Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:04,009
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,634 --> 00:00:06,469
OFFERTE SPECIALI
3
00:00:19,391 --> 00:00:20,424
Scusa.
4
00:00:20,764 --> 00:00:23,191
Sicuro che siano originali?
Non spreco soldi per delle imitazioni.
5
00:00:23,988 --> 00:00:25,079
Mi lasci vedere.
6
00:00:25,089 --> 00:00:27,460
Erano anni che non le vedevo.
7
00:00:32,814 --> 00:00:34,720
Oh, sì. Sono assolutamente originali.
8
00:00:34,730 --> 00:00:37,411
La settimana scorsa
costavano 40 dollari e ora 65.
9
00:00:37,421 --> 00:00:39,843
Perché avete alzato i prezzi
così velocemente?
10
00:00:39,853 --> 00:00:41,237
Se la prenda con Foot Locker!
11
00:00:41,699 --> 00:00:43,725
Da quando hanno aperto
in fondo alla strada,
12
00:00:43,735 --> 00:00:45,668
abbiamo perso così tanto lavoro,
13
00:00:45,678 --> 00:00:47,843
da essere costretti ad alzare i prezzi.
14
00:00:47,853 --> 00:00:49,342
Mio figlio lo sa benissimo.
15
00:00:49,850 --> 00:00:51,787
Sì... papà.
16
00:00:51,797 --> 00:00:53,887
- Scusa.
- Già, sono tempi duri per tutti.
17
00:00:53,897 --> 00:00:57,687
Stasera faccio doppio turno al Saint Joe
ed ecco perché mi servono queste scarpe.
18
00:00:59,074 --> 00:01:02,296
Credo che farò un prelievo al bancomat
nella pausa tra i due turni.
19
00:01:02,306 --> 00:01:05,082
- A che ora chiudete?
- Alle sette di sera, ogni giorno.
20
00:01:05,092 --> 00:01:06,633
Non un attimo prima.
21
00:01:06,959 --> 00:01:08,601
Gliele tengo da parte, ok?
22
00:01:08,611 --> 00:01:10,202
Qual è... qual è il suo nome?
23
00:01:10,212 --> 00:01:12,621
Luisa Rojas. Rojas scritto con la J.
24
00:01:12,631 --> 00:01:14,420
Rojas con la J, ok.
25
00:01:16,241 --> 00:01:17,247
Ehi.
26
00:01:17,885 --> 00:01:19,679
Ricordo quando sono uscite.
27
00:01:20,726 --> 00:01:22,588
Ho sempre voluto averne un paio, ma...
28
00:01:22,598 --> 00:01:25,002
- Mia madre non poteva permettersele.
- Dai.
29
00:01:25,912 --> 00:01:27,569
Smettila di sognare a occhi aperti, ok?
30
00:01:29,716 --> 00:01:31,401
Quel piantagrane è ancora qui.
31
00:01:32,203 --> 00:01:33,603
Tienilo d'occhio.
32
00:01:34,160 --> 00:01:35,832
Assicurati che non rubi niente.
33
00:01:40,868 --> 00:01:43,953
- Posso aiutarti?
- Oh, come va, Daniel? Cerco le Jordan 7.
34
00:01:43,963 --> 00:01:46,299
- Sonny dovrebbe averle tenute da parte.
- Sonny?
35
00:01:46,309 --> 00:01:49,945
- Tuo fratello, stupido.
- Oh, giusto. Mio fratello.
36
00:01:50,258 --> 00:01:51,308
Sì.
37
00:01:51,318 --> 00:01:52,365
Torno subito.
38
00:01:56,775 --> 00:01:58,827
Ehi... fratellone?
39
00:02:00,526 --> 00:02:03,919
C'è un ragazzo che dice che hai tenuto
da parte un paio di Jordan 7 per lui?
40
00:02:05,620 --> 00:02:06,625
Vieni con me.
41
00:02:09,216 --> 00:02:10,870
Ehi, non farti scoprire da papà.
42
00:02:11,947 --> 00:02:13,419
Sai cosa pensa di Dwain.
43
00:02:13,429 --> 00:02:15,993
Sì, sembra che non si fidi molto di lui.
44
00:02:16,333 --> 00:02:18,249
Non si fida di nessuno
che non sia coreano.
45
00:02:18,670 --> 00:02:20,242
E si fida a malapena dei coreani.
