Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,634 --> 00:00:13,972
♪ Put a straw under baby♪
2
00:00:14,055 --> 00:00:17,726
♪ Your good deed for the day♪
3
00:00:19,519 --> 00:00:24,149
♪ Put a straw under baby♪
4
00:00:24,232 --> 00:00:28,611
♪ Keep the splinters away ♪
5
00:00:29,571 --> 00:00:33,324
♪ Let the corridors echo… ♪
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,453
This is the last stop.
Astor Place, last stop.
7
00:00:36,536 --> 00:00:38,371
This train is now going out of service.
8
00:00:38,455 --> 00:00:41,666
Please take your belongings.
This is the last stop. Have a good night.
9
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
Hey.
10
00:00:45,628 --> 00:00:46,463
Last stop.
11
00:00:48,798 --> 00:00:49,674
Last stop.
12
00:01:10,070 --> 00:01:13,823
Hey, uh, did you see any gold coins?
13
00:01:13,907 --> 00:01:17,410
A hundred and forty-nine of 'em?
I lost them on this train.
14
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
You should get out of here.
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,998
The cops sweep the train
around this time every morning.
16
00:01:22,082 --> 00:01:23,124
If you look crazy,
17
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
they'll find some yuppie
to sign a complaint and lock you up.
18
00:01:27,087 --> 00:01:29,839
And, no offense, but you look crazy.
19
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
Yeah, thanks, I got it.
20
00:01:30,965 --> 00:01:32,300
Let's go.
21
00:01:32,383 --> 00:01:33,426
Let's get you out of here.
22
00:01:33,510 --> 00:01:36,888
Listen, do you know is there like
an MTA "lost and found" or anything?
23
00:01:36,971 --> 00:01:40,225
No, it doesn't exist.
It's a myth, like El Dorado.
24
00:01:40,308 --> 00:01:41,893
- Ah, city of gold.
- Yeah.
25
00:01:41,976 --> 00:01:43,603
Apparently not a stop on my train.
26
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
Uh-huh. I got to get to work.
27
00:01:45,355 --> 00:01:46,189
All right.
28
00:01:46,272 --> 00:01:48,566
The steps,
they're over there, okay?
29
00:01:48,650 --> 00:01:49,734
Okay, thanks.
30
00:02:06,751 --> 00:02:07,627
Ah!
31
00:02:09,587 --> 00:02:12,632
I fucked up, Ruthie,
uh, big-time.
32
00:02:12,715 --> 00:02:13,883
Showering, but…
33
00:02:13,967 --> 00:02:15,426
Yeah. Thanks.
34
00:02:15,510 --> 00:02:18,555
Anyway, I am not going back to 2022
35
00:02:18,638 --> 00:02:20,807
until I make things right
between Vera and Nora, Ruth.
36
00:02:20,890 --> 00:02:21,933
I'm not doing it.
37
00:02:22,016 --> 00:02:23,184
Nora?
38
00:02:23,268 --> 00:02:25,019
Not on my watch, all right?
39
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
Uh, I am…
40
00:02:27,522 --> 00:02:28,481
on the case.
41
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
So…
42
00:02:30,567 --> 00:02:32,026
can't fool me.
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,361
Uh…
44
00:02:33,444 --> 00:02:34,445
I got this.
45
00:02:35,071 --> 00:02:36,447
Nora, are you feeling okay?
46
00:02:36,531 --> 00:02:38,408
Me? Am I feeling okay?
47
00:02:38,491 --> 00:02:40,410
Eh, now that you mention it,
48
00:02:40,493 --> 00:02:42,620
I'm not feeling so hot.
I'm a little bit off.
49
00:02:42,704 --> 00:02:45,665
Uh, case in point,
I used to hate menthols,
50
00:02:45,748 --> 00:02:49,919
and now, uh, hooked on cyan,
just like my schizo mom, huh?
51
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
Weird, weird, weird.
52
00:02:53,256 --> 00:02:55,717
Little Jodie Foster
in Alice Doesn't Live Here Anymore.
53
00:02:55,800 --> 00:02:58,011
That's, uh, around now, right?
54
00:02:58,094 --> 00:03:00,180
Let me get ready, okay? We're almost late.
55
00:03:01,181 --> 00:03:03,850
Where are we going
and does it involve taking the train?
56
00:03:03,933 --> 00:03:06,311
Well, the three of us
are going to the hospital.
57
00:03:07,061 --> 00:03:08,354
Baby time.
58
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
Huh.
59
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Hi, Vera.
60
00:03:27,498 --> 00:03:28,958
Nora Vulvokov?
61
00:03:32,795 --> 00:03:35,840
The doctor is going to need
a urine sample. Thanks.
62
00:03:37,425 --> 00:03:38,760
Splish, splash.
63
00:03:48,311 --> 00:03:49,729
What are you doing?
64
00:03:49,812 --> 00:03:51,773
You know,
it's one of those rare situations
65
00:03:51,856 --> 00:03:53,942
in which it's exactly what it looks like.
66
00:03:54,025 --> 00:03:56,402
You did not come home last night.
67
00:03:56,486 --> 00:03:59,739
I stay up waiting all night.
