All language subtitles for Rampage (Phil Karlson, 1963).portuguese-brazil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,640 --> 00:00:57,030 MALDITA AVENTURA 2 00:02:24,080 --> 00:02:28,580 Zool�gico de Wilhelma - Alemanha - 3 00:02:37,460 --> 00:02:38,260 Herr Stanton! 4 00:02:39,590 --> 00:02:40,980 Not�cias excelentes. 5 00:02:41,180 --> 00:02:43,060 Ele est� t�o ansioso para partir, quanto o senhor. 6 00:02:43,260 --> 00:02:44,160 �timo. 7 00:02:44,360 --> 00:02:47,400 �timo? Voc�s, americanos! Ser� fant�stico! 8 00:02:47,600 --> 00:02:50,780 Otto Abbot, o ca�ador mais famoso de todo o mundo. 9 00:02:50,980 --> 00:02:53,320 E o senhor, Herr Stanton, o maior armadilheiro do mundo, 10 00:02:53,520 --> 00:02:56,810 juntos ir�o capturar a "Encantadora". 11 00:02:57,280 --> 00:02:59,160 - Pense na publicidade! - Quando eu o vejo? 12 00:02:59,360 --> 00:03:02,920 Claro, n�o se esque�am de trazer dois tigres. 13 00:03:03,120 --> 00:03:05,630 Mas � a Encantadora que me fascina. 14 00:03:05,830 --> 00:03:07,710 Que animal! Apenas um em toda uma vida. 15 00:03:07,910 --> 00:03:12,380 Metade tigre metade leopardo, Que maravilhosa aberra��o! 16 00:03:12,580 --> 00:03:15,680 Causaremos inveja em todos os zool�gicos do mundo. 17 00:03:15,880 --> 00:03:19,410 Espere, quando vejo Otto Abbot? 18 00:03:20,010 --> 00:03:24,270 Ah, sim, � claro. Amanh� na casa dele, 20:00h. 19 00:03:24,470 --> 00:03:26,500 Obrigado. 20 00:03:29,100 --> 00:03:33,590 Entenda, Harry, irei n�o somente para lhe ajudar, 21 00:03:33,940 --> 00:03:36,950 mas tamb�m para conquistar um trof�u, 22 00:03:37,150 --> 00:03:39,030 que ser� o de maior valor nesta sala. 23 00:03:39,230 --> 00:03:40,740 Otto, estou muito agradecido por ir. 24 00:03:40,940 --> 00:03:42,980 - Deixe-me encher o seu copo. - Obrigado. 25 00:03:52,540 --> 00:03:54,800 Som�lia Italiana 1930 26 00:03:55,000 --> 00:03:57,080 Pesos somados 150 Kg. 27 00:03:58,280 --> 00:04:00,140 H� uma coisa intrigante sobre os elefantes, 28 00:04:00,340 --> 00:04:02,180 detestam a cor branca. 29 00:04:02,380 --> 00:04:05,000 Mas passam a vida com isso no nariz. 30 00:04:05,890 --> 00:04:10,500 - Merece um registro, n�o acha? - Aqui tudo merece registro, 31 00:04:10,970 --> 00:04:13,420 sen�o eu teria deixado no mesmo lugar. 32 00:04:13,850 --> 00:04:16,680 N�o deve ser muito f�cil disparar contra um elefante. 33 00:04:16,940 --> 00:04:19,390 Parece que eles v�m de outra era. 34 00:04:19,780 --> 00:04:22,290 Pena que n�o puderam ficar enfeitando esta outra era. 35 00:04:22,490 --> 00:04:23,750 Um armadilheiro falando. 36 00:04:23,950 --> 00:04:26,500 - Admito que sim. - Meu amigo, 37 00:04:26,700 --> 00:04:29,650 ao atacar um elefante, tenha apenas um pensamento, 38 00:04:29,850 --> 00:04:34,900 ele vai querer elimin�-lo o pisoteando at� a morte. 39 00:04:35,100 --> 00:04:38,590 Uma pantera macho j� quis me fazer em pedacinhos, 40 00:04:39,090 --> 00:04:42,300 quando persegui a sua f�mea. 41 00:04:42,500 --> 00:04:44,220 Ele n�o gostou muito daquilo. 42 00:04:44,420 --> 00:04:46,670 E tinha toda a raz�o. 43 00:04:46,890 --> 00:04:52,090 Todo animal tem o direito de matar para manter o que � dele. 44 00:04:52,350 --> 00:04:54,830 Este sentiu-se no direito de matar. 45 00:04:58,520 --> 00:05:01,370 Schelling me disse que a Encantadora � um grande trof�u. 46 00:05:01,570 --> 00:05:05,910 Sim, a ast�cia do leopardo e a for�a do tigre. 47 00:05:06,200 --> 00:05:07,900 E o p�lo castanho avermelhado. 48 00:05:08,200 --> 00:05:11,230 - Deve ser muito interessante. - � um bom animal? 49 00:05:11,620 --> 00:05:15,090 Sempre h� um bom animal, Harry, e um bom ca�ador. 50 00:05:15,750 --> 00:05:16,740 Ah... 51 00:05:17,330 --> 00:05:19,240 A prop�sito, j� que � um homem experiente, 52 00:05:19,440 --> 00:05:23,220 deve concordar que s� pode haver um chefe entre os participantes. 53 00:05:23,420 --> 00:05:25,920 Voc� � o especialista em floresta tropical malaia. 54 00:05:26,120 --> 00:05:27,480 Esta � a minha 1� vez. 55 00:05:27,680 --> 00:05:30,660 - Concorda que eu tome as decis�es? - � claro. 56 00:05:30,930 --> 00:05:33,900 Se nunca esteve em Pahang, na floresta malaia, 57 00:05:34,100 --> 00:05:36,130 vai gostar muito. 58 00:05:38,980 --> 00:05:41,910 Flores tropicais nos galhos mais altos. 59 00:05:42,110 --> 00:05:44,140 E as cobras nos mais baixos. 60 00:05:47,990 --> 00:05:52,000 H� locais em que a floresta � t�o densa, que n�o se v� o sol. 61 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 E parece que se respira o vapor. 62 00:05:57,620 --> 00:05:58,530 O calor... 63 00:05:58,960 --> 00:06:02,850 as feras, os r�pteis, os insetos, todos eles podem mat�-lo. 64 00:06:03,090 --> 00:06:05,160 E todos v�o tentar. 65 00:06:07,260 --> 00:06:08,430 Tudo acertado? 66 00:06:08,630 --> 00:06:11,630 Sim, tudo acertado com anteced�ncia. 67 00:06:12,010 --> 00:06:13,700 Transportes, suprimentos, 68 00:06:13,900 --> 00:06:17,230 pessoal, os melhores equipamentos, dados sobre o clima, 69 00:06:17,430 --> 00:06:18,740 roupas, tudo para capturar 70 00:06:18,940 --> 00:06:21,860 2 tigres malaios e 71 00:06:22,060 --> 00:06:23,150 a Encantadora. 72 00:06:23,350 --> 00:06:25,240 Importa-se que eu leve minhas pr�prias roupas? 73 00:06:25,440 --> 00:06:29,040 Tive o trabalho de pesquisar as suas medidas. 74 00:06:29,240 --> 00:06:31,470 Ter� o que precisar. 75 00:06:32,240 --> 00:06:34,511 Parece um trabalho de um Estado Maior. 76 00:06:34,711 --> 00:06:36,011 E �. 77 00:06:36,330 --> 00:06:38,490 Venha, quero lhe mostrar. 78 00:07:06,360 --> 00:07:08,410 Esperava ver algu�m vestindo um uniforme? 79 00:07:08,610 --> 00:07:11,410 � o uniforme que nenhum homem deixaria de elogiar. 80 00:07:11,610 --> 00:07:15,670 Anna, esse � o Sr. Harry Stanton, voc� j� tem informa��es sobre ele. 81 00:07:15,870 --> 00:07:17,750 Tamb�m j� deve conhec�-lo. 82 00:07:17,950 --> 00:07:21,400 Stanton, essa aqui � Anna, o meu Estado Maior. 83 00:07:22,120 --> 00:07:24,550 - Anna. - Sr. Stanton. 84 00:07:24,750 --> 00:07:26,790 Harry. 85 00:07:27,090 --> 00:07:30,000 Altura, 1,78 m, 86 00:07:30,720 --> 00:07:33,190 peso, 72 Kg, 87 00:07:33,390 --> 00:07:35,420 cal�a n� 42. 88 00:07:35,760 --> 00:07:37,860 � como se o conhecesse pessoalmente. 89 00:07:38,060 --> 00:07:40,730 Me conhece mesmo, de alguns dos meus sonhos. 90 00:07:42,230 --> 00:07:43,800 Como foi o concerto, querida? 91 00:07:44,150 --> 00:07:46,070 Estava muito bom. 92 00:07:46,270 --> 00:07:48,160 Anna tamb�m ir� � ca�ada. 93 00:07:48,360 --> 00:07:50,240 Ser� que isso lhe agrada, Harry? 94 00:07:50,440 --> 00:07:52,870 Demais. Mas tamb�m me surpreende. 95 00:07:53,070 --> 00:07:55,040 Anna vai comigo a todas as ca�adas. 96 00:07:55,240 --> 00:07:57,800 Ela � insubstitu�vel. � ela quem planeja tudo. 97 00:07:58,000 --> 00:08:00,590 Inclusive, quando necess�rio, tamb�m sabe usar um rifle. 98 00:08:00,790 --> 00:08:02,530 Aquele le�ozinho ali, � dela. 99 00:08:03,540 --> 00:08:07,450 Tamb�m prometo n�o sujar a �gua do rio, at� que beba sua �gua. 100 00:08:08,460 --> 00:08:12,380 Estava tentando imaginar esse seu vestido na selva e voc� nele. 101 00:08:12,630 --> 00:08:14,210 Na selva s� uso cal�a comprida. 102 00:08:14,430 --> 00:08:16,000 - N�mero? - 42. 103 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 E fica muito bem nela. 104 00:08:19,260 --> 00:08:21,610 J� tomou as vacinas, Sr. Stanton? 105 00:08:22,020 --> 00:08:25,720 - Tifo, c�lera... - S� n�o me vacinei contra voc�. 106 00:08:26,360 --> 00:08:28,250 N�o h� vacina contra ela. 107 00:08:28,830 --> 00:08:30,580 Tamb�m n�o h� cura. 108 00:08:34,650 --> 00:08:36,420 Depois de pegar esse rinoceronte, 109 00:08:36,620 --> 00:08:38,400 quase tive de matar meus batedores. 110 00:08:38,600 --> 00:08:40,880 - � mesmo? E por qu�? - Queriam o chifre. 111 00:08:41,080 --> 00:08:43,860 Acreditam que seja afrodis�aco. 112 00:08:44,290 --> 00:08:47,240 Os chineses o transformam em p� para seu consumo. 113 00:08:48,170 --> 00:08:51,160 Mas, para os malaios, a magia est� no toque. 114 00:08:51,920 --> 00:08:53,830 Toda a magia est� no toque. 115 00:08:54,030 --> 00:08:55,670 �s vezes no ar. 116 00:08:57,730 --> 00:08:59,120 Voc� me surpreende, Harry. 117 00:08:59,510 --> 00:09:01,570 Eu acho que vai gostar dessa expedi��o. 118 00:09:01,770 --> 00:09:05,390 Dever� ser boa mesmo, concordamos em quase tudo, 119 00:09:05,590 --> 00:09:07,280 menos quanto aos animais. 