All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E05.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:04,009 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,634 --> 00:00:06,469 OFFERTE SPECIALI 3 00:00:19,391 --> 00:00:20,424 Scusa. 4 00:00:20,764 --> 00:00:23,191 Sicuro che siano originali? Non spreco soldi per delle imitazioni. 5 00:00:23,988 --> 00:00:25,079 Mi lasci vedere. 6 00:00:25,089 --> 00:00:27,460 Erano anni che non le vedevo. 7 00:00:32,814 --> 00:00:34,720 Oh, sì. Sono assolutamente originali. 8 00:00:34,730 --> 00:00:37,411 La settimana scorsa costavano 40 dollari e ora 65. 9 00:00:37,421 --> 00:00:39,843 Perché avete alzato i prezzi così velocemente? 10 00:00:39,853 --> 00:00:41,237 Se la prenda con Foot Locker! 11 00:00:41,699 --> 00:00:43,725 Da quando hanno aperto in fondo alla strada, 12 00:00:43,735 --> 00:00:45,668 abbiamo perso così tanto lavoro, 13 00:00:45,678 --> 00:00:47,843 da essere costretti ad alzare i prezzi. 14 00:00:47,853 --> 00:00:49,342 Mio figlio lo sa benissimo. 15 00:00:49,850 --> 00:00:51,787 Sì... papà. 16 00:00:51,797 --> 00:00:53,887 - Scusa. - Già, sono tempi duri per tutti. 17 00:00:53,897 --> 00:00:57,687 Stasera faccio doppio turno al Saint Joe ed ecco perché mi servono queste scarpe. 18 00:00:59,074 --> 00:01:02,296 Credo che farò un prelievo al bancomat nella pausa tra i due turni. 19 00:01:02,306 --> 00:01:05,082 - A che ora chiudete? - Alle sette di sera, ogni giorno. 20 00:01:05,092 --> 00:01:06,633 Non un attimo prima. 21 00:01:06,959 --> 00:01:08,601 Gliele tengo da parte, ok? 22 00:01:08,611 --> 00:01:10,202 Qual è... qual è il suo nome? 23 00:01:10,212 --> 00:01:12,621 Luisa Rojas. Rojas scritto con la J. 24 00:01:12,631 --> 00:01:14,420 Rojas con la J, ok. 25 00:01:16,241 --> 00:01:17,247 Ehi. 26 00:01:17,885 --> 00:01:19,679 Ricordo quando sono uscite. 27 00:01:20,726 --> 00:01:22,588 Ho sempre voluto averne un paio, ma... 28 00:01:22,598 --> 00:01:25,002 - Mia madre non poteva permettersele. - Dai. 29 00:01:25,912 --> 00:01:27,569 Smettila di sognare a occhi aperti, ok? 30 00:01:29,716 --> 00:01:31,401 Quel piantagrane è ancora qui. 31 00:01:32,203 --> 00:01:33,603 Tienilo d'occhio. 32 00:01:34,160 --> 00:01:35,832 Assicurati che non rubi niente. 33 00:01:40,868 --> 00:01:43,953 - Posso aiutarti? - Oh, come va, Daniel? Cerco le Jordan 7. 34 00:01:43,963 --> 00:01:46,299 - Sonny dovrebbe averle tenute da parte. - Sonny? 35 00:01:46,309 --> 00:01:49,945 - Tuo fratello, stupido. - Oh, giusto. Mio fratello. 36 00:01:50,258 --> 00:01:51,308 Sì. 37 00:01:51,318 --> 00:01:52,365 Torno subito. 38 00:01:56,775 --> 00:01:58,827 Ehi... fratellone? 39 00:02:00,526 --> 00:02:03,919 C'è un ragazzo che dice che hai tenuto da parte un paio di Jordan 7 per lui? 40 00:02:05,620 --> 00:02:06,625 Vieni con me. 41 00:02:09,216 --> 00:02:10,870 Ehi, non farti scoprire da papà. 42 00:02:11,947 --> 00:02:13,419 Sai cosa pensa di Dwain. 43 00:02:13,429 --> 00:02:15,993 Sì, sembra che non si fidi molto di lui. 44 00:02:16,333 --> 00:02:18,249 Non si fida di nessuno che non sia coreano. 45 00:02:18,670 --> 00:02:20,242 E si fida a malapena dei coreani. 46 00:02:20,252 --> 00:02:23,094 Beh, Park Jin non ammetterà mai di potersi sbagliare su qualcosa... 47 00:02:23,104 --> 00:02:24,317 O qualcuno. 48 00:02:24,327 --> 00:02:25,485 Sembra un po' leggera. 49 00:02:25,495 --> 00:02:26,989 Sicuro che ci sia qualcosa dentro? 50 00:02:29,063 --> 00:02:30,425 Ok. 51 00:02:30,435 --> 00:02:31,839 Non... 52 00:02:31,849 --> 00:02:33,288 Non è ciò che pensi. 53 00:02:33,298 --> 00:02:34,684 Fidati di me, fratellino. 54 00:02:49,840 --> 00:02:51,254 E questo cos'è? 55 00:02:53,176 --> 00:02:55,055 Una colazione speciale. 56 00:02:55,065 --> 00:02:57,433 Per una donna speciale, in un... 57 00:02:57,443 --> 00:02:58,666 Giorno speciale. 58 00:03:01,481 --> 00:03:02,599 Buon... 59 00:03:02,609 --> 00:03:05,110 Anniversario del nostro primo appuntamento. 60 00:03:06,469 --> 00:03:08,086 Sono bellissimi. 61 00:03:08,430 --> 00:03:09,549 E stasera... 62 00:03:09,559 --> 00:03:10,905 Si festeggia. 63 00:03:11,231 --> 00:03:12,848 Indovina dove ho prenotato. 64 00:03:13,555 --> 00:03:15,539 - Da Emilio? - Sì. 65 00:03:16,178 --> 00:03:18,031 Il mio preferito. Oh, Magic, 66 00:03:18,041 --> 00:03:20,362 sei assolutamente fantastico. 67 00:03:22,625 --> 00:03:25,781 Beh, spero non ti dispiaccia se ho prenotato in tarda serata, 68 00:03:25,791 --> 00:03:27,616 nel caso venissi trattenuto al Quantum Leap. 69 00:03:27,626 --> 00:03:30,605 Credevo avessi detto che era temporaneo, finché non fossero tornati operativi. 70 00:03:30,615 --> 00:03:32,000 Sì, lo so ma, beh... 71 00:03:32,010 --> 00:03:34,332 Ora che Addison ha deciso di non essere più l'ologramma... 72 00:03:34,658 --> 00:03:38,341 Di Ben, qualcuno deve aiutarlo durante i suoi salti. 73 00:03:38,680 --> 00:03:40,668 Non può farlo Ian o Jenn? 74 00:03:40,678 --> 00:03:43,067 O che mi dici di quello nuovo... come si chiama? 75 00:03:43,077 --> 00:03:44,015 Tom. 76 00:03:44,450 --> 00:03:45,456 Lui è... 77 00:03:46,122 --> 00:03:47,820 Il nostro collegamento con la Difesa. 78 00:03:48,339 --> 00:03:49,456 Ma la squadra... 79 00:03:50,046 --> 00:03:51,688 È ancora sotto la mia responsabilità. 80 00:03:51,698 --> 00:03:53,047 Magic. 81 00:03:53,057 --> 00:03:55,490 So che Ben è come un figlio per te. 82 00:03:55,500 --> 00:03:57,783 Ma con tutto quello che hai passato lo scorso anno... 83 00:03:58,191 --> 00:04:00,122 Sei sicuro che si tratti di una scelta saggia? 84 00:04:00,642 --> 00:04:01,712 Andrà tutto bene. 85 00:04:02,351 --> 00:04:05,056 Adesso forza, mangiamo, prima che si freddi. 86 00:04:06,238 --> 00:04:07,244 Avanti. 87 00:04:08,496 --> 00:04:11,859 - Ehi! Cosa le prende signor P? - Vattene o chiamo la polizia. 88 00:04:11,869 --> 00:04:13,055 Che c'è? Cosa succede? 89 00:04:13,065 --> 00:04:15,208 Stavo solo guardando queste bellissime Adidas, 90 00:04:15,218 --> 00:04:17,314 quando tuo padre si è avvicinato e mi ha dato del ladro. 91 00:04:17,324 --> 00:04:19,516 Ogni giorno, vieni qui e... 92 00:04:19,526 --> 00:04:21,296 Non fai altro che guardare. 93 00:04:21,306 --> 00:04:23,873 - Non compri niente! - Le ho detto che ho già pagato. 94 00:04:23,883 --> 00:04:25,164 Allora dov'è lo scontrino? 95 00:04:25,174 --> 00:04:27,352 No, non me ne vado senza quello per cui sono venuto. 96 00:04:27,362 --> 00:04:29,428 È colpa mia, Appa. Ecco qui. 97 00:04:40,056 --> 00:04:41,745 La prossima volta che rimetti piede qui, 98 00:04:41,755 --> 00:04:43,899 chiamo la polizia. Dico sul serio. 99 00:04:50,337 --> 00:04:51,496 Sicuro di essere pronto? 100 00:04:51,506 --> 00:04:54,757 Non appena Ziggy intercetta Ben, si innesca tutto e devi intervenire. 101 00:04:54,767 --> 00:04:56,674 - So come funziona. - E che mi dici del dispositivo? 