Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,492 --> 00:04:03,827
(WHISTLES)
2
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
(PANTING)
3
00:04:17,966 --> 00:04:19,259
(SPITS)
How long?
4
00:04:20,677 --> 00:04:22,804
A day, maybe two.
5
00:04:42,032 --> 00:04:44,534
They're away and gone, Rob,
and the beasts sold.
6
00:04:44,618 --> 00:04:47,746
There's a wee glen
on the other side
of Ben Duh.
7
00:04:49,790 --> 00:04:53,877
If I were tinkers with
a two-day start, I'd lie out
there and kill me some meat.
8
00:04:53,960 --> 00:04:56,671
We'd not get there
before dark, Rob.
9
00:04:56,755 --> 00:04:58,757
Not stood here,
we won't.
10
00:05:05,764 --> 00:05:07,641
(MEN LAUGHING)
11
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
(MEN CHATTERING)
12
00:05:38,797 --> 00:05:41,049
You can smell them
through the meat.
13
00:05:41,132 --> 00:05:43,093
Aye, if they
fought as strong
as they smelled,
14
00:05:43,176 --> 00:05:44,928
we'd be in trouble.
15
00:05:46,930 --> 00:05:50,267
They're there right enough,
just like you said, Rob.
16
00:05:52,060 --> 00:05:53,937
(CATTLE MOOING)
17
00:05:55,230 --> 00:05:57,524
We can rush them
when they're asleep.
18
00:05:57,607 --> 00:05:59,442
Ten of them to six of us.
19
00:05:59,526 --> 00:06:01,862
Nine.
One of them's a woman.
20
00:06:01,945 --> 00:06:05,031
Half of them would be dead
before they were awake.
21
00:06:05,115 --> 00:06:07,617
ALASDAIR:
How are we going
to take them, Rob?
22
00:06:08,702 --> 00:06:11,454
I'll go
and talk to them
in the morning.
23
00:06:26,303 --> 00:06:27,888
I'm getting
too old for this,
24
00:06:27,971 --> 00:06:31,683
lying wet-arsed
in the heather,
chasing other men's cattle.
25
00:06:32,726 --> 00:06:35,145
Come away
to the Americas
with me.
26
00:06:36,062 --> 00:06:38,565
They say
there's fine acres for
the clearing in Virginia.
27
00:06:38,648 --> 00:06:42,193
Aye, and they'll
likely be as hard
as these to sleep on.
28
00:06:45,155 --> 00:06:47,365
Why are you going in
to talk to them?
29
00:06:47,532 --> 00:06:49,618
I know one of them.
30
00:07:21,900 --> 00:07:23,193
(MOOING)
31
00:07:26,821 --> 00:07:27,822
Up!
32
00:07:27,906 --> 00:07:31,868
Get up, you bunch
of ragged-arsed
tinker cow thieves!
33
00:07:38,708 --> 00:07:42,420
This is Robert Roy MacGregor
come to reclaim the 32 beasts
34
00:07:42,504 --> 00:07:46,800
stolen from His Lordship
James Graham,
Marquis of Montrose.
35
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
Tam Sibbald.
36
00:07:50,303 --> 00:07:51,972
Still at your thieving.
37
00:07:52,889 --> 00:07:56,518
Throw down now
and I'll spare you,
all but one.
38
00:07:58,019 --> 00:08:01,022
There's a price to being
a leader of men, Tam.
39
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
(CHUCKLING)
40
00:08:03,233 --> 00:08:05,151
By God, MacGregor,
41
00:08:05,235 --> 00:08:08,488
if there's any
killing to be done,
you're the first.
42
00:08:08,571 --> 00:08:12,993
Who do you think you are,
acting the great chief?
43
00:08:13,660 --> 00:08:16,830
And I know
you're a bigger thief
than any of us.
44
00:08:16,913 --> 00:08:20,709
Aye, but if I had stolen
His Lordship's cattle,
45
00:08:20,792 --> 00:08:24,379
you would not have
come walking into
my dreams so easy.
46
00:08:24,462 --> 00:08:28,091
I can call the Gregorach
and kill the half of you,
47
00:08:28,174 --> 00:08:30,677
or it can be between us
and nothing more.
48
00:08:30,844 --> 00:08:33,096
(SCOFFS)
Think on it, man.
49
00:08:33,179 --> 00:08:34,723
Would you not rather
be dead this morning
50
00:08:34,806 --> 00:08:37,809
after a good hump
and a belly
full of stolen beef,
51
00:08:37,892 --> 00:08:39,811
or would you have me
march you back to Montrose
52
00:08:39,894 --> 00:08:43,356
so you can shit yourself
on the gallows a month hence?
53
00:08:51,114 --> 00:08:52,532
(GROANS)
54
00:08:56,286 --> 00:08:57,579
Throw down! Now!
55
00:08:57,662 --> 00:09:00,498
And you have my word
no one else will die!
56
00:09:06,463 --> 00:09:07,922
Come, lads.
57
00:09:08,006 --> 00:09:11,134
And any man with a blade
in his hands, cut him down.
58
00:09:17,432 --> 00:09:20,018
Are you men,
or what are you?
59
00:09:20,560 --> 00:09:23,563
He killed Tam,
and you stand and live!
60
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
And him as much
an outlaw
as any of you!
61
00:09:26,649 --> 00:09:27,776
(GRUNTS)
62
00:09:28,610 --> 00:09:31,404
No man among you!
Your mothers curse you!
63
00:09:31,488 --> 00:09:33,823
You're spittle!
You're leavings!
64
00:09:33,907 --> 00:09:35,533
(MUFFLED SCREAMING)
65
00:09:37,827 --> 00:09:40,663
ROBERT: Listen to me well,
and remember this,
66
00:09:41,498 --> 00:09:44,793
or I'm going
to remember you,
every last one.
67
00:09:44,876 --> 00:09:46,544
When next you think
to steal cattle,
68
00:09:46,628 --> 00:09:49,130
have a care they're not
under my protection.
69
00:09:49,214 --> 00:09:52,383
But if they are,
you're not stealing
from their owners.
70
00:09:52,467 --> 00:09:55,762
You're stealing from me,
Robert Roy MacGregor.
71
00:09:55,845 --> 00:09:58,556
And no man
who steals my beasts
makes a profit.
72
00:09:58,640 --> 00:10:01,059
If you doubt me,
ask Tam Sibbald.
73
00:10:05,522 --> 00:10:08,024
What are you going
to do with her?
74
00:10:09,109 --> 00:10:12,862
Be on your way,
and tell no man
you fared ill at our hands.
75
00:10:13,196 --> 00:10:14,364
Go on.
76
00:10:14,447 --> 00:10:15,865
(GROWLS)
77
00:10:21,204 --> 00:10:22,747
(LAUGHING)
78
00:10:33,800 --> 00:10:35,426
(CROWD CHEERING)
79
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
(CHATTERING)
80
00:11:13,631 --> 00:11:15,842
MAN 1: Cut him down!
MAN 2: Slash him!
81
00:11:18,344 --> 00:11:19,554
Go on.
82
00:11:35,987 --> 00:11:37,030
Yeah!
83
00:11:37,113 --> 00:11:41,576
ANNOUNCER: Ladies
and gentlemen, the winner
of the contest is Guthrie!
84
00:11:43,786 --> 00:11:47,290
Montrose, come hotfoot
from the court to the cockpit.
85
00:11:48,082 --> 00:11:50,376
May I present
Archibald Cunningham.
86
00:11:50,460 --> 00:11:52,503
His Grace,
the Duke of Argyll.
87
00:11:52,587 --> 00:11:54,964
I am Your Grace's
humble servant.
88
00:11:56,549 --> 00:11:58,676
Another of your
likely lads?
89
00:11:58,760 --> 00:12:01,846
(CHUCKLING)
Archibald is sent me
by his mother,
90
00:12:01,930 --> 00:12:05,808
in the hope that
our climate might cool
the fever in his blood.
91
00:12:06,601 --> 00:12:08,394
So, Mr. Cunningham,
92
00:12:08,478 --> 00:12:11,731
what are these
principal sins that
distress your mother?
93
00:12:11,814 --> 00:12:13,566
Dice? Drink?
94
00:12:14,067 --> 00:12:16,319
Or are you
a buggerer of boys?
95
00:12:16,861 --> 00:12:19,656
It is years, Your Grace,
since I buggered a boy.
96
00:12:19,739 --> 00:12:21,449
And in my own defense,
I must add,
97
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
I thought him a girl
at the moment of entry.
98
00:12:23,660 --> 00:12:25,119
(LAUGHS)
99
00:12:25,495 --> 00:12:29,040
What say you, Guthrie,
that Archie could not
tell arse from quim?
100
00:12:29,123 --> 00:12:32,752
I've heard that
many Englishmen have
that same difficulty.
101
00:12:32,835 --> 00:12:34,629
Spoken as well
as you fought.
102
00:12:34,712 --> 00:12:36,965
Did you see
Guthrie here at work,
Mr. Cunningham?
103
00:12:37,048 --> 00:12:39,926
He has a fair hand
with the cleaver,
it must be said.
104
00:12:40,009 --> 00:12:43,179
You do not
think much of our
Highland tools, then?
105
00:12:43,263 --> 00:12:47,684
If I had to kill an ox,
a claymore would be
my first choice, Your Grace.
106
00:12:49,936 --> 00:12:54,482
You best use a musket
and save the beast
a slow dying.
107
00:12:55,525 --> 00:12:58,528
I would not need
a musket for you,
Guthrie.
108
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Splendid!
109
00:13:00,405 --> 00:13:04,492
I'll wager 100 of what
you like on Guthrie
and his cleaver.
110
00:13:04,867 --> 00:13:06,035
At odds?
111
00:13:06,119 --> 00:13:08,955
Now, come, James,
you're a fox.
What odds?
112
00:13:09,038 --> 00:13:10,456
Three?
Two.
113
00:13:10,540 --> 00:13:12,083
English pounds.
114
00:13:12,542 --> 00:13:15,086
There's more of
a jingle to guineas.
115
00:13:15,837 --> 00:13:18,339
Guineas it is.
Excellent, excellent.
116
00:13:18,423 --> 00:13:21,050
A bumper of Rhenish
for my Lord Montrose
and myself,
117
00:13:21,134 --> 00:13:24,012
and show Mr. Cunningham
what blades we have.
118
00:13:31,102 --> 00:13:34,397
You honor me, sir,
to serve me
with your own hand.
119
00:13:35,273 --> 00:13:36,983
I tell you, James,
120
00:13:37,066 --> 00:13:40,820
I forget how much
you dislike me until
I'm in your presence.
121
00:13:41,279 --> 00:13:43,239
So, what news at court?
122
00:13:44,115 --> 00:13:46,117
What else
but the succession?
123
00:13:46,200 --> 00:13:49,787
Our poor queen
cannot find the time
to die in peace.
124
00:13:49,871 --> 00:13:53,499
I fear she may
pass over and leave
the matter unresolved.
125
00:13:53,583 --> 00:13:57,128
Would that she had seen
a child of hers live
to comfort the kingdom.
126
00:13:57,211 --> 00:14:00,340
Aye. One might have
hoped that a field
so regularly ploughed
127
00:14:00,423 --> 00:14:03,176
might have yielded
one good crop.
128
00:14:03,259 --> 00:14:07,180
In truth, I have seen
healthier graveyards
than that woman's womb.
129
00:14:07,263 --> 00:14:09,098
(CROWD CHEERING)
130
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
(CROWD LAUGHING)
131
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Come on!
132
00:14:44,717 --> 00:14:48,679
I am asked continually
on what side Your Grace
will declare himself.
133
00:14:49,472 --> 00:14:53,351
Where Argyll goes,
the path must be
firm and broad.
134
00:14:54,560 --> 00:14:57,397
And now all watch
to see which way to jump.
135
00:14:58,314 --> 00:15:00,108
One cannot go
to the closet
136
00:15:00,191 --> 00:15:03,194
but what some adherent
to James is praising
your pish.
137
00:15:18,376 --> 00:15:20,086
(CROWD GROANS)
138
00:15:20,837 --> 00:15:22,338
(CROWD HISSING)
139
00:15:25,675 --> 00:15:28,177
And I confess to
a certain weariness
in this whole issue,
140
00:15:28,261 --> 00:15:31,514
and look for the light
of Your Grace
to give some lead.
141
00:15:31,597 --> 00:15:33,099
And all I could answer,
in honesty,
142
00:15:33,182 --> 00:15:37,019
was that it would be
the one most inclined
to his own benefit.
143
00:15:37,103 --> 00:15:40,940
Damn it, man. But you
talk too much. Can you
not tend to your wager?
144
00:15:41,023 --> 00:15:42,775
(CHUCKLES)
145
00:15:42,859 --> 00:15:45,069
Argyll,
my wager is well won.
146
00:15:51,742 --> 00:15:53,077
(MUTTERS)
147
00:16:18,895 --> 00:16:20,396
(SILENCE)
148
00:16:28,905 --> 00:16:30,615
(CROWD CHATTERING)
149
00:16:33,493 --> 00:16:35,119
Damn it, Guthrie!
150
00:16:36,913 --> 00:16:41,083
Is it not enough
that you're beaten, but
you must turn backstabber?
151
00:16:44,212 --> 00:16:47,423
My factor will call upon
Your Grace's factor.
152
00:16:55,097 --> 00:16:56,599
(CATTLE MOOING)
153
00:17:08,110 --> 00:17:09,612
(MEN WHISTLING)
154
00:17:21,082 --> 00:17:22,875
Well done, Rob, man.
155
00:17:35,304 --> 00:17:36,764
(COUGHING)
156
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
(COUGHING)
157
00:17:52,655 --> 00:17:54,699
Cut out another
of the cattle.
158
00:17:54,782 --> 00:17:56,576
If the tinkers ate one,
they could have eaten two.
159
00:17:56,659 --> 00:17:59,245
Montrose will
charge you,
nonetheless.
160
00:17:59,328 --> 00:18:02,832
I'm weary of seeing
children hungry
and old folk cold.
161
00:18:02,915 --> 00:18:05,543
It'll take more than
a cow to fix that, Rob.
162
00:18:05,626 --> 00:18:08,087
Aye. Well, you'll be
in the Americas,
living off the fat,
163
00:18:08,170 --> 00:18:09,964
so it won't worry you.
164
00:18:10,214 --> 00:18:12,675
Will you have
some broth, Rob?
No, Coll. I'm for home.
165
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
God bless you, Rob.
166
00:18:13,884 --> 00:18:18,472
And then Rob just walks
in among them, his sword
still in its sheath,
167
00:18:18,556 --> 00:18:19,599
(CHUCKLES)
168
00:18:19,682 --> 00:18:23,185
and says, "Up.
Get up, you bunch
of ragged-arsed..."
169
00:18:23,269 --> 00:18:24,270
Hello, Rob.
170
00:18:24,353 --> 00:18:25,730
CHILDREN: Hello, Rob!
171
00:18:26,230 --> 00:18:29,108
"Get up, you bunch
of ragged-arsed
tinker cow thieves!"
172
00:18:29,191 --> 00:18:31,652
And Rob up to him
and says,
173
00:18:31,736 --> 00:18:36,073
"Tell your crew to
lay down and I'll
only cut your throat,
174
00:18:36,157 --> 00:18:37,199
"else I'll call my men."
175
00:18:37,283 --> 00:18:39,660
And we're all there.
We are ready.
176
00:18:39,744 --> 00:18:40,745
(HISSING)
177
00:19:19,533 --> 00:19:21,369
Get up, boy.
Come on.
178
00:19:23,496 --> 00:19:24,830
Go on. Get.