120 00:09:07,480 --> 00:09:09,570 Ainda os acho mais bonitos vivos. 121 00:09:09,770 --> 00:09:12,120 - Pra mim s� s�o bonitos mortos. - Eu sei. 122 00:09:12,320 --> 00:09:15,330 Sabe, me considero um homem muito liberal, embora 123 00:09:15,530 --> 00:09:17,980 muito posssessivo. Por isso busco 124 00:09:18,200 --> 00:09:20,980 s� o melhor, o mais belo em toda parte, 125 00:09:21,180 --> 00:09:22,900 e ap�s descobrir, 126 00:09:23,580 --> 00:09:25,280 eu tomo posse. 127 00:09:25,790 --> 00:09:27,800 Harry, a beleza que podem ter na selva, 128 00:09:28,000 --> 00:09:29,640 n�o se compara a isso aqui. 129 00:09:29,840 --> 00:09:31,430 Pois na selva eles podem morrer, 130 00:09:31,630 --> 00:09:33,620 mas aqui, eles vivem para sempre. 131 00:09:33,820 --> 00:09:36,310 Tudo isso prova que o homem � o maior dos animais. 132 00:09:36,510 --> 00:09:39,900 Tudo isso prova que o homem mata mais que os outros animais. 133 00:09:40,100 --> 00:09:41,560 Ent�o, voc� � contra matar? 134 00:09:41,760 --> 00:09:44,780 - Mais ou menos. - Mas a morte � a lei da selva. 135 00:09:44,980 --> 00:09:46,860 A sobreviv�ncia �. 136 00:09:47,060 --> 00:09:48,490 Ora, � tudo a mesma coisa. 137 00:09:48,690 --> 00:09:50,400 Quanto tempo mais eles teriam vivido se eu 138 00:09:50,600 --> 00:09:51,872 n�o os tivesse matado? 139 00:09:52,072 --> 00:09:55,020 Um dia... um m�s, talvez um ano? 140 00:09:55,320 --> 00:09:57,590 O certo � que iriam mesmo morrer. 141 00:09:57,790 --> 00:10:00,520 E quando morreriam n�o me interessa. 142 00:10:00,720 --> 00:10:03,690 Conhe�o pessoas que discordam desse seu pensamento. 143 00:10:03,890 --> 00:10:05,450 Que acham isso importante. 144 00:10:05,650 --> 00:10:08,400 - E o que considera importante? - Como ou quando? 145 00:10:08,620 --> 00:10:13,560 N�o sei. Ningu�m saber�, at� que chegue seu dia. 146 00:10:13,960 --> 00:10:15,790 O que acha, Anna? 147 00:10:16,340 --> 00:10:20,250 Qual a diferen�a? Me enterrem quando e onde eu cair. 148 00:10:21,930 --> 00:10:25,190 Essa, meu amigo, � a resposta de uma ca�adora. 149 00:10:25,390 --> 00:10:29,430 Vamos beber ao sucesso de nossa expedi��o � Mal�sia. 150 00:10:35,780 --> 00:10:37,910 Por que fica olhando para as minhas m�os? 151 00:10:38,110 --> 00:10:40,190 Tento v�-las segurando uma arma. 152 00:10:41,530 --> 00:10:43,870 Fico com o anel, mas tiro o bracelete. 153 00:10:44,070 --> 00:10:45,950 Isso ajuda a imaginar? 154 00:10:46,150 --> 00:10:49,790 Com exatid�o. Manequim 42, sem braceletes. 155 00:10:50,090 --> 00:10:51,680 E bem calma. 156 00:10:51,880 --> 00:10:54,300 Anna sabe cuidar de qualquer animal. 157 00:10:55,630 --> 00:10:56,690 Sa�de. 158 00:11:03,620 --> 00:11:05,660 Amanh� de manh� no aeroporto �s 10h. 159 00:11:05,860 --> 00:11:06,940 Estarei l�. 160 00:11:09,430 --> 00:11:12,400 - Leve-o ao hotel. - Sim, senhor Abbot. 161 00:11:27,990 --> 00:11:29,740 N�o v� com ele, Otto. 162 00:11:30,080 --> 00:11:32,380 Voc� deve ter gostado muito dele, n�o �? 163 00:11:32,580 --> 00:11:35,250 Pessoalmente, eu o acho engra�ado. 164 00:11:35,460 --> 00:11:38,060 E eu diria que voc� o achou atraente. 165 00:11:38,260 --> 00:11:40,290 Quer dizer, mais que isso. 166 00:11:42,020 --> 00:11:44,290 Isso n�o me surpreende, � claro. 167 00:11:44,490 --> 00:11:46,200 J� houve outros. 168 00:11:46,400 --> 00:11:49,240 Uma lista intermin�vel de homens inexpressivos. 169 00:11:49,440 --> 00:11:52,600 Por que n�o inclui nesta lista um bom armadilheiro, hein? 170 00:11:54,880 --> 00:11:57,100 Esse pode ser especial, Otto. 171 00:11:57,890 --> 00:11:59,960 Ent�o, ele parece ser diferente? 172 00:12:00,300 --> 00:12:01,500 Sim. 173 00:12:01,950 --> 00:12:04,680 Bem, talvez seja hora de iniciar uma nova categoria, 174 00:12:04,880 --> 00:12:06,420 homens especiais. 175 00:12:06,620 --> 00:12:09,590 E ent�o, quando ficar entediada, n�s iniciamos outra: 176 00:12:09,790 --> 00:12:11,820 Homens mais que especiais. 177 00:12:13,620 --> 00:12:17,010 Uma coisa � certa, Anna, voc� n�o consegue me abandonar, 178 00:12:17,210 --> 00:12:19,240 e jamais conseguir�. 179 00:12:20,300 --> 00:12:22,260 Eu posso me recusar a ir com voc�. 180 00:12:22,460 --> 00:12:24,142 N�o far� isso, � claro. 181 00:12:24,342 --> 00:12:26,990 Voc� ir� porque eu quero que v�. 182 00:12:27,970 --> 00:12:29,190 Ora, vamos. 183 00:12:29,890 --> 00:12:32,670 Anna, n�o vamos complicar as coisas, 184 00:12:32,930 --> 00:12:35,990 quando temos algo a dizer, n�s dizemos, n�o �? 185 00:12:38,150 --> 00:12:41,920 Sabe que j� faz uns 5 anos que estivemos em Pahang, 186 00:12:42,240 --> 00:12:44,790 - tem certeza que poder�...? - Comandar? 187 00:12:44,990 --> 00:12:47,040 � claro. N�o me subestime. 188 00:12:47,240 --> 00:12:50,300 Estou muito ansioso por essa expedi��o. 189 00:12:50,500 --> 00:12:52,610 Sabe, nunca cacei com um homem que acha 190 00:12:52,810 --> 00:12:55,200 que os animais n�o devem ser mortos. 191 00:12:55,420 --> 00:12:58,550 Ser� algo novo em minha... 192 00:12:58,750 --> 00:13:02,860 Em nossa carreira. Ca�ar com um homem especial. 193 00:13:03,190 --> 00:13:04,550 Interessante. 194 00:13:05,530 --> 00:13:07,800 Ser� uma novidade para n�s dois. 195 00:13:20,690 --> 00:13:23,700 - Mais caf�? - Sim, por favor. Puro. 196 00:13:30,870 --> 00:13:34,800 Sem leite, sem a��car, como minha av� dizia, ao natural. 197 00:13:37,080 --> 00:13:38,630 Assim eu fico acordada. 198 00:13:38,990 --> 00:13:41,890 Tenho minhas ideias sobre estar acordado e adormecido: 199 00:13:42,090 --> 00:13:45,170 S�, ao estarmos adormecidos, revelamos o que realmente somos. 200 00:13:45,990 --> 00:13:47,990 O sono tira nossas m�scaras. 201 00:13:48,590 --> 00:13:50,530 E o que voc� me diz, querida? 202 00:13:50,760 --> 00:13:52,590 O sono tira minha m�scara? 203 00:13:54,200 --> 00:13:55,310 Sim, 204 00:13:55,510 --> 00:13:57,290 e a minha, tira tamb�m? 205 00:13:58,060 --> 00:14:02,520 Voc� n�o dorme, querida. Apenas fecha os olhos. 206 00:14:29,590 --> 00:14:32,900 Senhoras e senhores, sobrevoamos a Catedral de S�o Pedro no Vaticano. 207 00:14:33,100 --> 00:14:37,280 Ela � o resultado de um trabalho de arquitetura executado com perfei��o. 208 00:14:37,480 --> 00:14:42,760 � considerada por muitos uma das maravilhas do mundo. 209 00:14:49,000 --> 00:14:51,790 Voc� acha que eles j� viram as maravilhas do mundo? 210 00:14:51,990 --> 00:14:56,920 H� pessoas que nem olham por onde est�o sobrevoando. 211 00:15:02,040 --> 00:15:03,990 H� quanto tempo est� com Otto? 212 00:15:05,670 --> 00:15:06,890 Quanto? 213 00:15:10,180 --> 00:15:13,160 Eu tinha 14 anos quando ele me encontrou, 214 00:15:13,680 --> 00:15:15,150 numa igreja no sul da It�lia. 215 00:15:15,930 --> 00:15:18,999 Minha m�e tinha morrido e o meu pai... nunca o conheci. 216 00:15:19,350 --> 00:15:21,010 Meu nome era Maria Giorgio, 217 00:15:21,650 --> 00:15:23,655 mas Otto n�o achou muito sonoro, 218 00:15:23,855 --> 00:15:25,650 ent�o, me chamou de Anna. 219 00:15:28,240 --> 00:15:30,340 Eu estava chorando quando ele me encontrou. 220 00:15:30,650 --> 00:15:34,560 E desde ent�o, nunca mais chorei nem entrei numa igreja. 221 00:15:35,910 --> 00:15:37,160 14 anos? 222 00:15:54,990 --> 00:15:56,230 Kuala Lumpur. 223 00:15:56,430 --> 00:16:01,800 Capital da Mal�sia, j� foi Brit�nica, agora � independente. 224 00:16:02,190 --> 00:16:04,760 O velho e o novo. 225 00:16:06,060 --> 00:16:08,080 Pena n�o ter trazido vestidos longos. 226 00:16:08,280 --> 00:16:10,420 Poderia ir dan�ar hoje � noite. 227 00:16:18,290 --> 00:16:19,900 Eu adoro dan�ar. 228 00:16:54,020 --> 00:16:55,210 Obrigado. 229 00:16:58,070 --> 00:17:01,690 Voc�s ter�o nativos malaios como batedores na selva. 230 00:17:02,160 --> 00:17:03,210 Excelente. 231 00:17:03,410 --> 00:17:06,510 - Mas, e quanto ao guia? - O guia � de 1� classe. 232 00:17:06,710 --> 00:17:08,590 Um malaio chamado Talubi. 233 00:17:08,790 --> 00:17:10,869 Ele tamb�m fala Sakai. 234 00:17:11,069 --> 00:17:12,547 � muito experiente. 235 00:17:12,747 --> 00:17:15,700 �timo. Tudo parece estar em ordem, Yang. 236 00:17:16,247 --> 00:17:19,990 O avi�o que os levar� a Pahang, est� � sua espera. 237 00:17:20,247 --> 00:17:22,790 Bem, partiremos amanh� de manh� �s 8 horas. 238 00:17:23,930 --> 00:17:27,510 - Sim, senhor. Boa sorte. - Obrigado, Yang. 239 00:17:40,330 --> 00:17:42,780 Saiba que voc� � muito boa na arte de ser mulher. 