68
00:03:59,822 --> 00:04:00,782
No Nora.
69
00:04:00,865 --> 00:04:05,203
Well, I had the gold,
and then I lost it on the train, but…
70
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
I swear I'm gonna fix everything.
71
00:04:07,997 --> 00:04:10,041
You only break things, Lenora.
72
00:04:10,124 --> 00:04:11,209
You break trust.
73
00:04:11,292 --> 00:04:13,753
You break promise. You are broken.
74
00:04:14,921 --> 00:04:18,800
Now you see this, this is why I prefer
to piss in cups in private.
75
00:04:25,139 --> 00:04:28,309
"She who has a head of wax
cannot walk in the sun."
76
00:04:28,393 --> 00:04:29,310
What the fuck?
77
00:04:29,394 --> 00:04:30,853
Wait, wha...
78
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Why do I understand Hungarian?
79
00:04:32,730 --> 00:04:34,232
Your first word was Hungarian.
80
00:04:35,233 --> 00:04:36,442
"Dog."
81
00:04:36,526 --> 00:04:39,279
You spoke only Hungarian
until you were four.
82
00:04:39,362 --> 00:04:40,738
Not exactly.
83
00:04:40,822 --> 00:04:43,074
Uh, that's, uh, Nora.
84
00:04:43,157 --> 00:04:45,576
You see, Nora spoke Hungarian, not me.
85
00:04:45,660 --> 00:04:47,412
Me? I'm Nadia.
86
00:04:47,495 --> 00:04:50,081
Nora, you have to be strong.
87
00:04:50,665 --> 00:04:54,752
You are all you can depend on
in this world.
88
00:04:54,836 --> 00:04:56,337
This fucking life.
89
00:04:56,421 --> 00:04:58,715
They took everything,
90
00:04:59,590 --> 00:05:01,092
put it on the gold train.
91
00:05:01,676 --> 00:05:03,177
Gold disappears,
92
00:05:03,261 --> 00:05:05,263
then gold reappears.
93
00:05:05,346 --> 00:05:06,806
The Krugerrands.
94
00:05:06,889 --> 00:05:08,891
But it disappears again.
95
00:05:08,975 --> 00:05:11,853
Jesus, it's like fucking HPV, this gold.
96
00:05:11,936 --> 00:05:15,690
So you're telling me that this family
lost its gold twice on a train
97
00:05:15,773 --> 00:05:17,984
under suspicious
metaphysical circumstances?
98
00:05:18,067 --> 00:05:20,611
I mean,
that can't be a coincidence.
99
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
First as tragedy, then as farce, etcetera.
100
00:05:22,905 --> 00:05:23,740
Nah.
101
00:05:23,823 --> 00:05:27,869
There are things in life
that cannot be explained.
102
00:05:29,579 --> 00:05:31,331
They would think I'm insane.
103
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Laugh at me, throw me out like garbage.
104
00:05:34,834 --> 00:05:39,380
Well, inexplicable things happening
is my entire modus operandi.
105
00:05:39,881 --> 00:05:43,051
Grandma, tell me.
Tell me exactly what happened.
106
00:05:46,596 --> 00:05:48,014
Is everything all right in here?
107
00:05:48,097 --> 00:05:50,141
Ah, terrific.
108
00:05:51,142 --> 00:05:53,770
Just so you know, uh,
109
00:05:53,853 --> 00:05:57,398
I'm not entirely sure
exactly whose urine this is.
110
00:05:58,858 --> 00:06:00,777
This will feel a little cold.
111
00:06:01,361 --> 00:06:02,195
Ah.
112
00:06:02,695 --> 00:06:03,738
Sicko, huh?
113
00:06:05,448 --> 00:06:07,950
The most important thing
in these last couple of weeks
114
00:06:08,034 --> 00:06:10,703
is to get lots of rest, stay calm,
115
00:06:11,287 --> 00:06:13,414
don't put any stress on the body.
116
00:06:20,338 --> 00:06:22,090
Do you have any questions?
117
00:06:22,173 --> 00:06:25,885
Uh, big-time, yeah. Uh-huh.
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,555
Do you think consciousness
is an emergent property of the brain?
119
00:06:29,639 --> 00:06:33,726
Like, could one person's consciousness
just displace someone else's?
120
00:06:33,810 --> 00:06:38,022
You know, uh, two minds
knocking around the same body?
121
00:06:38,106 --> 00:06:41,192
- That type of a thing?
- No, never heard of that.
122
00:06:41,275 --> 00:06:43,069
I'm assuming that
most of your patients
123
00:06:43,152 --> 00:06:45,571
grapple with bringing
more consciousnesses into existence?
124
00:06:45,655 --> 00:06:48,449
Nora, being born
doesn't make you a victim.
125
00:06:50,451 --> 00:06:51,786
Let's get you home.
126
00:06:51,869 --> 00:06:53,037
Jelly towel?
127
00:06:54,372 --> 00:06:55,415
Jelly towel.
128
00:06:58,126 --> 00:06:59,752
…the baby…
129
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
…gold train…
130
00:07:03,423 --> 00:07:04,841
…losing it…
131
00:07:07,009 --> 00:07:08,928
…Con Edison…
132
00:07:10,972 --> 00:07:14,350
Hey, did you say
you were going to the electric company?