179
00:19:24,914 --> 00:19:26,415
(BARKING)
180
00:19:36,050 --> 00:19:37,051
(MOOING)
181
00:19:37,968 --> 00:19:39,512
(HEN CLUCKING)
182
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
I dreamed
a selkie came.
183
00:20:42,575 --> 00:20:45,661
And what did he do
to you, your selkie?
184
00:20:46,036 --> 00:20:47,747
(CHUCKLES)
185
00:20:47,830 --> 00:20:50,541
You wakened me
before the best of it.
186
00:20:52,835 --> 00:20:55,671
But he would have
ravished me for certain.
187
00:21:02,052 --> 00:21:04,555
How do you know
you're awake, wife?
188
00:21:10,227 --> 00:21:11,854
(MOANING)
189
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
(MOANING)
190
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Mr. Killearn.
I'm on my way.
191
00:22:01,695 --> 00:22:04,657
Aye. Well on the way,
I'd venture.
192
00:22:04,740 --> 00:22:08,160
Let me be, Mr. Killearn.
You'll wake him.
Don't, Mr. Killearn!
193
00:22:08,244 --> 00:22:12,081
I'm sure the young master
has you nicely greased,
does he not?
194
00:22:12,873 --> 00:22:16,001
Betty, you'd hardly
feel me going in.
195
00:22:36,397 --> 00:22:39,942
A wee whiff of quim
in the morning,
Mr. Cunningham, sir.
196
00:22:40,693 --> 00:22:42,570
(MOANS)
197
00:22:42,945 --> 00:22:45,364
Just the thing
to clear your head.
198
00:22:45,948 --> 00:22:47,366
(SNIFFING)
199
00:22:50,619 --> 00:22:53,539
Mr. Cunningham,
I hope I'm not
disturbing you.
200
00:22:54,164 --> 00:22:57,001
Of course
you're bloody well
disturbing me.
201
00:23:01,547 --> 00:23:02,548
Do you think
I want to wake up
202
00:23:02,631 --> 00:23:06,302
and find some great
smelly Scotchman
staring down at me?
203
00:23:11,348 --> 00:23:12,975
(URINATING)
204
00:23:13,058 --> 00:23:14,393
(FARTING)
205
00:23:19,815 --> 00:23:21,734
What are you doing here?
206
00:23:21,817 --> 00:23:24,153
I wanted to tell you
that some of the local
trades people
207
00:23:24,236 --> 00:23:27,156
have been pressing
for payment on your debt.
208
00:23:27,698 --> 00:23:29,533
And you woke me
to tell me that?
209
00:23:29,617 --> 00:23:34,246
A thousand apologies,
Mr. Cunningham, but they've
also writ to His Lordship.
210
00:23:39,335 --> 00:23:40,794
Damn it, man.
211
00:23:41,211 --> 00:23:44,757
I but recently earned
His Lordship 200 guineas.
212
00:23:44,840 --> 00:23:48,510
What are the complaints
of a few tradesmen
for such services?
213
00:23:48,594 --> 00:23:49,845
(SIGHING)
214
00:23:50,763 --> 00:23:52,097
This country does
not agree with me.
215
00:23:52,181 --> 00:23:55,351
I cannot wait to be
out of the damnable place.
216
00:23:56,560 --> 00:23:59,438
The sentiments of
a great many of us, sir.
217
00:23:59,855 --> 00:24:02,983
Would you like me
to take away
your chamber pot?
218
00:24:04,318 --> 00:24:07,321
I know many a Scotsman
would be glad of this
on a cold morning.
219
00:24:07,404 --> 00:24:11,158
It's almost pure spirit,
and I'm no judge
of a pint of pish.
220
00:24:14,078 --> 00:24:15,245
(BARKING)
221
00:24:15,329 --> 00:24:17,623
RANALD:
Come back.
Come here!
222
00:24:18,457 --> 00:24:21,085
ROBERT:
I killed Tam Sibbald
yesterday morning.
223
00:24:22,461 --> 00:24:25,255
We played ball
once at Crieff market.
224
00:24:25,339 --> 00:24:29,009
I remember shouting,
"Well done, Tam,"
when he made a run.
225
00:24:29,426 --> 00:24:32,638
And there he was,
hung on the end
of my dirk like meat.
226
00:24:32,721 --> 00:24:33,806
Aye.
227
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Well, likely
it was necessary.
228
00:24:36,350 --> 00:24:39,436
Aye, it was.
Necessary enough
to save worse.
229
00:24:40,354 --> 00:24:43,357
But those tinkers
weren't all born
broken men, Mary.
230
00:24:43,440 --> 00:24:45,693
Some of them
had kin and clan.
231
00:24:46,402 --> 00:24:49,738
They made me fear
I might have come across
one of our own among them.
232
00:24:49,822 --> 00:24:51,907
MacGregors are not tinkers.
233
00:24:52,574 --> 00:24:55,494
But a hard winter
or two away,
some of us...
234
00:24:57,037 --> 00:24:59,248
What's gnawing on you,
Robert?
235
00:25:00,874 --> 00:25:03,961
I've made up my mind
to borrow money
from Montrose
236
00:25:04,044 --> 00:25:07,047
to buy cattle
at Crieff market
and sell at Carlisle.
237
00:25:07,131 --> 00:25:08,799
How much money?
238
00:25:08,882 --> 00:25:10,092
£1,000.
239
00:25:11,593 --> 00:25:16,015
Believe me, Mary,
it will turn profit. £6 in
Crieff is £12 in Carlisle.
240
00:25:16,098 --> 00:25:17,474
And I know cattle.
241
00:25:17,558 --> 00:25:19,518
I can drive them faster
and deliver them fatter
242
00:25:19,601 --> 00:25:21,854
than any man
in the kingdom.
243
00:25:21,937 --> 00:25:25,357
(CHUCKLES) And why would
the Marquis of Montrose
lend a MacGregor £1,000?
244
00:25:25,441 --> 00:25:28,986
For profit, what else?
It's an investment
as much as a loan.
245
00:25:29,069 --> 00:25:32,781
So it's business
partners you are now,
you and the Marquis.
246
00:25:33,532 --> 00:25:35,409
Keep that tongue
for your boys, woman.
247
00:25:35,492 --> 00:25:38,620
I didn't tell you
my mind to be
flayed for it.
248
00:25:42,583 --> 00:25:46,128
You know I love
the bones of you,
Robert MacGregor.
249
00:25:46,211 --> 00:25:49,089
But you take too much
to heart that cannot
be helped.
250
00:25:49,173 --> 00:25:50,841
It must be helped.
251
00:25:52,801 --> 00:25:54,136
All right,
252
00:25:55,095 --> 00:25:56,638
but not today.
253
00:26:02,644 --> 00:26:04,063
(BOYS GIGGLING)
254
00:26:04,146 --> 00:26:06,648
ROBERT: I got yous.
I got the two of yous!
255
00:26:07,107 --> 00:26:08,859
Got the two of yous!
256
00:26:11,904 --> 00:26:13,155
Move on.
257
00:26:14,740 --> 00:26:18,827
Father,
will MacGregors ever
be kings again?
258
00:26:20,621 --> 00:26:22,831
All men with honor
are kings,
259
00:26:23,749 --> 00:26:25,834
but not all kings
have honor.
260
00:26:25,918 --> 00:26:27,461
What is honor?
261
00:26:28,670 --> 00:26:30,089
Honor is
262
00:26:33,050 --> 00:26:36,386
what no man can give you,
and none can take away.
263
00:26:38,639 --> 00:26:41,058
Honor is a man's gift
to himself.
264
00:26:41,642 --> 00:26:43,268
Do women have it?
265
00:26:44,186 --> 00:26:46,814
Women are
the heart of honor,
266
00:26:46,897 --> 00:26:49,525
and we cherish
and protect it
in them.
267
00:26:50,025 --> 00:26:53,403
You must never mistreat
a woman or malign a man,
268
00:26:53,487 --> 00:26:55,697
nor stand by
and see another do so.
269
00:26:55,781 --> 00:26:58,075
How do you know
if you have it?
270
00:26:59,701 --> 00:27:02,329
Never worry on
the getting of it.
271
00:27:02,412 --> 00:27:04,873
It grows in you
and speaks to you.
272
00:27:07,042 --> 00:27:09,044
All you need do is listen.
273
00:27:11,630 --> 00:27:13,799
All right, lads,
enough of the finer things.
274
00:27:13,882 --> 00:27:15,759
You've animals
to tend to
and water to haul.
275
00:27:15,843 --> 00:27:17,386
Away with you.
276
00:27:17,970 --> 00:27:20,806
Your mother and me
will be down directly.
277
00:27:22,349 --> 00:27:23,934
Take the basket.
278
00:27:24,309 --> 00:27:25,727
(BARKING)
279
00:27:27,104 --> 00:27:29,731
DUNCAN: Come on!
I'll race you
down the hill.
280
00:27:32,860 --> 00:27:36,113
Do you know how fine
you are to me,
Mary MacGregor?
281
00:27:36,530 --> 00:27:37,739
So fine.
282
00:27:43,078 --> 00:27:45,372
Is that why
you sent them away?
283
00:27:46,290 --> 00:27:48,292
To tell me
how fine I am?
284
00:27:51,420 --> 00:27:57,301
Or did you want to
make a silk purse out
of my sow's ear again?
285
00:27:57,384 --> 00:27:58,719
(CLICKING TONGUE)
286
00:27:59,428 --> 00:28:01,430
What a wanton I'm wed to.
287
00:28:04,516 --> 00:28:08,270
You know what
the old wives say about
these standing stones?
288
00:28:08,687 --> 00:28:09,771
No.
289
00:28:09,855 --> 00:28:12,399
What do the old wives say,
old wife?
290
00:28:12,482 --> 00:28:14,109
(EXCLAIMS)
291
00:28:14,484 --> 00:28:15,861
Come here.
292
00:28:16,236 --> 00:28:17,863
What do they say?
293
00:28:17,946 --> 00:28:19,239
(GIGGLING)
294
00:28:25,787 --> 00:28:27,956
So, what do they say?
295
00:28:30,918 --> 00:28:33,295
They say the stones
make men hard,
296
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
and women fertile.
297
00:28:40,761 --> 00:28:43,180
We've no need of them,
you and me.
298
00:28:59,821 --> 00:29:03,242
You know how fine
you are to me,
Robert MacGregor?
299
00:29:45,534 --> 00:29:48,495
This tailor in Glasgow
300
00:29:48,578 --> 00:29:50,747
to whom you owe £87
301
00:29:50,831 --> 00:29:53,625
extended this credit
because you were my guest?
302
00:29:53,709 --> 00:29:58,463
Or as you prefer to frame it,
"a member of my household"?
303
00:29:58,547 --> 00:30:02,301
I can assure
Your Lordship I have in
no manner indebted him.
304
00:30:02,926 --> 00:30:04,469
And now Killearn
tells me
305
00:30:04,553 --> 00:30:07,681
that you are saddling
one of my serving wenches.
306
00:30:09,016 --> 00:30:13,603
Damn it, sir! Your mother
did not send you to me
to debauch innocent girls.
307
00:30:14,062 --> 00:30:16,773
I regret that I have
so offended Your Lordship.
308
00:30:16,857 --> 00:30:19,401
By your leave,
I will remove myself.
309
00:30:19,985 --> 00:30:21,987
(CHUCKLING)
310
00:30:22,070 --> 00:30:26,575
And to where,
might I ask?
311
00:30:29,369 --> 00:30:31,830
You are penniless.
You have no mount.
312
00:30:31,913 --> 00:30:33,540
You know no one.
313
00:30:34,750 --> 00:30:37,419
To where will you
remove yourself?
314
00:30:39,671 --> 00:30:40,797
Have you some notion
315
00:30:40,881 --> 00:30:44,426
of presenting yourself
at the Duke of Argyll's door,
316
00:30:44,509 --> 00:30:47,721
and soliciting
his patronage as
his new champion?
317
00:30:49,348 --> 00:30:52,100
I am Your Lordship's
to command.
318
00:30:54,186 --> 00:30:56,188
Remember your place, sir!
319
00:30:58,690 --> 00:31:00,817
That's all I ask
of any man.
320
00:31:04,488 --> 00:31:05,947
What is next?
321
00:31:06,323 --> 00:31:08,075
MacGregor, my lord.
322
00:31:14,623 --> 00:31:16,500
You may go, Archibald.
323
00:31:41,942 --> 00:31:43,568
You bear no arms?
324
00:31:43,652 --> 00:31:46,905
I hadn't planned
on demanding terms
at sword point.
325
00:31:50,867 --> 00:31:53,662
Robert MacGregor
of Craigrostan,
my lord.
326
00:31:56,331 --> 00:31:57,833
So, MacGregor,
327
00:31:59,209 --> 00:32:02,504
I knew your father,
an able man,
if not a wise one.
328
00:32:03,672 --> 00:32:05,257
Have you taken on
his mantle?
329
00:32:05,340 --> 00:32:07,217
As best I may,
my lord.
330
00:32:10,637 --> 00:32:13,140
So, how many men
are you master of?
331
00:32:13,640 --> 00:32:15,016
Master of none,
my lord,
332
00:32:15,100 --> 00:32:18,562
but some 200 souls
live close by Craigrostan,
333
00:32:18,645 --> 00:32:20,063
and are in my care.
334
00:32:20,147 --> 00:32:22,107
But you are a prophet
and provider to them,
335
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
is that not so?
336
00:32:24,359 --> 00:32:26,111
What I can, I do.
337
00:32:26,194 --> 00:32:29,406
It is no great matter
compared to
Your Lordship's world.
338
00:32:29,489 --> 00:32:30,490
(CHUCKLES)
339
00:32:31,533 --> 00:32:34,453
To know one's place,
MacGregor,
in the order of things
340
00:32:34,536 --> 00:32:36,329
is a great blessing.
341
00:32:37,122 --> 00:32:40,542
And what terms,
Killearn?
A fifth, my lord.
342
00:32:40,625 --> 00:32:42,419
A fifth, you say?
343
00:32:42,502 --> 00:32:44,921
What, is this man kin
that you offer
such kindly terms?
344
00:32:45,005 --> 00:32:47,716
Am I not accustomed
to a quarter
on unsecured loans?
345
00:32:47,799 --> 00:32:51,094
MacGregor has 300 acres
at Craigrostan, my lord.
346
00:32:55,474 --> 00:32:58,518
A man of property
intent on growing richer.
347
00:32:59,227 --> 00:33:03,398
Well, we have more
in common than I would
have suspected, MacGregor.
348
00:33:03,732 --> 00:33:09,738
£1,000 for three months,
you say, and these acres
of yours as security?
349
00:33:10,655 --> 00:33:12,073
And my oath.
350
00:33:13,658 --> 00:33:14,826
Yes.
351
00:33:17,120 --> 00:33:19,873
Tell me,
is there something in
what Killearn says,
352
00:33:19,956 --> 00:33:22,250
that you might have
driven off my cattle,
353
00:33:22,334 --> 00:33:26,755
and returned them with
stories of tinkers caught
and summarily executed?
354
00:33:27,672 --> 00:33:30,509
I have, in my day,
thieved cattle,
Your Lordship,
355
00:33:30,592 --> 00:33:32,928
but none that were
under my watch.
356
00:33:33,011 --> 00:33:36,097
Is that what passes
for honor with
a MacGregor, then?
357
00:33:37,974 --> 00:33:39,434
What passes for honor
with me
358
00:33:39,518 --> 00:33:42,437
is likely enough
the same as
with Your Lordship.
359
00:33:42,521 --> 00:33:45,023
When my word is given,
it is good.
360
00:33:46,733 --> 00:33:50,820
Well, you are to be
congratulated on such
cheaply bought nobility.