240 00:17:43,370 --> 00:17:46,600 Mas, o que eu eu n�o consigo entender � como Otto adivinhou 241 00:17:46,800 --> 00:17:49,300 como voc� ficaria se s� tinha 14 anos. 242 00:17:49,500 --> 00:17:51,480 Nunca foi bem assim, eu o conquistei. 243 00:17:51,680 --> 00:17:52,900 Ah, conquistou? 244 00:17:53,380 --> 00:17:57,100 E voc� sabia o que iriam representar um para o outro? 245 00:17:58,220 --> 00:17:59,190 E como sabia? 246 00:17:59,390 --> 00:18:03,550 - Sempre fui boa nisso, desde pequena. - Entendo. 247 00:18:03,850 --> 00:18:06,902 E voc� deve saber o que eu pensei ontem � noite 248 00:18:07,102 --> 00:18:09,610 quando voc� estava na sala dos trof�us. 249 00:18:09,810 --> 00:18:11,990 Aquilo foi s� uma parte. 250 00:18:12,190 --> 00:18:16,602 Eu estava tentando imaginar, o que est� escrito na sua 251 00:18:16,802 --> 00:18:18,640 "carta de apresenta��o". 252 00:18:19,030 --> 00:18:20,500 E o que est� escrito nela? 253 00:18:20,700 --> 00:18:24,550 Em tal e tal lugar, em tal e tal hora, 254 00:18:24,750 --> 00:18:26,780 levada por Otto Abbot... 255 00:18:30,380 --> 00:18:33,700 Estava com 14 anos quando ele a achou? 256 00:18:34,210 --> 00:18:36,500 E quantos anos tinha quando ele a seduziu? 257 00:18:49,230 --> 00:18:52,160 Voc�s dan�am muito bem juntos, com ou sem m�sica. 258 00:18:52,360 --> 00:18:53,950 � ela que dan�a muito bem. 259 00:18:54,150 --> 00:18:56,030 O que Yang queria com voc�? 260 00:18:56,230 --> 00:18:59,040 Est� tudo em ordem, como voc� planejou, querida. 261 00:18:59,240 --> 00:19:01,900 Partiremos amanh� de manh� �s 8h. 262 00:19:02,780 --> 00:19:06,780 Teremos nativos malaios como batedores. S�o os melhores. 263 00:19:07,950 --> 00:19:12,310 Nunca ir� v�-los olhando pra n�s, mas sempre sentir� os olhos deles. 264 00:19:12,670 --> 00:19:15,650 O que queria me dizer, Harry? 265 00:19:16,510 --> 00:19:19,830 - Tente adivinhar. - Muito bem. 266 00:19:20,590 --> 00:19:24,500 Voc� ia me dizer que Anna o excita, n�o �? 267 00:19:24,700 --> 00:19:26,300 E quer tir�-la de mim. 268 00:19:26,770 --> 00:19:31,030 N�o se assuste, Anna e eu jamais fazemos segredos entre n�s. 269 00:19:31,230 --> 00:19:32,890 Nunca mesmo. 270 00:19:33,990 --> 00:19:37,490 N�o pensei que fosse jogar as cartas na mesa, 271 00:19:37,690 --> 00:19:40,840 mas j� que jogou... Eu vou tentar, sim. 272 00:19:41,200 --> 00:19:44,260 Espero que n�o pense que ser� o primeiro a tentar. 273 00:19:45,200 --> 00:19:46,810 Quantos antes de mim? 274 00:19:47,240 --> 00:19:49,190 Pense o que quiser, Harry. 275 00:19:49,790 --> 00:19:52,982 Se quiserem sair �s 8 horas, eu j� vou dormir. 276 00:19:53,182 --> 00:19:57,000 - Boa noite, cavalheiro. - Boa noite. 277 00:20:04,140 --> 00:20:06,150 Quando estivermos na selva, Harry, 278 00:20:06,350 --> 00:20:08,940 devemos ficar em meio ao povo Sakai. 279 00:20:09,140 --> 00:20:11,360 Eles s�o muito primitivos. Por exemplo, 280 00:20:11,560 --> 00:20:15,070 eles n�o t�m palavras para n�meros al�m de 3, 281 00:20:15,270 --> 00:20:19,390 depois de 3 dizem somente "cr�pin". 282 00:20:19,690 --> 00:20:21,980 Significa mais que 3. 283 00:20:22,650 --> 00:20:24,060 Entendo. 284 00:20:24,570 --> 00:20:26,480 Queria ver voc� conseguir, Harry. 285 00:20:26,950 --> 00:20:30,000 Mas talvez voc� consiga e, se conseguir, 286 00:20:30,200 --> 00:20:32,400 nessa altura talvez j� tenha decidido 287 00:20:32,910 --> 00:20:34,360 n�o tentar. 288 00:20:36,210 --> 00:20:40,701 - Seria uma falta de car�ter. - Mas voc� j� � um "sem car�ter", 289 00:20:40,901 --> 00:20:43,790 isto �, no mundo da ca�a. 290 00:20:44,130 --> 00:20:46,080 Por favor, n�o me entenda mal, 291 00:20:47,220 --> 00:20:50,120 eu gosto de observar, particularmente, quando posso 292 00:20:50,320 --> 00:20:52,100 predizer o que vai acontecer. 293 00:20:52,430 --> 00:20:55,090 E desta vez eu posso. F�cil. 294 00:20:58,010 --> 00:20:59,220 N�o importa o que haja, 295 00:21:00,650 --> 00:21:02,730 n�o importa quantos homens tentem. 296 00:21:03,650 --> 00:21:05,730 Anna sempre volta pra mim. 297 00:21:10,790 --> 00:21:12,090 Boa noite, Harry. 298 00:21:48,110 --> 00:21:49,598 A porta n�o est� trancada. 299 00:21:59,176 --> 00:22:02,106 - Ora, ol�. - Ol�. 300 00:22:02,460 --> 00:22:05,690 Vou me p�r decente. 301 00:22:05,890 --> 00:22:07,920 N�o se incomode. 302 00:22:11,970 --> 00:22:15,100 Bem, a� vem um daqueles sonhos novamente. 303 00:22:23,860 --> 00:22:26,150 � o que voc� esperava, n�o? 304 00:22:27,150 --> 00:22:28,280 Benzinho, 305 00:22:29,780 --> 00:22:33,610 eu nunca espero nada. Nada realmente acontece. 306 00:22:34,540 --> 00:22:35,720 N�o, obrigada 307 00:22:38,080 --> 00:22:39,990 Devo algo a voc�. 308 00:22:41,210 --> 00:22:42,790 Bem, se voc� diz... 309 00:22:43,670 --> 00:22:45,620 Devo uma resposta. 310 00:22:46,630 --> 00:22:47,640 Oh! 311 00:22:49,430 --> 00:22:53,020 O Otto n�o falou... do seu charme, 312 00:22:53,220 --> 00:22:55,300 - ele comentou que isso me seduz? - N�o. 313 00:22:56,400 --> 00:22:57,430 N�o? 314 00:22:58,810 --> 00:23:00,520 Ele me deu tudo. 315 00:23:00,850 --> 00:23:03,550 N�o tenho nada para dar em troca, exceto eu mesma. 316 00:23:03,750 --> 00:23:05,330 Ele aceita isso? 317 00:23:06,820 --> 00:23:08,090 Gostaria de saber 318 00:23:09,740 --> 00:23:11,990 o que voc� faria. 319 00:23:30,500 --> 00:23:32,400 Isso come�a aqui 320 00:23:36,180 --> 00:23:38,560 e termina aqui. 321 00:23:45,570 --> 00:23:49,850 Kuala Lumpur, quarto 225. 322 00:23:51,560 --> 00:23:56,600 E Harry Stanton n�o ganhou o pr�mio. 323 00:23:57,540 --> 00:23:59,100 Boa noite, Harry. 324 00:24:29,400 --> 00:24:33,230 Bem, enquanto isso durar, teremos que compartilhar 325 00:24:33,430 --> 00:24:35,900 quase todas as coisas. 326 00:24:36,550 --> 00:24:41,090 O que aprecio em voc�, Otto, � que vai sempre direto ao ponto. 327 00:24:41,710 --> 00:24:43,552 Dormiu bem na noite passada, Harry? 328 00:24:43,752 --> 00:24:46,400 Como poderia dormir com tantas coisas na cabe�a? 329 00:24:46,960 --> 00:24:48,930 Que coisas tinha na cabe�a? 330 00:24:49,460 --> 00:24:51,720 O que conversamos na noite passada � verdade. 331 00:24:51,920 --> 00:24:53,812 N�o sei se deixar� de ser 332 00:24:54,012 --> 00:24:56,190 verdade algum dia. 333 00:24:56,390 --> 00:24:59,900 Mas o que quero agora � capturar dois tigres machos 334 00:25:00,100 --> 00:25:03,190 e um certo animal chamado de "Encantadora". 335 00:26:47,960 --> 00:26:50,430 - Bem-vindos! - Voc� � Talib, n�o �? 336 00:26:50,630 --> 00:26:52,390 Sim, Talib, o guia. 337 00:26:52,590 --> 00:26:54,560 Falo mais ou menos o seu idioma. 338 00:26:54,760 --> 00:26:57,200 Esse � Baka. � um bom batedor. 339 00:26:57,510 --> 00:26:59,810 � Sakai, como os nativos que vivem aqui. 340 00:27:00,010 --> 00:27:02,060 6 outros batedores, 2 deles armados. 341 00:27:02,260 --> 00:27:05,800 Muito bem, vamos pegar a nossa condu��o. 342 00:27:06,180 --> 00:27:07,790 Ol�, rapaz. 343 00:27:08,310 --> 00:27:10,280 - O Sr. fala malaio, Tuan? - N�o. 344 00:27:10,480 --> 00:27:13,070 Conhe�o algumas l�nguas, mas malaio n�o. 345 00:27:13,270 --> 00:27:15,720 - Sei falar seu idioma. - Combinado. 346 00:27:16,230 --> 00:27:20,430 - Perd�o, Tuan, eu n�o entendi. - Falaremos o meu idioma. 347 00:27:34,340 --> 00:27:37,720 - Est� quente, n�o? - S� h� 2 tipos de clima aqui: 348 00:27:37,920 --> 00:27:39,520 Quente ou �mido. 349 00:27:39,720 --> 00:27:41,070 Vamos rezar pra que chova. 350 00:27:41,270 --> 00:27:44,310 Rezas s�o para os fracos que pretendem herdar a terra. 351 00:27:44,510 --> 00:27:48,030 - Isso � uma fraqueza de car�ter. - Est� mudando de assunto. 352 00:27:48,230 --> 00:27:51,095 N�o estava rezando quando o motor do helic�ptero falhou? 353 00:27:51,295 --> 00:27:53,700 � um velho costume de fam�lia, sabe. 354 00:27:55,690 --> 00:27:59,770 - Vamos! Ao tigre, ent�o? - Sim, ao tigre. 355 00:28:00,700 --> 00:28:02,020 Combinado! 356 00:30:00,800 --> 00:30:03,370 Baka disse que est� cheio de tigres por aqui. 357 00:30:03,570 --> 00:30:05,790 A Encantadora n�o, 358 00:30:05,990 --> 00:30:08,890 fica longe daqui, perto do santu�rio de Deus. 359 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Bem, agora vamos precisar dos batedores. 360 00:30:20,000 --> 00:30:23,550 O vilarejo Sakai n�o fica longe daqui. Baka cuidar� disso. 361 00:30:24,700 --> 00:30:27,920 Eu seguro pra voc�. Serei seu ajudante. 362 00:30:28,120 --> 00:30:29,380 Combinado. 