46
00:02:20,252 --> 00:02:23,094
Beh, Park Jin non ammetterà mai
di potersi sbagliare su qualcosa...
47
00:02:23,104 --> 00:02:24,317
O qualcuno.
48
00:02:24,327 --> 00:02:25,485
Sembra un po' leggera.
49
00:02:25,495 --> 00:02:26,989
Sicuro che ci sia qualcosa dentro?
50
00:02:29,063 --> 00:02:30,425
Ok.
51
00:02:30,435 --> 00:02:31,839
Non...
52
00:02:31,849 --> 00:02:33,288
Non è ciò che pensi.
53
00:02:33,298 --> 00:02:34,684
Fidati di me, fratellino.
54
00:02:49,840 --> 00:02:51,254
E questo cos'è?
55
00:02:53,176 --> 00:02:55,055
Una colazione speciale.
56
00:02:55,065 --> 00:02:57,433
Per una donna speciale, in un...
57
00:02:57,443 --> 00:02:58,666
Giorno speciale.
58
00:03:01,481 --> 00:03:02,599
Buon...
59
00:03:02,609 --> 00:03:05,110
Anniversario del nostro
primo appuntamento.
60
00:03:06,469 --> 00:03:08,086
Sono bellissimi.
61
00:03:08,430 --> 00:03:09,549
E stasera...
62
00:03:09,559 --> 00:03:10,905
Si festeggia.
63
00:03:11,231 --> 00:03:12,848
Indovina dove ho prenotato.
64
00:03:13,555 --> 00:03:15,539
- Da Emilio?
- Sì.
65
00:03:16,178 --> 00:03:18,031
Il mio preferito. Oh, Magic,
66
00:03:18,041 --> 00:03:20,362
sei assolutamente fantastico.
67
00:03:22,625 --> 00:03:25,781
Beh, spero non ti dispiaccia
se ho prenotato in tarda serata,
68
00:03:25,791 --> 00:03:27,616
nel caso venissi trattenuto
al Quantum Leap.
69
00:03:27,626 --> 00:03:30,605
Credevo avessi detto che era temporaneo,
finché non fossero tornati operativi.
70
00:03:30,615 --> 00:03:32,000
Sì, lo so ma, beh...
71
00:03:32,010 --> 00:03:34,332
Ora che Addison ha deciso
di non essere più l'ologramma...
72
00:03:34,658 --> 00:03:38,341
Di Ben, qualcuno deve aiutarlo
durante i suoi salti.
73
00:03:38,680 --> 00:03:40,668
Non può farlo Ian o Jenn?
74
00:03:40,678 --> 00:03:43,067
O che mi dici di quello nuovo...
come si chiama?
75
00:03:43,077 --> 00:03:44,015
Tom.
76
00:03:44,450 --> 00:03:45,456
Lui è...
77
00:03:46,122 --> 00:03:47,820
Il nostro collegamento con la Difesa.
78
00:03:48,339 --> 00:03:49,456
Ma la squadra...
79
00:03:50,046 --> 00:03:51,688
È ancora sotto la mia responsabilità.
80
00:03:51,698 --> 00:03:53,047
Magic.
81
00:03:53,057 --> 00:03:55,490
So che Ben è come un figlio per te.
82
00:03:55,500 --> 00:03:57,783
Ma con tutto quello
che hai passato lo scorso anno...
83
00:03:58,191 --> 00:04:00,122
Sei sicuro che si tratti
di una scelta saggia?
84
00:04:00,642 --> 00:04:01,712
Andrà tutto bene.
85
00:04:02,351 --> 00:04:05,056
Adesso forza, mangiamo,
prima che si freddi.
86
00:04:06,238 --> 00:04:07,244
Avanti.
87
00:04:08,496 --> 00:04:11,859
- Ehi! Cosa le prende signor P?
- Vattene o chiamo la polizia.
88
00:04:11,869 --> 00:04:13,055
Che c'è? Cosa succede?
89
00:04:13,065 --> 00:04:15,208
Stavo solo guardando
queste bellissime Adidas,
90
00:04:15,218 --> 00:04:17,314
quando tuo padre si è avvicinato
e mi ha dato del ladro.
91
00:04:17,324 --> 00:04:19,516
Ogni giorno, vieni qui e...
92
00:04:19,526 --> 00:04:21,296
Non fai altro che guardare.