102 00:04:56,684 --> 00:04:58,518 È più difficile da usare di uno smartphone. 103 00:04:58,528 --> 00:05:01,321 Beh, per fortuna ho visto Addison usarlo un milione di volte. 104 00:05:01,331 --> 00:05:02,707 Non voglio che ti agiti. 105 00:05:02,717 --> 00:05:05,151 Jenn, facevo parte della Marina Militare. 106 00:05:05,477 --> 00:05:06,649 Non mi agito. 107 00:05:06,659 --> 00:05:09,132 Sicura di non volere tornare là dentro e magari cercare di... 108 00:05:09,142 --> 00:05:10,874 Parlare con Ben un'ultima volta? 109 00:05:11,730 --> 00:05:12,736 Ian. 110 00:05:13,565 --> 00:05:15,757 Ben ha detto ciò che ha detto per una ragione. 111 00:05:15,767 --> 00:05:17,496 Non ignorerò la sua volontà. 112 00:05:17,506 --> 00:05:18,797 E non starò nemmeno qui, 113 00:05:18,807 --> 00:05:21,012 così da essere un'altra cosa di cui dovete preoccuparvi. 114 00:05:21,022 --> 00:05:22,996 Quindi... se avete bisogno di me, 115 00:05:23,006 --> 00:05:24,586 chiamatemi al cellulare. Magic? 116 00:05:26,380 --> 00:05:27,399 Vai a prenderlo. 117 00:05:34,186 --> 00:05:35,293 Ziggy ha trovato Ben. 118 00:05:37,882 --> 00:05:38,996 Ok, Magic. 119 00:05:39,554 --> 00:05:41,886 Pronto per questo "quantastico" viaggio? 120 00:05:43,271 --> 00:05:44,399 Mai stato più pronto. 121 00:05:54,260 --> 00:05:57,554 Per caso avete un paio di scarpe in pelle nera, numero 49? 122 00:05:58,615 --> 00:05:59,635 Magic. 123 00:05:59,645 --> 00:06:02,058 Wow. Questa non me l'aspettavo. 124 00:06:04,034 --> 00:06:06,006 Hai di nuovo la testa tra le nuvole? 125 00:06:06,016 --> 00:06:07,660 Va' alla cassa. 126 00:06:08,106 --> 00:06:09,978 Spero non ti aspettassi qualcun altro. 127 00:06:10,415 --> 00:06:12,158 Sai com'è, sono solo... 128 00:06:12,584 --> 00:06:13,734 Vecchie abitudini. 129 00:06:13,744 --> 00:06:17,493 Ma questo è un nuovo inizio, una ripartenza, quindi andrà bene. 130 00:06:18,334 --> 00:06:19,514 Andrà più che bene. 131 00:06:20,184 --> 00:06:21,595 Di nuovo L.A., eh? 132 00:06:21,996 --> 00:06:24,744 - Qui è ben diverso da Hollywood. - Già. 133 00:06:24,754 --> 00:06:27,974 Benvenuto a Park's Shoe Shack, nel cuore di Koreatown. 134 00:06:27,984 --> 00:06:30,184 Da quanto ho capito, il mio nome è Daniel Park 135 00:06:30,194 --> 00:06:34,055 e questo salto ha qualcosa a che fare con il negozio di famiglia. 136 00:06:34,065 --> 00:06:38,093 Ma ci sono ancora dei vuoti che speravo potesse riempire il mio ologramma. 137 00:06:41,226 --> 00:06:43,334 L'imputato riceve le congratulazioni 138 00:06:43,344 --> 00:06:48,094 mentre il verdetto "non colpevole" risuonava di continuo nell'aula. 139 00:06:48,104 --> 00:06:51,935 I quattro ufficiali di polizia di L.A. coinvolti nel pestaggio di Rodney King 140 00:06:51,945 --> 00:06:53,736 dichiarati innocenti... 141 00:06:53,746 --> 00:06:54,750 Ben... 142 00:06:55,265 --> 00:06:57,118 Tu sai che giorno è oggi? 143 00:06:57,645 --> 00:06:59,795 29 aprile 1992. 144 00:06:59,805 --> 00:07:02,330 Il giorno in cui iniziò la rivolta di Los Angeles. 145 00:07:03,573 --> 00:07:06,081 Quantum Leap - Stagione 2 Episodio 5 - "One Night in Koreatown" 146 00:07:06,091 --> 00:07:09,341 Traduzione: TheHatter, NooraAmalie, robs10, whataboutklaus, MikyCarter84, apollyon97, Hinata02 147 00:07:09,351 --> 00:07:10,421 Revisione: Letha 148 00:07:10,431 --> 00:07:11,354 #NoSpoiler 149 00:07:11,364 --> 00:07:13,675 Il verdetto li dichiara non colpevoli di reato di aggressione. 150 00:07:13,685 --> 00:07:15,434 Ricordo che guardavo le rivolte alla TV. 151 00:07:15,444 --> 00:07:17,444 Il verdetto fu così ingiusto per la comunità nera 152 00:07:17,454 --> 00:07:20,135 e ricordo la rabbia della gente. 153 00:07:20,145 --> 00:07:23,305 Ricordo i coreani che provavano a proteggere le loro attività dai tetti. 154 00:07:23,315 --> 00:07:25,655 Sembrava che in città fosse appena esplosa una bomba. 155 00:07:25,665 --> 00:07:28,335 Non è possibile che io sia qui per fermare tutto questo. Vero, Magic? 156 00:07:28,345 --> 00:07:29,359 No. 157 00:07:29,785 --> 00:07:31,305 Secondo la storia vera... 158 00:07:31,925 --> 00:07:34,263 Il Park's Shoe Shack è stato saccheggiato. 159 00:07:34,273 --> 00:07:36,885 Jin ha provato a proteggere il suo negozio ed è stato ucciso. 160 00:07:36,895 --> 00:07:38,658 A quanto pare, sei qui per salvare lui. 161 00:07:39,256 --> 00:07:40,405 Come? 162 00:07:40,415 --> 00:07:42,635 Facendo uscire lui e Sonny prima che sia troppo tardi. 163 00:07:42,645 --> 00:07:45,565 La buona notizia è che hai ancora tempo prima che il caos colpisca Koreatown. 164 00:07:45,575 --> 00:07:47,714 Nel frattempo chiedo a Ian e Jenn... 165 00:07:47,724 --> 00:07:50,835 Di trovare maggiori dettagli sulla morte di Jin per aiutarti ad prevenirla. 166 00:07:50,845 --> 00:07:51,848 Ok. 167 00:07:52,895 --> 00:07:55,815 È assurdo che li abbiano assolti senza neanche una minima punizione. 168 00:07:55,825 --> 00:07:57,485 Rodney King era un criminale. 169 00:07:57,495 --> 00:08:00,245 Che loro hanno picchiato 56 volte, davanti a una telecamera. 170 00:08:00,255 --> 00:08:02,115 La polizia protegge la nostra comunità, sai? 171 00:08:02,125 --> 00:08:04,455 Quegli ufficiali stavano solo facendo il proprio lavoro. 172 00:08:04,465 --> 00:08:05,965 Giustizia è stata fatta. 173 00:08:05,975 --> 00:08:08,424 Sì, ma le persone non la vedranno in questo modo. 174 00:08:08,434 --> 00:08:10,384 Lo vedranno come l'ennesimo esempio di un sistema 175 00:08:10,394 --> 00:08:12,735 che in tribunale non tratta tutti allo stesso modo. 176 00:08:12,745 --> 00:08:14,924 E questo le farà arrabbiare molto. 177 00:08:14,934 --> 00:08:16,546 Non è un problema. 178 00:08:19,344 --> 00:08:21,315 Senti, oggi c'è poco lavoro. 179 00:08:21,325 --> 00:08:23,634 Forse è meglio chiudere presto e tornare a casa. 180 00:08:23,644 --> 00:08:27,635 - Lo sai che non chiudiamo mai prima. - Lo so, "alle sette, non un secondo prima". 181 00:08:27,645 --> 00:08:29,616 Lo so, ma se le cose si mettono davvero male, 182 00:08:29,626 --> 00:08:31,605 questo è l'ultimo posto in cui dovremmo stare. 183 00:08:31,615 --> 00:08:33,994 Se ne occuperà la polizia, ok? 184 00:08:34,004 --> 00:08:36,196 - Non questa volta. - Come lo sai? 185 00:08:36,626 --> 00:08:38,724 Fidatevi di me, ok? 186 00:08:38,734 --> 00:08:39,736 Vi prego. 187 00:08:42,374 --> 00:08:45,283 No. Rimaniamo aperti finché non torna la signora Rojas. 188 00:08:45,293 --> 00:08:46,525 Ok? 189 00:08:46,535 --> 00:08:49,084 Sì, il magazzino è un casino. 190 00:08:49,094 --> 00:08:50,250 Va' a dare una pulita! 191 00:08:50,786 --> 00:08:51,800 Forza! 192 00:08:53,714 --> 00:08:54,715 Ok. 193 00:08:57,935 --> 00:09:01,685 La radio coreana dice che in città stanno protestando contro il verdetto. 194 00:09:01,695 --> 00:09:04,016 - Sembrano proteste pacifiche. - Sì. 195 00:09:04,424 --> 00:09:05,474 Per adesso. 