363 00:30:30,140 --> 00:30:32,140 Acho que esses Sakais sabem o que fazem. 364 00:30:32,340 --> 00:30:35,700 N�o � muito seguro pensar algo sobre os Sakais. 365 00:30:35,930 --> 00:30:40,910 Como batedores s�o �timos, mas ainda s�o primitivos. 366 00:30:41,110 --> 00:30:46,529 Num instante s�o como crian�as, e no outro... digamos que s�o 367 00:30:47,530 --> 00:30:49,250 imprevis�veis. 368 00:30:49,450 --> 00:30:50,810 Anna! 369 00:30:52,580 --> 00:30:54,560 Vai providenciar uma refei��o? 370 00:30:54,760 --> 00:30:56,960 N�o, acho que vou tomar um banho. 371 00:30:57,160 --> 00:30:58,690 Estou imunda. 372 00:30:59,250 --> 00:31:01,300 - Harry? - N�o, voc� � o ca�ador. 373 00:31:01,500 --> 00:31:05,200 - O que voc� quer, querida? - Quero que n�o mate pelandocs. 374 00:31:09,600 --> 00:31:11,480 Por que logo os pelandocs? 375 00:31:11,680 --> 00:31:13,410 Acho sua carne deliciosa. 376 00:31:14,000 --> 00:31:16,690 Os pelandocs s�o animaizinhos maravilhosos. 377 00:31:16,890 --> 00:31:19,150 O povo malaio os adora e eu tamb�m. 378 00:31:19,350 --> 00:31:22,470 Imaginei se havia algo que voc� gostasse muito. 379 00:31:22,690 --> 00:31:25,010 Ainda n�o disse se gosta de alguma coisa. 380 00:31:27,150 --> 00:31:29,020 O que voc� pensa, Harry? 381 00:31:29,610 --> 00:31:32,560 Penso que voc� � diferente das mulheres que eu conheci. 382 00:31:33,370 --> 00:31:36,030 Ter ido ao meu quarto esta noite, fez voc� diferente. 383 00:31:36,290 --> 00:31:38,310 Essa noite foi um tapa no rosto, 384 00:31:38,510 --> 00:31:40,920 por causa da minha "Carta de Apresenta��o". 385 00:31:41,120 --> 00:31:43,800 Acho que j� devia esperar por isso. 386 00:31:44,000 --> 00:31:45,890 Agora estamos quites. 387 00:31:46,090 --> 00:31:49,680 Tudo bem, estamos quites. O que vamos fazer agora, Harry? 388 00:31:49,880 --> 00:31:51,690 Isso s� depende de voc�. 389 00:31:51,890 --> 00:31:55,440 Ah, que maravilha! T�pico dos homens. 390 00:31:55,640 --> 00:31:57,690 Voc� sempre condena isso numa mulher, n�o �? 391 00:31:57,890 --> 00:32:00,610 N�o quero condenar ningu�m, s� estou tentando dizer 392 00:32:00,810 --> 00:32:02,800 que interpretei mal, s� isso. 393 00:32:03,360 --> 00:32:04,930 Tudo bem. 394 00:32:09,650 --> 00:32:11,900 Voc� � um homem e eu sou uma mulher! 395 00:32:12,100 --> 00:32:14,050 Ent�o, fique longe de mim. 396 00:32:28,000 --> 00:32:30,080 Estamos saboreando um pelandoc. 397 00:32:30,280 --> 00:32:34,170 Nada se compara ao seu sabor. N�o h� nada igual. 398 00:32:36,100 --> 00:32:37,730 Esse seu rev�lver do velho oeste 399 00:32:37,930 --> 00:32:41,130 n�o ser� muito �til contra tigres malaios, Harry. 400 00:32:41,330 --> 00:32:42,690 N�o usarei balas, 401 00:32:42,890 --> 00:32:45,140 vou s� jogar sal na cauda deles. 402 00:32:45,690 --> 00:32:49,060 Isso � para as cobras que enfeitam as �rvores por aqui. 403 00:32:52,280 --> 00:32:55,280 Not�cia ruim, �ltima lua cheia, ca�adores invadiram 404 00:32:55,480 --> 00:32:57,230 vilarejo Sakai matando gente. 405 00:32:57,490 --> 00:32:58,850 N�o deviam matar. 406 00:32:59,050 --> 00:33:01,210 Agora, Sakais n�o v�o ajudar a ca�ar animais. 407 00:33:01,410 --> 00:33:03,300 Isso sempre acontece quando vem pra c� esses ca�adores 408 00:33:03,500 --> 00:33:05,240 amadores idiotas. 409 00:33:08,460 --> 00:33:09,720 Est� lembrado, Harry? 410 00:33:09,920 --> 00:33:13,210 "Cr�pin" significa mais de 3 mortos. 411 00:33:21,770 --> 00:33:23,880 A� vem o chefe deles, em pessoa. 412 00:33:30,320 --> 00:33:34,450 Ele n�o s� se recusa a ajudar como quer que partamos agora. 413 00:33:34,650 --> 00:33:37,600 Acho que est� tentando nos assustar com o fac�o. 414 00:33:37,800 --> 00:33:41,150 Diga a ele que viemos capturar animais. N�o os mataremos. 415 00:33:53,630 --> 00:33:55,120 Dinheiro n�o o interessa. 416 00:34:04,480 --> 00:34:08,090 Cabe�a-dura, ofereci a ele tudo que n�s temos... 417 00:34:08,480 --> 00:34:09,360 Calma! 418 00:34:09,560 --> 00:34:12,350 Diga a ele que lamentamos a morte de seus homens. 419 00:34:19,120 --> 00:34:21,210 Ele diz "n�o adianta, eles morreram". 420 00:34:21,410 --> 00:34:23,600 Eu sei, mas n�o haver� tiros. 421 00:34:23,800 --> 00:34:26,030 S� os, estritamente, necess�rios. 422 00:34:26,330 --> 00:34:30,120 S� usaremos essas armas em caso de perigo real. Diga a ele. 423 00:34:35,090 --> 00:34:38,290 - Otto, abaixe esse rifle. - N�o sou idiota, Harry. 424 00:34:38,760 --> 00:34:41,460 Esse fac�o, nas m�os do chefe deles, pode n�o nos assustar, 425 00:34:41,660 --> 00:34:44,500 mas essas lan�as t�m veneno nas pontas. 426 00:34:55,070 --> 00:34:59,510 - Tuan quer dar o fac�o a ele? - Diga a ele que � um presente. 427 00:35:37,490 --> 00:35:40,500 - Eu matei os pelandocs para comer. - N�o pode comer pelandocs, Tuan. 428 00:35:40,700 --> 00:35:43,440 Isso n�o se repetir�, dou a minha palavra. 429 00:35:50,830 --> 00:35:53,900 Diga que o fac�o � dele, mesmo que n�o nos ajude. 430 00:36:04,720 --> 00:36:08,090 Se Tuan prometer n�o atirar, ele ajuda. 431 00:36:09,430 --> 00:36:11,650 - Como se diz "obrigado" na l�ngua dele? - Cassi. 432 00:36:11,850 --> 00:36:13,190 Cassi. 433 00:36:19,700 --> 00:36:22,909 Muito bom, ele agora � seu amigo. 434 00:36:23,200 --> 00:36:25,030 Bem, amanh� teremos os tigres. 435 00:36:25,230 --> 00:36:27,000 Diga isso a ele. 436 00:36:34,800 --> 00:36:37,300 Lembre-se de repor o fac�o quando n�s voltarmos. 437 00:36:43,930 --> 00:36:47,170 Otto, eu lhe avisei, esse homem � especial. 438 00:37:09,500 --> 00:37:10,900 Anna! 439 00:37:32,550 --> 00:37:33,660 Tuan! 440 00:37:36,800 --> 00:37:38,400 Algum problema? 441 00:37:38,610 --> 00:37:41,140 Talvez sim, talvez n�o. 442 00:37:42,940 --> 00:37:45,560 Vamos l�, diga logo. 443 00:37:46,320 --> 00:37:48,340 Acho que Tuan n�o tem mulher. 444 00:37:48,540 --> 00:37:50,730 Tem raz�o, eu n�o tenho mulher. 445 00:37:51,160 --> 00:37:54,880 Gosta de Chep? Ent�o ela fica com voc�. 446 00:37:55,080 --> 00:37:59,030 - Mas Chep � sua esposa. - Claro que �. 447 00:38:00,500 --> 00:38:02,280 � bastante pra dois. 448 00:38:06,760 --> 00:38:10,590 - � o costume. - Ou�a, 449 00:38:10,810 --> 00:38:13,580 Chep � uma bela garota, pra mim � uma honra... 450 00:38:13,780 --> 00:38:14,820 mas fica com voc�. 451 00:38:15,020 --> 00:38:17,400 - Mas, Tuan, eu... - E cuide bem dela. 452 00:38:17,600 --> 00:38:20,050 - Mas ela... - Terei uma, qualquer dia. 453 00:38:22,190 --> 00:38:23,910 Vamos l�, meninos, vamos l�. 454 00:38:24,110 --> 00:38:27,940 E... ora, v�o para casa. 455 00:38:28,950 --> 00:38:33,000 E d� um beijinho nela por mim. 456 00:39:09,600 --> 00:39:11,440 Verifique aquelas amarras. 457 00:39:29,010 --> 00:39:31,710 Tuan, 3 tigres v�m vindo. 458 00:39:41,900 --> 00:39:44,200 Est� bem. Fiquem por aqui, eu vou at� l�. 459 00:39:44,400 --> 00:39:45,981 - Preparem-se, eles podem atacar. - Sim, Tuan. 460 00:39:46,181 --> 00:39:49,810 Mande Baka posicionar seus homens por ali, nesta dire��o. 461 00:39:50,360 --> 00:39:53,200 E n�o cortem as cordas muito cedo. 462 00:40:07,260 --> 00:40:09,400 Nossa presen�a aqui n�o faz diferen�a, n�o �? 463 00:40:09,600 --> 00:40:11,690 Ora, e o que fazer, minha querida? 464 00:40:11,890 --> 00:40:14,290 Esse � o momento de ouro dele. 465 00:40:14,720 --> 00:40:17,650 - Pode ser um problema. - Dificilmente. 466 00:40:17,850 --> 00:40:21,090 E o que significa um tigre para o grande Harry Stanton? 467 00:40:21,440 --> 00:40:24,300 Al�m disso, ele me proibiu de usar a minha arma. 468 00:40:25,110 --> 00:40:27,560 Estou, totalmente, desarmado. 469 00:40:30,070 --> 00:40:32,560 Bem, eu vou indo. 470 00:41:23,580 --> 00:41:26,400 Acho que, para um tigre, esse barulho � como passar as unhas 471 00:41:26,600 --> 00:41:28,740 num quadro negro, n�o � mesmo? 472 00:41:29,340 --> 00:41:31,140 � muito natural tentar fugir disso. 473 00:41:31,340 --> 00:41:32,830 At� eu fugiria. 474 00:41:34,300 --> 00:41:35,950 Ningu�m foge a vida toda, 475 00:41:36,830 --> 00:41:38,099 nem mesmo um tigre. 476 00:42:25,140 --> 00:42:26,260 Talib! 477 00:42:43,340 --> 00:42:45,700 Talib, melhor tirar a rede. 478 00:42:49,440 --> 00:42:50,600 Baka! 479 00:42:51,700 --> 00:42:53,000 N�o corra! 480 00:42:59,950 --> 00:43:01,170 Baka! 481 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 N�o faz mal, ainda h� mais 2 tigres. 482 00:43:55,120 --> 00:43:58,060 - Talib. - Pronto, Tuan. 483 00:44:29,230 --> 00:44:30,880 Agora, Talib. 