93
00:04:21,306 --> 00:04:23,873
- Non compri niente!
- Le ho detto che ho già pagato.
94
00:04:23,883 --> 00:04:25,164
Allora dov'è lo scontrino?
95
00:04:25,174 --> 00:04:27,352
No, non me ne vado
senza quello per cui sono venuto.
96
00:04:27,362 --> 00:04:29,428
È colpa mia, Appa. Ecco qui.
97
00:04:40,056 --> 00:04:41,745
La prossima volta che rimetti piede qui,
98
00:04:41,755 --> 00:04:43,899
chiamo la polizia. Dico sul serio.
99
00:04:50,337 --> 00:04:51,496
Sicuro di essere pronto?
100
00:04:51,506 --> 00:04:54,757
Non appena Ziggy intercetta Ben,
si innesca tutto e devi intervenire.
101
00:04:54,767 --> 00:04:56,674
- So come funziona.
- E che mi dici del dispositivo?
102
00:04:56,684 --> 00:04:58,518
È più difficile da usare
di uno smartphone.
103
00:04:58,528 --> 00:05:01,321
Beh, per fortuna ho visto Addison
usarlo un milione di volte.
104
00:05:01,331 --> 00:05:02,707
Non voglio che ti agiti.
105
00:05:02,717 --> 00:05:05,151
Jenn, facevo parte
della Marina Militare.
106
00:05:05,477 --> 00:05:06,649
Non mi agito.
107
00:05:06,659 --> 00:05:09,132
Sicura di non volere tornare là
dentro e magari cercare di...
108
00:05:09,142 --> 00:05:10,874
Parlare con Ben un'ultima volta?
109
00:05:11,730 --> 00:05:12,736
Ian.
110
00:05:13,565 --> 00:05:15,757
Ben ha detto ciò che ha
detto per una ragione.
111
00:05:15,767 --> 00:05:17,496
Non ignorerò la sua volontà.
112
00:05:17,506 --> 00:05:18,797
E non starò nemmeno qui,
113
00:05:18,807 --> 00:05:21,012
così da essere un'altra cosa
di cui dovete preoccuparvi.
114
00:05:21,022 --> 00:05:22,996
Quindi... se avete bisogno di me,
115
00:05:23,006 --> 00:05:24,586
chiamatemi al cellulare. Magic?
116
00:05:26,380 --> 00:05:27,399
Vai a prenderlo.
117
00:05:34,186 --> 00:05:35,293
Ziggy ha trovato Ben.
118
00:05:37,882 --> 00:05:38,996
Ok, Magic.
119
00:05:39,554 --> 00:05:41,886
Pronto per questo "quantastico" viaggio?
120
00:05:43,271 --> 00:05:44,399
Mai stato più pronto.
121
00:05:54,260 --> 00:05:57,554
Per caso avete un paio di scarpe
in pelle nera, numero 49?
122
00:05:58,615 --> 00:05:59,635
Magic.
123
00:05:59,645 --> 00:06:02,058
Wow. Questa non me l'aspettavo.
124
00:06:04,034 --> 00:06:06,006
Hai di nuovo la testa tra le nuvole?
125
00:06:06,016 --> 00:06:07,660
Va' alla cassa.
126
00:06:08,106 --> 00:06:09,978
Spero non ti aspettassi qualcun altro.
127
00:06:10,415 --> 00:06:12,158
Sai com'è, sono solo...
128
00:06:12,584 --> 00:06:13,734
Vecchie abitudini.
129
00:06:13,744 --> 00:06:17,493
Ma questo è un nuovo inizio,
una ripartenza, quindi andrà bene.
130
00:06:18,334 --> 00:06:19,514
Andrà più che bene.
131
00:06:20,184 --> 00:06:21,595
Di nuovo L.A., eh?
132
00:06:21,996 --> 00:06:24,744
- Qui è ben diverso da Hollywood.
- Già.
133
00:06:24,754 --> 00:06:27,974
Benvenuto a Park's Shoe Shack,
nel cuore di Koreatown.
134
00:06:27,984 --> 00:06:30,184
Da quanto ho capito,
il mio nome è Daniel Park
135
00:06:30,194 --> 00:06:34,055
e questo salto ha qualcosa
a che fare con il negozio di famiglia.
