All language subtitles for Re.Born.2016.INTRO.Eric.Paroissien

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,296 --> 00:00:06,696 On the battlefield there lives a mercenary... 2 00:00:07,176 --> 00:00:10,808 a reckless soldier known for completing impossible missions. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,070 He has survived many wars... 4 00:00:14,070 --> 00:00:16,696 his presence has been feared for decades. 5 00:00:17,448 --> 00:00:18,856 even today ... 6 00:00:18,850 --> 00:00:21,912 his skills on the battlefield remain unmatched. 7 00:00:21,912 --> 00:00:23,910 But no one knows his name. 8 00:00:24,968 --> 00:00:28,088 this asian soldier has never been photographed... 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,920 No survivors have witnessed his actions. 10 00:00:31,296 --> 00:00:34,056 his missions have never been documented. 11 00:00:35,040 --> 00:00:38,312 it is unclear whether these are acts of a single man... 12 00:00:38,944 --> 00:00:42,560 or a few operating under the same rogue identity. 13 00:00:43,600 --> 00:00:46,024 when the smoke clears... 14 00:00:46,020 --> 00:00:49,296 all that remain are tales of the legendary... 15 00:00:49,290 --> 00:00:52,152 Reborn Ghost of the Battlefield. 16 00:00:52,900 --> 00:00:55,344 His presence cultivates awe. 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,920 his enemies fear him... 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,336 we should all fear him. 1362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.