484 00:44:55,540 --> 00:44:56,601 Muito bem, pegamos os dois. 485 00:44:56,801 --> 00:44:59,000 Alguns dias na jaula e se acalmar�o. 486 00:44:59,800 --> 00:45:01,000 Talib. 487 00:45:03,720 --> 00:45:05,801 Diz que voc� quebrou promessa, deu tiro. 488 00:45:06,001 --> 00:45:08,000 Algu�m ficou ferido? 489 00:45:14,980 --> 00:45:18,310 Diz quebrou promessa. N�o ajuda mais Tuan. 490 00:45:20,190 --> 00:45:23,390 Bem, acho que ele tem raz�o. 491 00:45:23,590 --> 00:45:25,730 Acho que merecemos isso. 492 00:45:39,300 --> 00:45:41,600 Ajude os homens com os animais, Talib. 493 00:45:45,700 --> 00:45:47,510 Eu podia ter matado aquele tigre, 494 00:45:47,710 --> 00:45:50,720 mas n�o matei, fiz o que voc� queria: 495 00:45:50,920 --> 00:45:53,200 Atirei mais � frente para que ele fosse embora. 496 00:45:53,400 --> 00:45:55,020 � melhor esquecermos isso, Otto. 497 00:45:55,220 --> 00:45:56,630 E se Baka fose despeda�ado, 498 00:45:56,830 --> 00:45:59,200 voc� iria propor esquecer isso tamb�m? 499 00:45:59,400 --> 00:46:00,802 Baka � um batedor experiente, 500 00:46:01,002 --> 00:46:02,916 tenho certeza que ele daria um jeito. 501 00:46:03,116 --> 00:46:04,801 Queria que eu me ajoelhasse ante o chefe deles 502 00:46:05,001 --> 00:46:06,215 e pedisse perd�o. 503 00:46:06,415 --> 00:46:09,431 N�o seria m� ideia, mas � tarde demais pra isto. 504 00:46:31,400 --> 00:46:32,550 Tuan! 505 00:46:38,400 --> 00:46:40,720 Os homens do vilarejo n�o ajudam Tuan. 506 00:46:41,270 --> 00:46:43,020 Como vai pegar Encantadora? 507 00:46:44,440 --> 00:46:46,140 Vamos ter que nos virar. 508 00:46:46,340 --> 00:46:48,069 O que Tuan disse? 509 00:46:49,340 --> 00:46:50,669 Ou�a, 510 00:46:51,200 --> 00:46:52,910 Baka falou alguma coisa sobre o santu�rio Sakai, 511 00:46:53,110 --> 00:46:54,650 sabe onde fica? 512 00:46:54,850 --> 00:46:58,301 Fica a 3 ou 4 horas daqui, depois andamos um pouco. 513 00:46:58,501 --> 00:47:00,770 Por ali. � montanhoso. 514 00:47:03,460 --> 00:47:07,370 - Talib, voc� � muito bom. - Est� feliz, eu estou feliz. 515 00:47:09,590 --> 00:47:11,990 - A Encantadora... - O qu�? 516 00:47:13,700 --> 00:47:16,550 Estava pensando por que ningu�m jamais a capturou. 517 00:47:16,750 --> 00:47:18,360 Talvez seja como certas mulheres. 518 00:47:18,560 --> 00:47:20,200 Precisa de algo mais. 519 00:47:22,520 --> 00:47:24,100 Pode ser. 520 00:47:25,110 --> 00:47:28,330 Bem, acho que � hora de dormir. 521 00:47:28,560 --> 00:47:31,690 Tuan, tem certeza que n�o quer a Chep? 522 00:47:33,410 --> 00:47:37,820 N�o, obrigado, encontrarei a minha qualquer dia desses. 523 00:47:38,830 --> 00:47:40,660 Ou�a, amanh�, quando partirmos, 524 00:47:40,860 --> 00:47:42,950 vamos deixar 2 homens com os tigres. 525 00:47:43,630 --> 00:47:45,130 N�o devemos dispensar os batedores, 526 00:47:45,330 --> 00:47:46,930 por isso ter�o de ser os atiradores. 527 00:47:47,130 --> 00:47:50,030 Est� bem? Combinado. 528 00:47:53,260 --> 00:47:54,780 Harry... 529 00:47:58,810 --> 00:48:00,110 Pronto, madame. 530 00:48:00,310 --> 00:48:02,410 Voc� tamb�m � muito bom no que faz. 531 00:48:02,610 --> 00:48:04,760 A pr�tica leva � perfei��o. 532 00:48:04,980 --> 00:48:08,050 Eu acho que nisso combinamos. Voc� n�o acha? 533 00:48:10,610 --> 00:48:12,480 Era o que queria dizer? 534 00:48:17,040 --> 00:48:19,500 Era, sim. Boa noite, Harry. 535 00:48:21,410 --> 00:48:22,800 Boa noite. 536 00:49:09,540 --> 00:49:11,185 Ei... espere a�! Pare com isso 537 00:49:13,880 --> 00:49:15,210 N�o, pare com isso. Vamos... 538 00:49:15,410 --> 00:49:16,636 Pare com isso! 539 00:49:16,882 --> 00:49:20,970 - Talib mandou. - Talib mandou! Saia! 540 00:49:25,235 --> 00:49:28,024 Ei, mo�a. Pare. N�o fa�a isso. Vamos. 541 00:49:29,570 --> 00:49:31,510 - Talib mandou. - Est� bem, est� bem. 542 00:49:34,000 --> 00:49:37,010 Talib mandou, n�o �? Ent�o vamos. Vamos! 543 00:49:51,020 --> 00:49:52,170 Ol�, Tuan. 544 00:49:52,370 --> 00:49:54,059 N�o diga "ol�, Tuan". 545 00:49:54,960 --> 00:49:57,820 - � o costume. - �, um belo costume. Eu sei. 546 00:49:58,020 --> 00:49:59,421 Mas o "seu" costume, n�o o meu. 547 00:49:59,621 --> 00:50:01,221 E agora, por favor, fa�a ela entender isso. 548 00:50:01,421 --> 00:50:02,421 Combinado! 549 00:51:09,300 --> 00:51:10,810 Agora n�s andamos, Tuan. 550 00:51:11,010 --> 00:51:12,601 Foi o que eu pensei. Em qual dire��o? 551 00:51:12,801 --> 00:51:14,000 Por ali. 552 00:51:14,501 --> 00:51:17,101 Bem, daqui vamos a p�. Traga os mantimentos, 553 00:51:17,301 --> 00:51:20,140 as redes, sacos de dormir, e os estojos m�dicos. 554 00:51:20,340 --> 00:51:23,000 - E as armas? - Elas tamb�m. 555 00:52:26,600 --> 00:52:28,100 Voc�s parecem crian�as. 556 00:53:08,200 --> 00:53:11,130 A primeira regra do ca�ador, Stanton, �: 557 00:53:11,330 --> 00:53:14,260 Jamais atirar com algu�m na linha de fogo. 558 00:53:14,460 --> 00:53:15,950 Eu sei disso, Otto. 559 00:53:16,150 --> 00:53:17,890 E a primeira regra de um armadilheiro �: 560 00:53:18,090 --> 00:53:20,190 Jamais atirar, a n�o ser quando necess�rio. 561 00:53:20,680 --> 00:53:22,610 O que voc� pretende provar? 562 00:53:22,810 --> 00:53:25,010 A cobra era venenosa e estava bem acima da cabe�a de Anna. 563 00:53:25,210 --> 00:53:27,710 Sabe t�o bem quanto eu que quando um �rg�o � picado, 564 00:53:27,910 --> 00:53:29,510 este �rg�o tem que ser exclu�do do corpo. 565 00:53:29,710 --> 00:53:31,400 Eu vi a cobra, e Anna viu tamb�m. 566 00:53:31,600 --> 00:53:32,950 Estava muito alta pra dar o bote. 567 00:53:33,150 --> 00:53:35,580 Est� sem raz�o, Stanton. Desperdi�ou uma bala. 568 00:53:37,050 --> 00:53:38,560 Voc� n�o me surpreende mais. 569 00:53:38,760 --> 00:53:40,870 N�o vim aqui para surpreend�-lo, Otto. 570 00:53:41,070 --> 00:53:42,870 Uma dessas cobras matou meu melhor batedor, 571 00:53:43,070 --> 00:53:44,660 l� em Bengala, no ano passado. 572 00:53:44,860 --> 00:53:46,800 E foi um acontecimento terr�vel. 573 00:53:47,000 --> 00:53:48,550 - Obrigada, Harry, eu... - Tuan! 574 00:53:49,370 --> 00:53:50,690 Tuan! 575 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Tuan, ele vai atirar num rinoceronte. 576 00:54:00,380 --> 00:54:03,300 - N�o � hora pra trof�us. - Harry, deixe ele ir! 577 00:54:44,600 --> 00:54:46,100 Harry, n�o! 578 00:54:50,570 --> 00:54:52,400 Esse tiro tem que ser certeiro. 579 00:55:15,870 --> 00:55:16,880 Parab�ns, Otto. 580 00:55:17,080 --> 00:55:18,970 Foi um tiro perfeito. 581 00:55:19,170 --> 00:55:22,800 - Um belo trof�u. - Tuan, � m�gico. 582 00:55:23,000 --> 00:55:26,020 - N�o, deixe isso a�. - N�o vai tirar? 583 00:55:26,220 --> 00:55:28,750 Mandei deixar isso a�! 584 00:55:32,890 --> 00:55:34,130 Vamos andando. 585 00:55:37,730 --> 00:55:39,300 Otto, eu... 586 00:56:17,430 --> 00:56:19,830 Esse � o santu�rio do deus Sakai, Tuan. 587 00:56:20,030 --> 00:56:21,800 � a regi�o da Encantadora. 588 00:56:39,910 --> 00:56:42,240 Bebamos ao deus Sakai. 589 00:56:46,170 --> 00:56:48,760 Parece um bom lugar para acampar, n�o �? 590 00:56:48,960 --> 00:56:51,730 Para que perder tempo? Vamos aproveitar o resto do dia. 591 00:56:51,930 --> 00:56:53,830 Eu acho que estamos cansados. 592 00:56:54,600 --> 00:56:57,000 Quis dizer que eu estou cansado. 593 00:56:58,020 --> 00:56:59,670 Guarde sua compaix�o, Stanton. 594 00:57:00,430 --> 00:57:02,740 Jamais senti ou tolerarei isso. 595 00:57:02,940 --> 00:57:04,660 Por que voc� n�o diz o que pensa? 596 00:57:04,860 --> 00:57:07,500 Acha que estou acabado, que n�o sou mais nada. 597 00:57:08,280 --> 00:57:10,800 Voc� acha que todo homem que precisa de 2 tiros para matar, 598 00:57:11,000 --> 00:57:13,410 n�o merece ser chamado de ca�ador, n�o �? 599 00:57:13,610 --> 00:57:15,940 Isso acontece, qualquer um pode errar. 600 00:57:23,120 --> 00:57:26,020 Ou�a, n�o estou julgando nada. Se quer parar de ca�ar, 601 00:57:26,220 --> 00:57:27,910 isso s� depende de voc�. 602 00:57:29,380 --> 00:57:31,400 Como um armadilheiro entenderia isso? 603 00:57:37,105 --> 00:57:39,891 Talib, fa�a um c�rculo com pequenas fogueiras. 604 00:58:23,520 --> 00:58:25,020 Harry, eu quero falar com voc�. 605 00:58:25,790 --> 00:58:27,393 Vamos l�, pode falar. 606 00:58:30,580 --> 00:58:32,070 � sobre Otto. 607 00:58:32,690 --> 00:58:34,000 O que tem o Otto? 608 00:58:36,110 --> 00:58:40,270 Nenhum homem teve t�o pouco medo de morrer ou de ficar velho. 