136
00:06:34,065 --> 00:06:38,093
Ma ci sono ancora dei vuoti che speravo
potesse riempire il mio ologramma.
137
00:06:41,226 --> 00:06:43,334
L'imputato riceve le congratulazioni
138
00:06:43,344 --> 00:06:48,094
mentre il verdetto "non colpevole"
risuonava di continuo nell'aula.
139
00:06:48,104 --> 00:06:51,935
I quattro ufficiali di polizia di L.A.
coinvolti nel pestaggio di Rodney King
140
00:06:51,945 --> 00:06:53,736
dichiarati innocenti...
141
00:06:53,746 --> 00:06:54,750
Ben...
142
00:06:55,265 --> 00:06:57,118
Tu sai che giorno è oggi?
143
00:06:57,645 --> 00:06:59,795
29 aprile 1992.
144
00:06:59,805 --> 00:07:02,330
Il giorno in cui iniziò
la rivolta di Los Angeles.
145
00:07:03,573 --> 00:07:06,081
Quantum Leap - Stagione 2
Episodio 5 - "One Night in Koreatown"
146
00:07:06,091 --> 00:07:09,341
Traduzione: TheHatter, NooraAmalie, robs10,
whataboutklaus, MikyCarter84, apollyon97, Hinata02
147
00:07:09,351 --> 00:07:10,421
Revisione: Letha
148
00:07:10,431 --> 00:07:11,354
#NoSpoiler
149
00:07:11,364 --> 00:07:13,675
Il verdetto li dichiara non colpevoli
di reato di aggressione.
150
00:07:13,685 --> 00:07:15,434
Ricordo che guardavo le rivolte alla TV.
151
00:07:15,444 --> 00:07:17,444
Il verdetto fu così ingiusto
per la comunità nera
152
00:07:17,454 --> 00:07:20,135
e ricordo la rabbia della gente.
153
00:07:20,145 --> 00:07:23,305
Ricordo i coreani che provavano
a proteggere le loro attività dai tetti.
154
00:07:23,315 --> 00:07:25,655
Sembrava che in città fosse
appena esplosa una bomba.
155
00:07:25,665 --> 00:07:28,335
Non è possibile che io sia qui
per fermare tutto questo. Vero, Magic?
156
00:07:28,345 --> 00:07:29,359
No.
157
00:07:29,785 --> 00:07:31,305
Secondo la storia vera...
158
00:07:31,925 --> 00:07:34,263
Il Park's Shoe Shack
è stato saccheggiato.
159
00:07:34,273 --> 00:07:36,885
Jin ha provato a proteggere
il suo negozio ed è stato ucciso.
160
00:07:36,895 --> 00:07:38,658
A quanto pare, sei qui per salvare lui.
161
00:07:39,256 --> 00:07:40,405
Come?
162
00:07:40,415 --> 00:07:42,635
Facendo uscire lui e Sonny
prima che sia troppo tardi.
163
00:07:42,645 --> 00:07:45,565
La buona notizia è che hai ancora tempo
prima che il caos colpisca Koreatown.
164
00:07:45,575 --> 00:07:47,714
Nel frattempo chiedo a Ian e Jenn...
165
00:07:47,724 --> 00:07:50,835
Di trovare maggiori dettagli sulla morte
di Jin per aiutarti ad prevenirla.
166
00:07:50,845 --> 00:07:51,848
Ok.
167
00:07:52,895 --> 00:07:55,815
È assurdo che li abbiano assolti
senza neanche una minima punizione.
168
00:07:55,825 --> 00:07:57,485
Rodney King era un criminale.
169
00:07:57,495 --> 00:08:00,245
Che loro hanno picchiato 56 volte,
davanti a una telecamera.
170
00:08:00,255 --> 00:08:02,115
La polizia protegge
la nostra comunità, sai?
171
00:08:02,125 --> 00:08:04,455
Quegli ufficiali stavano
solo facendo il proprio lavoro.
172
00:08:04,465 --> 00:08:05,965
Giustizia è stata fatta.
173
00:08:05,975 --> 00:08:08,424
Sì, ma le persone
non la vedranno in questo modo.
174
00:08:08,434 --> 00:08:10,384
Lo vedranno come l'ennesimo
esempio di un sistema
175
00:08:10,394 --> 00:08:12,735
che in tribunale non tratta
tutti allo stesso modo.
176
00:08:12,745 --> 00:08:14,924
E questo le farà arrabbiare molto.