361
00:33:55,450 --> 00:33:57,494
Killearn will draw papers.
362
00:33:58,537 --> 00:34:01,164
And I will expect
the terms to be met.
363
00:34:03,875 --> 00:34:05,961
My thanks
to Your Lordship.
364
00:34:11,633 --> 00:34:13,343
(GOAT BLEATING)
365
00:34:15,971 --> 00:34:17,764
(PEOPLE CHATTERING)
366
00:34:17,847 --> 00:34:19,849
(FIDDLE PLAYING)
367
00:34:20,433 --> 00:34:23,895
Aye, but it's a fine,
bold signature you have,
368
00:34:23,979 --> 00:34:26,898
worthy of
a chieftain himself.
369
00:34:26,982 --> 00:34:29,192
Are you Rob Roy MacGregor?
370
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
I am.
And what's your name?
Davey Anderson.
371
00:34:32,529 --> 00:34:34,948
Hello, Davey Anderson.
Hello.
372
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
KILLEARN:
Even the servant boys
know who you are.
373
00:34:39,411 --> 00:34:43,123
You've become a famous
reiver and retriever
in your own lifetime.
374
00:34:43,206 --> 00:34:45,417
Business and profit.
375
00:34:46,209 --> 00:34:47,252
And a soft winter.
376
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
GUTHRIE: Are you
Rob Roy MacGregor?
377
00:34:52,966 --> 00:34:54,050
I am.
378
00:34:55,010 --> 00:34:56,678
I'm Will Guthrie.
379
00:34:57,887 --> 00:34:59,514
You heard of me?
380
00:35:00,307 --> 00:35:01,850
No, I have not.
381
00:35:03,184 --> 00:35:05,186
Well, I've heard of you.
382
00:35:06,229 --> 00:35:07,480
ROBERT: Indeed.
383
00:35:07,814 --> 00:35:10,358
And what have
you heard,
Mr. Guthrie?
384
00:35:10,817 --> 00:35:14,696
I heard you backstabbed
Tam Sibbald.
385
00:35:20,118 --> 00:35:21,911
Were you and Tam kin?
386
00:35:22,537 --> 00:35:23,955
Near enough.
387
00:35:24,748 --> 00:35:26,541
I shagged his sister.
388
00:35:27,709 --> 00:35:29,377
Likely so did Tam.
389
00:35:30,211 --> 00:35:33,089
You want the wind
let out of your bladder?
390
00:35:33,173 --> 00:35:34,674
(SILENCE)
391
00:35:35,634 --> 00:35:38,261
What's your business
with me, Guthrie?
392
00:35:42,641 --> 00:35:43,642
Business
393
00:35:44,184 --> 00:35:46,102
best done outside.
394
00:35:56,571 --> 00:35:58,323
We have no quarrel.
395
00:35:58,615 --> 00:36:00,408
That can be remedied.
396
00:36:01,951 --> 00:36:03,286
(SIGHING)
397
00:36:12,962 --> 00:36:14,547
The first cut?
398
00:36:14,631 --> 00:36:15,715
Aye.
399
00:36:21,012 --> 00:36:22,347
Well done.
400
00:36:22,430 --> 00:36:24,140
(PEOPLE LAUGHING)
401
00:36:27,560 --> 00:36:29,145
Some other time,
402
00:36:30,730 --> 00:36:32,607
when we're both sober.
403
00:36:33,108 --> 00:36:34,693
(PEOPLE CHATTERING)
404
00:36:44,744 --> 00:36:46,496
(LAUGHING)
405
00:36:46,579 --> 00:36:50,500
Tam Sibbald has
a longer reach dead
than he ever did living.
406
00:36:50,583 --> 00:36:51,710
I'm away home.
407
00:36:51,793 --> 00:36:54,379
Keep the pony
and stick to Killearn
till you have the note.
408
00:36:54,462 --> 00:36:57,215
I'll see you
back in Craigrostan.
Aye.
409
00:37:04,222 --> 00:37:07,016
I'm to wait here
till the note is signed.
410
00:37:07,100 --> 00:37:09,853
Aye. We are
the obedient one.
411
00:37:10,478 --> 00:37:12,647
Fetch and carry
at command.
412
00:37:12,731 --> 00:37:15,024
Tell me, McDonald,
why has a smart
young lad like you
413
00:37:15,108 --> 00:37:17,527
attached himself
to such a bunch
of tinkers?
414
00:37:17,610 --> 00:37:19,612
I would have thought
you more fit to serve
a man like my master,
415
00:37:19,696 --> 00:37:20,739
the Marquis of Montrose.
416
00:37:20,822 --> 00:37:23,700
I do not serve
Robert MacGregor,
Killearn.
417
00:37:24,659 --> 00:37:29,205
I'm his friend,
and count myself
fortunate to claim it.
418
00:37:30,874 --> 00:37:34,002
My God, what a crew
you Highlanders are.
419
00:37:34,544 --> 00:37:36,337
With your airs and honors,
420
00:37:36,421 --> 00:37:40,216
come begging £1,000
as if you were doing
the lender a favor.
421
00:37:40,800 --> 00:37:43,011
Sheep shaggers,
the lot of you.
422
00:37:44,429 --> 00:37:45,680
(IMITATING SHEEP BLEATING)
423
00:37:47,015 --> 00:37:51,936
My mother could come
no nearer than three
candidates for my paternity.
424
00:37:54,522 --> 00:37:56,232
The Earl of Rutland.
425
00:37:56,316 --> 00:37:59,027
Now, there's a name
for a whore master.
426
00:38:00,069 --> 00:38:02,697
A secretary to
the Spanish Ambassador,
427
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
whose name
she hazarded
as Ferdinando.
428
00:38:09,704 --> 00:38:14,292
And some young buck
she never saw who raised
her skirts at a masked ball.
429
00:38:14,375 --> 00:38:15,960
He ravished her?
430
00:38:17,170 --> 00:38:19,923
(WHISPERING) I would
put it no higher
than surprised.
431
00:38:22,884 --> 00:38:25,929
Archie, take me with you.
432
00:38:26,930 --> 00:38:28,890
Wherever, whatever.
433
00:38:29,974 --> 00:38:31,851
Take me away with you.
434
00:38:32,310 --> 00:38:37,690
I am away, Betty,
and God help me,
this is where I've landed.
435
00:38:38,608 --> 00:38:39,818
You think me a gentleman
436
00:38:39,901 --> 00:38:42,737
because I have linen
and can manage a lisp.
437
00:38:44,823 --> 00:38:46,866
I am but a bastard abroad,
438
00:38:48,535 --> 00:38:52,497
seeking my fortune
and the favors of great men,
439
00:38:54,165 --> 00:38:57,752
as big a whore as
my mother ever was.
440
00:39:00,088 --> 00:39:02,257
I'm pregnant by you,
Archie.
441
00:39:07,303 --> 00:39:08,429
Well.
442
00:39:11,349 --> 00:39:12,851
(CHUCKLES)
443
00:39:12,934 --> 00:39:18,022
When it asks for its
father's name, at least
you'll have it to give.
444
00:39:18,606 --> 00:39:19,649
(KNOCKING AT DOOR)
445
00:39:19,732 --> 00:39:22,277
(WHISPERING)
Mr. Cunningham,
it's me, Killearn.
446
00:39:22,902 --> 00:39:25,655
A word with you.
Don't let him see me.
447
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
(GASPING)
448
00:39:33,538 --> 00:39:36,916
You are a carbuncle
on this arse of
a country, Killearn.
449
00:39:37,000 --> 00:39:39,252
And if you ever
inform against me
to His Lordship again,
450
00:39:39,335 --> 00:39:42,630
I'll squeeze
the pus out of you
with my bare hands.
451
00:39:43,256 --> 00:39:45,425
(COUGHING)
452
00:39:46,134 --> 00:39:50,555
My, Archie, but you have
a rare contempt in you.
453
00:39:51,180 --> 00:39:53,975
I gave you no leave
to call me familiar.
454
00:39:55,351 --> 00:39:57,896
Could I pay
for the privilege?
455
00:39:57,979 --> 00:39:59,647
At a fair price.
456
00:39:59,731 --> 00:40:01,190
What are you
gibbering about?
457
00:40:01,274 --> 00:40:03,985
Money, Archie.
Money. What else?
458
00:40:05,904 --> 00:40:07,447
How much money?
459
00:40:09,991 --> 00:40:14,037
Let's talk inside
over a dram.
460
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
It's chill on the stairs.
461
00:40:16,998 --> 00:40:21,586
Say what you have to say.
I am engaged within.
462
00:40:21,669 --> 00:40:23,838
You've Betty
on her back.
463
00:40:25,465 --> 00:40:26,674
How much money?
464
00:40:27,592 --> 00:40:29,010
£1,000.
465
00:40:29,344 --> 00:40:32,889
£1,000. What does
£1,000 look like?
466
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
Will we have enough
ponies to carry it?
467
00:40:35,350 --> 00:40:36,684
Not coin.
468
00:40:36,768 --> 00:40:39,145
A note of credit drawn
on His Lordship.
469
00:40:39,228 --> 00:40:41,147
At what interest, Rob?
One fifth.
470
00:40:41,230 --> 00:40:43,942
And he gets £200 profit
for three months?
471
00:40:44,025 --> 00:40:46,277
Aye. That's
the price of cash,
472
00:40:46,361 --> 00:40:49,364
and we must plan
the matter
to the last penny.
473
00:40:49,906 --> 00:40:53,451
When Alan returns,
he'll take three of you,
and you'll go to Crieff.
474
00:40:53,534 --> 00:40:55,328
There you'll bargain
with the drovers,
475
00:40:55,411 --> 00:40:58,081
and have the herd assembled
when I come with a kit
for the drive.
476
00:40:58,164 --> 00:40:59,749
How many, Rob?
How big a herd?
477
00:40:59,832 --> 00:41:01,459
300, maybe more.
478
00:41:01,542 --> 00:41:03,962
And whatever
we can acquire
along the way.
479
00:41:04,128 --> 00:41:06,255
(CHUCKLES)
No harm if a dozen
or more stick.
480
00:41:06,339 --> 00:41:08,675
We'll drive them into
Carlisle like an army.
481
00:41:08,758 --> 00:41:11,010
So let's have
all hands to it.
482
00:41:11,844 --> 00:41:14,764
And we'll stay
warm this winter,
within and without.
483
00:41:14,847 --> 00:41:18,643
And to celebrate,
we'll hold a gathering
and drink to our success!
484
00:41:18,726 --> 00:41:20,436
(ALL CHEERING)
485
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
Right, McKinness.
That's two shillings
still owed.
486
00:41:33,366 --> 00:41:34,951
Next.
MAN: Colghoun.
487
00:41:35,034 --> 00:41:37,412
Colghoun, what have
you got? A rabbit?
488
00:41:37,495 --> 00:41:38,663
Aye, a rabbit.
489
00:41:38,746 --> 00:41:41,708
Well, you're still
a week behind, Colghoun.
490
00:41:47,839 --> 00:41:50,633
Must I wait all day
for my note, Killearn?
491
00:41:51,634 --> 00:41:54,762
Patience, MacGregor's man.
Your turn is marked.
492
00:41:55,138 --> 00:41:57,390
Take you that goat
to the pen.
493
00:41:59,225 --> 00:42:01,102
Come, young Davey Wilson.
What have you got for me?
494
00:42:01,185 --> 00:42:02,854
A rabbit.
Another rabbit.
495
00:42:02,979 --> 00:42:06,399
Does nobody have any money?
No, sir.
Only a rabbit.
496
00:42:26,961 --> 00:42:29,464
Dreaming of the New World,
were we?
497
00:42:34,343 --> 00:42:39,140
I hear tell in the New World
they have tribes
of noble savages
498
00:42:39,223 --> 00:42:42,602
with paint on their faces
and skins on their backs.
499
00:42:44,562 --> 00:42:46,355
You'll be well at home
among them.
500
00:42:46,439 --> 00:42:49,150
Enough of this tripe.
Have you the note?
501
00:42:49,650 --> 00:42:52,987
His Lordship
is to Edinburgh
for the assize,
502
00:42:53,071 --> 00:42:55,031
then to London direct.
503
00:42:55,114 --> 00:42:56,908
Great doings at the court.
504
00:42:56,991 --> 00:43:00,078
And he's away
without signing
the note.
505
00:43:00,161 --> 00:43:02,580
The best I can do
for you is coin.
506
00:43:05,792 --> 00:43:07,543
This was not agreed.
507
00:43:08,544 --> 00:43:10,922
Agreed or no,
there's £1,000 here.
Take it or leave it,
508
00:43:11,005 --> 00:43:14,092
it makes no difference to me,
nor to His Grace.
509
00:43:16,511 --> 00:43:19,347
Aye, it's a terrible shock,
510
00:43:19,430 --> 00:43:22,725
the sight of such a fortune
within reach, is it not?
511
00:43:23,559 --> 00:43:26,104
It's just as well you have
the trust of the MacGregor,
512
00:43:26,187 --> 00:43:29,190
or I'd be hard pressed
to sign it over to you.
513
00:44:02,265 --> 00:44:04,308
(FIDDLE PLAYING)
514
00:44:04,392 --> 00:44:06,144
(PEOPLE CHATTERING)
515
00:44:35,756 --> 00:44:38,301
Angus.
It's a great gathering, Rob!
516
00:44:40,761 --> 00:44:42,430
(ALL CHEERING)
517
00:44:46,684 --> 00:44:48,019
(PANTING)
518
00:44:48,811 --> 00:44:50,771
That Alasdair Roy
is a fierce dancer.
519
00:44:50,855 --> 00:44:54,108
The last time I saw you
in such a lather,
you were flat on your back.
520
00:44:54,192 --> 00:44:55,693
(EXCLAIMS)
521
00:44:55,776 --> 00:44:57,695
Do not affront me
afore these folk.
522
00:44:57,778 --> 00:45:01,490
Rob, do you know why
Calvinists are against
shagging standing up?
523
00:45:01,574 --> 00:45:02,950
No, Coll. I do not.
524
00:45:03,034 --> 00:45:05,536
They fear it might
lead to dancing.
525
00:45:05,620 --> 00:45:07,038
(LAUGHING)
526
00:45:11,959 --> 00:45:13,502
(OWL HOOTING)
527
00:45:18,549 --> 00:45:20,259
(HORSE SNORTING)
528
00:45:57,338 --> 00:45:58,923
(LEAVES RUSTLING)
529
00:46:11,060 --> 00:46:15,314
Stay back, or by God,
I'll shoot you dead.
530
00:46:16,065 --> 00:46:17,108
For a moment there,
531
00:46:17,191 --> 00:46:20,653
I thought you might
take the road to Greenock
with your £1,000.
532
00:46:23,990 --> 00:46:26,492
Killing is not so easy
as it seems.
533
00:46:27,618 --> 00:46:29,120
(NEIGHING)
534
00:46:32,039 --> 00:46:33,624
(NEIGHING)
535
00:47:34,310 --> 00:47:35,936
(GASPS)
536
00:47:41,484 --> 00:47:42,985
(GROANING)
537
00:47:55,247 --> 00:47:56,791
(SINGING IN LOCAL LANGUAGE)
538
00:48:07,176 --> 00:48:08,803
(ALAN GROANING)
539
00:48:23,401 --> 00:48:24,819
(PANTING)
540
00:49:09,280 --> 00:49:11,031
(PANTING)
541
00:49:36,724 --> 00:49:38,100
(GROANING)
542
00:50:25,272 --> 00:50:27,858
He sat out there all day,
pondering on this.
543
00:50:27,858 --> 00:50:28,234
He sat out there all day,
pondering on this.