133
00:07:14,434 --> 00:07:16,811
Grandma. What the fu...
134
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
Your mother thinks
it's best for you to stay here.
135
00:07:19,605 --> 00:07:21,524
Best for you and the baby.
136
00:07:22,316 --> 00:07:24,444
The baby, the baby. I mean, come on.
137
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
Enough with the babies.
138
00:07:26,320 --> 00:07:27,572
Hey, you want a drink?
139
00:07:33,911 --> 00:07:37,081
No, I get it.
You speak Hungarian. That's... Okay.
140
00:07:37,165 --> 00:07:39,208
One for me and one for you.
141
00:07:40,918 --> 00:07:45,214
Delia, do you remember anything
about this gold train?
142
00:07:45,298 --> 00:07:48,050
Like, uh, did it happen
to your family too?
143
00:07:48,134 --> 00:07:53,139
They didn't respect us Romani enough
to steal from us.
144
00:07:53,222 --> 00:07:55,016
But we survived.
145
00:07:55,766 --> 00:07:57,602
Everything is hidden,
146
00:07:57,685 --> 00:07:59,395
just in case.
147
00:07:59,479 --> 00:08:00,354
Yeah.
148
00:08:07,195 --> 00:08:10,948
I go to my apartment
and bring back something worth drinking.
149
00:08:11,949 --> 00:08:13,284
Sounds like a plan.
150
00:08:16,829 --> 00:08:18,414
This is shit.
151
00:08:18,998 --> 00:08:21,042
Ugh.
152
00:08:21,626 --> 00:08:22,960
Who the fuck are you?
153
00:08:23,461 --> 00:08:26,255
This fucking house
is obsessed with babies.
154
00:08:26,964 --> 00:08:28,758
Fucking around with people.
155
00:08:29,634 --> 00:08:30,468
Ah.
156
00:08:31,677 --> 00:08:34,305
Did not know babies were so rich.
157
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
What else is good hiding in here?
158
00:08:43,898 --> 00:08:45,733
Give me a clue. Give me a clue.
159
00:08:48,903 --> 00:08:49,862
Hey, Mommy.
160
00:08:52,823 --> 00:08:53,866
Hello.
161
00:08:54,867 --> 00:08:57,036
Those fucking good genetics, huh?
162
00:08:57,537 --> 00:08:58,454
Ah.
163
00:08:59,038 --> 00:09:00,581
Hello, Grandpa.
164
00:09:01,457 --> 00:09:03,834
Uh, got any secrets for me?
165
00:09:05,503 --> 00:09:06,796
Don't look at me.
166
00:09:09,423 --> 00:09:11,425
Uh, bingo.
167
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
Ah!
168
00:09:22,144 --> 00:09:23,646
Dad's transcript.
169
00:09:24,146 --> 00:09:25,147
Not cool.
170
00:09:26,524 --> 00:09:27,483
Come on.
171
00:09:27,567 --> 00:09:29,944
Just be a good little luck for a bit.
172
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
What happened to your face?
173
00:09:33,781 --> 00:09:34,657
Huh?
174
00:09:36,075 --> 00:09:36,993
Oh.
175
00:09:38,369 --> 00:09:42,582
And, uh,
some reading material for the train.
176
00:09:44,083 --> 00:09:44,917
Very good.
177
00:09:46,794 --> 00:09:47,920
What the fuck?
178
00:09:50,006 --> 00:09:50,840
Huh.
179
00:09:56,512 --> 00:09:57,722
That's not good.
180
00:10:01,017 --> 00:10:03,144
Maybe it's been too much Mommy-in-me time.
181
00:10:03,227 --> 00:10:05,146
Nora, Nora.
182
00:10:07,690 --> 00:10:09,066
Time to skip the rails.
183
00:10:09,150 --> 00:10:11,193
♪ Puddin' n' tain
Puddin' n' tain ♪
184
00:10:11,277 --> 00:10:13,487
♪ Ask me again
I'll tell you the same ♪
185
00:10:13,571 --> 00:10:15,823
♪ Puddin' n' tain
Puddin' n' tain ♪
186
00:10:15,906 --> 00:10:18,242
♪ Ask me again
I'll tell you the same… ♪
187
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
G. G. Give me G.
188
00:10:20,453 --> 00:10:22,747
There's Packard, naturalists and shit.
189
00:10:22,830 --> 00:10:25,291
Engineering. Where's the fucking Gs?
190
00:10:25,374 --> 00:10:26,250
G. G.
191
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
G. G.
192
00:10:27,418 --> 00:10:29,003
Ah! G.
193
00:10:29,086 --> 00:10:30,755
Gold train. Give me gold train.
194
00:10:30,838 --> 00:10:32,173
"Galileo. Goethe."
195
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
"Golightly." No Golightly. Fuck Golightly.
196
00:10:34,967 --> 00:10:37,053
"Grand unification, theory of..."
197
00:10:37,136 --> 00:10:39,805
What am I doing?
It should be "train comma gold."