177
00:08:14,934 --> 00:08:16,546
Non è un problema.
178
00:08:19,344 --> 00:08:21,315
Senti, oggi c'è poco lavoro.
179
00:08:21,325 --> 00:08:23,634
Forse è meglio chiudere presto
e tornare a casa.
180
00:08:23,644 --> 00:08:27,635
- Lo sai che non chiudiamo mai prima.
- Lo so, "alle sette, non un secondo prima".
181
00:08:27,645 --> 00:08:29,616
Lo so, ma se le cose
si mettono davvero male,
182
00:08:29,626 --> 00:08:31,605
questo è l'ultimo posto
in cui dovremmo stare.
183
00:08:31,615 --> 00:08:33,994
Se ne occuperà la polizia, ok?
184
00:08:34,004 --> 00:08:36,196
- Non questa volta.
- Come lo sai?
185
00:08:36,626 --> 00:08:38,724
Fidatevi di me, ok?
186
00:08:38,734 --> 00:08:39,736
Vi prego.
187
00:08:42,374 --> 00:08:45,283
No. Rimaniamo aperti
finché non torna la signora Rojas.
188
00:08:45,293 --> 00:08:46,525
Ok?
189
00:08:46,535 --> 00:08:49,084
Sì, il magazzino è un casino.
190
00:08:49,094 --> 00:08:50,250
Va' a dare una pulita!
191
00:08:50,786 --> 00:08:51,800
Forza!
192
00:08:53,714 --> 00:08:54,715
Ok.
193
00:08:57,935 --> 00:09:01,685
La radio coreana dice che in città
stanno protestando contro il verdetto.
194
00:09:01,695 --> 00:09:04,016
- Sembrano proteste pacifiche.
- Sì.
195
00:09:04,424 --> 00:09:05,474
Per adesso.
196
00:09:06,845 --> 00:09:10,988
Senti, tu sei il figlio maggiore. Magari
riesci a convincere papà ad andar via.
197
00:09:12,264 --> 00:09:13,386
Buona fortuna.
198
00:09:13,775 --> 00:09:15,855
Sai cos'è per lui questo negozio.
199
00:09:15,865 --> 00:09:16,918
Per lui è come...
200
00:09:17,785 --> 00:09:19,060
Un terzo figlio.
201
00:09:19,604 --> 00:09:22,872
Ora che rischia di essere sostituito
dalle grandi catene di calzature...
202
00:09:23,594 --> 00:09:26,281
Combatterà ancor di più per proteggerlo,
anche se è una battaglia persa.
203
00:09:26,919 --> 00:09:28,595
Oggi più che mai.
204
00:09:28,605 --> 00:09:29,995
Per questo...
205
00:09:30,005 --> 00:09:33,604
Ho fatto un altro lavoro per mantenere
il negozio mentre sarai al campo.
206
00:09:33,614 --> 00:09:34,935
A proposito...
207
00:09:34,945 --> 00:09:37,377
Quando intendi dire a papà
che sei entrato nei Marines?
208
00:09:38,364 --> 00:09:39,364
Io...
209
00:09:40,106 --> 00:09:42,977
Non ho ancora trovato
il momento giusto per...
210
00:09:46,625 --> 00:09:48,066
È meglio se entriamo.
211
00:09:54,096 --> 00:09:55,119
Che succede?
212
00:09:55,615 --> 00:09:57,161
Fammi ascoltare.
213
00:09:58,576 --> 00:10:00,346
Dicono di rifugiarci dove siamo.
214
00:10:00,356 --> 00:10:03,101
- Dobbiamo assolutamente andarcene.
- Fareste meglio a muovervi.
215
00:10:03,111 --> 00:10:05,645
I poliziotti hanno perso il controllo
verso Florence e Normandie.
216
00:10:05,655 --> 00:10:09,015
La gente distrugge le vetrine e brucia
le auto e io vorrei evitare tutto ciò.
217
00:10:09,025 --> 00:10:11,276
Allora, questi dovrebbero
coprire il supplemento.
218
00:10:11,286 --> 00:10:14,457
Se è così pericoloso, forse dovrebbe
aspettare qui finché non la smettono.
219
00:10:14,467 --> 00:10:17,055
Non posso. Ho tre bambini da nutrire
prima del mio prossimo turno.