609 00:58:41,080 --> 00:58:44,440 N�o pode imaginar como ele me pareceu a 1� vez que o vi. 610 00:58:45,080 --> 00:58:48,110 Como um tipo de Deus. 611 00:58:49,700 --> 00:58:52,725 N�o posso explicar, como se ele pudesse fazer 612 00:58:52,925 --> 00:58:56,120 o mundo em pedacinhos e depois recomp�-lo se quisesse. 613 00:58:56,770 --> 00:58:59,080 Como se ele pudesse me recompor. 614 00:58:59,280 --> 00:59:01,700 E ele fez isso, Harry. Ele fez. 615 00:59:03,680 --> 00:59:05,420 Por que n�o se casaram? 616 00:59:06,680 --> 00:59:09,580 Otto tinha 35 anos quando eu nasci, 617 00:59:09,780 --> 00:59:12,700 ele achava que eu, um dia, ficaria com ele sem sentir pena. 618 00:59:13,040 --> 00:59:15,200 E esse dia j� chegou? 619 00:59:15,600 --> 00:59:17,460 N�o se sente pena de um Deus. 620 00:59:17,660 --> 00:59:20,650 Haja o que houver com ele, sempre sentimos respeito. 621 00:59:21,700 --> 00:59:24,070 Sim, mas por quanto tempo a gente sente isso? 622 00:59:25,030 --> 00:59:27,480 Voc� jamais ia aguentar esse tipo de coisa, n�o �? 623 00:59:27,680 --> 00:59:29,930 Claro que n�o, eu lhe torceria o pesco�o. 624 00:59:30,130 --> 00:59:33,910 Esse � um costume americano que eu nunca vou entender. 625 00:59:34,420 --> 00:59:37,830 Os pecadores escrevem cartas obcenas para as pecadoras. 626 00:59:38,460 --> 00:59:40,700 E voc� colocou a castidade, que n�o � importante, 627 00:59:40,900 --> 00:59:42,230 atr�s da fidelidade. 628 00:59:42,430 --> 00:59:44,500 N�o estou certa? 629 00:59:44,890 --> 00:59:46,350 N�o, voc� est� enganada. 630 00:59:46,550 --> 00:59:48,840 N�s consideramos ambas importantes. 631 00:59:49,100 --> 00:59:52,970 Mas n�o vou julg�-la agora como n�o julguei Otto h� minutos. 632 00:59:53,270 --> 00:59:56,300 S� fa�o uma pergunta, por quanto tempo sentir� respeito? 633 00:59:57,030 --> 00:59:58,180 Eu n�o sei. 634 01:00:00,530 --> 01:00:04,480 Ent�o, vamos deixar esse assunto assim. 635 01:01:35,170 --> 01:01:36,279 "Salamat". 636 01:01:37,080 --> 01:01:39,840 Desculpe� mas � a �nica coisa que eu sei dizer no seu idioma. 637 01:01:40,040 --> 01:01:41,230 Vem pra c�! 638 01:02:02,000 --> 01:02:03,716 Com licen�a, por favor, madame. 639 01:02:03,916 --> 01:02:05,740 N�o sabia que falava meu idioma, Chep. 640 01:02:05,940 --> 01:02:08,019 Falo pouco, senhorita ensinou. 641 01:02:09,200 --> 01:02:11,036 Eu n�o sei, por favor... 642 01:02:12,267 --> 01:02:13,505 O que quer saber? 643 01:02:13,705 --> 01:02:15,689 Quem lhe d� sinal de casada? 644 01:02:15,990 --> 01:02:18,181 Lamento, mas n�o estou entendendo. 645 01:02:18,381 --> 01:02:20,344 Esse � sinal de casada. 646 01:02:20,544 --> 01:02:22,359 Homem d� pra mulher dele. 647 01:02:22,659 --> 01:02:24,821 De quem voc� �? 648 01:02:25,487 --> 01:02:28,458 Um homem? Dois homens? 649 01:02:29,713 --> 01:02:30,950 Ca�ador? 650 01:02:32,113 --> 01:02:33,350 Armadilheiro? 651 01:02:34,321 --> 01:02:35,411 De quem voc� �? 652 01:02:36,011 --> 01:02:37,390 Eu... 653 01:02:39,094 --> 01:02:43,300 Nenhum homem me deu sinal de casada, Chep. 654 01:03:17,220 --> 01:03:18,578 A Encantadora, Tuan. 655 01:03:19,580 --> 01:03:20,934 O bin�culo, Talib. 656 01:03:41,070 --> 01:03:42,510 Est� l� em cima. 657 01:04:09,150 --> 01:04:10,592 Que lindo! 658 01:04:11,389 --> 01:04:13,489 � por isso que os homens escalam montanhas. 659 01:04:22,080 --> 01:04:24,680 Talib vai comigo, os outros ficam por aqui. 660 01:04:28,240 --> 01:04:29,560 O que foi, Talib? 661 01:04:29,760 --> 01:04:32,300 Ela � mulher, acha que tem que ficar junto com homem que ama. 662 01:04:32,500 --> 01:04:35,200 Muito dedicada, hein? Diga que n�o demoraremos. 663 01:04:46,200 --> 01:04:48,310 Afinal, o que ele est� querendo provar? 664 01:04:48,510 --> 01:04:50,800 Acho que ele n�o tem que provar nada. 665 01:05:07,210 --> 01:05:08,625 Marcamos passo aqui. 666 01:05:09,420 --> 01:05:11,110 O que voc� disse? 667 01:05:11,570 --> 01:05:13,740 Nada da Encantadora. Nem sinal. 668 01:05:28,930 --> 01:05:30,380 Uma caverna! 669 01:05:31,270 --> 01:05:33,920 Viu s�? A espertinha entrou numa caverna. 670 01:05:35,630 --> 01:05:38,430 Agora precisamos encontrar a outra sa�da. Voc� fica aqui. 671 01:05:42,690 --> 01:05:44,580 Ela est� dentro da montanha. 672 01:06:06,930 --> 01:06:09,480 S�o as pegadas dela. Est� mesmo l� dentro. 673 01:06:09,680 --> 01:06:12,050 Por isso ela nunca foi apanhada. 674 01:06:12,470 --> 01:06:13,480 E agora? 675 01:06:13,680 --> 01:06:16,570 Primeiro vamos armar uma rede na sa�da l� de cima. 676 01:06:16,770 --> 01:06:20,560 Depois vou visitar nossa amiga e convid�-la pra sair. 677 01:06:20,770 --> 01:06:23,370 E voc� lhe dar� as m�os como se ela fosse uma garotinha? 678 01:06:23,570 --> 01:06:26,010 Vou arranjar uma tocha e for��-la para fora. 679 01:06:26,210 --> 01:06:28,180 Toco fogo num cabo de madeira. 680 01:06:28,380 --> 01:06:29,990 Vamos l�, pessoal! 681 01:06:49,520 --> 01:06:50,989 O que vai fazer? 682 01:06:51,490 --> 01:06:54,098 - Vou dar uma ajuda. - Otto, n�o. 683 01:06:54,560 --> 01:06:55,520 Por que n�o, Anna? 684 01:06:55,720 --> 01:06:57,864 Porque � muito perigoso. Voc� sabe disso. 685 01:06:58,480 --> 01:07:00,570 Esquece que preciso provar a mim mesmo? 686 01:07:00,770 --> 01:07:02,490 Stanton talvez n�o precise. 687 01:07:02,690 --> 01:07:04,459 Mas eu preciso. 688 01:07:04,860 --> 01:07:08,640 Otto, nunca vi voc� fazer uma besteira na vida. 689 01:07:10,160 --> 01:07:11,300 N�o fa�a isso! 690 01:07:11,500 --> 01:07:14,120 - N�o � s� besteira, � idiotice. - J� basta! 691 01:07:17,290 --> 01:07:19,970 No passado, eu tinha talento para matar, 692 01:07:20,170 --> 01:07:23,341 eu n�o tenho mais, voc� sabe disso. 693 01:07:23,541 --> 01:07:25,241 E eu tamb�m. 694 01:07:26,260 --> 01:07:29,080 Abbot, o ca�ador, est� acabado. 695 01:07:30,760 --> 01:07:33,250 Mas e Abbot, o homem, minha querida? 696 01:07:46,690 --> 01:07:49,680 Harry! Harry! 697 01:07:52,280 --> 01:07:54,590 Abbot entrou na caverna! 698 01:07:54,790 --> 01:07:56,310 Fique aqui com os homens! 699 01:08:05,550 --> 01:08:08,910 - Por que n�o o impediu? - Eu tentei, Harry. Eu tentei. 700 01:08:27,190 --> 01:08:28,680 Acalme-se. 701 01:08:29,780 --> 01:08:32,400 Vamos estancar e ele ficar� bom. 702 01:08:43,349 --> 01:08:44,593 Pronto, Talib? 703 01:08:50,316 --> 01:08:51,571 Pronto, Tuan. 704 01:09:00,350 --> 01:09:02,370 Este seria um jeito idiota de morrer. 705 01:09:02,570 --> 01:09:04,560 Sem provar coisa nenhuma. 706 01:10:19,010 --> 01:10:20,820 Vamos, mocinha. 707 01:10:45,700 --> 01:10:46,971 Pra tr�s! 708 01:10:47,598 --> 01:10:49,000 Pra tr�s! 709 01:11:58,800 --> 01:12:00,460 Ajudem! 710 01:12:06,000 --> 01:12:07,640 Talib, puxe! 711 01:12:09,600 --> 01:12:11,040 Puxe a rede! 712 01:12:16,070 --> 01:12:17,840 Me ajudem! 713 01:12:29,563 --> 01:12:30,828 Me ajudem! 714 01:12:33,000 --> 01:12:34,440 Puxem a corda! 715 01:12:38,550 --> 01:12:39,902 Acho que para maior seguran�a, 716 01:12:40,102 --> 01:12:41,940 devemos coloc�-la numa jaula especial. 717 01:12:42,140 --> 01:12:43,500 Sim, Tuan. 718 01:12:44,978 --> 01:12:46,075 Tuan! 719 01:12:47,540 --> 01:12:49,290 Quero falar com voc�, Tuan. 720 01:12:49,490 --> 01:12:50,830 Capturou a Encantadora, 721 01:12:51,030 --> 01:12:53,090 acho que agora voc� vai embora. 722 01:12:53,290 --> 01:12:55,669 - Espero que um dia voc� volte. - Talvez. 723 01:12:56,356 --> 01:12:57,970 Agora precisamos tirar nossa amiguinha daqui, 724 01:12:58,170 --> 01:13:00,030 tomar o navio e lev�-la para o jardim zool�gico. 725 01:13:00,230 --> 01:13:02,209 E ser� uma longa viagem. 726 01:13:02,630 --> 01:13:05,810 Acho que n�o precisa mais de seu amigo Talib. 727 01:13:06,010 --> 01:13:11,860 Talib, tome. Fica muito bem em voc�. 728 01:13:12,060 --> 01:13:14,090 - Pra mim, Tuan? - Pra voc�. 729 01:13:14,480 --> 01:13:18,030 - Voc� � um bom rapaz. - Combinado. 730 01:13:18,230 --> 01:13:19,470 Combinado. 731 01:13:45,840 --> 01:13:48,590 Por quantos oceanos n�s j� navegamos juntos, querida? 732 01:13:49,100 --> 01:13:52,220 Quantos dias e noites j� passamos? 733 01:13:53,060 --> 01:13:56,510 Tenho a impress�o que j� experimentamos 734 01:13:56,710 --> 01:14:00,000 de tudo que pod�amos experimentar. 735 01:14:00,320 --> 01:14:01,720 Otto, eu... 736 01:14:05,490 --> 01:14:07,569 Esta foi minha �ltima ca�ada. 737 01:14:07,890 --> 01:14:11,170 De agora em diante vou sentar no meu escrit�rio 738 01:14:11,370 --> 01:14:13,950 e escrever minhas mem�rias. 739 01:14:14,580 --> 01:14:16,630 Voc� n�o vai terminar assim. 