198
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
♪ Puddin' n' tain
Puddin' n' tain ♪
199
00:10:43,434 --> 00:10:45,603
♪ Ask me again
I'll tell you the same ♪
200
00:10:46,646 --> 00:10:49,190
Please don't expose those slides
to the overhead lights.
201
00:10:49,273 --> 00:10:50,274
They'll fade.
202
00:10:50,358 --> 00:10:52,318
Ah. Then how am I supposed
to look at them?
203
00:10:52,401 --> 00:10:53,861
My job isn't to look at them.
204
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
My job is to preserve them
so they can be looked at in the future.
205
00:10:56,614 --> 00:10:59,659
I see. You're immune to paradox.
Uh, I'd like to check these out, please.
206
00:10:59,742 --> 00:11:01,577
In-library use only.
207
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Those are originals.
208
00:11:03,037 --> 00:11:05,665
You librarians really love
hoarding information, don't you?
209
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
I wouldn't say I love it,
but I certainly like it a lot.
210
00:11:08,167 --> 00:11:09,418
It's borderline pathological.
211
00:11:09,502 --> 00:11:11,712
I'm not the one losing my mind.
212
00:11:11,796 --> 00:11:15,716
Let's go. Everybody out.
This isn't a hotel.
213
00:11:15,800 --> 00:11:16,842
Donut time.
214
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
So, what I need to know is,
215
00:11:26,185 --> 00:11:29,647
where do the ducks go in Central Park
when the pond freezes in the winter?
216
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
"Where do the ducks go?"
217
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
We'll look for it
and give you a call later.
218
00:11:36,862 --> 00:11:39,448
Ah, duck, duck, goose step, my turn.
219
00:11:40,241 --> 00:11:42,201
All right, Ethel,
I need to make this quick
220
00:11:42,284 --> 00:11:44,245
'cause I'm pretty sure
that cop is after me.
221
00:11:44,328 --> 00:11:48,582
I'm looking for information
on the whereabouts of a lost gold train
222
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
in Budapest during World War II.
223
00:11:51,043 --> 00:11:53,713
Mmm. "Gold train." Mm-hmm.
224
00:11:53,796 --> 00:11:55,548
This is very sensitive, uh,
225
00:11:55,631 --> 00:11:57,842
you know, high-level stuff.
226
00:11:57,925 --> 00:12:00,219
"High-level."
227
00:12:00,302 --> 00:12:01,387
Mm-hmm.
228
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
Could you leave your name and your number?
229
00:12:04,306 --> 00:12:06,809
Oh. Fuck, yes.
I do have a name and a number.
230
00:12:06,892 --> 00:12:09,061
So I have both handy, okay?
231
00:12:09,645 --> 00:12:10,521
And, uh…
232
00:12:11,689 --> 00:12:12,523
Hmm.
233
00:12:13,649 --> 00:12:14,525
Hmm.
234
00:12:15,609 --> 00:12:16,694
Mm-hmm.
235
00:12:17,737 --> 00:12:18,612
That's right.
236
00:12:19,655 --> 00:12:21,031
We'll give you a call.
237
00:12:32,042 --> 00:12:34,879
Get it all now, during Crazy Eddie's
greatest stereo sale ever!
238
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
I'm Crazy Eddie,
and these prices are insane!
239
00:12:38,090 --> 00:12:41,761
I'm Crazy Eddie,
and these prices are insane!
240
00:12:41,844 --> 00:12:44,764
I'm an actual crazy person. I really am.
241
00:12:45,431 --> 00:12:47,141
It's called a video feedback loop.
242
00:12:47,224 --> 00:12:49,769
It's like standing in between two mirrors.
243
00:12:49,852 --> 00:12:52,146
See, the image is being reflected
over and over,
244
00:12:52,229 --> 00:12:54,940
and you can't just point
at one of those reflections and say,
245
00:12:55,024 --> 00:12:57,276
"Yup, that one's the original."
246
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
It's like the beginning of mankind.
247
00:12:59,236 --> 00:13:00,070
Unless...
248
00:13:00,571 --> 00:13:02,281
You're not a creationist, are you?
249
00:13:02,364 --> 00:13:05,701
Ah, wouldn't it be nice
to have someone to blame?
250
00:13:05,785 --> 00:13:09,747
- How can I help you, Nadia?
- Okay. Uh…
251
00:13:10,748 --> 00:13:13,918
Ugh. Nazis. Nazis. Hello.
252
00:13:14,001 --> 00:13:16,337
Here's a little atlas
to the Second World War.
253
00:13:16,420 --> 00:13:18,047
That's not what I'm looking for.
254
00:13:20,424 --> 00:13:21,592
I need a slide projector.
255
00:13:22,176 --> 00:13:23,844
Agfacolor Neu, huh?
256
00:13:23,928 --> 00:13:27,807
These were only in production
a couple years in the late 1930s.
257
00:13:27,890 --> 00:13:28,808
What's on these?
258
00:13:28,891 --> 00:13:31,060
I don't fucking know.
Hence, the projector.
259
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
-Give me a second.
-Great.
260
00:13:33,270 --> 00:13:35,439
I think I have one in the back
you could borrow.
261
00:13:58,003 --> 00:14:00,548
Got it. Kodak Ektagraphic III.