544
00:50:28,943 --> 00:50:30,653
You gave him coin.
545
00:50:30,736 --> 00:50:32,071
He insisted upon it.
546
00:50:32,154 --> 00:50:34,114
When I told him
His Grace had not
sighed the note,
547
00:50:34,198 --> 00:50:35,282
he said you must have it,
548
00:50:35,366 --> 00:50:37,535
or the beasts could not
be bought at the best price.
549
00:50:37,618 --> 00:50:39,787
I'm hard put to see you
hand over such a sum
550
00:50:39,870 --> 00:50:42,081
on the demand
of one who couldn't
bear the debt.
551
00:50:42,164 --> 00:50:43,749
He was your man,
552
00:50:43,832 --> 00:50:47,836
present at your
signing of the terms,
ordered by you to wait.
553
00:50:47,920 --> 00:50:50,339
For a note,
not a bag
of guineas!
554
00:50:53,801 --> 00:50:55,719
It was not all guineas.
555
00:50:56,303 --> 00:50:59,598
These farmers pay
in small coin,
I assure you.
556
00:50:59,682 --> 00:51:01,976
He signed for this
bag of coin?
557
00:51:02,309 --> 00:51:03,519
Indeed.
558
00:51:04,979 --> 00:51:06,146
He did.
559
00:51:12,903 --> 00:51:15,322
Almost as bold
a hand as yourself.
560
00:51:20,077 --> 00:51:22,871
And best be no
skullduggery here,
Killearn.
561
00:51:22,955 --> 00:51:25,416
Alan McDonald stands
under my protection.
562
00:51:25,499 --> 00:51:28,377
Well, that's a great
comfort to us all,
I must say,
563
00:51:28,460 --> 00:51:30,504
what with
£1,000 at risk.
564
00:51:43,851 --> 00:51:46,520
Now, listen.
We must search for Alan.
565
00:51:46,604 --> 00:51:48,397
I fear he's come
to mischief hereabouts.
566
00:51:48,480 --> 00:51:51,191
I say we look for him
in Greenock, Rob.
567
00:51:52,943 --> 00:51:55,946
It comes quickly to
your mind that he has
robbed us, Alasdair.
568
00:51:56,030 --> 00:51:58,866
He spoke of
the Americas
often enough.
569
00:51:58,949 --> 00:52:00,117
And what?
570
00:52:00,200 --> 00:52:04,413
He walked to Greenock
from Buchlyvie, and sent
his pony home without him?
571
00:52:04,496 --> 00:52:07,791
£1,000 would be enough
to buy him 10 ponies.
572
00:52:07,875 --> 00:52:10,127
Alan McDonald
did not betray me.
573
00:52:10,210 --> 00:52:12,463
Now to it,
and find his trace.
574
00:52:13,881 --> 00:52:15,382
Come on! To it!
575
00:52:17,635 --> 00:52:20,679
Go to Greenock, then,
since you have that
stink in your nose.
576
00:52:20,763 --> 00:52:22,264
But, Brother,
577
00:52:23,349 --> 00:52:26,769
bad enough that
it might be so
without you wishing it.
578
00:52:44,286 --> 00:52:46,163
(THUNDER RUMBLING)
579
00:52:50,250 --> 00:52:52,503
Well, what news?
580
00:52:53,921 --> 00:52:57,132
The ship sailed
the day before
I got there,
581
00:52:57,216 --> 00:53:00,719
and McDonald's name was not
on the harbormaster's list.
582
00:53:04,682 --> 00:53:06,850
But he wouldn't
have likely used
his own name
583
00:53:06,934 --> 00:53:09,812
and him run off
with 1,000...
584
00:53:12,439 --> 00:53:13,941
(SIGHING)
585
00:53:14,024 --> 00:53:15,109
Aye.
586
00:53:27,287 --> 00:53:29,206
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
587
00:53:29,289 --> 00:53:31,166
(PEOPLE CHATTERING)
588
00:53:44,847 --> 00:53:48,058
Your Lordship,
the Duke of Argyll
this way comes.
589
00:53:51,311 --> 00:53:55,899
John, you look like a man
who means to play hard.
590
00:53:55,983 --> 00:53:59,361
Do not presume
to speak above
your station, sir!
591
00:53:59,445 --> 00:54:01,655
I will have
my rank from you!
592
00:54:04,366 --> 00:54:05,743
Your Grace.
593
00:54:06,076 --> 00:54:07,077
I have word from court
594
00:54:07,161 --> 00:54:09,580
that you are putting
my name about as a Jacobite,
595
00:54:09,663 --> 00:54:14,334
as one who would rise for
the Stuart should he land
here to claim the throne.
596
00:54:15,210 --> 00:54:19,882
Great men such as
yourself draw rumors
as shite draws flies.
597
00:54:19,965 --> 00:54:23,302
You are the shite, Montrose,
and the flies upon it!
598
00:54:24,011 --> 00:54:28,265
For all the flowers
in your great gardens,
I know you in my nose.
599
00:54:29,933 --> 00:54:31,894
Keep your stink off my name,
600
00:54:31,977 --> 00:54:36,106
or by God, I will clip you
as close as one
of your gelded trees,
601
00:54:36,190 --> 00:54:39,526
and this carrion you keep
will not come between us!
602
00:54:44,531 --> 00:54:48,202
What pride to use
a fellow peer
in public so!
603
00:54:48,911 --> 00:54:50,454
Damn his pride!
604
00:54:54,333 --> 00:54:55,709
Forgive me.
605
00:54:57,377 --> 00:54:59,588
Damn His Grace's pride.
606
00:55:16,271 --> 00:55:17,856
Why is it so beyond
your belief
607
00:55:17,940 --> 00:55:21,985
that he might have yielded
to the sight of all that
money put into his hand?
608
00:55:22,069 --> 00:55:26,156
Unguarded, unasked, but there,
a lifetime's wages in a bag.
609
00:55:26,240 --> 00:55:29,076
Because I know him.
I know him more
than half his life.
610
00:55:29,159 --> 00:55:31,203
But was he ever
handed £1,000 before?
611
00:55:31,286 --> 00:55:36,041
He was handed a hundred
times more. He was given
trust, and he repaid in kind.
612
00:55:36,917 --> 00:55:38,919
Why do you not believe me?
613
00:55:39,461 --> 00:55:42,756
All right, Rob.
He did not
steal from you.
614
00:55:43,590 --> 00:55:45,717
But he has gone,
and the money's gone,
615
00:55:45,801 --> 00:55:48,887
and Montrose will not
care if you believe
one thing or the other.
616
00:55:49,012 --> 00:55:52,766
That's another matter.
No. That is
the only matter now.
617
00:55:53,225 --> 00:55:54,852
For all our sakes, Robert,
618
00:55:54,935 --> 00:55:58,522
you must take off
your high hat and make
what terms you can,
619
00:55:58,605 --> 00:56:02,359
else our home is lost,
and ourselves
His Lordship's tenants.
620
00:56:37,686 --> 00:56:39,021
(EXCLAIMS)
621
00:56:39,104 --> 00:56:41,732
Here comes
the bold Highlander.
622
00:56:41,815 --> 00:56:45,360
No arse in his breeks,
but too proud
to tug his forelock.
623
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
No doubt the rogue seeks
to blame his servant,
624
00:56:49,281 --> 00:56:51,950
for I hear there is
no word of the man.
625
00:56:53,118 --> 00:56:56,455
I see you're back in favor
with your tailor, Archibald.
626
00:56:56,538 --> 00:56:58,457
He must be a happy man.
627
00:56:59,374 --> 00:57:01,668
So, MacGregor,
how is it with you?
628
00:57:01,752 --> 00:57:02,836
As it was, my lord.
629
00:57:02,920 --> 00:57:06,048
There is still no word
of McDonald or
Your Lordship's money.
630
00:57:06,131 --> 00:57:07,758
What are we to do, then?
631
00:57:07,841 --> 00:57:11,053
If Your Lordship
would contract with me
for another sum,
632
00:57:11,136 --> 00:57:13,555
I would turn over all profit
and so repay my debt.
633
00:57:13,639 --> 00:57:17,100
I have but lost £1,000.
You ask me to risk another?
634
00:57:17,184 --> 00:57:20,103
My lord, the money
was stolen from me
and from you.
635
00:57:20,187 --> 00:57:22,940
I am no part of your
incompetence, MacGregor.
636
00:57:23,023 --> 00:57:25,734
You signed a paper.
And I will honor it.
637
00:57:25,817 --> 00:57:28,904
Ply me not with
your honor, man.
638
00:57:30,614 --> 00:57:33,033
Let us keep
these matters simple.
639
00:57:33,325 --> 00:57:35,494
You are indebted to me.
On that we are agreed?
640
00:57:35,577 --> 00:57:37,204
We are, my lord.
641
00:57:38,330 --> 00:57:40,457
Know you the Duke of Argyll?
642
00:57:41,583 --> 00:57:43,377
By his repute alone.
643
00:57:45,212 --> 00:57:48,590
My report is that
Argyll is a Jacobite,
644
00:57:48,674 --> 00:57:52,302
and would declare for
James Stuart should he seek
to reclaim the throne.
645
00:57:52,386 --> 00:57:55,138
These are intelligences
unknown to me, my lord.
646
00:57:55,222 --> 00:57:57,224
They are known to you now.
647
00:57:57,307 --> 00:57:58,558
I'm uncertain of
Your Lordship's meaning.
648
00:57:59,226 --> 00:58:01,103
Damn it, man!
649
00:58:01,186 --> 00:58:04,398
You and your clan
are Jacobites,
bred to the bone.
650
00:58:06,149 --> 00:58:08,151
Argyll is nothing to you.
651
00:58:09,277 --> 00:58:11,655
I want your word
against him.
652
00:58:11,738 --> 00:58:15,617
Give it, and we will
come to some reckoning
on what you owe me.
653
00:58:18,829 --> 00:58:23,792
I can be of no assistance
to Your Lordship in this
matter of the Duke of Argyll.
654
00:58:23,875 --> 00:58:25,127
You owe me.
655
00:58:25,210 --> 00:58:27,421
I owe you money.
Nothing more.
656
00:58:28,213 --> 00:58:32,634
What you have asked is
as below me as it should
be beneath Your Lordship.
657
00:58:33,593 --> 00:58:35,887
You misspeak yourself,
MacGregor.
658
00:58:35,971 --> 00:58:38,223
It is the Marquis of Montrose
who has misspoke himself,
659
00:58:38,306 --> 00:58:40,559
to ask my perjury
against his enemies.
660
00:58:40,642 --> 00:58:43,854
Leave the blade be, sir!
This is not your quarrel.
661
00:58:43,937 --> 00:58:48,066
You do not hear me,
MacGregor. I did
not ask if or whether.
662
00:58:49,526 --> 00:58:52,446
Your land is forfeit to me
against your debt.
663
00:58:52,529 --> 00:58:56,033
Until that is settled,
I will have you lodged
in the tollbooth.
664
00:58:56,116 --> 00:59:00,078
Take him into custody,
Archibald. You have
my commission on it!
665
00:59:04,958 --> 00:59:06,960
My father spent
two years in that jail
666
00:59:07,044 --> 00:59:09,421
for no cause
but the will of
great men like you.
667
00:59:09,504 --> 00:59:10,881
And I will not
go there, sir.
668
00:59:10,964 --> 00:59:12,132
Call out the watch,
damn youl!
669
00:59:12,215 --> 00:59:14,801
Call nothing,
or I'll cut his throat!
670
00:59:16,553 --> 00:59:19,890
You are damned,
MacGregor.
Damned to hell.
671
00:59:19,973 --> 00:59:23,393
(CHUCKLES) Come,
Your Lordship. Leave
the devil some work.
672
00:59:23,477 --> 00:59:25,771
You've done enough
for one day.
673
00:59:26,480 --> 00:59:28,356
Well, call out the watch!
674
00:59:28,440 --> 00:59:29,441
Yes, sir.
675
00:59:29,524 --> 00:59:30,650
KILLEARN:
Call out the watch!
676
00:59:30,734 --> 00:59:33,070
Do you hear me?
Call out the watch!
677
00:59:33,153 --> 00:59:36,490
You have slept your
last peaceful night,
MacGregor,
678
00:59:37,991 --> 00:59:39,493
you and yours.
679
00:59:44,664 --> 00:59:46,917
MARY: What is John Campbell,
Duke of Argyll, to us, Robert,
680
00:59:47,000 --> 00:59:49,544
that you must defend him
against Montrose?
681
00:59:49,628 --> 00:59:50,879
I did not defend him.
682
00:59:50,962 --> 00:59:53,840
I refused to bear
false witness against him.
683
00:59:55,217 --> 00:59:58,386
Gregor, send men
to the passes
and set watches.
684
00:59:58,470 --> 00:59:59,429
And the lochside?
685
00:59:59,513 --> 01:00:03,391
They'll not likely come
along by the shore,
but watch all ways.
686
01:00:03,475 --> 01:00:06,770
Now, listen, lads.
I have to go to
the hills for a time.
687
01:00:06,853 --> 01:00:10,023
You stay by your mother
and be her help, you hear?
688
01:00:13,652 --> 01:00:16,571
Let Argyll know
that you are persecuted
for his sake.
689
01:00:16,655 --> 01:00:19,866
I'm persecuted
for no man's sake
but my own, Mary.
690
01:00:22,869 --> 01:00:23,954
What?
691
01:00:24,371 --> 01:00:26,748
Would you have me lie
against my conscience
to suit Montrose?
692
01:00:26,832 --> 01:00:30,127
No! To suit me
and Duncan and Ranald,
693
01:00:30,210 --> 01:00:35,257
to stay home with your wife
and children instead of taking
to the hills like a fox.
694
01:00:37,175 --> 01:00:38,218
Out!
695
01:00:38,969 --> 01:00:41,138
Out! Out! Out!
696
01:00:41,221 --> 01:00:43,431
He'll be with you
soon enough!
697
01:00:52,732 --> 01:00:56,153
Take the boys
and go to Morag's.
She'll make a place.
698
01:00:57,070 --> 01:00:59,489
And let Montrose's
troopers foul my house?
699
01:00:59,573 --> 01:01:02,826
No harm will come to you.
Montrose's quarrel is with me.
700
01:01:02,909 --> 01:01:07,539
And you revel in it.
The great man against all.
701
01:01:10,876 --> 01:01:14,921
And likely you'll slip
down in the night
when the mood takes you.
702
01:01:15,755 --> 01:01:19,176
Or will you just
find yourself a sheep
to comfort you?
703
01:01:19,885 --> 01:01:23,263
Aye, well, if I do,
it will be one that
doesn't bleat so bitter.
704
01:01:24,931 --> 01:01:27,684
ROBERT: No trouble
between them and you.
Give no cause.
705
01:01:27,767 --> 01:01:29,060
This is between me
and Montrose,
706
01:01:29,144 --> 01:01:32,522
and likely when
he's broke a few horses,
he'll quieten down.
707
01:01:32,606 --> 01:01:35,734
Watch Alasdair.
Put him where
he can do no harm.
708
01:01:36,318 --> 01:01:37,694
Keep up the watch
for McDonald.
709
01:01:37,777 --> 01:01:39,487
Rob, he's long gone.
710
01:01:39,571 --> 01:01:42,407
Aye, but is he
over the seas
or under them?
711
01:01:43,366 --> 01:01:44,743
And, Coll,
712
01:01:45,410 --> 01:01:49,456
ask Morag to go
down to Mary. She's sore
at me for this business.
713
01:01:49,831 --> 01:01:53,960
That Montrose is a stoat
of a man. Heaven protect us
from his like.