740 01:14:16,830 --> 01:14:19,600 N�o? Ent�o, me diga... 741 01:14:19,800 --> 01:14:21,650 como vou terminar? 742 01:14:21,990 --> 01:14:24,370 Da maneira como tem que ser. 743 01:14:24,790 --> 01:14:28,100 Continuar� matando, at� ser morto. 744 01:14:31,220 --> 01:14:35,100 Querida, conhecemos um ao outro muito bem, n�o? 745 01:14:36,550 --> 01:14:39,390 N�o, n�o... por que as l�grimas? 746 01:14:39,730 --> 01:14:41,990 Porque nada vive para sempre. 747 01:14:42,690 --> 01:14:47,100 Porque no final, s� conseguimos acreditar naquilo 748 01:14:47,300 --> 01:14:49,860 que as m�os podem tocar. 749 01:14:50,200 --> 01:14:52,090 At� os deuses morrem. 750 01:14:56,850 --> 01:14:59,180 Que deus secaria suas l�grimas com um beijo? 751 01:15:00,420 --> 01:15:02,990 No fundo, sou apenas um homem nesse mundo. 752 01:15:03,440 --> 01:15:05,640 J� foi muito mais do que um homem, Otto. 753 01:15:05,840 --> 01:15:07,390 Muito mais. 754 01:15:08,180 --> 01:15:11,890 Significa que agora sou menos? 755 01:15:13,360 --> 01:15:14,500 Anna, 756 01:15:15,730 --> 01:15:18,230 j� usamos muito do mundo, mas, 757 01:15:18,440 --> 01:15:21,980 tenho certeza que ainda resta o que compartilhar. 758 01:15:46,630 --> 01:15:51,540 Eu resolvi, Harry. Acabou tudo entre mim e o Otto. 759 01:15:52,380 --> 01:15:54,250 E ele sabe disso? 760 01:15:55,270 --> 01:15:58,220 Eu nunca consegui dizer as coisas ao Otto. 761 01:15:59,140 --> 01:16:01,090 Ele sempre me disse as coisas. 762 01:16:02,560 --> 01:16:06,680 Eu n�o sei, talvez ele n�o queira entender. 763 01:16:07,550 --> 01:16:09,740 Mas agora n�o importa mais. 764 01:16:10,830 --> 01:16:12,380 N�o acho que seja verdade. 765 01:16:12,800 --> 01:16:14,410 Eu me lembro que l� na sala, 766 01:16:14,610 --> 01:16:17,400 voc� disse que o Otto era um tipo de deus pra voc�. 767 01:16:17,600 --> 01:16:19,340 Tem certeza que n�o est� tentando 768 01:16:19,540 --> 01:16:21,200 achar algu�m que o substitua? 769 01:16:21,400 --> 01:16:24,710 Porque se estiver, est� diante do homem errado. 770 01:16:25,800 --> 01:16:27,610 Houve uma �poca que voc� 771 01:16:27,810 --> 01:16:30,600 precisou muito do Otto, e ele a ajudou. 772 01:16:31,320 --> 01:16:34,850 Agora acho que ele precisa de voc� ainda mais. 773 01:16:36,160 --> 01:16:38,970 Otto nunca precisou de ningu�m, s� dele mesmo. 774 01:16:39,200 --> 01:16:41,010 Ora, o que � isto? 775 01:16:41,210 --> 01:16:44,400 Voc� me deteve ao atirar no rinoceronte. 776 01:16:44,690 --> 01:16:46,160 Protegeu o orgulho dele. 777 01:16:46,700 --> 01:16:48,700 Tentou det�-lo ao entrar na caverna, 778 01:16:48,900 --> 01:16:50,600 protegendo a vida dele. 779 01:16:51,380 --> 01:16:53,790 Ele precisa de voc�, Anna. E voc� sabe. 780 01:16:54,130 --> 01:16:57,914 Eu acho que me enganei. Pensei que fosse me entender. 781 01:16:58,114 --> 01:17:00,070 S� quero faz�-la entender que h� mais coisas. 782 01:17:00,270 --> 01:17:01,920 N�o � s� voc� e eu. 783 01:17:02,120 --> 01:17:05,816 Ainda tem o Otto e o que significam um pro outro. 784 01:17:06,016 --> 01:17:07,960 Voc� n�o est� protegendo o Otto. 785 01:17:08,160 --> 01:17:11,300 Voc� n�o aguenta saber que n�o � o primeiro. 786 01:17:11,780 --> 01:17:13,380 � isso, n�o �? 787 01:17:15,675 --> 01:17:16,745 Diga, Harry. 788 01:17:16,945 --> 01:17:18,864 Quantas mulheres j� passaram por sua vida? 789 01:17:19,064 --> 01:17:20,464 2, 10, 20? 790 01:17:20,664 --> 01:17:23,484 Qual a diferen�a? Nenhuma delas era voc�. 791 01:17:24,084 --> 01:17:26,143 Harry, eu preciso de voc�. 792 01:17:26,343 --> 01:17:27,455 Eu quero voc�. 793 01:17:27,655 --> 01:17:29,424 - Volte para o Otto. - N�o. 794 01:17:31,513 --> 01:17:34,420 - N�o sou um deus. - Eu sei disso, querido. 795 01:17:59,410 --> 01:18:01,490 Chegaremos em 30 minutos. 796 01:18:13,260 --> 01:18:16,373 Coisas estranhas acontecem numa ca�ada. 797 01:18:16,573 --> 01:18:18,439 N�o �, Anna? 798 01:18:20,140 --> 01:18:22,410 O homem que capturou a Encantadora. 799 01:18:22,610 --> 01:18:26,140 O receber�o com honras em seu pa�s, Stanton. 800 01:18:27,400 --> 01:18:31,120 Schelling o receber� com uma banda de m�sica. 801 01:18:31,320 --> 01:18:34,300 O que � isso, Otto? � s� mais um felino. 802 01:18:34,860 --> 01:18:38,400 Ah, s� mais um felino! Que mod�stia! 803 01:18:39,120 --> 01:18:41,260 Que delicadeza a sua, Harry Stanton! 804 01:18:41,460 --> 01:18:43,150 Otto, por favor! 805 01:18:46,790 --> 01:18:49,830 Agora faltam 28 minutos. 806 01:19:07,520 --> 01:19:11,286 �, parece que nosso amigo prefere a companhia dos animais. 807 01:19:13,690 --> 01:19:15,600 O que � uma pena! 808 01:19:15,814 --> 01:19:17,909 Ah, n�o se lamente, minha querida. 809 01:19:19,854 --> 01:19:22,480 N�s come�amos alguma coisa e vamos terminar. 810 01:19:23,522 --> 01:19:26,209 - N�s fizemos uma besteira. - N�o, n�o. 811 01:19:26,563 --> 01:19:28,803 Em poucos dias, uma semana, talvez um m�s, 812 01:19:29,003 --> 01:19:31,330 o americano vai se tornar mais um na 813 01:19:31,530 --> 01:19:34,080 grande multid�o dos inexpressivos. 814 01:19:37,370 --> 01:19:39,760 Voc� n�o me deu ouvidos no navio, Otto. 815 01:19:40,970 --> 01:19:43,489 Houve uma �poca em que voc� foi a minha vida. 816 01:19:43,689 --> 01:19:46,870 Vivi no mundo que voc� fez pra mim, e... 817 01:19:49,030 --> 01:19:52,210 eu sempre senti o maior respeito por voc�. 818 01:19:53,360 --> 01:19:57,297 Mas voc� me ama, Anna. Sempre me amou. 819 01:19:58,490 --> 01:20:01,060 Eu usei a palavra "respeito". 820 01:20:02,370 --> 01:20:04,586 Est� sentindo pena? 821 01:20:04,786 --> 01:20:06,150 Sei que est� magoado, Otto. 822 01:20:06,916 --> 01:20:08,990 Queria que fosse de outro modo. 823 01:20:09,570 --> 01:20:12,300 Mas, n�o podemos continuar os mesmos pra sempre. 824 01:20:12,500 --> 01:20:16,080 N�s mudamos. Todos n�s. Amadurecemos. 825 01:20:17,280 --> 01:20:19,811 Lamento, mas era tudo que eu tinha a dizer. 826 01:20:20,162 --> 01:20:22,015 Sinto ter magoado voc�. 827 01:20:24,575 --> 01:20:26,930 Ent�o, pena � o que tem a me oferecer? 828 01:20:27,162 --> 01:20:28,587 Chame do que quiser, Otto. 829 01:20:28,787 --> 01:20:33,734 Agora ou�a, querida, s� porque ele fez amor com voc�, 830 01:20:33,934 --> 01:20:36,133 n�o significa que esteja amando voc�. 831 01:20:36,333 --> 01:20:39,736 Sabe o que o Sr. Stanton �: Apenas um armadilheiro. 832 01:20:39,936 --> 01:20:43,975 E quando um armadilheiro captura a sua presa, ele perde o interesse. 833 01:20:45,106 --> 01:20:46,732 Voc� n�o pensou nisto? 834 01:20:47,080 --> 01:20:50,819 Para ele voc� � apenas mais uma Encantadora. 835 01:20:51,019 --> 01:20:53,410 Ele n�o precisa mais de voc�. 836 01:20:54,761 --> 01:20:57,139 E quanto ao ca�ador, Otto? 837 01:20:57,992 --> 01:21:02,060 Ele n�o se satisfaz apenas quando toma posse de sua presa, 838 01:21:02,260 --> 01:21:05,280 quando faz dela um objeto, um trof�u? 839 01:21:06,477 --> 01:21:08,274 A op��o � sua, Anna. 840 01:21:09,804 --> 01:21:11,222 O ca�ador, 841 01:21:12,632 --> 01:21:14,214 ou o armadilheiro. 842 01:21:15,745 --> 01:21:17,910 "Preparar, apontar, fogo!" 843 01:21:19,154 --> 01:21:21,668 � pena que n�o seja tudo t�o simples assim. 844 01:21:59,675 --> 01:22:00,975 Ol�, querida! 845 01:22:11,969 --> 01:22:13,510 Fique calminha. 846 01:22:14,780 --> 01:22:18,500 S� mais um pouco e ter� todo espa�o e comida que precisar. 847 01:22:25,100 --> 01:22:30,230 Bem, o seu momento de triunfo est� se aproximando. 848 01:22:30,789 --> 01:22:33,310 Pois eu acho que esta � a melhor hora, Otto. 849 01:22:33,540 --> 01:22:35,479 Melhor hora para qu�, Stanton? 850 01:22:35,780 --> 01:22:37,800 Agradecer por me levar � floresta de Pahang 851 01:22:38,000 --> 01:22:39,800 e capturar o felino. 852 01:22:41,100 --> 01:22:43,110 Pro inferno, o agradecimento. 853 01:22:43,310 --> 01:22:47,200 Eu n�o passei de um mero guia para voc�. E voc� sabe disto. 854 01:22:47,500 --> 01:22:49,301 Lamento que tenha sido desse modo, 855 01:22:49,501 --> 01:22:51,102 tudo pode acontecer numa ca�ada, 856 01:22:51,302 --> 01:22:52,622 voc� mesmo disse isso. 857 01:22:52,822 --> 01:22:54,390 Algumas coisas se preveem, outras n�o. 858 01:22:54,590 --> 01:22:57,000 Foi o que houve entre mim e Anna. 859 01:22:58,620 --> 01:23:00,809 N�o h� nada que eu n�o saiba sobre Anna, 860 01:23:01,510 --> 01:23:04,800 e a ca�ada ainda n�o terminou, Stanton. 