262
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
Fucking A, a projector.
263
00:14:03,384 --> 00:14:04,218
Thanks, Danny.
264
00:14:04,301 --> 00:14:09,139
Nadia, I want you to know I'm not just
a Crazy Eddie's stockroom associate.
265
00:14:09,223 --> 00:14:11,767
I'm an artist,
and the assistant editor of a zine
266
00:14:11,851 --> 00:14:14,812
about commodity fetishism
and the Debordian spectacle.
267
00:14:14,895 --> 00:14:16,438
All right, well.
268
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
We live and we die, huh?
269
00:14:18,107 --> 00:14:20,150
- Yes, that's... that's true.
- Yeah. Adios.
270
00:14:26,448 --> 00:14:27,992
Nary a sofa.
271
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Ka-bingo.
272
00:14:33,789 --> 00:14:35,666
Excellent work.
273
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
The Book of Secrets. Fucking weirdo.
274
00:14:38,085 --> 00:14:40,880
Psychopathia Sexualis. Into it.
275
00:14:41,547 --> 00:14:43,382
Uh, notes, notes. Thread.
276
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
Vibrations. Uh…
277
00:14:46,468 --> 00:14:48,679
Okay, numerology. Great.
278
00:14:49,805 --> 00:14:52,975
Hmm, Albert Peschauer to Vera Peschauer.
279
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
"With deep sorrow, I've learned
280
00:14:54,810 --> 00:14:57,771
that your dear parents
have fallen victim to the Nazi tyranny."
281
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
"As children of my beloved sister, Eva,
282
00:14:59,523 --> 00:15:01,567
I know it is my duty to care for you
and help you."
283
00:15:01,650 --> 00:15:03,944
That's a P.S. Inconsequential.
284
00:15:05,696 --> 00:15:06,864
Ugh.
285
00:15:06,947 --> 00:15:07,907
What the fuck?
286
00:15:08,407 --> 00:15:09,366
Mold.
287
00:15:10,534 --> 00:15:12,661
There's mold all over this apartment.
288
00:15:18,542 --> 00:15:19,752
Rinsey-rinsey.
289
00:15:19,835 --> 00:15:20,794
Okay.
290
00:15:24,465 --> 00:15:25,424
Hmm.
291
00:15:26,383 --> 00:15:27,509
Hmm?
292
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
"All the world was made for you."
293
00:15:29,803 --> 00:15:31,764
"Everything is dust and ashes."
294
00:15:37,937 --> 00:15:39,480
This little piece of shit.
295
00:15:40,606 --> 00:15:41,523
Look at you.
296
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
You little fuck.
297
00:15:45,110 --> 00:15:47,196
You little fuck.
298
00:15:47,905 --> 00:15:49,114
Look at you.
299
00:16:14,473 --> 00:16:15,808
What the hell?
300
00:16:37,538 --> 00:16:38,622
Ugh!
301
00:16:39,289 --> 00:16:40,124
Ugh!
302
00:16:40,666 --> 00:16:42,292
What the fuck?
303
00:16:43,335 --> 00:16:44,920
Fuck this!
304
00:16:45,004 --> 00:16:47,172
Ah!
305
00:16:47,256 --> 00:16:49,299
Told you there were bugs
in this apartment.
306
00:16:50,592 --> 00:16:51,427
Mommy.
307
00:16:51,927 --> 00:16:54,096
'Cause there's mold on the floor
and the walls.
308
00:16:54,179 --> 00:16:55,889
I called Vera twice about it already.
309
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
She swears the super
ripped the whole place apart
310
00:16:58,350 --> 00:16:59,601
and didn't find a trace of mold.
311
00:16:59,685 --> 00:17:01,645
I don't believe her. Do you believe her?
312
00:17:01,729 --> 00:17:03,731
I don't believe her. I believe you, Mommy.
313
00:17:03,814 --> 00:17:05,983
My smart baby. I knew you would.
314
00:17:07,401 --> 00:17:08,360
Huh!
315
00:17:08,444 --> 00:17:10,404
Now she's had the electricity turned off.
316
00:17:10,487 --> 00:17:13,073
She's trying to control us,
but it's not gonna work.
317
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
♪ Black night, black night ♪
318
00:17:18,579 --> 00:17:19,580
I'm hungry.
319
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
Hi. Uh…
320
00:17:24,543 --> 00:17:28,630
Can I get two packs of Bennett & Hammond's
Ultra Light mentholated 100s, please?
321
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
Sure thing, Nora.
322
00:17:30,758 --> 00:17:33,177
You love these water crackers,
don't you, baby?
323
00:17:33,260 --> 00:17:37,014
Water crackers, some tomatoes, scallions…
324
00:17:37,097 --> 00:17:38,348
Not so fresh, but…
325
00:17:38,891 --> 00:17:40,142
You want some cheese?
326
00:17:40,726 --> 00:17:41,643
Yeah, Mom.
327
00:17:41,727 --> 00:17:42,603
This…
328
00:17:43,395 --> 00:17:44,605
Long night, huh?
329
00:17:45,898 --> 00:17:46,857
Yeah.