196 00:09:06,845 --> 00:09:10,988 Senti, tu sei il figlio maggiore. Magari riesci a convincere papà ad andar via. 197 00:09:12,264 --> 00:09:13,386 Buona fortuna. 198 00:09:13,775 --> 00:09:15,855 Sai cos'è per lui questo negozio. 199 00:09:15,865 --> 00:09:16,918 Per lui è come... 200 00:09:17,785 --> 00:09:19,060 Un terzo figlio. 201 00:09:19,604 --> 00:09:22,872 Ora che rischia di essere sostituito dalle grandi catene di calzature... 202 00:09:23,594 --> 00:09:26,281 Combatterà ancor di più per proteggerlo, anche se è una battaglia persa. 203 00:09:26,919 --> 00:09:28,595 Oggi più che mai. 204 00:09:28,605 --> 00:09:29,995 Per questo... 205 00:09:30,005 --> 00:09:33,604 Ho fatto un altro lavoro per mantenere il negozio mentre sarai al campo. 206 00:09:33,614 --> 00:09:34,935 A proposito... 207 00:09:34,945 --> 00:09:37,377 Quando intendi dire a papà che sei entrato nei Marines? 208 00:09:38,364 --> 00:09:39,364 Io... 209 00:09:40,106 --> 00:09:42,977 Non ho ancora trovato il momento giusto per... 210 00:09:46,625 --> 00:09:48,066 È meglio se entriamo. 211 00:09:54,096 --> 00:09:55,119 Che succede? 212 00:09:55,615 --> 00:09:57,161 Fammi ascoltare. 213 00:09:58,576 --> 00:10:00,346 Dicono di rifugiarci dove siamo. 214 00:10:00,356 --> 00:10:03,101 - Dobbiamo assolutamente andarcene. - Fareste meglio a muovervi. 215 00:10:03,111 --> 00:10:05,645 I poliziotti hanno perso il controllo verso Florence e Normandie. 216 00:10:05,655 --> 00:10:09,015 La gente distrugge le vetrine e brucia le auto e io vorrei evitare tutto ciò. 217 00:10:09,025 --> 00:10:11,276 Allora, questi dovrebbero coprire il supplemento. 218 00:10:11,286 --> 00:10:14,457 Se è così pericoloso, forse dovrebbe aspettare qui finché non la smettono. 219 00:10:14,467 --> 00:10:17,055 Non posso. Ho tre bambini da nutrire prima del mio prossimo turno. 220 00:10:17,065 --> 00:10:18,414 È venuta qui in auto? 221 00:10:18,424 --> 00:10:20,246 - Sì, siamo a L.A.. - Dove ha parcheggiato? 222 00:10:20,256 --> 00:10:22,666 In fondo all'isolato. Se volete posso darvi un passaggio. 223 00:10:22,676 --> 00:10:23,920 - Sì! - No, no, no, no. 224 00:10:23,930 --> 00:10:26,462 Dicono di rifugiarci dove siamo. Ecco cosa faremo. 225 00:10:26,472 --> 00:10:27,775 Parla per te. 226 00:10:30,500 --> 00:10:31,827 Non dovrebbe andare da sola. 227 00:10:32,235 --> 00:10:34,792 - Vengo con lei. - Stai attento, fratellino. 228 00:10:34,802 --> 00:10:36,087 Torna immediatamente. 229 00:10:38,864 --> 00:10:40,336 Cosa sto guardando? 230 00:10:40,346 --> 00:10:42,927 Sinistri assicurativi, report di incidenti della polizia di LA. 231 00:10:42,937 --> 00:10:44,902 Da qualche parte in questi documenti ufficiali 232 00:10:44,912 --> 00:10:46,941 troveremo la causa della morte di Jin. 233 00:10:46,951 --> 00:10:51,009 - Un po' un ago in un pagliaio, purtroppo. - Che non abbiamo tempo di setacciare. 234 00:10:51,019 --> 00:10:52,968 A Ben servono queste informazioni ora. 235 00:10:52,978 --> 00:10:56,385 La rivolta di LA è tra gli eventi più complicati della storia recente. 236 00:10:56,395 --> 00:10:58,158 C'erano così tanti punti di vista. 237 00:10:58,168 --> 00:11:02,465 Tanta informazione e disinformazione tra la polizia e i media... 238 00:11:02,475 --> 00:11:03,758 La gente sul posto. 239 00:11:03,768 --> 00:11:06,902 La realtà dei fatti cambiava da un momento all'altro. 240 00:11:06,912 --> 00:11:08,588 Quindi non esiste una verità oggettiva. 241 00:11:08,598 --> 00:11:10,709 È un concentrato di paura, 242 00:11:10,719 --> 00:11:12,675 - rabbia e violenza. - Beh... 243 00:11:14,200 --> 00:11:15,530 Continuiamo a lavorarci. 244 00:11:19,038 --> 00:11:21,208 Sono solo io o qualcun altro si sta ancora riprendendo 245 00:11:21,218 --> 00:11:23,084 da tutta la vicenda di Ben-Addison? 246 00:11:23,094 --> 00:11:24,612 Oh, mio Dio. Grazie. 247 00:11:24,622 --> 00:11:27,184 Mi sento come se fossimo i figli durante il divorzio di mamma e papà. 248 00:11:27,194 --> 00:11:29,285 E come se fosse tutto diventato Kramer contro Kramer. 249 00:11:29,295 --> 00:11:32,531 In realtà pensavo che si trattasse più di uno scenario da "guerra delle rose". 250 00:11:32,541 --> 00:11:35,022 - Meno il tentato omicidio. - Sì. 251 00:11:35,032 --> 00:11:37,728 È tutto incredibilmente imbarazzante adesso. 252 00:11:37,738 --> 00:11:40,584 Ma possiamo semplicemente rimanere concentrati? 253 00:11:44,068 --> 00:11:45,772 Trauma da corpo contundente alla testa. 254 00:11:45,782 --> 00:11:47,078 Ecco cosa ha ucciso Jin. 255 00:11:47,088 --> 00:11:48,560 Proprio fuori dal suo negozio. 256 00:11:48,958 --> 00:11:50,171 È... terribile. 257 00:11:50,181 --> 00:11:53,098 E né Sonny, né Daniel erano lì quando è successo. 258 00:11:53,108 --> 00:11:55,215 Per il senso di colpa hanno tenuto in vita il negozio 259 00:11:55,225 --> 00:11:56,435 in memoria del padre. 260 00:11:56,445 --> 00:11:59,242 E per questo entrambi hanno rinunciato ai loro sogni e aspirazioni. 261 00:12:26,700 --> 00:12:30,674 Sono un'infermiera. Aiuto le persone. Cos'ho fatto per farli arrabbiare 262 00:12:30,684 --> 00:12:33,309 - così tanto da farmi questo? - Non sono arrabbiati con te. 263 00:12:33,319 --> 00:12:36,334 - È il sistema. - Beh, anche io sono arrabbiata! 264 00:12:36,344 --> 00:12:39,415 Sono una madre single che si fa il culo per arrivare a fine mese. 265 00:12:39,425 --> 00:12:41,814 E ho appena perso l'unico modo che ho per arrivare al lavoro. 266 00:12:41,824 --> 00:12:44,281 E non posso permettermi di ripararla o sostituirla 267 00:12:44,291 --> 00:12:46,207 perché non posso permettermi l'assicurazione! 268 00:12:46,854 --> 00:12:48,658 Come dovrei tornare dai miei figli? 269 00:12:48,668 --> 00:12:50,249 Devi avere qualcuno da chiamare 270 00:12:50,259 --> 00:12:51,801 che possa prendersi cura di loro. 271 00:12:51,811 --> 00:12:54,368 Un parente o... un vicino. 272 00:12:54,378 --> 00:12:56,687 - Puoi usare il telefono del negozio. - Ben. 273 00:12:57,110 --> 00:12:59,258 Devi tornare al negozio il più presto possibile. 274 00:12:59,268 --> 00:13:01,407 Stavamo per tornare. Perché? Cosa? Perché? 275 00:13:01,417 --> 00:13:02,985 Non sei qui solo per salvare Jin. 276 00:13:03,977 --> 00:13:04,977 Luisa. 277 00:13:05,280 --> 00:13:07,290 Luisa, forza. Dobbiamo andare, dai. 278 00:13:07,755 --> 00:13:09,762 Forza. Mi dispiace tanto. 279 00:13:20,119 --> 00:13:21,779 - Che fai? - Chiamo mia madre 280 00:13:21,789 --> 00:13:24,141 - per badare ai miei figli. - Prendi le tue cose, andiamo via. 281 00:13:24,151 --> 00:13:26,539 - Danny, non possiamo. - Non importa se non sono ancora le 19. 282 00:13:26,549 --> 00:13:29,343 Chiudiamo il negozio e ce ne andiamo da qui adesso. 283 00:13:31,870 --> 00:13:33,381 Perché te ne stai fermo lì? Forza! 284 00:13:33,391 --> 00:13:35,063 - Andiamo! - Dove? 285 00:13:35,073 --> 00:13:37,727 Stanno chiudendo tutte le strade per entrare e uscire da Koreatown. 