714
01:01:54,044 --> 01:01:55,670
When the king
comes across
the water again,
715
01:01:55,754 --> 01:01:57,464
we'll see him hung.
716
01:02:04,179 --> 01:02:05,805
(DRUMS PLAYING)
717
01:02:07,515 --> 01:02:09,017
(NEIGHING)
718
01:02:21,780 --> 01:02:24,491
Your Lordship will
not regret leaving
this matter in my hands.
719
01:02:24,574 --> 01:02:27,619
I have some knowledge
of how best to bring
such rogues to heel.
720
01:02:28,495 --> 01:02:32,040
Broken but not dead,
Archibald.
That is all I ask.
721
01:02:32,123 --> 01:02:34,000
"Broken but not dead."
722
01:02:34,960 --> 01:02:36,711
It has a ring to it.
723
01:02:38,588 --> 01:02:40,006
Your health.
724
01:02:43,343 --> 01:02:44,678
(GLASS SHATTERS)
725
01:03:05,365 --> 01:03:07,158
(SOLDIERS SHOUTING)
726
01:03:18,670 --> 01:03:19,921
WOMEN: Goodbye!
727
01:03:23,341 --> 01:03:25,802
Instead of spying them out,
we should lay for them,
728
01:03:25,885 --> 01:03:28,096
and cut them down
as they come
through the passes.
729
01:03:28,179 --> 01:03:30,974
Aye, a wee war
with Montrose
would suit us fine.
730
01:03:31,057 --> 01:03:32,892
Listen, Alasdair Roy.
731
01:03:33,310 --> 01:03:36,354
Keep your watch,
give warning,
and stay your hand,
732
01:03:36,438 --> 01:03:38,398
or you'll answer to me.
733
01:03:44,446 --> 01:03:47,324
Damn that McDonald
has brought this on us.
734
01:03:47,407 --> 01:03:50,994
I never trusted the man.
Always at Rob's arse
like a collie dog.
735
01:03:51,786 --> 01:03:54,581
Morag had a dream
on him. Saw him drowned.
736
01:03:55,373 --> 01:03:59,627
Maybe his ship sank,
and him loaded down
with the theft.
737
01:06:02,625 --> 01:06:04,127
(URINATING)
738
01:06:07,922 --> 01:06:09,883
(GROWLING)
739
01:06:18,141 --> 01:06:19,559
(SHUSHING)
740
01:06:33,281 --> 01:06:35,074
Give me your musket.
741
01:06:36,409 --> 01:06:37,869
(DOG BARKING)
742
01:06:42,707 --> 01:06:44,083
(WHIMPERS)
743
01:06:47,337 --> 01:06:50,673
Boys, wake up! Wake up!
Quickly! Quickly!
744
01:06:50,757 --> 01:06:51,841
Get out of bed!
745
01:06:54,385 --> 01:06:56,513
MARY: Go, go!
Bring the Gregorach!
746
01:07:34,300 --> 01:07:37,095
I've come for the outlaw
Robert MacGregor.
747
01:07:37,929 --> 01:07:40,306
If you think he'd be lying
in his bed waiting for you,
748
01:07:40,390 --> 01:07:42,934
you're more of a fool
than you look.
749
01:07:43,017 --> 01:07:44,435
(CHUCKLES)
750
01:07:47,981 --> 01:07:49,357
(GROANING)
751
01:07:50,149 --> 01:07:52,527
Search the outsheds.
Burn them.
752
01:07:52,610 --> 01:07:54,153
Kill the stock.
753
01:07:54,404 --> 01:07:57,198
You best stand aside,
Mistress MacGregor.
754
01:07:57,865 --> 01:08:00,410
You don't ask a whore.
You make her.
755
01:08:00,493 --> 01:08:01,953
(MARY SCREAMING)
756
01:08:23,933 --> 01:08:24,934
(GRUNTING)
757
01:08:25,018 --> 01:08:26,352
No!
758
01:08:26,436 --> 01:08:27,437
(GUNS FIRING)
759
01:08:28,771 --> 01:08:31,357
No! No!
760
01:08:31,733 --> 01:08:33,318
(MARY SCREAMING)
761
01:08:47,040 --> 01:08:48,583
(GROANING)
762
01:08:56,215 --> 01:08:57,592
(GOAT BLEATING)
763
01:09:00,386 --> 01:09:01,888
(CATTLE MOOING)
764
01:09:06,392 --> 01:09:08,186
(GUNS FIRING)
765
01:09:13,149 --> 01:09:14,484
(PANTING)
766
01:09:15,568 --> 01:09:16,569
(MOANS)
767
01:09:25,912 --> 01:09:27,664
(ARCHIBALD EXHALES)
768
01:09:31,668 --> 01:09:33,711
Do you want yours now,
Killearn?
769
01:09:34,754 --> 01:09:37,173
Now that I've loosened her
up for you.
770
01:09:44,722 --> 01:09:47,600
ARCHIBALD:
Think of yourself
as the scabbard
771
01:09:47,934 --> 01:09:50,812
and me the sword,
Mistress MacGregor.
772
01:09:50,895 --> 01:09:53,022
And a fine fit
you were, too.
773
01:09:54,607 --> 01:09:58,986
I will think of you
dead until my husband
makes you so.
774
01:10:00,780 --> 01:10:04,117
And then I will think
on you no more.
775
01:10:05,827 --> 01:10:07,412
Indeed.
776
01:10:07,537 --> 01:10:10,081
Such a man as he will need
to see blood on his blade
777
01:10:10,164 --> 01:10:12,500
before honor is satisfied.
778
01:10:17,422 --> 01:10:20,466
Tell him Archibald Cunningham
is at his service.
779
01:10:27,724 --> 01:10:29,142
(DOOR CLOSING)
780
01:10:33,688 --> 01:10:35,565
(SOLDIERS CHATTERING)
781
01:10:42,989 --> 01:10:46,826
What are you gawking at?
Have you never
been to war before?
782
01:10:48,077 --> 01:10:52,039
You're a warrior, Archie,
and no mistake.
783
01:11:18,900 --> 01:11:21,235
If she doesn't come out,
Archie, there will be
a reckoning.
784
01:11:21,861 --> 01:11:24,530
Shagging her's one thing,
burning her's another.
785
01:11:25,323 --> 01:11:29,952
She'll be out.
She's a hater, that one.
There she is.
786
01:11:53,434 --> 01:11:55,186
SOLDIER: Back to the boat!
787
01:11:55,269 --> 01:11:56,938
(SOLDIERS SHOUTING)
788
01:12:03,778 --> 01:12:07,365
They say it's not
a sin if you don't
take pleasure in it.
789
01:12:39,313 --> 01:12:40,690
(SHOUTING)
790
01:12:57,456 --> 01:12:59,041
Come on!
791
01:12:59,959 --> 01:13:01,377
Come on!
792
01:13:01,669 --> 01:13:04,505
Come on!
Come on!
793
01:13:05,047 --> 01:13:08,759
I am Alasdair
Roy MacGregor!
794
01:13:09,260 --> 01:13:11,804
Come on! Come on!
795
01:13:14,223 --> 01:13:15,808
Is that the best
you can do?
796
01:13:16,601 --> 01:13:18,060
(IMITATING SHEEP BLEATING)
797
01:13:18,436 --> 01:13:20,354
(SOLDIERS IMITATING
SHEEP BLEATING)
798
01:13:22,231 --> 01:13:24,650
Do it again,
bastards!
799
01:13:26,819 --> 01:13:27,820
Come on!
800
01:13:30,197 --> 01:13:33,659
Come on! Come on! Come...
801
01:13:37,288 --> 01:13:38,789
(PANTING)
802
01:13:42,793 --> 01:13:43,836
(CRYING)
803
01:13:51,093 --> 01:13:54,847
Mary, are you hurt?
Did they wound you?
804
01:13:56,557 --> 01:13:58,059
(SOBBING)
805
01:14:02,021 --> 01:14:04,023
Mary.
806
01:14:05,191 --> 01:14:07,109
Mary.
807
01:14:10,071 --> 01:14:12,073
What have they done?
808
01:14:16,535 --> 01:14:18,037
We will avenge you.
809
01:14:18,871 --> 01:14:21,749
Rob will kill every
last one of them.
810
01:14:23,334 --> 01:14:26,629
(CRYING)
He will not know.
Rob will not know.
811
01:14:27,672 --> 01:14:28,965
Mary, Rob must know.
812
01:14:29,048 --> 01:14:32,468
He will not!
He will not know!
813
01:14:32,551 --> 01:14:34,220
He will not!
814
01:14:34,887 --> 01:14:37,723
I will not tell him,
and you will not.
815
01:14:37,848 --> 01:14:39,433
Do you hear me,
Alasdair MacGregor?
816
01:14:39,517 --> 01:14:42,144
But, Mary, no.
It is what they want!
817
01:14:43,854 --> 01:14:46,399
It is what
the Englishman wants!
It is his plan!
818
01:14:48,275 --> 01:14:50,945
You swear it to me.
Swear it!
819
01:14:51,070 --> 01:14:53,572
(CRYING) I cannot!
I cannot!
Swear it! Swear it!
820
01:14:53,656 --> 01:14:54,740
You can!
821
01:14:54,824 --> 01:14:59,328
If I can bear it to be done,
you can bear to be silent!
822
01:14:59,870 --> 01:15:01,706
Now, you swear it!
Swear it.
823
01:15:02,206 --> 01:15:04,166
Swear it. Swear it.
824
01:15:04,709 --> 01:15:07,712
Swear it! Swear it!
I swear. I swear. I swear.
825
01:15:16,554 --> 01:15:18,723
And I will hold you to it.
826
01:15:20,099 --> 01:15:21,517
Mark me.
827
01:15:42,538 --> 01:15:45,666
But of MacGregor himself,
still no word?
828
01:15:45,750 --> 01:15:47,501
We will have him
soon enough.
829
01:15:47,626 --> 01:15:50,212
I have set such an affront
to his Highland honor,
830
01:15:50,296 --> 01:15:52,214
that he will come
to redeem it.
831
01:15:53,507 --> 01:15:54,717
Very well.
832
01:15:54,800 --> 01:15:59,472
See to it that
I am not mocked,
and in the meanwhile,
833
01:15:59,555 --> 01:16:03,851
make my claim against
these acres in Lomondside
for the debt he owes.
834
01:16:05,895 --> 01:16:09,982
Still no word
of this man
of MacGregor's?
835
01:16:11,067 --> 01:16:12,526
He who took the coin?
836
01:16:13,360 --> 01:16:15,571
No, my lord, not a word.
837
01:16:15,654 --> 01:16:16,864
Nor will there be.
838
01:16:16,947 --> 01:16:20,076
This was a ploy of
MacGregor's, to take
the money and blame another.
839
01:16:20,451 --> 01:16:23,496
His man is well hid,
and Your Lordship's
money well spent.
840
01:16:24,163 --> 01:16:25,539
I wager it.
841
01:16:28,793 --> 01:16:32,463
You have a rare grasp
of the conspirator's mind,
Archibald.
842
01:16:33,339 --> 01:16:35,007
You're to be
commended on it.
843
01:16:47,686 --> 01:16:51,607
He sees through it, Archie.
I know him and his gibes.
844
01:16:51,690 --> 01:16:54,068
And you think it would
count against us if he knew?
845
01:16:54,151 --> 01:16:56,529
He has another 300 acres
to plant and prune.
846
01:16:56,612 --> 01:17:00,616
And all for the price
of a paltry 1,000
Scotch pounds.
847
01:17:00,741 --> 01:17:03,410
A fair price
by any reckoning.
BETTY: Archie, sir!
848
01:17:04,370 --> 01:17:05,955
I must speak with you.
849
01:17:12,044 --> 01:17:14,839
I am dismissed
from service on
account of my state.
850
01:17:15,005 --> 01:17:16,799
And what is your state,
pretty Betty?
851
01:17:16,882 --> 01:17:19,135
You know well.
I'm with your child.
852
01:17:19,260 --> 01:17:22,221
And he, this one,
has made report of it.
853
01:17:22,388 --> 01:17:25,933
Betty, my report did
nothing your belly wouldn't
announce on its own.
854
01:17:28,227 --> 01:17:31,230
Archie, what am I to do?
855
01:17:31,939 --> 01:17:33,190
Root it out.
856
01:17:33,274 --> 01:17:36,819
If Killearn here does
not know an old crone
with a twig I miss my guess.
857
01:17:36,902 --> 01:17:38,612
It's gone
too far for that.
858
01:17:39,405 --> 01:17:42,408
Then it will not be
the first bastard
born in Scotland.
859
01:17:43,242 --> 01:17:44,785
(SOBBING)
Archie, I love you.
860
01:17:46,412 --> 01:17:47,830
Love is a dunghill,
Betty,
861
01:17:47,913 --> 01:17:50,374
and I am but a cock
that climbs upon it
to crow.
862
01:17:51,792 --> 01:17:53,419
(CRYING) No!
863
01:18:11,604 --> 01:18:13,606
(ALL CHATTERING)
864
01:18:22,281 --> 01:18:25,492
It's a sore thing
they have done to us,
Mary and me.
865
01:18:26,702 --> 01:18:30,206
Far past any wrong
I had expected, even
from such as Montrose.
866
01:18:30,789 --> 01:18:33,209
He must pay for it, Rob!
867
01:18:33,292 --> 01:18:35,127
Else what are we?
868
01:18:35,628 --> 01:18:38,714
Pay he will till
his teeth squeal.
869
01:18:40,216 --> 01:18:42,218
Think on it, now.
Think on it.
870
01:18:43,636 --> 01:18:47,640
Even if we raised
all the MacGregors,
we could not, must not,
871
01:18:47,723 --> 01:18:49,475
fight Montrose
in open battle.
872
01:18:50,684 --> 01:18:54,521
He has 10, 20 times
our numbers and the strength
of the Crown to back him.
873
01:18:55,648 --> 01:18:57,566
GREGOR: There is honor here.
874
01:18:57,650 --> 01:19:00,569
You were wronged.
Mary is wronged.
875
01:19:01,320 --> 01:19:04,657
Honor will be satisfied.
You know me well enough.
876
01:19:05,491 --> 01:19:07,493
But consider this.
877
01:19:08,827 --> 01:19:11,205
One house burned,
878
01:19:11,288 --> 01:19:13,249
cattle killed,
879
01:19:13,332 --> 01:19:15,709
but none are dead,
none injured.
880
01:19:15,793 --> 01:19:17,461
(ALL ARGUING)
881
01:19:22,299 --> 01:19:23,717
Rob is right.
882
01:19:24,802 --> 01:19:26,136
Rob is right!
883
01:19:26,929 --> 01:19:30,140
It is not within our reach
to harm such as Montrose.
884
01:19:30,224 --> 01:19:31,600
(EXCLAIMING)
885
01:19:32,601 --> 01:19:34,603
Wheesht!
Wheesht!
Wheesht!
886
01:19:35,688 --> 01:19:38,023
Wheesht! Wheesht!
887
01:19:38,941 --> 01:19:40,651
I will harm him.
Never fear.
888
01:19:40,734 --> 01:19:42,444
Aye!
ALL: Aye!
889
01:19:42,528 --> 01:19:46,740
The tenderest part
of the Marquis
is his purse.
890
01:19:48,367 --> 01:19:49,952
We'll hurt him there.
891
01:19:51,203 --> 01:19:53,372
Thieve his cattle.
Steal his rent.
892
01:19:54,623 --> 01:19:57,835
Rent and cattle,
until his coffers are bled.
893
01:19:58,168 --> 01:19:59,878
Aye!
ALL: Aye!
894
01:20:00,296 --> 01:20:03,215
Wait! Wait!
895
01:20:06,218 --> 01:20:08,679
Wheesht!