330
00:17:46,940 --> 00:17:47,900
How you doing?
331
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
I'm fine. I'm fine.
332
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
The junkies keep coming in here,
asking for change.
333
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
How are you? How's the baby?
334
00:17:52,988 --> 00:17:54,948
Yeah, the baby is good.
335
00:17:55,032 --> 00:17:56,492
The baby is real good.
336
00:17:56,575 --> 00:17:58,660
Orange is the color of fascination.
337
00:17:58,744 --> 00:18:00,245
Huh. Here you go.
338
00:18:00,329 --> 00:18:02,706
Um, can I get a lighter too, please?
339
00:18:02,790 --> 00:18:03,624
Sure.
340
00:18:05,000 --> 00:18:06,710
Just don't light the cheese on fire, huh?
341
00:18:06,794 --> 00:18:09,088
Huh, okay.
342
00:18:13,425 --> 00:18:15,094
Keep the change, okay?
343
00:18:18,138 --> 00:18:19,306
See you tomorrow.
344
00:18:21,350 --> 00:18:24,812
The gold train and the Krugerrands
are connected. But how?
345
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
And what does Vera know about it?
346
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
In 1939, Vera was...
347
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
A total bitch, like she always is.
348
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
I mean, how dare she try
to puppeteer our lives.
349
00:18:36,406 --> 00:18:39,451
Look, this is Dohány Street.
350
00:18:39,993 --> 00:18:40,828
Huh.
351
00:18:40,911 --> 00:18:42,037
That's Delia, right?
352
00:18:42,121 --> 00:18:44,414
I had half a mind to become a Catholic
just to piss her off.
353
00:18:44,498 --> 00:18:47,459
One of the world's great rebels, Mommy.
I've heard it before.
354
00:18:47,543 --> 00:18:50,254
Okay, 1944.
355
00:18:50,337 --> 00:18:51,296
Look at this.
356
00:18:51,380 --> 00:18:54,466
Full-blown war, and everybody's out there
having picnics like a bunch of nutjobs.
357
00:18:54,550 --> 00:18:57,469
You know, Deuteronomy
didn't allow any images of God?
358
00:18:57,970 --> 00:19:00,514
And what a loss,
never to see something so beautiful.
359
00:19:00,597 --> 00:19:03,433
Yeah, more false idols,
that's what we need.
360
00:19:06,270 --> 00:19:07,688
Holy shit, there it is.
361
00:19:09,815 --> 00:19:11,525
That's it, right? Is that the gold train?
362
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
I think God is a tree,
363
00:19:13,652 --> 00:19:14,695
or a wheel.
364
00:19:22,661 --> 00:19:23,620
I'll get it.
365
00:19:27,791 --> 00:19:29,710
- Hello?
- It's the New York Public Library.
366
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
The library?
367
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
I'm busy with my daughter.
Don't call back.
368
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
No, wait!
369
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
Yes, hello?
370
00:19:36,758 --> 00:19:40,304
Ethel Sorter calling you
from the New York Public Library
371
00:19:40,387 --> 00:19:42,055
with the information you requested
372
00:19:42,139 --> 00:19:44,266
about the lost gold train.
373
00:19:44,349 --> 00:19:48,729
"As the Soviet army
advanced on Budapest in 1944,
374
00:19:48,812 --> 00:19:53,442
the Schutzstaffel sought to evacuate
the possessions of Hungarian Jews."
375
00:19:53,525 --> 00:19:57,321
"They forced Jewish families
to hand over items of value,
376
00:19:57,404 --> 00:20:00,908
including jewelry,
watches, paintings, rugs,
377
00:20:00,991 --> 00:20:04,620
silverware, porcelain,
record players, timepieces."
378
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
"These were placed on a train to Berlin,
379
00:20:07,372 --> 00:20:09,541
and each family was issued a receipt
380
00:20:09,625 --> 00:20:13,295
under the pretense they would one day
see their belongings returned."
381
00:20:13,378 --> 00:20:15,047
So the train is real.
382
00:20:15,130 --> 00:20:16,173
Of course it's real.
383
00:20:16,256 --> 00:20:17,507
"This never happened,
384
00:20:17,591 --> 00:20:23,472
as the location of the train was lost
after the Nazis surrendered in 1945."
385
00:20:23,555 --> 00:20:26,225
"Many suspect
that soldiers looted the train
386
00:20:26,308 --> 00:20:28,810
and kept some of the items
for themselves."
387
00:20:28,894 --> 00:20:31,855
Can you confirm
that the Vulvokov family's possession...
388
00:20:31,939 --> 00:20:33,941
The Peschauer family, mom's maiden name.
389
00:20:34,024 --> 00:20:38,195
Oh right. Can you confirm
that the Peschauer family's possessions
390
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
were put on that train?
391
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
I'm sorry,
392
00:20:42,241 --> 00:20:46,411
but that information is not available
to the New York Public Library.
393
00:20:47,079 --> 00:20:48,497
Shit.
394
00:20:49,206 --> 00:20:50,290
We need to find that train.
395
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
Yes, the train and the bugs,
it's all connected.
396
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
Find the train, mitigate
the epigenetic k-hole before it begins.