286 00:13:38,374 --> 00:13:40,942 Ha ragione. Ora non c'è più via d'uscita. 287 00:13:45,421 --> 00:13:47,907 - Dov'è la polizia? - Probabilmente a Beverly Hills 288 00:13:47,917 --> 00:13:51,079 a proteggere tutti i ricconi. Non verranno qui! 289 00:13:51,089 --> 00:13:53,870 - Dobbiamo chiudere bene questo posto. - Penso alla porta sul retro. 290 00:13:53,880 --> 00:13:56,818 Che è stato in seguito identificato come Reginald Denny 291 00:13:56,828 --> 00:14:01,358 è stato tirato fuori dal suo veicolo tra la Florence e Normandie e picchiato. 292 00:14:01,368 --> 00:14:04,088 - Dios mío. - Animali. 293 00:14:04,098 --> 00:14:05,778 E peggiorerà soltanto. 294 00:14:06,654 --> 00:14:09,328 - Che opzioni abbiamo? - Poche e distanti tra loro, temo. 295 00:14:09,338 --> 00:14:11,385 La guardia nazionale non arriverà prima del mattino. 296 00:14:11,395 --> 00:14:13,848 Dovrete rintanarvi e superare questa situazione. 297 00:14:13,858 --> 00:14:15,801 Le rivolte sono durate sei giorni. 298 00:14:15,811 --> 00:14:18,030 Come posso proteggere Jin per così tanto tempo? 299 00:14:18,853 --> 00:14:19,968 Quello è un modo. 300 00:14:21,429 --> 00:14:24,094 - Perché ce l'hai? - Vedo troppe rapine nella zona. 301 00:14:24,104 --> 00:14:25,994 L'ho comprato per protezione. 302 00:14:26,004 --> 00:14:28,205 Dobbiamo mostrargli che possiamo difenderci. 303 00:14:28,215 --> 00:14:30,387 Non salire su quel tetto. 304 00:14:31,393 --> 00:14:33,317 Potresti farti male. O peggio. 305 00:14:33,327 --> 00:14:35,724 Qualcuno deve proteggere il nostro negozio. 306 00:14:35,734 --> 00:14:36,734 Lo farò io. 307 00:14:48,803 --> 00:14:50,431 Un fucile non fermerà la folla. 308 00:14:52,129 --> 00:14:55,128 Ha ragione. Finché non troviamo una strategia di uscita, 309 00:14:55,138 --> 00:14:56,797 dovete rafforzare la vostra posizione. 310 00:14:56,807 --> 00:14:58,722 A partire dai punti più vulnerabili. 311 00:14:58,732 --> 00:14:59,889 Ho un'idea. 312 00:15:09,325 --> 00:15:11,463 Dovrete anche togliere quella merce. 313 00:15:11,473 --> 00:15:14,286 Meno cose da saccheggiare rendono l'obiettivo meno attraente. 314 00:15:14,714 --> 00:15:17,357 - Immagino non sia il tuo primo rodeo. - Puoi dirlo forte. 315 00:15:17,367 --> 00:15:19,021 Sono molto felice che tu sia qui, Magic. 316 00:15:19,031 --> 00:15:20,791 Soprattutto in un momento del genere. 317 00:15:25,865 --> 00:15:27,625 - C'è qualche problema? - Non sono sicuro. 318 00:15:27,635 --> 00:15:29,441 Mi vogliono al quartier generale. 319 00:15:29,451 --> 00:15:32,758 - Starai bene mentre sono via? - Sì, per ora siamo a posto. 320 00:15:36,436 --> 00:15:37,436 Che succede? 321 00:15:39,612 --> 00:15:42,226 Beth, non ti aspettavo fino a cena. 322 00:15:42,236 --> 00:15:43,901 Lo so, ma hai dimenticato il pranzo. 323 00:15:43,911 --> 00:15:45,624 Non mi ricordo di averlo preparato. 324 00:15:45,634 --> 00:15:47,808 Permettimi di rinfrescarti la memoria... 325 00:15:48,322 --> 00:15:49,635 Nel tuo ufficio. 326 00:15:52,006 --> 00:15:54,075 Dite a Ziggy di trovare una strategia 327 00:15:54,085 --> 00:15:56,206 per far sì che Ben porti fuori da Koreatown i Park. 328 00:15:56,216 --> 00:15:59,914 - Da quando "per favore" è una parolaccia? - Adesso, Ian. 329 00:16:01,188 --> 00:16:02,188 Sissignore. 330 00:16:02,659 --> 00:16:05,410 Ok, assolutamente non è per il pranzo. 331 00:16:05,420 --> 00:16:06,959 Puoi dirlo forte. 332 00:16:08,267 --> 00:16:10,711 Hai detto che non avresti mai più messo piede qui dentro. 333 00:16:10,721 --> 00:16:13,306 Qualsiasi cosa sia, deve essere una cosa seria. 334 00:16:14,452 --> 00:16:15,452 Lo è. 335 00:16:16,158 --> 00:16:18,640 Dopo l'adorabile colazione che hai fatto... 336 00:16:18,650 --> 00:16:20,071 Ho pulito io. 337 00:16:20,475 --> 00:16:21,917 Ho portato fuori la spazzatura. 338 00:16:22,550 --> 00:16:23,932 E così ho trovato... 339 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 Questa. 340 00:16:30,296 --> 00:16:32,055 Quella non è... mia. 341 00:16:33,688 --> 00:16:36,498 Allora come mai è finita nel nostro secchio? 342 00:16:36,508 --> 00:16:40,159 L'ho vista in fondo alla dispensa e l'ho svuotata per buttarla. 343 00:16:40,169 --> 00:16:42,528 - Oh, Magic. - Lo giuro. 344 00:16:42,538 --> 00:16:45,715 Ascolta, non ho ricominciato a bere, Beth. 345 00:16:45,725 --> 00:16:47,308 Devi credermi. 346 00:16:47,318 --> 00:16:50,724 Vorrei farlo, ma ho visto... l'effetto che ti ha fatto 347 00:16:50,734 --> 00:16:53,464 quando hai pensato che Ben fosse morto e questo posto è stato chiuso. 348 00:16:53,474 --> 00:16:55,907 Proprio come successe ad Al... 349 00:16:56,304 --> 00:16:57,804 Quando ha perso Sam. 350 00:16:58,288 --> 00:17:00,606 Che Dio mi sia testimone, Magic... 351 00:17:00,616 --> 00:17:02,021 Non posso... 352 00:17:02,031 --> 00:17:06,278 E non voglio vederlo succedere di nuovo a qualcuno che amo. 353 00:17:06,288 --> 00:17:08,643 Ben non è Sam. 354 00:17:08,653 --> 00:17:11,227 Non è la storia che si ripete. Io... 355 00:17:11,237 --> 00:17:13,081 Io non lo permetterò. 356 00:17:13,091 --> 00:17:14,628 Per nessuno di noi. 357 00:17:14,638 --> 00:17:16,040 Hai la mia parola. 358 00:17:20,809 --> 00:17:22,407 Dovresti tornare da Ben. 359 00:17:26,797 --> 00:17:28,308 Ci vediamo a cena. 360 00:17:41,781 --> 00:17:43,181 Dove stai andando? 361 00:17:43,649 --> 00:17:45,719 La scarpiera ha bisogno di un po' d'ordine. 362 00:17:47,357 --> 00:17:49,594 - È tutto ok al quartier generale? - Tutto a posto. 363 00:17:49,604 --> 00:17:53,003 Ma non ci sono strategie di fuga che non finiscano con Jin morto. 364 00:17:56,463 --> 00:17:59,393 - Aprite la porta! - Ehi, aprite la porta! È Dwain! 365 00:18:00,048 --> 00:18:01,474 Aprite questa maledetta porta! 366 00:18:03,527 --> 00:18:05,555 No, non aprite la porta! 367 00:18:05,565 --> 00:18:08,791 - Non possiamo lasciarlo là fuori! - Non lo voglio qui dentro! 368 00:18:16,151 --> 00:18:18,246 - Se n'è andato. - Ben, devi andarlo a prendere. 369 00:18:18,256 --> 00:18:19,491 Lo dice Ziggy? 370 00:18:19,501 --> 00:18:22,372 Non serve l'intelligenza artificiale a dirmi che se la polizia prende Dwain 371 00:18:22,382 --> 00:18:25,135 c'è il 100% di possibilità che non sopravviva. 372 00:18:28,844 --> 00:18:30,331 Ben... devi sbrigarti. 373 00:18:30,341 --> 00:18:34,090 Un minuto fa mi hai detto di rintanarmi e ora mi dici che devo andare là fuori? 374 00:18:34,100 --> 00:18:37,343 - E Jin? - Ziggy dice che ci sono l'84% di possibilità 375 00:18:37,353 --> 00:18:39,273 che starà bene per le prossime due ore. 376 00:18:39,283 --> 00:18:42,662 Dwain non sarà così fortunato se viene scambiato per uno dei protestanti. 377 00:18:42,672 --> 00:18:45,052 - Dovevi lasciarlo entrare. - Ya. 378 00:18:45,062 --> 00:18:47,271 Quel ragazzo non è altro che un criminale. 