220
00:10:17,065 --> 00:10:18,414
È venuta qui in auto?
221
00:10:18,424 --> 00:10:20,246
- Sì, siamo a L.A..
- Dove ha parcheggiato?
222
00:10:20,256 --> 00:10:22,666
In fondo all'isolato. Se volete
posso darvi un passaggio.
223
00:10:22,676 --> 00:10:23,920
- Sì!
- No, no, no, no.
224
00:10:23,930 --> 00:10:26,462
Dicono di rifugiarci dove siamo.
Ecco cosa faremo.
225
00:10:26,472 --> 00:10:27,775
Parla per te.
226
00:10:30,500 --> 00:10:31,827
Non dovrebbe andare da sola.
227
00:10:32,235 --> 00:10:34,792
- Vengo con lei.
- Stai attento, fratellino.
228
00:10:34,802 --> 00:10:36,087
Torna immediatamente.
229
00:10:38,864 --> 00:10:40,336
Cosa sto guardando?
230
00:10:40,346 --> 00:10:42,927
Sinistri assicurativi, report
di incidenti della polizia di LA.
231
00:10:42,937 --> 00:10:44,902
Da qualche parte
in questi documenti ufficiali
232
00:10:44,912 --> 00:10:46,941
troveremo la causa della morte di Jin.
233
00:10:46,951 --> 00:10:51,009
- Un po' un ago in un pagliaio, purtroppo.
- Che non abbiamo tempo di setacciare.
234
00:10:51,019 --> 00:10:52,968
A Ben servono queste informazioni ora.
235
00:10:52,978 --> 00:10:56,385
La rivolta di LA è tra gli eventi
più complicati della storia recente.
236
00:10:56,395 --> 00:10:58,158
C'erano così tanti punti di vista.
237
00:10:58,168 --> 00:11:02,465
Tanta informazione e disinformazione
tra la polizia e i media...
238
00:11:02,475 --> 00:11:03,758
La gente sul posto.
239
00:11:03,768 --> 00:11:06,902
La realtà dei fatti cambiava
da un momento all'altro.
240
00:11:06,912 --> 00:11:08,588
Quindi non esiste una verità oggettiva.
241
00:11:08,598 --> 00:11:10,709
È un concentrato di paura,
242
00:11:10,719 --> 00:11:12,675
- rabbia e violenza.
- Beh...
243
00:11:14,200 --> 00:11:15,530
Continuiamo a lavorarci.
244
00:11:19,038 --> 00:11:21,208
Sono solo io o qualcun altro
si sta ancora riprendendo
245
00:11:21,218 --> 00:11:23,084
da tutta la vicenda di Ben-Addison?
246
00:11:23,094 --> 00:11:24,612
Oh, mio Dio. Grazie.
247
00:11:24,622 --> 00:11:27,184
Mi sento come se fossimo i figli
durante il divorzio di mamma e papà.
248
00:11:27,194 --> 00:11:29,285
E come se fosse tutto diventato
Kramer contro Kramer.
249
00:11:29,295 --> 00:11:32,531
In realtà pensavo che si trattasse più
di uno scenario da "guerra delle rose".
250
00:11:32,541 --> 00:11:35,022
- Meno il tentato omicidio.
- Sì.
251
00:11:35,032 --> 00:11:37,728
È tutto incredibilmente
imbarazzante adesso.
252
00:11:37,738 --> 00:11:40,584
Ma possiamo semplicemente
rimanere concentrati?
253
00:11:44,068 --> 00:11:45,772
Trauma da corpo contundente alla testa.
254
00:11:45,782 --> 00:11:47,078
Ecco cosa ha ucciso Jin.
255
00:11:47,088 --> 00:11:48,560
Proprio fuori dal suo negozio.
256
00:11:48,958 --> 00:11:50,171
È... terribile.
257
00:11:50,181 --> 00:11:53,098
E né Sonny, né Daniel
erano lì quando è successo.
258
00:11:53,108 --> 00:11:55,215
Per il senso di colpa
hanno tenuto in vita il negozio
259
00:11:55,225 --> 00:11:56,435
in memoria del padre.
260
00:11:56,445 --> 00:11:59,242
E per questo entrambi hanno rinunciato
ai loro sogni e aspirazioni.
261
00:12:26,700 --> 00:12:30,674
Sono un'infermiera. Aiuto le persone.