397
00:20:55,128 --> 00:20:58,423
Exactly. I'll get right on it.
It's you and me against the world, baby.
398
00:20:58,507 --> 00:21:00,425
Who you calling?
399
00:21:02,094 --> 00:21:02,970
Hello?
400
00:21:03,053 --> 00:21:04,638
- Hi, Ruthie.
- Nora?
401
00:21:04,721 --> 00:21:08,225
I'm here with my daughter, Nadia,
and she says she sees the bugs too.
402
00:21:08,308 --> 00:21:10,352
You know what that means?
My mom put 'em there.
403
00:21:10,435 --> 00:21:12,521
I got about a dozen of them.
I'll show you.
404
00:21:12,604 --> 00:21:14,231
Are you all right? Your super called Vera.
405
00:21:14,314 --> 00:21:16,024
You're not supposed to be
in your apartment.
406
00:21:16,108 --> 00:21:18,068
They're sending someone from the hospital.
407
00:21:18,151 --> 00:21:20,862
What are you talking about? I'm fine.
I love you, okay? Bye.
408
00:21:24,324 --> 00:21:25,951
We're looking for Nora Vulvokov.
409
00:21:26,535 --> 00:21:27,744
-That's me.
-That's me.
410
00:21:30,497 --> 00:21:31,623
Where are we going?
411
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
Great.
412
00:21:45,470 --> 00:21:47,639
Doctor, we're both incredibly busy people,
413
00:21:47,723 --> 00:21:50,017
so, let's not
waste each other's time, huh?
414
00:21:50,517 --> 00:21:53,812
Uh, I'm not the crazy one. She is.
415
00:21:55,355 --> 00:21:56,565
Uh, who's she?
416
00:21:57,107 --> 00:22:00,277
What a prick.
Fuck this guy. He's so disrespectful.
417
00:22:00,360 --> 00:22:02,821
Look, I'm the sane one, man.
418
00:22:02,904 --> 00:22:04,740
Uh, yeah, I always have been.
419
00:22:04,823 --> 00:22:07,868
But to be clear, when I say "sane,"
you know, I mean "eccentric,"
420
00:22:07,951 --> 00:22:09,161
but you know, lucid.
421
00:22:09,244 --> 00:22:11,830
I mean, that's kind of
my defining characteristic, uh...
422
00:22:11,913 --> 00:22:14,374
Ah! Think good cop.
423
00:22:15,208 --> 00:22:17,169
Crazy cop. Yeah?
424
00:22:17,252 --> 00:22:20,255
Will you just fucking tell him I'm right?
Tell him I'm right, Mom.
425
00:22:20,339 --> 00:22:23,592
I'm not getting involved in this.
I don't trust him. We should just get out.
426
00:22:23,675 --> 00:22:28,138
Uh, are your hallucinations visual
or, uh, purely auditory?
427
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
None of the above.
428
00:22:29,598 --> 00:22:33,935
Do you think you see your mother right now
or do you just hear her voice?
429
00:22:34,019 --> 00:22:36,063
I don't think I see her.
430
00:22:36,146 --> 00:22:37,397
I see her.
431
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
She's right there, man.
432
00:22:39,358 --> 00:22:42,069
Do you think
you see this table before you, Doctor?
433
00:22:42,152 --> 00:22:44,946
I mean, this isn't
some cogito, ergo sum bullshit.
434
00:22:45,030 --> 00:22:47,366
I think, therefore I am seeing my mother.
435
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
The thing is, Nora,
436
00:22:49,451 --> 00:22:51,119
there's nobody else in the room.
437
00:22:51,703 --> 00:22:55,082
I mean, it's just you and me.
438
00:22:55,916 --> 00:22:56,792
Uh…
439
00:22:57,918 --> 00:23:00,629
Don't fuck with me, Doctor, all right?
440
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Man,
441
00:23:04,216 --> 00:23:05,384
look behind you.
442
00:23:07,010 --> 00:23:08,804
There's no one there.
443
00:23:09,971 --> 00:23:10,889
Nobody.
444
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
There's nobody behind me, Nora.
445
00:23:19,314 --> 00:23:20,816
You're wrong, Doctor.
446
00:23:22,734 --> 00:23:24,027
You have to be.
447
00:23:24,820 --> 00:23:25,987
Ah-ha.
448
00:23:27,781 --> 00:23:29,574
She's right there, you know?
449
00:23:30,075 --> 00:23:31,284
Uh...
450
00:23:31,368 --> 00:23:33,453
Just...
451
00:23:33,537 --> 00:23:34,371
Mom?
452
00:23:35,247 --> 00:23:37,332
Just please say something to him.
453
00:23:37,833 --> 00:23:39,126
They're recording us.
454
00:23:39,668 --> 00:23:40,502
Huh?
455
00:23:41,002 --> 00:23:43,296
Oh. It's good. It's... It helps.
456
00:23:43,380 --> 00:23:44,965
So look, uh,
457
00:23:45,048 --> 00:23:46,967
I'm gonna be perfectly honest with you.
458
00:23:47,050 --> 00:23:49,136
Uh, I'm Nadia.
459
00:23:49,636 --> 00:23:51,012
Uh, Nora's daughter.