Wheesht! Morag.
896
01:20:09,513 --> 01:20:11,682
We have not heard
Mary on it,
897
01:20:11,765 --> 01:20:14,727
and in truth,
she was the one
most affronted.
898
01:20:20,566 --> 01:20:25,070
Rob is right.
What cannot be helped
must be endured.
899
01:21:05,194 --> 01:21:07,988
It will look
more like itself
when the sun shines.
900
01:21:08,072 --> 01:21:10,032
Eh, lads? Yeah.
901
01:21:14,953 --> 01:21:17,456
When we have our bed in it
and us in our bed,
902
01:21:17,539 --> 01:21:19,541
it will seem home enough.
903
01:21:22,878 --> 01:21:26,799
All right, play can wait.
We have work to do.
904
01:21:28,133 --> 01:21:29,635
Duncan.
905
01:21:49,405 --> 01:21:51,615
I should have been
with you, Mary.
906
01:21:52,282 --> 01:21:54,660
It wasn't right that
I was in the hills.
907
01:21:55,035 --> 01:21:56,912
Then you would
be dead now.
908
01:21:56,995 --> 01:21:59,915
No. They would
have taken me
to the tollbooth.
909
01:22:00,874 --> 01:22:04,253
No. I think you
would be dead.
910
01:22:15,931 --> 01:22:17,933
I could not hear
all of it,
911
01:22:18,016 --> 01:22:20,936
but Killearn talked of money
that Archie might take.
912
01:22:21,019 --> 01:22:23,355
MARY: This is Cunningham,
this Archie?
913
01:22:24,565 --> 01:22:27,359
He is wild,
but it's not him.
914
01:22:27,943 --> 01:22:31,321
It's that Killearn.
He has the devil in him.
915
01:22:32,197 --> 01:22:35,325
Tell me about this money.
Did you hear a sum spoken?
916
01:22:36,535 --> 01:22:39,746
Archie said it would be
the easiest £1,000
he'd ever earned.
917
01:22:40,539 --> 01:22:43,709
The only pity that it
would be in Scots
and not English pounds.
918
01:22:43,792 --> 01:22:46,253
How did he mean
to earn this £1,000?
919
01:22:47,087 --> 01:22:48,464
I know not.
920
01:22:48,547 --> 01:22:51,592
Save that Killearn said
no trace must be left.
921
01:22:54,136 --> 01:22:57,264
My husband will appreciate
that you came with this word.
922
01:22:58,849 --> 01:23:02,394
Will you take some
supper and rest, Betty?
For you look ill-used.
923
01:23:02,478 --> 01:23:05,772
I'm no worse used
than I deserve,
Mistress MacGregor.
924
01:23:05,856 --> 01:23:07,774
For I have a bastard's
bastard in me.
925
01:23:08,442 --> 01:23:10,569
And no home for him
when he comes out.
926
01:23:10,652 --> 01:23:14,781
Well, we better feed you,
or he won't have
the strength to try it.
927
01:23:14,865 --> 01:23:16,325
(SOBBING)
928
01:23:16,992 --> 01:23:20,037
Lass, lass, lass.
929
01:23:21,163 --> 01:23:22,498
Bear up now.
930
01:23:23,624 --> 01:23:26,793
Your bairn will have you,
and you will have it.
931
01:23:27,336 --> 01:23:29,379
But I will not
have Archie.
932
01:23:30,589 --> 01:23:32,883
Mistress MacGregor,
I love him,
933
01:23:33,967 --> 01:23:35,969
even after all.
934
01:23:36,470 --> 01:23:39,640
Is that not
a worse sin
than any other?
935
01:23:44,603 --> 01:23:46,271
No, Betty.
936
01:23:47,606 --> 01:23:51,485
Love is never a sin,
only the lack of it.
937
01:23:52,319 --> 01:23:54,863
I knew it. I knew
they plotted against us.
938
01:23:54,947 --> 01:23:57,533
Damn them that
they carried it through.
939
01:23:57,616 --> 01:23:59,201
I will have them
before the assize.
940
01:23:59,284 --> 01:24:02,162
Killearn and Cunningham.
Aye, and Montrose, too,
if he were part of it.
941
01:24:02,246 --> 01:24:04,456
You think such men
as these will admit this,
942
01:24:04,540 --> 01:24:08,252
because wee Betty Sturrock,
with her belly under her chin,
says so?
943
01:24:08,335 --> 01:24:09,670
What's her belly
to do with it?
944
01:24:09,753 --> 01:24:11,588
She's carrying
the Englishman's child.
945
01:24:11,672 --> 01:24:13,632
They'll call her
a whore come
for revenge.
946
01:24:13,715 --> 01:24:16,635
Now, they can say
what they like.
She'll speak the truth.
947
01:24:16,718 --> 01:24:20,556
Robert, to these men,
the truth is but
a lie undiscovered.
948
01:24:20,639 --> 01:24:22,391
I will have justice!
949
01:24:22,808 --> 01:24:24,434
Alan McDonald is dead,
woman.
950
01:24:24,518 --> 01:24:26,603
Then take your case
to the Duke of Argyll.
951
01:24:26,687 --> 01:24:29,064
It's known he bears
Montrose no favor.
952
01:24:29,147 --> 01:24:31,567
You hold great store
by wolves of different shades.
953
01:24:31,650 --> 01:24:32,776
They're all alike at lambing.
954
01:24:32,859 --> 01:24:35,779
And you will have nothing
but your own way!
955
01:24:36,989 --> 01:24:39,157
I tell you,
Killearn and Cunningham
will not be condemned
956
01:24:39,241 --> 01:24:41,034
before any assize
on Betty's word.
957
01:24:41,493 --> 01:24:45,289
Aye. But I know one
that will condemn them.
958
01:24:45,872 --> 01:24:49,501
And I'll have them before it,
or I'm not Robert MacGregor.
959
01:24:50,335 --> 01:24:52,129
(PEOPLE CHATTERING)
960
01:24:59,344 --> 01:25:01,597
The Englishman will
never find him.
961
01:25:01,680 --> 01:25:03,348
MacGregor knows
every rock and track,
962
01:25:03,432 --> 01:25:06,059
and can walk faster
than the troopers can ride.
963
01:25:06,143 --> 01:25:08,604
Look, put me
onto His Lordship
964
01:25:08,687 --> 01:25:11,273
as a man that knows
the highways and byways.
965
01:25:16,278 --> 01:25:18,405
I'll find him.
I swear it.
966
01:25:18,488 --> 01:25:20,198
(SILENCE)
967
01:25:35,213 --> 01:25:38,717
On your feet, Killearn.
You and I have business.
968
01:25:40,010 --> 01:25:44,014
(WHISPERING) Now is your
moment, Guthrie. It would
stand well with His Lordship.
969
01:25:44,097 --> 01:25:46,224
This is not your fight,
Guthrie.
970
01:25:50,979 --> 01:25:53,023
And if I make it
my fight?
971
01:25:53,440 --> 01:25:56,735
Then give Tam Sibbald
my regards
when you see him.
972
01:25:56,902 --> 01:26:00,155
Fight him well
and you'll win
His Lordship's favor.
973
01:26:00,238 --> 01:26:01,698
I warrant it.
974
01:26:05,619 --> 01:26:06,995
(WOMAN SHRIEKS)
975
01:26:38,110 --> 01:26:39,820
(WOMEN SCREAMING)
976
01:26:39,903 --> 01:26:41,238
(GROANING)
977
01:26:44,366 --> 01:26:46,952
Please, please,
please don't kill me.
Don't kill me. It wasn't me.
978
01:26:47,035 --> 01:26:48,286
Outside.
979
01:26:51,707 --> 01:26:54,334
KILLEARN: It's him the lass
wants revenge on. Cunningham.
980
01:26:55,752 --> 01:26:58,296
And I grant it,
he treated her sore.
981
01:27:01,967 --> 01:27:04,720
If you harm me,
His Lordship will
hunt you down,
982
01:27:04,803 --> 01:27:05,971
and you know it.
983
01:27:08,849 --> 01:27:10,809
I'm past caring, Killearn.
984
01:27:23,155 --> 01:27:25,198
ROBERT: The lantern.
985
01:27:34,332 --> 01:27:37,502
Go back, get Betty,
and we'll try him
before morning. Now.
986
01:27:49,681 --> 01:27:51,349
Inside.
987
01:28:13,914 --> 01:28:14,456
(KNOCKING AT DOOR)
988
01:28:14,456 --> 01:28:14,873
(KNOCKING AT DOOR)
989
01:28:14,956 --> 01:28:16,041
ALASDAIR: Mary! Mary!
990
01:28:16,124 --> 01:28:17,667
Who is it?
It's Alasdair.
991
01:28:19,878 --> 01:28:23,548
Rob's holding Killearn,
and he wants to see
Betty straightaway.
992
01:28:24,216 --> 01:28:25,592
I'll wake her.
993
01:28:26,885 --> 01:28:30,138
Treat her gentle.
She's near the end
of her tether.
994
01:28:35,018 --> 01:28:36,228
Where's my father?
995
01:28:38,230 --> 01:28:39,731
Wheesht.
996
01:28:44,736 --> 01:28:46,446
Are the soldiers coming?
997
01:28:46,530 --> 01:28:48,448
You two should be sleeping.
998
01:28:48,907 --> 01:28:50,450
MARY: No!
999
01:28:50,534 --> 01:28:51,701
Stay there!
1000
01:28:52,702 --> 01:28:53,995
(CRYING)
1001
01:29:02,921 --> 01:29:03,922
Get my knife!
1002
01:29:55,682 --> 01:29:57,976
Mary? Where's the girl?
1003
01:29:58,810 --> 01:30:01,438
Betty Sturrock
hanged herself
in our shed.
1004
01:30:02,522 --> 01:30:05,817
She made me bring her.
I told...
I made him bring me
1005
01:30:05,901 --> 01:30:08,570
for I have dealings
with this Killearn.
1006
01:30:09,070 --> 01:30:11,156
Me and Betty Sturrock
and Betty Sturrock's child,
1007
01:30:11,239 --> 01:30:13,700
the three of us
will bring it
out of him.
1008
01:30:14,159 --> 01:30:16,161
No. This is no
matter for him.
1009
01:30:17,078 --> 01:30:18,622
This is between us.
1010
01:30:20,040 --> 01:30:23,627
As I am your wife, Robert,
I will have my way in this,
I will.
1011
01:30:37,766 --> 01:30:40,727
Betty! Is that you?
1012
01:30:41,603 --> 01:30:42,812
Betty is dead.
1013
01:30:43,772 --> 01:30:47,901
She killed herself
this night, and
her unborn with her.
1014
01:30:49,694 --> 01:30:51,321
Mistress MacGregor.
1015
01:30:53,281 --> 01:30:55,659
So the poor girl is dead.
1016
01:30:56,242 --> 01:30:59,120
Spare me your hypocrisy,
Killearn.
1017
01:30:59,537 --> 01:31:03,416
You are as much
her murderer as she,
you and that Englishman.
1018
01:31:03,875 --> 01:31:05,877
I had no part
in her child
1019
01:31:06,711 --> 01:31:09,381
any more than that
matter at Craigrostan.
1020
01:31:10,757 --> 01:31:15,178
You stood and gloated.
You did all with your eyes.
1021
01:31:17,055 --> 01:31:19,057
You have not told him.
1022
01:31:19,891 --> 01:31:22,936
You think me such a puppet
that I would put
my husband's head
1023
01:31:23,019 --> 01:31:25,730
in a noose fashioned
from my own dishonor?
1024
01:31:26,564 --> 01:31:30,193
You have a proposal
for me. I can tell.
1025
01:31:30,777 --> 01:31:35,281
You will sign your name
to a statement telling how
you slew Alan McDonald,
1026
01:31:35,365 --> 01:31:38,493
stole my husband's money,
burned our property.
1027
01:31:38,576 --> 01:31:40,537
Before a judge
you will sign it.
1028
01:31:40,620 --> 01:31:43,748
And let them hang me
in the tollbooth
for my trouble?
1029
01:31:44,457 --> 01:31:47,002
No great inducement,
Mistress MacGregor.
1030
01:31:47,085 --> 01:31:50,046
When it is signed,
you may go where you will.
1031
01:31:50,922 --> 01:31:52,173
Where you can.
1032
01:31:54,718 --> 01:31:58,054
I shall not soon
forget, Mary,
1033
01:31:59,055 --> 01:32:01,057
the last time I saw you.
1034
01:32:01,766 --> 01:32:06,438
How nobly you walked
from that burning,
like a queen.
1035
01:32:08,773 --> 01:32:11,526
You will sign it or else.
Or else what?
1036
01:32:12,360 --> 01:32:15,196
You'll tell Rob
how Cunningham
used you?
1037
01:32:16,156 --> 01:32:20,035
I have another picture,
not so noble,
1038
01:32:20,118 --> 01:32:25,957
of you stood in Lomond water,
washing between your legs.
1039
01:32:28,376 --> 01:32:31,046
I've wondered many a time
since that morning,
1040
01:32:31,129 --> 01:32:34,340
did you wash Archie
out of you, or
is he still in there,
1041
01:32:35,050 --> 01:32:36,301
growing into his father?
1042
01:32:40,805 --> 01:32:42,182
Yes.
1043
01:32:44,601 --> 01:32:45,977
Yes.
1044
01:32:47,854 --> 01:32:51,066
Well, I have a proposal
for you, Mistress MacGregor.
1045
01:32:51,149 --> 01:32:54,736
Persuade your man
that Cunningham alone
killed his man
1046
01:32:54,819 --> 01:32:58,364
and kept the money entirely,
and I will not speak
1047
01:32:58,448 --> 01:33:02,452
of what you have
inside you.
1048
01:33:06,873 --> 01:33:10,794
Rob would be hard pressed
to love such a bastard,
would he not?
1049
01:33:12,712 --> 01:33:14,839
But you know
the saying, Mary.
1050
01:33:15,298 --> 01:33:17,634
'Tis a wise father
knows his own child.
1051
01:33:17,884 --> 01:33:21,137
And if you'll not
say anything,
neither will I.
1052
01:33:27,644 --> 01:33:30,188
You have my word on it.
1053
01:33:30,897 --> 01:33:32,565
(SCREAMING)
1054
01:33:38,905 --> 01:33:40,490
(GROANING)
1055
01:33:42,909 --> 01:33:44,619
Cut me...
1056
01:33:48,665 --> 01:33:51,709
She cut me.
The bitch cut me!
1057
01:33:54,170 --> 01:33:57,549
Mary, are you hurt?
Are you hurt?
1058
01:34:05,181 --> 01:34:07,100
What have you done, woman?
1059
01:34:08,184 --> 01:34:09,644
(GROANING)
1060
01:34:15,650 --> 01:34:18,444
Am I cut bad?
Am I cut bad?
1061
01:34:22,323 --> 01:34:24,325
(WHISPERING)
Not bad enough for me.
1062
01:34:31,791 --> 01:34:33,084
(GRUNTING)
1063
01:34:34,127 --> 01:34:36,421
I mean, my God,
what made you
do such a thing?
1064
01:34:36,504 --> 01:34:40,091
I have as much cause
as you in this. More.
1065
01:34:40,258 --> 01:34:41,676
He has to be
made to confess.
1066
01:34:41,759 --> 01:34:43,136
He will never confess.
1067
01:34:43,803 --> 01:34:45,513
Betty was right.
He has the devil in him.
1068
01:34:45,597 --> 01:34:48,808
Devil or no,
he's my prisoner.
Don't you understand?
1069
01:34:52,312 --> 01:34:56,357
Robert, there are things
you must know.
1070
01:34:57,775 --> 01:34:59,819
Things I have to tell you.