379 00:18:47,281 --> 00:18:50,136 - Perché? Perché è nero? - Non è un criminale, Appa. 380 00:18:50,146 --> 00:18:52,220 È il mio socio in affari. 381 00:18:53,323 --> 00:18:55,861 Era per questo che avevi i soldi nella scatola di scarpe? 382 00:18:56,303 --> 00:18:57,663 Quali soldi? 383 00:18:57,673 --> 00:19:00,198 - Quali affari? - Io e Dwain stiamo... 384 00:19:00,208 --> 00:19:02,110 Lavorando a una linea di scarpe personalizzate. 385 00:19:02,120 --> 00:19:03,376 Una cosa? 386 00:19:03,386 --> 00:19:06,581 Una linea di scarpe. Lui le disegnerà e io le venderò. 387 00:19:07,734 --> 00:19:09,480 Saremo la prossima Nike. 388 00:19:12,807 --> 00:19:13,807 Certo. 389 00:19:14,501 --> 00:19:15,940 Tu vendi... 390 00:19:15,950 --> 00:19:18,748 - Queste scarpe. - Non per molto. 391 00:19:18,758 --> 00:19:20,793 I negozi di famiglia come questo sono finiti. 392 00:19:21,398 --> 00:19:24,146 - Quindi perché disturbarsi? - Io e tua madre... 393 00:19:24,156 --> 00:19:26,860 Siamo venuti in questo Paese senza niente. 394 00:19:26,870 --> 00:19:29,016 20 anni... 395 00:19:29,026 --> 00:19:32,360 Abbiamo lavorato così duramente per costruire questo posto per te... 396 00:19:32,370 --> 00:19:33,592 E tuo fratello. 397 00:19:33,602 --> 00:19:35,515 E ora tu ci volti le spalle? 398 00:19:35,525 --> 00:19:38,033 Non vi sto voltando le spalle... 399 00:19:38,606 --> 00:19:41,461 Sto guardando al futuro. Cercando di creare qualcosa di nuovo. 400 00:19:41,471 --> 00:19:42,671 Per tutti noi. 401 00:19:43,297 --> 00:19:45,789 - Qualcosa con un futuro. - Ya, il tuo futuro è qui. 402 00:19:45,799 --> 00:19:47,433 Con la tua famiglia. 403 00:19:47,443 --> 00:19:50,609 - Non con un teppista! - Cavolo, Appa. Lui non è... 404 00:19:51,980 --> 00:19:53,455 Sai che c'è? 405 00:19:53,465 --> 00:19:54,511 Lascia stare. 406 00:19:55,910 --> 00:19:58,899 Non mi ascolterai mai, quindi smetterò di spiegartelo. 407 00:19:59,356 --> 00:20:01,973 Sei davvero... ingrato. 408 00:20:01,983 --> 00:20:04,152 Non vuoi far parte di questo negozio, eh? 409 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 Va bene! 410 00:20:07,078 --> 00:20:08,953 Daniel... starà qui. 411 00:20:10,416 --> 00:20:12,466 - Può pensarci lui. - Davvero? 412 00:20:13,118 --> 00:20:16,168 Perché non chiedi a Daniel dove sarà tra tre mesi? 413 00:20:16,785 --> 00:20:18,534 Di che cosa sta parlando? 414 00:20:19,490 --> 00:20:20,490 Allora... 415 00:20:21,498 --> 00:20:23,575 Mi sono arruolato nei Marines. 416 00:20:24,927 --> 00:20:26,477 Ben, dobbiamo andare. 417 00:20:27,416 --> 00:20:30,637 Possiamo parlarne più tardi. Dopo aver trovato Dwain. Andiamo. 418 00:20:36,160 --> 00:20:39,091 Ehi, scusa se ho fatto la spia. Ero arrabbiato e... 419 00:20:39,101 --> 00:20:42,414 - Mi è scappato. - La verità sarebbe venuta fuori comunque. 420 00:20:44,312 --> 00:20:48,269 Capisco perché non volevi dirgli niente. Sapevi che gli avresti spezzato il cuore. 421 00:20:48,279 --> 00:20:50,381 Quale figlio vuole farlo al proprio padre? 422 00:20:50,391 --> 00:20:53,599 So che lui pensa che io sia pazzo, ma... tu che ne pensi? 423 00:20:53,609 --> 00:20:56,548 No, tu sei sicuramente sulla strada giusta. 424 00:20:57,221 --> 00:21:00,364 Fra dieci anni la gente impazzirà per le scarpe da ginnastica. 425 00:21:02,746 --> 00:21:04,521 È quello che ha detto anche Dwain. 426 00:21:04,531 --> 00:21:06,058 Quel ragazzo è un visionario. 427 00:21:06,068 --> 00:21:08,385 Mi dispiace che papà non la veda allo stesso modo. 428 00:21:08,395 --> 00:21:09,732 Già, lo so. 429 00:21:09,742 --> 00:21:11,832 So che sembra stupido, ma... 430 00:21:11,842 --> 00:21:14,223 Credo sia perché ha paura. 431 00:21:14,233 --> 00:21:16,962 Il negozio è l'eredità della sua famiglia. 432 00:21:16,972 --> 00:21:20,682 E ora si ritrova con un figlio che vuole fare di testa sua, 433 00:21:20,692 --> 00:21:23,033 un altro che sta per arruolarsi nell'esercito 434 00:21:23,043 --> 00:21:26,082 e una folla inferocita minaccia di radere tutto al suolo. 435 00:21:26,092 --> 00:21:27,902 Sente che sta per perdere... 436 00:21:27,912 --> 00:21:28,942 Tutto. 437 00:21:29,342 --> 00:21:32,246 Trovato. È qui vicino, a un isolato di distanza. 438 00:21:32,783 --> 00:21:34,385 Ok, da questa parte. Sbrighiamoci. 439 00:21:42,134 --> 00:21:43,223 Porca miseria! 440 00:21:54,203 --> 00:21:55,237 Dwain. 441 00:21:56,004 --> 00:21:57,037 Di qua! 442 00:21:57,643 --> 00:21:58,688 Veloce! 443 00:22:04,765 --> 00:22:05,981 È qui da qualche parte. 444 00:22:08,383 --> 00:22:09,517 Continuate a cercare. 445 00:22:11,682 --> 00:22:13,374 A tutte le unità, ritiratevi. 446 00:22:13,384 --> 00:22:15,986 Ripeto. A tutte le unità, ritiratevi. 447 00:22:15,996 --> 00:22:18,244 Ripeto. A tutte le unità, ritiratevi. 448 00:22:18,254 --> 00:22:19,296 Ricevuto. 449 00:22:25,695 --> 00:22:27,644 Ehi, voi tornate al negozio. Ci vediamo là. 450 00:22:27,654 --> 00:22:29,634 - Dove vai? - Potremmo restare bloccati per giorni. 451 00:22:29,644 --> 00:22:31,020 Non abbiamo cibo né acqua. 452 00:22:31,030 --> 00:22:34,892 Vado al supermercato in fondo alla strada, sperando che ci sia rimasto qualcosa. 453 00:22:34,902 --> 00:22:36,790 Cosa? Vuoi andare lì e rubare? 454 00:22:37,312 --> 00:22:38,563 Ironico. 455 00:22:38,573 --> 00:22:40,886 Ehi, non metterci troppo. 456 00:22:45,144 --> 00:22:46,877 - Andiamo. - Ok. 457 00:22:48,788 --> 00:22:51,049 - Magic? - Non ce la faccio. 458 00:23:01,414 --> 00:23:03,667 Ricordi l'ultima volta che l'abbiamo visto così? 459 00:23:04,433 --> 00:23:05,637 Beveva... 460 00:23:21,983 --> 00:23:24,520 Qualsiasi cosa ti abbia scosso, non dobbiamo parlarne per forza. 461 00:23:24,962 --> 00:23:27,303 Possiamo anche starcene qui in silenzio, se ti è d'aiuto. 462 00:23:29,656 --> 00:23:31,581 Mai sentito parlare della "calda estate"? 463 00:23:31,591 --> 00:23:33,575 L'estate del 1967. 464 00:23:33,585 --> 00:23:35,808 In tutto il Paese si sono scatenati scontri razziali. 465 00:23:36,913 --> 00:23:39,533 Nella mia scuola non avevano paura di insegnare la storia afroamericana. 466 00:23:40,103 --> 00:23:41,481 Per noi è stata solo... 467 00:23:42,223 --> 00:23:45,275 Una frustrante battaglia contro le ingiustizie in una lunghissima... 468 00:23:45,285 --> 00:23:49,062 Storia di frustranti battaglie. Centinaia di persone uccise. 469 00:23:49,072 --> 00:23:51,728 Migliaia arrestate e moltissime altre... 470 00:23:52,501 --> 00:23:53,525 Ferite. 471 00:23:55,202 --> 00:23:56,348 Io ero fra questi. 472 00:23:58,472 --> 00:23:59,783 Non lo sapevo. 473 00:23:59,793 --> 00:24:03,445 Non è una di quelle cose di cui capita di parlare in una normale conversazione. 474 00:24:03,455 --> 00:24:05,082 Ero in congedo... 475 00:24:05,092 --> 00:24:07,523 A Detroit, a visitare la mia famiglia. 476 00:24:07,533 --> 00:24:09,316 La notte prima la polizia... 