861 01:23:08,540 --> 01:23:11,530 Ela s� precisa de um participante. Apenas um. 862 01:23:11,730 --> 01:23:14,830 � uma coisa que eu acho que devemos esquecer. 863 01:23:15,030 --> 01:23:16,850 Se quer um conselho, 864 01:23:17,280 --> 01:23:18,800 � melhor sair disto. 865 01:23:29,100 --> 01:23:31,300 O que quer provar com isto? 866 01:23:48,500 --> 01:23:49,700 Stanton! 867 01:23:56,430 --> 01:23:59,310 Voc� tem 2 tiros desta vez. Se pretende tentar de novo, 868 01:23:59,510 --> 01:24:01,720 � melhor acertar logo no primeiro. 869 01:24:03,650 --> 01:24:05,202 Eu gostaria que repetisse agora 870 01:24:05,402 --> 01:24:07,900 o que disse sobre a lei da selva. 871 01:24:11,000 --> 01:24:13,230 Sobreviv�ncia, n�o foi? 872 01:24:14,500 --> 01:24:17,230 � isso mesmo, "Sr. armadilheiro". 873 01:24:18,410 --> 01:24:23,600 Bem, vamos testar sua teoria. 874 01:24:29,470 --> 01:24:31,000 Sobreviva! 875 01:24:37,890 --> 01:24:41,000 Receber� os louros da vit�ria se conseguir sair vivo da�! 876 01:25:27,400 --> 01:25:30,290 Dr. Schelling, por favor, fale em nosso idioma. 877 01:25:30,490 --> 01:25:33,060 Ah, sim, sim. � claro. 878 01:25:34,200 --> 01:25:39,900 Senhoras e senhores, este � um momento que jamais esqueceremos. 879 01:25:40,330 --> 01:25:44,680 Em instantes, o Sr. Stanton e o Sr. Abbot, 880 01:25:44,880 --> 01:25:49,470 vir�o at� aqui para participar desta grande festa. 881 01:25:49,670 --> 01:25:53,470 Nosso jardim zool�gico orgulha-se em receber 882 01:25:53,670 --> 01:25:55,000 a Encantadora. 883 01:26:04,980 --> 01:26:07,550 E agora, senhoras e senhores, 884 01:26:08,400 --> 01:26:11,400 todos conheceremos a Encantadora. 885 01:26:35,680 --> 01:26:36,770 Herr Stanton! 886 01:26:36,970 --> 01:26:38,630 Herr Stanton, mas que coisa... 887 01:26:38,830 --> 01:26:41,230 � preciso capturar aquele animal e bem depressa. 888 01:26:41,430 --> 01:26:43,740 Ele vai matar a primeira pessoa que passar na sua frente. 889 01:26:43,940 --> 01:26:46,201 Mas e a arma? N�o devemos atirar, ele � muito valiosa. 890 01:26:46,401 --> 01:26:48,152 V� at� um telefone e chame a pol�cia. 891 01:26:48,352 --> 01:26:50,200 A cidade inteira deve ser avisada imediatamente! 892 01:26:50,400 --> 01:26:52,580 - Sim, Herr Stanton, mas... - V� logo! 893 01:26:52,780 --> 01:26:55,410 Anna, voc� n�o vem? 894 01:26:55,610 --> 01:26:56,905 Ele precisa da nossa ajuda. 895 01:26:57,105 --> 01:26:59,010 Stanton pegou o animal. Agora isso � com ele. 896 01:26:59,210 --> 01:27:01,260 - Venha logo, Anna. - N�o. 897 01:28:39,550 --> 01:28:41,400 Bem, todas as esta��es de r�dio e TV 898 01:28:41,600 --> 01:28:43,210 est�o transmitindo os avisos. 899 01:28:43,850 --> 01:28:45,802 Nada mais a fazer, a n�o ser esperar. 900 01:28:46,002 --> 01:28:47,980 Darei a voc�s toda a colabora��o. 901 01:28:48,180 --> 01:28:50,320 N�o deve demorar para algu�m encontrar o animal. 902 01:28:50,520 --> 01:28:52,160 Espero que tenha raz�o, tenente. 903 01:28:52,360 --> 01:28:54,660 Mas ela pode se esconder nos lugares mais dif�ceis. 904 01:28:54,860 --> 01:28:55,962 Deixe sua arma de lado. 905 01:28:56,162 --> 01:28:58,100 N�o ser� com ela que deter� o animal. 906 01:29:24,060 --> 01:29:25,599 Gostaria de saber como um animal desses 907 01:29:25,799 --> 01:29:27,700 conseguiu entrar num pr�dio residencial? 908 01:29:27,900 --> 01:29:29,720 Quantos homens o senhor tem ao seu dispor, tenente? 909 01:29:29,920 --> 01:29:32,120 Tenho uns 20, posso conseguir mais se precisar. 910 01:29:32,320 --> 01:29:33,491 20 est� bom, 911 01:29:33,691 --> 01:29:36,620 se eles forem t�o bons quanto nossos batedores malaios. 912 01:29:57,820 --> 01:29:59,270 Use o megafone. 913 01:30:01,000 --> 01:30:02,400 Ou�a, pe�a aos moradores 914 01:30:02,600 --> 01:30:04,600 que fechem as portas e janelas totalmente. 915 01:30:04,800 --> 01:30:07,010 Mas tamb�m diga pra jogarem pra c� talheres, 916 01:30:07,210 --> 01:30:09,500 panelas, tudo que fizer bastante barulho. 917 01:30:18,835 --> 01:30:21,360 Um felino, numa ca�ada, sempre busca as alturas. 918 01:30:21,560 --> 01:30:23,015 Com esse a�, n�o ser� diferente. 919 01:30:23,215 --> 01:30:26,165 Se ela subir at� a cobertura, podemos captur�-la sem riscos. 920 01:30:39,000 --> 01:30:41,447 Come�aremos aqui por baixo e vamos subindo aos poucos. 921 01:30:41,647 --> 01:30:43,043 Diga aos homens para fazerem muito barulho, 922 01:30:43,243 --> 01:30:44,648 podem gritar, apitar, usar megafone, 923 01:30:44,848 --> 01:30:45,782 bater com as panelas. 924 01:30:45,982 --> 01:30:47,802 Enfim qualquer coisa que fa�a barulho. 925 01:30:48,002 --> 01:30:50,125 - E a sa�da de emerg�ncia? - Emerg�ncia � por ali. 926 01:30:50,325 --> 01:30:52,900 D� a ordem. Vamos para a cobertura. Comecem agora. 927 01:30:58,500 --> 01:31:01,579 - Est� no segundo andar. - Vamos l�. Atr�s dela! Vamos! 928 01:32:35,251 --> 01:32:37,726 Nem a Encantadora passaria por uma porta fechada. 929 01:32:55,100 --> 01:32:58,992 Abbot, cuidado. Voc� quase me acertou, em vez do animal. 930 01:32:59,192 --> 01:33:02,042 O que lhe faz pensar que eu quero matar o animal, Stanton? 931 01:33:03,150 --> 01:33:05,300 Eu devia ter matado voc� quando tive chance. 932 01:33:05,599 --> 01:33:07,728 - No trem. - No trem? 933 01:33:08,394 --> 01:33:10,494 - Onde ela foi? - Eu n�o sei. 934 01:33:15,200 --> 01:33:19,990 Herr Stanton! Est� me ouvindo, Herr Stanton? 935 01:33:22,200 --> 01:33:23,734 Ouvimos um tiro. 936 01:33:24,800 --> 01:33:26,348 J� matou o animal? 937 01:33:28,750 --> 01:33:30,357 Est� precisando de ajuda? 938 01:33:31,334 --> 01:33:32,886 Fiquem onde est�o. 939 01:33:36,350 --> 01:33:37,772 Me d� cobertura. 940 01:33:56,644 --> 01:33:58,411 Voc� errou, Stanton. 941 01:33:58,921 --> 01:34:00,983 Por que n�o deixa a garota tentar? 942 01:34:01,183 --> 01:34:03,061 Ela � melhor que n�s dois. 943 01:34:09,151 --> 01:34:10,451 Errou de prop�sito, n�o �? 944 01:34:10,651 --> 01:34:14,711 Eu a aticei. Agora ser� mais dif�cil acert�-la. 945 01:34:14,911 --> 01:34:15,799 Stanton... 946 01:34:15,999 --> 01:34:18,105 Se n�o tivesse se metido, 947 01:34:18,305 --> 01:34:20,874 se eu tivesse entrado naquela caverna, 948 01:34:21,074 --> 01:34:24,153 nada disso teria acontecido, n�o acha? 949 01:34:26,011 --> 01:34:28,146 Como quer morrer, ou quando? 950 01:34:29,568 --> 01:34:33,689 � agora, Stanton. Precisa fazer sua escolha. 951 01:34:33,889 --> 01:34:37,546 A Encantadora ou eu? 952 01:34:48,091 --> 01:34:50,312 Stanton, o animal ou eu? 953 01:34:55,982 --> 01:34:57,312 Fique aqui. 954 01:35:04,315 --> 01:35:06,640 E agora, Sr. armadilheiro? 955 01:35:30,200 --> 01:35:33,961 Eu tenho mais que dois tiros desta vez, Stanton. 956 01:35:41,601 --> 01:35:44,375 Otto, est� atr�s de voc�! 957 01:35:50,000 --> 01:35:51,144 Anna, atire! 958 01:35:51,344 --> 01:35:52,703 Anna! 959 01:36:28,900 --> 01:36:30,688 Tinha que terminar assim. 960 01:36:30,888 --> 01:36:32,800 N�o tinha, Otto? 961 01:36:51,756 --> 01:36:53,036 Herr Stanton... 962 01:36:53,565 --> 01:36:55,204 Herr Stanton, boas not�cias. 963 01:36:55,404 --> 01:36:56,845 Fant�stico, fant�stico. 964 01:36:57,045 --> 01:36:59,026 Da sumatra, tenho informa��es de que localizaram outra. 965 01:36:59,226 --> 01:37:01,487 Do mesmo tamanho desta e o senhor vai adorar. 966 01:37:01,687 --> 01:37:04,296 - Uma grande publicidade... - Espere. Espere um pouco! 967 01:37:04,496 --> 01:37:06,265 O que � t�o fant�stico? 968 01:37:06,465 --> 01:37:08,960 A Encantadora, eles encontraram outra. 969 01:37:09,160 --> 01:37:13,160 - Por favor, o senhor precisa ir. - Falamos disso amanh�. 970 01:37:13,360 --> 01:37:14,572 Amanh�! 971 01:37:14,772 --> 01:37:20,097 - Est� bem, amanh�, mas bem cedo. - N�o cedo demais, viu? 972 01:37:24,161 --> 01:37:28,171 Talib me deu isso. Chamam de "Sinal de Casada". 973 01:37:30,235 --> 01:37:33,190 Disse que eu devia dar � minha mulher se a encontrasse. 974 01:37:34,297 --> 01:37:36,081 Mas e os outros homens, Harry? 975 01:37:36,281 --> 01:37:37,974 Todos os outros homens da minha vida? 976 01:37:38,174 --> 01:37:39,928 N�o quero saber deles. 977 01:37:40,128 --> 01:37:42,411 N�o houve nenhum outro homem. 978 01:37:42,611 --> 01:37:44,531 Antes de voc�, s� houve Otto. 979 01:37:44,831 --> 01:37:47,349 Me d� o sinal de casada! 74376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.