1071
01:35:00,945 --> 01:35:02,947
So? Tell me.
1072
01:35:05,617 --> 01:35:06,784
(DOOR OPENING)
There was...
1073
01:35:09,495 --> 01:35:10,997
Well?
1074
01:35:11,331 --> 01:35:14,792
He's dead, Rob.
I could do nothing.
1075
01:35:18,630 --> 01:35:21,216
Robert, listen to me now.
1076
01:35:21,299 --> 01:35:23,384
There's no time
for talk now.
1077
01:35:23,468 --> 01:35:25,803
Alasdair,
can you sink a man?
1078
01:35:26,221 --> 01:35:27,722
ALASDAIR: Aye.
ROBERT:
Cut the wind out of him,
1079
01:35:27,805 --> 01:35:30,058
put a rock in his belly,
take him out where it's deep.
1080
01:35:30,725 --> 01:35:32,518
Montrose will scour us
out now for sure.
1081
01:35:32,602 --> 01:35:35,813
We must make sure
you and the lads are safe
before he comes.
1082
01:35:37,482 --> 01:35:38,566
Deep, mind you!
1083
01:35:40,860 --> 01:35:44,322
I am mocked by
this rogue who you took
to deliver me broken.
1084
01:35:45,406 --> 01:35:48,743
'Tis myself who
will be broken
if these raids go on.
1085
01:35:49,953 --> 01:35:53,831
Now my factor
is abducted
in plain view.
1086
01:35:54,540 --> 01:35:56,542
Am I gone mad?
1087
01:35:56,834 --> 01:35:58,878
Your Lordship...
Do not...
1088
01:35:58,962 --> 01:36:01,881
Do not, I say,
speak in my stead.
1089
01:36:06,636 --> 01:36:10,056
There's something here
that I do not see.
1090
01:36:12,809 --> 01:36:14,936
Killearn and you
have some hand
in matters
1091
01:36:15,019 --> 01:36:16,854
that is hid from sight.
1092
01:36:21,150 --> 01:36:26,114
This tells me that you
are in cash, yet I know
you are without means.
1093
01:36:27,156 --> 01:36:30,118
Gaming, Your Lordship.
The cards favored.
1094
01:36:32,453 --> 01:36:35,873
(SHOUTING) Do you take me
entirely for a Whig, sir?
1095
01:36:44,799 --> 01:36:49,971
I care not what you
and that greasy capon
have cooked up,
1096
01:36:50,054 --> 01:36:52,640
but put an end
to this impudence
against me.
1097
01:36:52,724 --> 01:36:55,768
I am James Graham,
Marquis of Montrose.
1098
01:36:55,852 --> 01:36:58,062
And I will not be mocked.
1099
01:36:59,397 --> 01:37:01,441
You hear me?
1100
01:37:04,986 --> 01:37:07,905
SOLDIER: On the roof!
On the roof with it!
1101
01:37:10,158 --> 01:37:11,784
Take it from the back!
1102
01:37:24,130 --> 01:37:26,716
We can't let them burn,
loot, and ride away.
1103
01:37:29,427 --> 01:37:32,597
We should hit them, Rob.
Cunningham is there.
1104
01:37:32,680 --> 01:37:35,433
He's the one that took...
I know who he is.
1105
01:37:36,100 --> 01:37:38,019
Have you no thought
to avenge Mary for that?
1106
01:37:38,102 --> 01:37:40,938
There's 30 or more men.
They'd ride us
down like sheep.
1107
01:37:41,022 --> 01:37:43,232
Alasdair MacGregor
is no sheep.
1108
01:37:43,316 --> 01:37:46,235
Coll's right.
We can do nothing.
1109
01:37:46,819 --> 01:37:48,529
(WHISTLES)
1110
01:37:50,406 --> 01:37:52,033
(SOLDIERS YELLING)
1111
01:38:04,670 --> 01:38:06,506
SOLDIER: Company, make ready!
1112
01:38:11,803 --> 01:38:13,846
Attention, men!
1113
01:38:15,932 --> 01:38:16,933
(GUN FIRES)
1114
01:38:17,016 --> 01:38:18,017
(NEIGHING)
1115
01:38:19,310 --> 01:38:22,772
Damn the wee fool!
Scatter! Into the mist.
Find your own way home!
1116
01:38:23,314 --> 01:38:24,899
(SOLDIERS SHOUTING)
1117
01:38:24,982 --> 01:38:26,317
(LAUGHING)
1118
01:38:32,907 --> 01:38:33,950
There they are!
1119
01:38:34,659 --> 01:38:36,160
ARCHIBALD: After him!
1120
01:38:36,494 --> 01:38:37,912
I want MacGregor!
1121
01:38:38,496 --> 01:38:40,498
Fire, you fools! Fire!
1122
01:38:44,210 --> 01:38:45,586
I hit one of them.
1123
01:38:45,670 --> 01:38:47,422
And it will cost us,
I'm thinking.
1124
01:38:49,507 --> 01:38:51,592
(YELLING)
Move! Move!
1125
01:38:55,054 --> 01:38:57,765
God's curse on you
for a brother, Alasdair.
1126
01:38:57,974 --> 01:38:59,600
I want MacGregor!
1127
01:39:02,895 --> 01:39:05,273
You're getting too old
for the wars, Rob, eh?
1128
01:39:05,731 --> 01:39:07,024
(GROANS)
1129
01:39:11,654 --> 01:39:12,989
(CHUCKLES)
1130
01:39:26,294 --> 01:39:27,545
Come on!
1131
01:39:32,091 --> 01:39:34,510
Fire! Fire,
you fools! Fire!
1132
01:39:34,594 --> 01:39:36,762
Put me down.
I can run.
Shut your mouth.
1133
01:39:39,474 --> 01:39:41,684
COLL: Run, Rob, run!
1134
01:39:41,893 --> 01:39:44,812
Go on, Rob!
Run for yourself!
1135
01:39:52,195 --> 01:39:53,446
(GROANS)
1136
01:39:58,326 --> 01:39:59,452
(PANTING)
1137
01:40:01,204 --> 01:40:02,288
(GROANS)
1138
01:40:05,416 --> 01:40:06,959
(ALASDAIR MOANING)
1139
01:40:11,756 --> 01:40:15,885
ARCHIBALD: I want MacGregor!
I want MacGregor! After him!
1140
01:40:18,429 --> 01:40:20,014
(ALASDAIR MOANING)
1141
01:40:22,099 --> 01:40:23,100
Be quiet!
1142
01:40:23,935 --> 01:40:25,686
(ALASDAIR CRYING)
1143
01:40:26,604 --> 01:40:28,439
(PANTING)
1144
01:40:46,123 --> 01:40:47,792
Hold still.
Hold still.
1145
01:40:50,545 --> 01:40:51,796
(GASPS)
1146
01:40:52,380 --> 01:40:54,423
Knocked the breath
out of me.
1147
01:40:55,174 --> 01:40:58,511
(SHUSHING)
Rob, I can't feel my legs.
1148
01:40:59,679 --> 01:41:00,972
Are they there?
1149
01:41:01,055 --> 01:41:04,725
Aye, aye.
Your legs are fine.
1150
01:41:07,478 --> 01:41:10,982
Forgive me, Rob,
for I can't
forgive myself.
1151
01:41:11,315 --> 01:41:13,025
Save your breath, lad.
1152
01:41:15,820 --> 01:41:17,989
I couldn't have
saved her, Rob.
1153
01:41:20,157 --> 01:41:22,535
They were done with Mary
before I reached them.
1154
01:41:22,618 --> 01:41:24,870
She made me swear
not to tell you.
1155
01:41:25,663 --> 01:41:26,872
I'm sorry.
1156
01:41:26,956 --> 01:41:29,792
Done what with Mary?
Done what?
1157
01:41:30,084 --> 01:41:31,627
She said...
1158
01:41:32,587 --> 01:41:35,506
She said if
she could bear it...
1159
01:41:37,925 --> 01:41:41,178
What of Mary, Alasdair?
Rob, I can't see.
1160
01:41:41,345 --> 01:41:44,974
I'm here, Alasdair.
What of Mary?
What of it?
1161
01:41:46,392 --> 01:41:48,019
They...
1162
01:41:49,645 --> 01:41:51,439
They violated her.
1163
01:42:03,367 --> 01:42:06,037
Alasdair, who did this?
1164
01:42:06,787 --> 01:42:09,373
The mist is clearing.
Be ready.
1165
01:42:15,004 --> 01:42:16,464
SOLDIER: Be ready
to search upwards!
1166
01:42:16,547 --> 01:42:18,257
You men,
search upwards!
1167
01:42:27,808 --> 01:42:29,310
(HORSE NEIGHING)
1168
01:42:41,530 --> 01:42:43,240
(GASPING)
1169
01:42:44,867 --> 01:42:45,409
(GROANING)
1170
01:42:45,993 --> 01:42:48,120
SOLDIER:
There was a shot
on the ledge.
1171
01:42:57,088 --> 01:42:59,006
(SCREAMING)
1172
01:42:59,090 --> 01:43:00,758
Forward!
1173
01:43:05,930 --> 01:43:07,890
Where is he?
Over there!
1174
01:43:08,641 --> 01:43:10,226
(SOLDIERS SHOUTING)
1175
01:43:11,018 --> 01:43:12,561
Get the horse!
1176
01:43:17,108 --> 01:43:18,734
(HORSE SQUEALING)
1177
01:43:38,754 --> 01:43:43,008
Well, well.
The great MacGregor
come to hand at last.
1178
01:44:23,048 --> 01:44:24,133
(SOLDIER LAUGHING)
1179
01:44:25,843 --> 01:44:27,678
(SOLDIERS CHATTERING)
1180
01:44:34,351 --> 01:44:37,229
Well, how does it seem
to you tonight, MacGregor?
1181
01:44:41,192 --> 01:44:43,986
Is God's great plan
for us all
to your liking?
1182
01:44:46,739 --> 01:44:49,909
"Broken but not dead"
was His Lordship's request.
1183
01:44:49,992 --> 01:44:52,203
Well, I will do my part
if you will do yours
1184
01:44:52,286 --> 01:44:55,164
and not die before
the bridge at Glen Orchy.
1185
01:44:56,874 --> 01:44:58,542
Tell me,
1186
01:44:59,668 --> 01:45:02,713
what did you do
with that bag
of guts, Killearn?
1187
01:45:06,008 --> 01:45:07,301
(GRUNTS)
1188
01:45:07,802 --> 01:45:10,888
Vex me not, MacGregor.
Or I shall have you
dragged awhile.
1189
01:45:11,305 --> 01:45:13,057
I'm a man of my word.
1190
01:45:15,518 --> 01:45:18,312
You're a thief,
a murderer,
1191
01:45:20,231 --> 01:45:22,233
and a violator of women.
1192
01:45:22,566 --> 01:45:23,984
(EXCLAIMS)
1193
01:45:24,777 --> 01:45:27,696
I had hoped you'd come to me
long since on that score.
1194
01:45:28,572 --> 01:45:32,451
If I had known earlier,
you would have been
dead sooner.
1195
01:45:36,247 --> 01:45:39,834
I will tell you something
to take with you.
1196
01:45:41,627 --> 01:45:46,090
Your wife was far
sweeter forced
1197
01:45:46,799 --> 01:45:48,717
than many are willing.
1198
01:45:50,094 --> 01:45:53,597
In truth, put to it,
I think not all
of her objected.
1199
01:45:53,681 --> 01:45:55,224
(SNARLING)
1200
01:45:56,976 --> 01:45:57,977
(COAT RIPPING)
1201
01:46:29,216 --> 01:46:33,137
I appreciate the honor you
do me, Mistress MacGregor,
in bringing your case.
1202
01:46:33,345 --> 01:46:36,098
But from all
I'm acquainted
with your husband,
1203
01:46:36,181 --> 01:46:38,517
he has earned the enmity
of the Marquis of Montrose
1204
01:46:38,601 --> 01:46:40,936
by borrowing money
that he cannot repay,
1205
01:46:41,020 --> 01:46:43,397
and ever harrying
his stock as blackmail.
1206
01:46:43,480 --> 01:46:45,524
There is more
to the matter,
Your Grace.
1207
01:46:45,608 --> 01:46:49,403
I'm sure there is,
but it is not part of mine
to intrude myself.
1208
01:46:49,987 --> 01:46:52,615
Sensible as I am
to your condition.
1209
01:46:54,325 --> 01:46:57,077
It's a hard thought,
but men make the quarrels
1210
01:46:57,161 --> 01:46:59,496
and women
and weans
bear them.
1211
01:46:59,788 --> 01:47:04,335
Your Grace, Robert finds
himself in this condition
for taking your part.
1212
01:47:05,753 --> 01:47:07,004
My part?
1213
01:47:08,172 --> 01:47:10,841
What cause had he
to do that
and in what manner?
1214
01:47:12,259 --> 01:47:15,262
He refused
to condemn you
by false witness
1215
01:47:15,346 --> 01:47:18,974
when the Marquis asked him
to say you were a Jacobite,
1216
01:47:19,767 --> 01:47:21,977
to injure your name
at court.
1217
01:47:22,436 --> 01:47:24,104
Montrose asked this of him?
1218
01:47:24,188 --> 01:47:25,981
In remission of this debt.
1219
01:47:27,483 --> 01:47:29,234
But Robert refused.
1220
01:47:30,986 --> 01:47:33,739
I did not know
your husband bore me
such good will.
1221
01:47:34,823 --> 01:47:38,285
Indeed, Your Grace, I think
he favors you no more
than any great man.
1222
01:47:40,037 --> 01:47:42,957
"As wolves at lambing"
is his word for you all.
1223
01:47:45,209 --> 01:47:47,628
It was not done
for Your Grace
1224
01:47:48,587 --> 01:47:50,589
but for his own honor,
1225
01:47:50,798 --> 01:47:53,467
which he holds dearer
than myself or his sons,
1226
01:47:53,550 --> 01:47:57,221
his clan or kin.
And for which I have
oft chided him.
1227
01:47:59,556 --> 01:48:01,725
But it is him
and his way,
1228
01:48:02,309 --> 01:48:05,938
and were he other,
he would not be
Robert Roy MacGregor.
1229
01:48:08,232 --> 01:48:09,900
He would not come
here before you
1230
01:48:09,984 --> 01:48:12,277
nor would he favor me
to do so in his stead.
1231
01:48:13,904 --> 01:48:18,075
But I have no choice,
unless I give him up
entire to his enemies.
1232
01:48:20,577 --> 01:48:22,204
And though
I love his honor,
1233
01:48:23,330 --> 01:48:26,583
it is but a moon-cast shadow
to the love I bear him.
1234
01:48:29,044 --> 01:48:32,381
For the grace of God,
I have his child inside me.
1235
01:48:33,757 --> 01:48:36,051
And I would have
a father for it.
1236
01:48:38,721 --> 01:48:41,598
You do your man
no dishonor, Mary.
1237
01:48:43,183 --> 01:48:46,520
Faith, he is a man
much blessed by fortune.
1238
01:48:47,354 --> 01:48:48,731
(PANTING)
1239
01:49:12,379 --> 01:49:14,882
They have MacGregor,
my lord.
1240
01:49:34,151 --> 01:49:35,986
SOLDIER: Cavalry, halt!
1241
01:49:36,320 --> 01:49:39,114
Broken but not dead,
Your Lordship,
as you requested.
1242
01:49:40,699 --> 01:49:41,700
Ungag him.
1243
01:49:47,164 --> 01:49:48,832
So, MacGregor,
1244
01:49:50,000 --> 01:49:52,544
what have you
to say for yourself?