477 00:24:09,326 --> 00:24:13,753 Aveva arrestato 80 persone a caso fuori da un locale solo... 478 00:24:13,763 --> 00:24:16,251 Solo perché erano di colore. 479 00:24:16,261 --> 00:24:18,380 La gente in città era... 480 00:24:18,390 --> 00:24:19,581 Non a torto... 481 00:24:20,314 --> 00:24:21,834 Arrabbiata e chiedeva... 482 00:24:21,844 --> 00:24:24,702 - Giustizia. - Ma poi le cose sono peggiorate? 483 00:24:24,712 --> 00:24:25,956 La gente aveva paura. 484 00:24:26,586 --> 00:24:27,905 Cercava aiuto. 485 00:24:27,915 --> 00:24:28,949 Quindi... 486 00:24:29,797 --> 00:24:30,898 Io e... 487 00:24:30,908 --> 00:24:32,663 Mio cugino Phil abbiamo... 488 00:24:32,673 --> 00:24:34,194 Abbiamo cercato di aiutare. 489 00:24:34,204 --> 00:24:35,405 Finché... 490 00:24:35,415 --> 00:24:36,692 Quattro poliziotti... 491 00:24:36,702 --> 00:24:38,327 Ci hanno fermati a un semaforo. 492 00:24:39,787 --> 00:24:43,044 Hanno visto due uomini di colore in una macchina che hanno dato per scontato... 493 00:24:43,054 --> 00:24:44,150 Fosse rubata. 494 00:24:44,772 --> 00:24:46,890 Ho cercato di spiegare che ero in congedo... 495 00:24:47,704 --> 00:24:50,054 Ma avevano deciso che eravamo parte del problema. 496 00:24:51,984 --> 00:24:53,210 Cos'hanno fatto? 497 00:24:56,396 --> 00:24:57,450 Due di loro... 498 00:24:57,795 --> 00:24:59,367 Ci hanno fatti uscire dalla macchina. 499 00:24:59,874 --> 00:25:01,617 Ci hanno buttati a terra e ci hanno... 500 00:25:02,453 --> 00:25:03,703 Messo gli stivali... 501 00:25:03,713 --> 00:25:05,036 Sul collo. 502 00:25:05,046 --> 00:25:07,243 E poi ci hanno puntato addosso le pistole 503 00:25:07,253 --> 00:25:08,666 mentre gli altri... 504 00:25:08,676 --> 00:25:10,756 Ci pestavano con i manganelli. 505 00:25:10,766 --> 00:25:14,052 Ci hanno lasciato in mezzo alla strada come fossimo spazzatura. 506 00:25:15,754 --> 00:25:17,546 È un miracolo che siamo sopravvissuti. 507 00:25:17,556 --> 00:25:20,312 - Non potevate fare niente per difendervi? - Assolutamente no. 508 00:25:21,143 --> 00:25:22,352 Lo si insegna... 509 00:25:22,362 --> 00:25:26,237 Ai bambini di colore prima che i genitori li lascino uscire di casa da soli. 510 00:25:26,247 --> 00:25:27,743 Vedere la stessa paura 511 00:25:27,753 --> 00:25:29,774 sul viso di Dwain mi ha... 512 00:25:29,784 --> 00:25:31,535 Riportato a quella notte. 513 00:25:31,545 --> 00:25:34,381 E mi ha ricordato che non importa se è il... 514 00:25:34,864 --> 00:25:38,405 Il 1967, il '92, o anche il giorno d'oggi... 515 00:25:38,946 --> 00:25:40,853 Ciò che innesca... 516 00:25:40,863 --> 00:25:43,604 Le ingiustizie potrà anche variare... 517 00:25:43,614 --> 00:25:46,169 Ma l'oppressione sistematica... 518 00:25:46,179 --> 00:25:47,384 È ciò che farà sempre... 519 00:25:47,394 --> 00:25:48,796 Divampare l'incendio. 520 00:25:48,806 --> 00:25:51,444 Non importa quanti progressi facciamo, 521 00:25:51,454 --> 00:25:53,851 sembra che questo sia destinato... 522 00:25:54,262 --> 00:25:55,332 A non cambiare mai. 523 00:26:02,450 --> 00:26:04,521 Se vuoi uscire dal salto... 524 00:26:04,531 --> 00:26:06,503 Possiamo continuare io o Ian. 525 00:26:06,513 --> 00:26:08,093 Lo apprezzo. 526 00:26:08,103 --> 00:26:09,506 Ma l'ho promesso a Ben. 527 00:26:09,994 --> 00:26:12,192 E voglio mantenere quella promessa. 528 00:26:14,545 --> 00:26:17,062 Fissare la telecamera non li riporterà indietro prima. 529 00:26:17,072 --> 00:26:18,665 Non avrei dovuto lasciarli andare. 530 00:26:18,675 --> 00:26:20,915 Il ragazzo che vogliono aiutare è il figlio di qualcuno. 531 00:26:20,925 --> 00:26:24,439 Se fosse il contrario, non vorresti che qualcuno proteggesse i tuoi figli? 532 00:26:24,844 --> 00:26:27,285 - Dov'è tuo fratello? - È andato a prendere delle provviste. 533 00:26:27,295 --> 00:26:28,891 Lui perché è qui? 534 00:26:28,901 --> 00:26:32,263 Sto solo cercando di venirne fuori vivo e tutto intero, ok? 535 00:26:32,273 --> 00:26:34,945 - Come te. - Tu non sei come me. 536 00:26:36,195 --> 00:26:37,933 Quante volte devo ripeterlo? 537 00:26:37,943 --> 00:26:41,665 - Non voglio questo criminale nel mio negozio! - La città sta bruciando, 538 00:26:41,675 --> 00:26:44,134 e a te importa solo di questo maledetto negozio! 539 00:26:44,144 --> 00:26:47,734 Dove siamo intrappolati, perché sei talmente testardo che non ascolti! 540 00:26:47,744 --> 00:26:49,272 Se continui... 541 00:26:49,282 --> 00:26:53,380 Ad allontanare le persone che ami... 542 00:26:54,593 --> 00:26:56,909 Finirai per distruggere questa famiglia. 543 00:26:57,531 --> 00:26:59,725 E cosa ci resterà quando te ne sarai andato? 544 00:27:01,185 --> 00:27:03,369 Quando hai imparato a parlare coreano? 545 00:27:06,767 --> 00:27:07,799 Sono qui! 546 00:27:09,250 --> 00:27:10,652 Così ti farai uccidere. 547 00:27:12,900 --> 00:27:14,218 Ora che facciamo? 548 00:27:14,228 --> 00:27:16,230 Andiamo nel magazzino. Tutti quanti, forza! 549 00:27:37,776 --> 00:27:39,200 Ce ne sono troppi! 550 00:27:55,793 --> 00:27:56,838 È finita? 551 00:27:57,344 --> 00:27:58,395 Se ne sono andati. 552 00:28:22,368 --> 00:28:23,746 Il mio negozio... 553 00:28:25,353 --> 00:28:26,868 Almeno non si è fatto male nessuno. 554 00:28:30,265 --> 00:28:31,548 Dovremmo iniziare a pulire. 555 00:28:36,301 --> 00:28:38,551 Mi dispiace non averti aiutato là fuori. 556 00:28:38,561 --> 00:28:40,780 Quella cosa con Dwain era... 557 00:28:40,790 --> 00:28:42,526 Mi ha colpito un po' troppo da vicino. 558 00:28:42,536 --> 00:28:43,945 Sono solo felice tu sia qui. 559 00:28:45,854 --> 00:28:48,294 Cavolo, ci sono davvero andati giù pesanti con questo posto. 560 00:28:49,287 --> 00:28:51,677 Almeno Jin sta bene. 561 00:28:51,687 --> 00:28:54,548 Già... mi sento ancora in colpa per avergli urlato addosso. 562 00:28:55,268 --> 00:29:00,087 Non è colpa sua se ho conti in sospeso con mio padre per non esserci stato. 563 00:29:00,097 --> 00:29:01,255 E ora con... 564 00:29:01,265 --> 00:29:03,481 Questa cosa con Addison è... 565 00:29:03,491 --> 00:29:06,384 Sono qui. Ogni volta che vorrai parlarne. 566 00:29:08,199 --> 00:29:09,999 Lo stesso vale per te, Magic. 567 00:29:10,602 --> 00:29:12,840 Se hai bisogno di parlare con qualcuno, sono qui. 568 00:29:17,464 --> 00:29:19,111 - Ben. - Sì? 569 00:29:20,691 --> 00:29:22,107 Sono un alcolista. 570 00:29:34,002 --> 00:29:35,168 Gli altri lo sanno? 571 00:29:35,178 --> 00:29:36,221 Eccome. 572 00:29:37,234 --> 00:29:38,957 Erano in prima fila, 573 00:29:38,967 --> 00:29:40,367 dall'inizio, 574 00:29:40,377 --> 00:29:41,424 purtroppo. 575 00:29:43,063 --> 00:29:44,109 Quando? 576 00:29:44,937 --> 00:29:46,623 Quando credevamo di averti perso. 577 00:29:47,147 --> 00:29:48,965 Il progetto era stato sospeso 578 00:29:48,975 --> 00:29:50,490 e io sono andato in crisi. 