Cos'ho fatto per farli arrabbiare
262
00:12:30,684 --> 00:12:33,309
- così tanto da farmi questo?
- Non sono arrabbiati con te.
263
00:12:33,319 --> 00:12:36,334
- È il sistema.
- Beh, anche io sono arrabbiata!
264
00:12:36,344 --> 00:12:39,415
Sono una madre single che si fa il culo
per arrivare a fine mese.
265
00:12:39,425 --> 00:12:41,814
E ho appena perso l'unico modo
che ho per arrivare al lavoro.
266
00:12:41,824 --> 00:12:44,281
E non posso permettermi
di ripararla o sostituirla
267
00:12:44,291 --> 00:12:46,207
perché non posso permettermi
l'assicurazione!
268
00:12:46,854 --> 00:12:48,658
Come dovrei tornare dai miei figli?
269
00:12:48,668 --> 00:12:50,249
Devi avere qualcuno da chiamare
270
00:12:50,259 --> 00:12:51,801
che possa prendersi cura di loro.
271
00:12:51,811 --> 00:12:54,368
Un parente o... un vicino.
272
00:12:54,378 --> 00:12:56,687
- Puoi usare il telefono del negozio.
- Ben.
273
00:12:57,110 --> 00:12:59,258
Devi tornare al negozio
il più presto possibile.
274
00:12:59,268 --> 00:13:01,407
Stavamo per tornare.
Perché? Cosa? Perché?
275
00:13:01,417 --> 00:13:02,985
Non sei qui solo per salvare Jin.
276
00:13:03,977 --> 00:13:04,977
Luisa.
277
00:13:05,280 --> 00:13:07,290
Luisa, forza. Dobbiamo andare, dai.
278
00:13:07,755 --> 00:13:09,762
Forza. Mi dispiace tanto.
279
00:13:20,119 --> 00:13:21,779
- Che fai?
- Chiamo mia madre
280
00:13:21,789 --> 00:13:24,141
- per badare ai miei figli.
- Prendi le tue cose, andiamo via.
281
00:13:24,151 --> 00:13:26,539
- Danny, non possiamo.
- Non importa se non sono ancora le 19.
282
00:13:26,549 --> 00:13:29,343
Chiudiamo il negozio
e ce ne andiamo da qui adesso.
283
00:13:31,870 --> 00:13:33,381
Perché te ne stai fermo lì? Forza!
284
00:13:33,391 --> 00:13:35,063
- Andiamo!
- Dove?
285
00:13:35,073 --> 00:13:37,727
Stanno chiudendo tutte le strade
per entrare e uscire da Koreatown.
286
00:13:38,374 --> 00:13:40,942
Ha ragione.
Ora non c'è più via d'uscita.
287
00:13:45,421 --> 00:13:47,907
- Dov'è la polizia?
- Probabilmente a Beverly Hills
288
00:13:47,917 --> 00:13:51,079
a proteggere tutti i ricconi.
Non verranno qui!
289
00:13:51,089 --> 00:13:53,870
- Dobbiamo chiudere bene questo posto.
- Penso alla porta sul retro.
290
00:13:53,880 --> 00:13:56,818
Che è stato in seguito identificato
come Reginald Denny
291
00:13:56,828 --> 00:14:01,358
è stato tirato fuori dal suo veicolo tra la
Florence e Normandie e picchiato.
292
00:14:01,368 --> 00:14:04,088
- Dios mío.
- Animali.
293
00:14:04,098 --> 00:14:05,778
E peggiorerà soltanto.
294
00:14:06,654 --> 00:14:09,328
- Che opzioni abbiamo?
- Poche e distanti tra loro, temo.
295
00:14:09,338 --> 00:14:11,385
La guardia nazionale non arriverà
prima del mattino.
296
00:14:11,395 --> 00:14:13,848
Dovrete rintanarvi e
superare questa situazione.
297
00:14:13,858 --> 00:14:15,801
Le rivolte sono durate sei giorni.
298
00:14:15,811 --> 00:14:18,030
Come posso proteggere Jin
per così tanto tempo?
299
00:14:18,853 --> 00:14:19,968
Quello è un modo.
300
00:14:21,429 --> 00:14:24,094
- Perché ce l'hai?
- Vedo troppe rapine nella zona.
301
00:14:24,104 --> 00:14:25,994
L'ho comprato per protezione.