1245
01:49:52,961 --> 01:49:56,757
I have been wronged
by Your Lordship
1246
01:49:57,674 --> 01:49:59,802
and by those
who serve him.
1247
01:50:00,052 --> 01:50:01,678
You are wronged?
1248
01:50:02,346 --> 01:50:03,388
You?
1249
01:50:04,139 --> 01:50:07,601
If I am not much mistaken,
it is myself that is
short £1,000,
1250
01:50:07,684 --> 01:50:11,647
whose cattle is reived,
and whose factor,
Killearn, is abducted.
1251
01:50:12,314 --> 01:50:15,359
Then ask this thing here
where your money is
1252
01:50:16,026 --> 01:50:19,196
and where he sunk
Alan McDonald
after he killed him.
1253
01:50:21,532 --> 01:50:24,368
Same accusations
he spat at me,
Your Lordship.
1254
01:50:24,743 --> 01:50:26,745
Desperate words
from a desperate man.
1255
01:50:28,247 --> 01:50:30,791
Do you have proofs
of these matters?
1256
01:50:32,876 --> 01:50:34,753
You have my word on it.
1257
01:50:36,672 --> 01:50:39,383
I think it will take
more than that.
1258
01:50:40,300 --> 01:50:43,095
Then you have the nature
of this man here.
1259
01:50:44,471 --> 01:50:47,641
If Your Lordship cannot
tell what is true
from what is not,
1260
01:50:49,309 --> 01:50:51,812
then I fear his judgment
is beyond repair.
1261
01:50:59,611 --> 01:51:01,613
Hang him from the bridge.
1262
01:51:16,253 --> 01:51:17,588
(GRUNTING)
1263
01:51:18,297 --> 01:51:20,507
MacGregor!
SOLDIER: Cut him free!
1264
01:51:28,974 --> 01:51:30,434
(GASPING)
1265
01:51:33,353 --> 01:51:35,397
Bring him back here!
1266
01:51:36,231 --> 01:51:37,816
I want him back!
1267
01:51:37,900 --> 01:51:39,610
(SOLDIERS SHOUTING)
1268
01:51:41,195 --> 01:51:42,988
MONTROSE: Bring him
back here!
1269
01:51:46,992 --> 01:51:48,410
SOLDIER: In the water!
1270
01:52:18,857 --> 01:52:20,400
(SCREAMS)
1271
01:52:33,455 --> 01:52:34,790
(GASPING)
1272
01:52:36,667 --> 01:52:37,960
SOLDIER: I see him!
I see him!
1273
01:52:38,043 --> 01:52:39,670
(SOLDIERS SHOUTING)
1274
01:53:00,524 --> 01:53:01,817
(GROANS)
1275
01:53:08,365 --> 01:53:09,825
(FLIES BUZZING)
1276
01:53:12,494 --> 01:53:14,371
SOLDIER:
Right through that gap!
1277
01:53:15,080 --> 01:53:16,957
Just through there!
1278
01:53:26,883 --> 01:53:28,302
Get off your mounts and walk.
1279
01:53:28,385 --> 01:53:30,220
What a stench!
Get after him!
1280
01:53:32,389 --> 01:53:35,017
What a stink!
Wait till you smell this.
1281
01:53:41,231 --> 01:53:42,566
(COUGHING)
1282
01:53:45,569 --> 01:53:47,696
Let's get downwind
of this.
1283
01:53:54,119 --> 01:53:55,954
RANALD: Is this
where we may stay?
1284
01:53:56,038 --> 01:53:59,499
MARY: Aye,
by His Grace's goodness,
under his protection.
1285
01:54:00,250 --> 01:54:02,669
DUNCAN: Will Father
come here?
If he can.
1286
01:54:14,973 --> 01:54:16,558
(GIRLS CRYING)
1287
01:54:17,893 --> 01:54:18,894
Coll!
1288
01:54:21,813 --> 01:54:23,106
(CRYING)
1289
01:54:26,943 --> 01:54:28,945
No!
1290
01:54:53,720 --> 01:54:54,930
Robert?
1291
01:54:57,391 --> 01:54:58,600
Robert!
1292
01:54:59,393 --> 01:55:00,894
My Robert!
1293
01:55:10,278 --> 01:55:12,489
What have they
done with you?
1294
01:55:16,701 --> 01:55:18,954
You should have
told me, Mary.
1295
01:55:25,460 --> 01:55:28,088
Robert, I should have,
but I could not.
1296
01:55:29,714 --> 01:55:32,092
Forgive me, my love.
I was wrong.
1297
01:55:32,843 --> 01:55:34,094
It was wrong.
1298
01:55:34,177 --> 01:55:37,514
No. It was me
who was wrong.
1299
01:55:38,849 --> 01:55:41,393
You were right when
you told me I must
have it my own way.
1300
01:55:41,476 --> 01:55:43,603
It's that which brought
all this on us.
1301
01:55:43,854 --> 01:55:47,065
I should have packed
my pride and given
Montrose his way.
1302
01:55:47,190 --> 01:55:49,985
No, Robert.
And all this
has come on us,
1303
01:55:50,068 --> 01:55:51,653
all this
you have endured.
No.
1304
01:55:51,820 --> 01:55:55,782
(SOBBING) Craigrostan would
still be ours. Alasdair
and Coll would be alive.
1305
01:55:56,199 --> 01:55:57,367
And wrong would
have been done you!
1306
01:55:58,410 --> 01:56:01,496
And what of
the wrong done you,
wrong past bearing?
1307
01:56:01,580 --> 01:56:05,375
No, not past bearing.
Not past bearing.
1308
01:56:06,710 --> 01:56:10,005
(SOBBING)
Not if I have my Robert
and he has himself.
1309
01:56:11,131 --> 01:56:14,217
And you would not,
not if you had done
a lesser man's bidding.
1310
01:56:18,138 --> 01:56:21,475
Honor is the gift
a man gives himself.
You told our boys that.
1311
01:56:24,352 --> 01:56:27,898
Would you have stolen
from yourself that what
makes you Robert MacGregor?
1312
01:56:35,906 --> 01:56:37,282
My Mary.
1313
01:56:42,204 --> 01:56:44,080
How fine you are to me.
1314
01:56:45,248 --> 01:56:46,416
(CHUCKLES)
1315
01:56:47,751 --> 01:56:49,252
And you to me.
1316
01:57:15,946 --> 01:57:17,948
Robert, there is more.
1317
01:57:20,116 --> 01:57:21,451
What more?
1318
01:57:27,123 --> 01:57:29,084
I am carrying a child
1319
01:57:31,002 --> 01:57:33,630
and I do not know
who is the father.
1320
01:57:40,011 --> 01:57:41,346
Ach, Mary.
1321
01:57:42,347 --> 01:57:43,473
Mary.
1322
01:57:44,057 --> 01:57:46,268
I could not kill it,
husband.
1323
01:57:54,651 --> 01:57:56,152
(SIGHS)
1324
01:57:58,321 --> 01:58:00,949
It is not the child
who needs killing.
1325
01:58:02,951 --> 01:58:05,996
This point of honor
might likely kill you, sir.
1326
01:58:06,079 --> 01:58:09,583
I have seen the man
at work and he is
no dunce with a blade.
1327
01:58:10,500 --> 01:58:13,503
If Your Grace could
arrange this I would be
more beholding to him
1328
01:58:13,587 --> 01:58:15,255
than I already am.
1329
01:58:20,677 --> 01:58:23,346
Very well. I will see
what I can make of it.
1330
01:58:26,558 --> 01:58:27,892
MacGregor.
1331
01:58:28,602 --> 01:58:29,686
Sir?
1332
01:58:30,061 --> 01:58:32,188
He will kill you, MacGregor.
1333
01:58:33,023 --> 01:58:35,692
I would lose money
if I wagered other.
1334
01:58:38,695 --> 01:58:41,573
Your Lordship has
my permission to
profit what way he may.
1335
01:58:59,841 --> 01:59:03,094
I have had a correspondence
from His Grace,
the Duke of Argyll.
1336
01:59:03,970 --> 01:59:07,223
It would seem
that our MacGregor
is holed with him.
1337
01:59:08,016 --> 01:59:11,436
He offers us a match.
You and the Highlander.
1338
01:59:12,896 --> 01:59:16,066
Argyll would
recoup his loss
from his last wager.
1339
01:59:19,569 --> 01:59:21,029
(IN RASPY VOICE)
Bring him on.
1340
01:59:23,031 --> 01:59:24,824
You speak, Archibald?
1341
01:59:26,576 --> 01:59:30,080
One must never underestimate
the healing power of hatred.
1342
01:59:40,048 --> 01:59:42,217
How long must
you go, Father?
1343
01:59:42,300 --> 01:59:43,343
Just for a while.
1344
01:59:43,426 --> 01:59:45,595
DUNCAN: Is it business
you have with the Duke?
1345
01:59:46,179 --> 01:59:47,681
Aye, business.
1346
01:59:53,061 --> 01:59:57,440
So, boys, have you heard
there's going to be another
addition to the family?
1347
02:00:00,985 --> 02:00:02,862
Show them where
it's hid, Mary.
1348
02:00:04,781 --> 02:00:06,533
RANALD: Is it inside you?
1349
02:00:08,326 --> 02:00:10,120
How does it get out?
1350
02:00:13,790 --> 02:00:15,750
The same road it got in.
1351
02:00:26,636 --> 02:00:27,637
(NEIGHING)
1352
02:00:30,014 --> 02:00:31,307
Robert...
1353
02:00:31,725 --> 02:00:34,227
Robert,
what if you don't...
Wheesht.
1354
02:00:34,310 --> 02:00:35,812
No, I cannot.
1355
02:00:42,193 --> 02:00:43,528
What if...
1356
02:00:43,611 --> 02:00:45,238
(SHUSHING)
1357
02:00:45,321 --> 02:00:46,573
I cannot.
1358
02:00:48,032 --> 02:00:50,368
(SOBBING)
What if you do
not return to us?
1359
02:00:53,705 --> 02:00:55,999
If it's a boy,
call him Robert.
1360
02:00:58,001 --> 02:00:59,502
If a lass,
1361
02:01:00,670 --> 02:01:03,590
name her for my love,
Mary MacGregor.
1362
02:01:28,114 --> 02:01:30,450
ARGYLL: My man Guthrie
was like an ox
at the knacker's yard
1363
02:01:30,533 --> 02:01:31,951
under Cunningham's blade.
1364
02:01:32,494 --> 02:01:34,871
You will need to
be twice as quick
as poor Will.
1365
02:01:36,539 --> 02:01:37,791
Tell me, MacGregor,
1366
02:01:37,874 --> 02:01:40,668
is this matter of honor
concerning your wife?
1367
02:01:40,752 --> 02:01:42,754
It's concerning me,
Your Grace.
1368
02:01:42,837 --> 02:01:45,340
Mr. Cunningham and I
have matters outstanding.
1369
02:01:45,423 --> 02:01:48,593
She will not thank you
for making her a widow,
honor or no.
1370
02:01:48,802 --> 02:01:51,513
Perhaps you'd like
to wager a sum
for her maintenance.
1371
02:01:52,138 --> 02:01:56,059
If it will help you die
any easier,
I'll lay 20 guineas for her.
1372
02:01:56,226 --> 02:01:58,019
50 would go further.
1373
02:01:58,144 --> 02:02:01,648
(CHUCKLES) By God,
but you have a style
to you, MacGregor.
1374
02:02:01,773 --> 02:02:04,400
I like that. Aye.
1375
02:02:26,089 --> 02:02:27,715
(DOOR OPENS)
1376
02:02:39,435 --> 02:02:43,523
So, what are we
to wager on this
outcome, Your Grace?
1377
02:02:44,148 --> 02:02:45,650
Guineas again?
1378
02:03:00,790 --> 02:03:02,041
(WINCES)
1379
02:03:09,132 --> 02:03:12,594
I want no part of this.
There are more
than champions here.
1380
02:03:13,553 --> 02:03:15,555
I think these men
hate the other.
1381
02:03:16,180 --> 02:03:17,265
Aye.
1382
02:03:19,058 --> 02:03:20,977
They are none too fond.
1383
02:03:21,811 --> 02:03:23,563
You offered MacGregor
amnesty from his debts
1384
02:03:23,646 --> 02:03:25,523
if he would lay
charges against me.
1385
02:03:26,065 --> 02:03:29,569
So, that is how
he cozened you
to give him shelter.
1386
02:03:30,528 --> 02:03:32,947
I know the truth
when I hear it.
1387
02:03:33,448 --> 02:03:34,741
(GASPS)
1388
02:03:34,824 --> 02:03:38,828
And here was me
thinking that that
was God's gift alone.
1389
02:03:38,912 --> 02:03:42,582
Do not think that
all sins go unpunished
in this life, Montrose.
1390
02:03:43,333 --> 02:03:44,542
Well...
1391
02:03:47,128 --> 02:03:49,672
I see one set soon
to be paid for.
1392
02:03:56,638 --> 02:03:58,765
Will you not take
my odds, Argyll?
1393
02:03:59,182 --> 02:04:01,267
I give you five
on the fop.
1394
02:04:03,227 --> 02:04:05,021
I wager you but this,
1395
02:04:05,855 --> 02:04:09,359
if MacGregor lives,
you will acquit him
of all he owes you.
1396
02:04:10,151 --> 02:04:11,569
(CHUCKLES)
1397
02:04:13,196 --> 02:04:14,781
And if he loses?
1398
02:04:16,199 --> 02:04:17,992
I will pay his bill.
1399
02:04:20,787 --> 02:04:23,706
My factor will call upon
Your Grace's factor.
1400
02:04:48,564 --> 02:04:50,566
You are here on
a matter of honor.
1401
02:04:50,650 --> 02:04:53,236
I am here to assure you
settle it honorably.
1402
02:04:54,112 --> 02:04:55,863
There will be
no backstabbing.
1403
02:04:55,947 --> 02:04:57,865
You will not
throw your blades,
1404
02:04:57,949 --> 02:05:00,910
nor will you use weapons
other than agreed.
1405
02:05:00,994 --> 02:05:02,870
If quarter is asked...
1406
02:05:02,954 --> 02:05:04,706
No quarter will be asked.
1407
02:05:04,914 --> 02:05:06,165
Or given.
1408
02:05:07,417 --> 02:05:11,379
Attend upon your weapons,
and commence upon my mark.
1409
02:05:32,775 --> 02:05:33,943
(CLAPS)
1410
02:06:04,766 --> 02:06:06,017
(GROANS)
1411
02:06:57,777 --> 02:06:59,028
(GRUNTS)
1412
02:07:30,393 --> 02:07:31,394
(GRUNTS)
1413
02:08:31,454 --> 02:08:32,830
(PANTING)
1414
02:09:20,253 --> 02:09:21,254
(GROANS)
1415
02:09:48,823 --> 02:09:50,783
Neither asked nor given.
1416
02:10:08,426 --> 02:10:09,844
(YELLING)
1417
02:10:55,056 --> 02:10:57,350
I will hold you
to our bargain.
1418
02:11:44,313 --> 02:11:46,232
Those wounds will need care.
1419
02:11:46,315 --> 02:11:49,318
By Your Grace's leave,
I'll go where it can
best be found.
1420
02:11:50,152 --> 02:11:51,487
As you will.
1421
02:11:52,363 --> 02:11:54,615
I will know
who to wager on
the next time.
1422
02:11:55,449 --> 02:11:56,826
(CHUCKLES)
1423
02:11:57,743 --> 02:12:00,287
I hope Your Grace
will live so long.
1424
02:12:27,189 --> 02:12:28,774
(BOTH GIGGLING)
1425
02:13:10,399 --> 02:13:11,984
DUNCAN: Mother! Look!
106538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.