579 00:29:52,496 --> 00:29:55,660 Il mio unico conforto era finire la bottiglia. 580 00:29:58,724 --> 00:30:00,127 Beth Calavicci. 581 00:30:01,237 --> 00:30:03,084 È stata lei a tirarmi fuori. 582 00:30:03,094 --> 00:30:04,715 Mi ha aiutato. Lei... 583 00:30:05,030 --> 00:30:06,759 Mi ha fatto tornare sobrio. 584 00:30:06,769 --> 00:30:08,012 Sono passati... 585 00:30:08,022 --> 00:30:12,546 353 giorni da allora. 586 00:30:13,390 --> 00:30:16,317 E ogni singolo giorno è stato... 587 00:30:17,879 --> 00:30:18,934 Una battaglia 588 00:30:19,942 --> 00:30:21,904 per evitare di ricaderci dentro. 589 00:30:25,539 --> 00:30:27,682 Tu non mi hai perso, Magic. 590 00:30:28,692 --> 00:30:30,920 Sono stato io a scegliere di saltare 591 00:30:31,324 --> 00:30:33,285 e sono io a dover vivere 592 00:30:33,295 --> 00:30:35,562 con le conseguenza di quella scelta, non tu. 593 00:30:36,194 --> 00:30:37,279 E... 594 00:30:37,289 --> 00:30:39,492 Per quello che stai attraversando... 595 00:30:40,045 --> 00:30:41,616 Sei un ammiraglio, 596 00:30:41,626 --> 00:30:43,491 e un Marine decorato. 597 00:30:43,928 --> 00:30:45,661 Se c'è una battaglia da combattere, 598 00:30:45,671 --> 00:30:47,947 so che puoi vincerla. 599 00:30:50,569 --> 00:30:51,616 Pensavo... 600 00:30:51,626 --> 00:30:54,702 Di dover essere io quello che aiutava qui. 601 00:30:57,982 --> 00:30:59,133 Siamo una famiglia. 602 00:31:06,619 --> 00:31:08,162 Per la cronaca, 603 00:31:08,172 --> 00:31:09,235 sei una bestia. 604 00:31:09,940 --> 00:31:11,312 Già, non dimenticartelo. 605 00:31:12,197 --> 00:31:15,971 - Come procede il salto? - È un po' turbolento questa volta. 606 00:31:15,981 --> 00:31:17,297 Ben sta bene? 607 00:31:17,307 --> 00:31:20,154 A parte le rivolte di Los Angeles, sta... bene. È... 608 00:31:20,592 --> 00:31:23,205 È di Magic che mi preoccupo, ok? 609 00:31:23,215 --> 00:31:26,967 Sembra che anche i soldati della marina perdano la calma 610 00:31:26,977 --> 00:31:28,500 e temo che sia... 611 00:31:29,379 --> 00:31:30,445 Colpa mia. 612 00:31:30,455 --> 00:31:31,493 Ian, 613 00:31:32,264 --> 00:31:33,302 no. 614 00:31:36,347 --> 00:31:38,994 Addison, tutto quello che è successo 615 00:31:39,328 --> 00:31:41,191 a Ben, a Magic, 616 00:31:41,201 --> 00:31:46,109 è tutto accaduto perché il me del futuro ha mollato una bomba 617 00:31:46,119 --> 00:31:49,668 che ha stravolto emotivamente questa squadra. 618 00:31:49,678 --> 00:31:52,288 I postumi radioattivi ci stanno lentamente avvelenando. 619 00:31:52,298 --> 00:31:55,511 - Ok, pessima metafora. - Lo so, non è una delle migliori... 620 00:31:55,521 --> 00:31:57,742 Ma non significa non sia vera 621 00:31:57,752 --> 00:32:00,122 o che il senso di colpa non mi stia divorando dentro. 622 00:32:00,132 --> 00:32:01,972 Sì, beh... 623 00:32:01,982 --> 00:32:04,426 Ne so qualcosa del senso di colpa. 624 00:32:04,436 --> 00:32:06,390 Un conto è provarlo quando... 625 00:32:06,400 --> 00:32:09,240 C'è l'intenzione di ferire qualcuno. 626 00:32:09,878 --> 00:32:11,635 Ma quando si fa del proprio meglio... 627 00:32:13,531 --> 00:32:15,623 L'unica cosa che il senso di colpa ti fa a provare 628 00:32:15,633 --> 00:32:17,415 è un senso di immobilità. 629 00:32:17,890 --> 00:32:20,915 E il fatto che tu ti senta così, Ian, non aiuterà Ben, 630 00:32:21,291 --> 00:32:22,522 né noi. 631 00:32:22,932 --> 00:32:24,337 Le cose sono cambiate ora 632 00:32:24,952 --> 00:32:27,113 e tutti noi 633 00:32:27,123 --> 00:32:30,251 dovremo trovare un modo per superare ciò che è stato 634 00:32:30,261 --> 00:32:32,749 e concentrarci sul futuro. 635 00:32:32,759 --> 00:32:35,870 - Ovvero? - Capire come riportare Ben a casa. 636 00:32:36,956 --> 00:32:38,980 E se c'è una persona 637 00:32:38,990 --> 00:32:41,452 che possa farlo, Ian... 638 00:32:42,546 --> 00:32:43,640 Sei tu. 639 00:32:50,529 --> 00:32:52,597 Proprio sul più bello. 640 00:32:54,757 --> 00:32:58,535 - Ciao, Jenn. - Vieni subito! Ziggy sta impazzendo! 641 00:33:00,883 --> 00:33:04,235 - Cos'hai fatto? - Volevo approfondire la morte di Jin 642 00:33:04,245 --> 00:33:07,129 quando... ti prego, dimmi che non ho rotto Ziggy. 643 00:33:07,139 --> 00:33:09,110 Ci vuole ben altro, credimi. 644 00:33:09,120 --> 00:33:11,760 Ok, allora che sta succedendo? 645 00:33:11,770 --> 00:33:12,813 Beh... 646 00:33:13,445 --> 00:33:14,900 Stando a quel che vedo, 647 00:33:14,910 --> 00:33:17,463 è stato un trauma da impatto a uccidere Jin. 648 00:33:17,473 --> 00:33:19,874 Cioè è stato picchiato a morte con la sua arma? 649 00:33:19,884 --> 00:33:22,960 Sì, ma ora non succederà più. 650 00:33:22,970 --> 00:33:25,042 E non è una cosa buona? 651 00:33:25,052 --> 00:33:29,187 Lo sarebbe se Ben non avesse cambiato la storia riportando Dwain al negozio. 652 00:33:29,197 --> 00:33:31,717 Ziggy sta ricalcolando tutto con questa nuova variabile. 653 00:33:31,727 --> 00:33:35,434 - Quindi cosa dice? - Che sarà qualcun altro a morire. 654 00:33:41,061 --> 00:33:43,095 Resterà seduto là per sempre? 655 00:33:44,052 --> 00:33:46,650 Questo negozio era la sua vita. 656 00:33:49,020 --> 00:33:51,037 Ehi, signor P, 657 00:33:51,616 --> 00:33:53,326 senta, so che è una merda ma... 658 00:33:53,667 --> 00:33:55,515 Cerchi di vedere il lato positivo. 659 00:33:56,438 --> 00:33:58,455 Hanno solo portato via della roba. 660 00:34:01,611 --> 00:34:02,624 Roba? 661 00:34:04,051 --> 00:34:07,487 Quella roba era il futuro della mia famiglia. 662 00:34:07,865 --> 00:34:11,069 E quei pezzenti me l'hanno portato via 663 00:34:11,079 --> 00:34:13,672 lasciandomi senza nulla! 664 00:34:13,682 --> 00:34:14,998 Mi hai capito? 665 00:34:15,682 --> 00:34:16,947 Nulla! 666 00:34:18,592 --> 00:34:20,284 Ha ancora i suoi figli. 667 00:34:20,849 --> 00:34:21,966 Non è nulla. 668 00:34:30,571 --> 00:34:32,810 Che ne vuoi sapere tu, eh? 669 00:34:33,169 --> 00:34:35,152 Sei solo un teppistello. 670 00:34:40,041 --> 00:34:41,117 Quello che so... 671 00:34:42,348 --> 00:34:46,214 È che ogni maledetto giorno vengo preso di mira da gente come lei 672 00:34:46,224 --> 00:34:49,523 che mi guarda storto pensando io sia un ladro o un bullo. 673 00:34:49,533 --> 00:34:52,024 Sto per diplomarmi da migliore della classe. 674 00:34:52,991 --> 00:34:56,307 Mi sono state offerte diverse borse di studio da 3 università importanti. 675 00:34:58,537 --> 00:35:00,401 Ma lei non le vede queste cose, vero? 676 00:35:00,411 --> 00:35:01,460 No. 677 00:35:02,810 --> 00:35:04,707 Perché l'unica cosa che vedi 678 00:35:04,717 --> 00:35:09,255 è un altro bambino nero povero e affamato che non ha prospettive di futuro 679 00:35:09,265 --> 00:35:12,105 gironzolare intorno al tuo stupido negozio puzzolente di kimchi 680 00:35:12,115 --> 00:35:13,980 pronto a fare qualche danno. Non è vero? 681 00:35:16,677 --> 00:35:18,562 Cosa? Ehi! Aspetta! 