460
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
I'm from the future.
461
00:23:52,472 --> 00:23:56,101
You know, I previously thought
that I was just inhabiting her body,
462
00:23:56,184 --> 00:24:00,856
but, uh, I now realize
that I'm inside of her mind too, okay?
463
00:24:02,899 --> 00:24:03,733
Ha.
464
00:24:04,359 --> 00:24:07,279
You know, I'd... I'd prefer not
to use Thorazine, but, uh,
465
00:24:07,362 --> 00:24:09,614
well, if we need to,
I will.
466
00:24:09,698 --> 00:24:12,033
I see your due day is March 30th.
467
00:24:13,034 --> 00:24:14,578
It's just a few days away.
468
00:24:14,661 --> 00:24:17,831
Now, let's see if we can keep you stable
until the baby comes,
469
00:24:17,914 --> 00:24:19,708
and then we can reevaluate.
470
00:24:20,917 --> 00:24:24,754
Why is it so bad to be
paranoid schizophrenic and have this baby?
471
00:24:26,465 --> 00:24:28,925
Is this what every day
was like for you, Mommy?
472
00:24:29,009 --> 00:24:31,803
I just need
to find a way to fix you.
473
00:24:32,762 --> 00:24:35,098
Nobody understood me until I had you.
474
00:24:38,560 --> 00:24:39,478
You know what?
475
00:24:43,148 --> 00:24:44,733
Nobody's gonna lock us up.
476
00:24:45,484 --> 00:24:47,027
Nobody.
477
00:24:53,116 --> 00:24:55,452
Ah, let's get the F out of here.
478
00:24:55,535 --> 00:24:58,038
You know, I think if we can just
get back far enough,
479
00:24:58,121 --> 00:25:00,832
we can circumnavigate
this whole future hellscape…
480
00:25:02,918 --> 00:25:05,128
…and then you'll never
have to go through any of this.
481
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
My smart baby.
482
00:25:07,047 --> 00:25:11,134
You're gonna do great things, I know it.
Anything you set your mind to, you can do.
483
00:25:11,218 --> 00:25:12,928
Uh, thanks for the pep talk, Mom.
484
00:25:13,512 --> 00:25:15,388
What's going on?
Aren't you gonna come with me?
485
00:25:15,472 --> 00:25:17,849
I can't. Otherwise, who would hold
the other end of the rope?
486
00:25:21,478 --> 00:25:22,938
-Ah!
-Love ya.
487
00:25:33,156 --> 00:25:36,743
♪ Sunday morning♪
488
00:25:37,744 --> 00:25:41,373
♪ Brings the dawn in ♪
489
00:25:42,415 --> 00:25:46,169
♪ It's just a restless feeling♪
490
00:25:47,003 --> 00:25:50,257
♪ By my side ♪
491
00:25:51,424 --> 00:25:54,844
♪ Early dawning ♪
492
00:25:55,971 --> 00:25:59,432
♪ Sunday morning♪
493
00:26:00,517 --> 00:26:03,270
♪ It's just the wasted years♪
494
00:26:03,353 --> 00:26:07,941
♪ So close behind ♪
495
00:26:09,025 --> 00:26:13,405
♪ Watch out
The world's behind you♪
496
00:26:13,488 --> 00:26:15,991
♪ There's always someone…♪
497
00:26:16,575 --> 00:26:19,244
"Why aren't you picking up?
Call me. Alan."
498
00:26:27,669 --> 00:26:29,713
♪ Sunday morning… ♪
499
00:26:31,339 --> 00:26:33,967
Hey, you little fucking hoebag.
500
00:26:34,509 --> 00:26:37,721
What you doing? Getting your little
fucking hoebag feet on the sheets...
501
00:26:38,263 --> 00:26:39,389
Hiya, Mom.
502
00:26:48,023 --> 00:26:50,400
What do we have here, Oatmeal? Huh.
503
00:26:51,985 --> 00:26:53,486
Some kind of a receipt.
504
00:26:55,113 --> 00:26:56,781
Holy fucking shit.
505
00:27:03,580 --> 00:27:05,665
Leo Peschauer,
506
00:27:05,749 --> 00:27:08,168
1944, Budapest.
507
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
Signed and sealed by one
508
00:27:12,464 --> 00:27:16,384
Kapitány Marton Halasz.
509
00:27:17,344 --> 00:27:19,471
A fucking swastika. Uh-huh.
510
00:27:19,971 --> 00:27:20,805
Well…
511
00:27:23,183 --> 00:27:24,893
Now, this…
512
00:27:24,976 --> 00:27:29,606
This is some big-boy shit
right here, Oatmeal.
513
00:27:30,106 --> 00:27:33,693
Looks like you and me
got to go to Budapest.
514
00:27:34,611 --> 00:27:35,528
Fucking A.
515
00:28:02,764 --> 00:28:05,809
♪ Hey, wanna buy some stuff, man, huh? ♪
516
00:28:06,768 --> 00:28:09,270
♪ Did you ever rap that thing Jack, huh?♪
517
00:28:09,354 --> 00:28:11,272
♪ So rap it to the beat ♪
36545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.