682 00:35:18,572 --> 00:35:20,967 - Togliti! - Fermati, ok? 683 00:35:20,977 --> 00:35:23,012 Se vi fermate un attimo e ascoltate l'altro, 684 00:35:23,022 --> 00:35:26,068 capirete che avete più cose in comune di quante pensate. 685 00:35:30,194 --> 00:35:31,250 Vedi? 686 00:35:32,583 --> 00:35:33,615 Che avevo detto? 687 00:35:36,507 --> 00:35:37,592 Stanno tornando. 688 00:35:47,595 --> 00:35:48,645 Sonny! 689 00:35:50,140 --> 00:35:51,383 What have I done? 690 00:35:52,285 --> 00:35:53,391 Cosa ho fatto? 691 00:35:53,401 --> 00:35:55,024 Cosa ho fatto! 692 00:35:56,213 --> 00:35:57,507 Oh, mio Dio! 693 00:36:01,553 --> 00:36:02,857 Dannazione, Sonny! 694 00:36:02,867 --> 00:36:05,170 - Sta perdendo molto sangue. - Ma puoi aiutarlo, vero? 695 00:36:05,180 --> 00:36:07,471 Sì, mi sono già occupata di ferite da pistola. 696 00:36:07,481 --> 00:36:09,679 Non sapevo fosse lui. 697 00:36:10,164 --> 00:36:13,271 Appa, hai sbagliato. 698 00:36:13,281 --> 00:36:14,873 Ma possiamo risolverlo. 699 00:36:14,883 --> 00:36:17,069 Non posso far nulla qui, ha bisogno di un ospedale. 700 00:36:17,079 --> 00:36:20,017 Ziggy dice che se Sonny non riceve le cure adeguate entro un'ora, 701 00:36:20,027 --> 00:36:22,530 c'è il 93% di possibilità che muoia. 702 00:36:24,845 --> 00:36:26,156 L'ambulanza all'incrocio! 703 00:36:26,166 --> 00:36:29,065 Se abbiamo fortuna, ha ancora i medicinali che servono a Sonny. 704 00:36:29,075 --> 00:36:31,821 - Pensi che riusciremo a salvarlo? - Sì. 705 00:36:31,831 --> 00:36:33,147 Se lavoriamo insieme. 706 00:36:39,464 --> 00:36:40,543 Resta con noi. 707 00:36:41,258 --> 00:36:42,512 Attenzione. 708 00:36:43,092 --> 00:36:44,425 Uno, due. 709 00:36:45,382 --> 00:36:46,961 - Ok, bene. - Giù, giù, giù. 710 00:36:48,228 --> 00:36:49,980 Sonny. Sonny! 711 00:36:51,220 --> 00:36:52,253 Sonny... 712 00:36:52,756 --> 00:36:54,575 Qualsiasi cosa tu e Danny 713 00:36:54,585 --> 00:36:56,756 vogliate fare 714 00:36:56,766 --> 00:36:57,959 vi supporterò. 715 00:36:58,652 --> 00:37:00,115 Però tu resta con me, per favore. 716 00:37:00,125 --> 00:37:01,520 C'è un ospedale qui a nord. 717 00:37:01,530 --> 00:37:03,562 Farò selezionare a Ziggy la strada più veloce. 718 00:37:03,572 --> 00:37:04,976 - Ok. - Resta con noi. 719 00:37:05,336 --> 00:37:06,700 Sembra che tutto sia intatto. 720 00:37:06,710 --> 00:37:08,894 Ok, ho bisogno di questo. 721 00:37:10,695 --> 00:37:13,727 - Come sapevi avrei chiesto quello? - Sono stato in ospedale una volta. 722 00:37:14,064 --> 00:37:15,460 Ok, carichiamo Sonny. 723 00:37:15,470 --> 00:37:16,824 Dwain, trova le chiavi. 724 00:37:16,834 --> 00:37:17,904 Va bene. 725 00:37:24,284 --> 00:37:25,806 Sì, ragazzo! 726 00:37:25,816 --> 00:37:28,244 Fermo! Esci subito dall'ambulanza! 727 00:37:30,199 --> 00:37:32,258 Hanno sparato al mio amico, dobbiamo portarlo in ospedale. 728 00:37:32,268 --> 00:37:33,932 Allontanati dal veicolo. 729 00:37:35,042 --> 00:37:37,904 Mani dietro la nuca e ginocchia a terra, ora! 730 00:37:38,323 --> 00:37:40,492 Ginocchia a terra o ti spariamo! 731 00:37:40,502 --> 00:37:41,712 Hai capito? 732 00:37:41,722 --> 00:37:44,145 Se sparate a lui sparate anche a me! 733 00:37:44,155 --> 00:37:46,710 Dite di essere qui per proteggerci. 734 00:37:46,720 --> 00:37:49,341 Ma chi state proteggendo da questo ragazzo? 735 00:37:49,997 --> 00:37:53,624 Non ha fatto nulla, lasciatelo in pace! 736 00:37:56,013 --> 00:37:57,655 Andate via, per favore. 737 00:37:58,114 --> 00:38:01,744 Fate il vostro lavoro e lasciatemi salvare mio figlio! 738 00:38:02,758 --> 00:38:04,082 Per favore! 739 00:38:07,904 --> 00:38:10,218 A tutte le unità: raggiungete Wilshire and 3rd 740 00:38:10,228 --> 00:38:12,919 Ripeto, raggiungete Wilshire and 3rd 741 00:38:13,698 --> 00:38:15,707 - Indietreggiate. - Andiamo. 742 00:38:19,290 --> 00:38:20,476 Grazie Signor Park. 743 00:38:22,986 --> 00:38:26,425 Ringraziami guidando più veloce possibile. 744 00:38:27,287 --> 00:38:28,377 Dwain. 745 00:38:41,472 --> 00:38:43,928 - Come sta? - Stabile, ma dobbiamo sbrigarci. 746 00:38:43,938 --> 00:38:45,874 Sonny. 747 00:38:45,884 --> 00:38:47,354 Mi dispiace. 748 00:38:48,494 --> 00:38:50,239 Mi dispiace tanto. 749 00:38:56,202 --> 00:38:57,830 Ti prego dimmi che ce la farà. 750 00:38:57,840 --> 00:38:59,534 Non solo ce la farà, 751 00:38:59,993 --> 00:39:03,259 lui e Dwain creeranno un impero delle scarpe su misura, 752 00:39:03,269 --> 00:39:06,037 grazie a Jin che userà i soldi dell'assicurazione 753 00:39:06,047 --> 00:39:07,729 per investire per primo. 754 00:39:08,214 --> 00:39:10,471 E Daniel, dopo i Marines, 755 00:39:10,481 --> 00:39:12,183 andrà alla facoltà di economia 756 00:39:12,193 --> 00:39:14,008 e diventerà il primo CFO dell'azienda. 757 00:39:14,018 --> 00:39:18,298 Quindi, sì. Andrà tutto bene per i Park. 758 00:39:22,880 --> 00:39:24,636 Ce la farà. 759 00:39:31,923 --> 00:39:33,407 Ce la faremo tutti. 760 00:39:43,353 --> 00:39:45,104 Missione compiuta, ammiraglio. 761 00:39:45,114 --> 00:39:47,714 Complimenti, soprattutto date le circostanze. 762 00:39:47,724 --> 00:39:51,010 Sappiamo tutti che non è stato facile. 763 00:39:51,020 --> 00:39:52,729 No, non lo è stato. 764 00:39:56,900 --> 00:39:57,929 Notte. 765 00:39:59,694 --> 00:40:01,043 Sicuro di star bene? 766 00:40:02,697 --> 00:40:03,825 Ci starò. 767 00:40:15,026 --> 00:40:16,542 Ehi. 768 00:40:16,552 --> 00:40:17,897 Senti. 769 00:40:17,907 --> 00:40:20,432 So che non vedevi l'ora di andare da Emilio, stasera. 770 00:40:20,928 --> 00:40:22,890 Ti spiace se facciamo un'altra volta? 771 00:40:25,357 --> 00:40:26,790 Sì, beh. 772 00:40:28,208 --> 00:40:30,677 Vorrei mi accompagnassi a un incontro. 773 00:40:32,574 --> 00:40:34,039 Ho bisogno d'aiuto, Beth. 774 00:40:34,818 --> 00:40:37,411 E mi servirebbe il tuo supporto. 775 00:40:44,135 --> 00:40:45,204 Henry! 776 00:40:46,852 --> 00:40:49,013 Sono io, Lawrence. 777 00:40:49,519 --> 00:40:52,314 Grazie a Dio sei qui. 778 00:40:52,324 --> 00:40:54,194 Stai sanguinando, che è successo? 779 00:40:57,695 --> 00:40:59,018 Qualcuno mi ha seguito. 780 00:40:59,871 --> 00:41:01,289 Pensavano avessi la formula. 781 00:41:01,299 --> 00:41:02,836 Andrà tutto bene. Respira. 782 00:41:02,846 --> 00:41:04,797 Aveva degli occhi blu vitrei. 783 00:41:04,807 --> 00:41:06,559 Aiuto! Abbiamo bisogno di aiuto! 784 00:41:07,160 --> 00:41:10,272 Henry, sta succedendo. Devi trovarlo. 785 00:41:11,267 --> 00:41:12,420 Prima di loro! 786 00:41:12,430 --> 00:41:14,187 Lo troveremo insieme! 787 00:41:14,197 --> 00:41:17,047 Ok? Quindi tieni duro, Lawrence. 788 00:41:17,057 --> 00:41:19,546 Pathfinder. 789 00:41:20,545 --> 00:41:21,554 Lawrence. 790 00:41:22,139 --> 00:41:23,274 #NoSpoiler 791 00:41:23,284 --> 00:41:25,984 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 59303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.