302
00:14:26,004 --> 00:14:28,205
Dobbiamo mostrargli
che possiamo difenderci.
303
00:14:28,215 --> 00:14:30,387
Non salire su quel tetto.
304
00:14:31,393 --> 00:14:33,317
Potresti farti male. O peggio.
305
00:14:33,327 --> 00:14:35,724
Qualcuno deve proteggere
il nostro negozio.
306
00:14:35,734 --> 00:14:36,734
Lo farò io.
307
00:14:48,803 --> 00:14:50,431
Un fucile non fermerà la folla.
308
00:14:52,129 --> 00:14:55,128
Ha ragione. Finché non troviamo
una strategia di uscita,
309
00:14:55,138 --> 00:14:56,797
dovete rafforzare la vostra posizione.
310
00:14:56,807 --> 00:14:58,722
A partire dai punti più vulnerabili.
311
00:14:58,732 --> 00:14:59,889
Ho un'idea.
312
00:15:09,325 --> 00:15:11,463
Dovrete anche togliere quella merce.
313
00:15:11,473 --> 00:15:14,286
Meno cose da saccheggiare
rendono l'obiettivo meno attraente.
314
00:15:14,714 --> 00:15:17,357
- Immagino non sia il tuo primo rodeo.
- Puoi dirlo forte.
315
00:15:17,367 --> 00:15:19,021
Sono molto felice che tu sia qui, Magic.
316
00:15:19,031 --> 00:15:20,791
Soprattutto in un momento del genere.
317
00:15:25,865 --> 00:15:27,625
- C'è qualche problema?
- Non sono sicuro.
318
00:15:27,635 --> 00:15:29,441
Mi vogliono al quartier generale.
319
00:15:29,451 --> 00:15:32,758
- Starai bene mentre sono via?
- Sì, per ora siamo a posto.
320
00:15:36,436 --> 00:15:37,436
Che succede?
321
00:15:39,612 --> 00:15:42,226
Beth, non ti aspettavo fino a cena.
322
00:15:42,236 --> 00:15:43,901
Lo so, ma hai dimenticato il pranzo.
323
00:15:43,911 --> 00:15:45,624
Non mi ricordo di averlo preparato.
324
00:15:45,634 --> 00:15:47,808
Permettimi di rinfrescarti la memoria...
325
00:15:48,322 --> 00:15:49,635
Nel tuo ufficio.
326
00:15:52,006 --> 00:15:54,075
Dite a Ziggy di trovare una strategia
327
00:15:54,085 --> 00:15:56,206
per far sì che Ben
porti fuori da Koreatown i Park.
328
00:15:56,216 --> 00:15:59,914
- Da quando "per favore" è una parolaccia?
- Adesso, Ian.
329
00:16:01,188 --> 00:16:02,188
Sissignore.
330
00:16:02,659 --> 00:16:05,410
Ok, assolutamente non è per il pranzo.
331
00:16:05,420 --> 00:16:06,959
Puoi dirlo forte.
332
00:16:08,267 --> 00:16:10,711
Hai detto che non avresti mai più
messo piede qui dentro.
333
00:16:10,721 --> 00:16:13,306
Qualsiasi cosa sia,
deve essere una cosa seria.
334
00:16:14,452 --> 00:16:15,452
Lo è.
335
00:16:16,158 --> 00:16:18,640
Dopo l'adorabile colazione
che hai fatto...
336
00:16:18,650 --> 00:16:20,071
Ho pulito io.
337
00:16:20,475 --> 00:16:21,917
Ho portato fuori la spazzatura.
338
00:16:22,550 --> 00:16:23,932
E così ho trovato...
339
00:16:24,810 --> 00:16:25,810
Questa.
340
00:16:30,296 --> 00:16:32,055
Quella non è... mia.
341
00:16:33,688 --> 00:16:36,498
Allora come mai è finita nel nostro
secchio?
342
00:16:36,508 --> 00:16:40,159
L'ho vista in fondo alla dispensa
e l'ho svuotata per buttarla.
343
00:16:40,169 --> 00:16:42,528
- Oh, Magic.
- Lo giuro.
344
00:16:42,538 --> 00:16:45,715
Ascolta, non ho
ricominciato a bere, Beth.
345
00:16:45,725 --> 00:16:47,308
Devi credermi.
346
00:16:47,318 --> 00:16:50,724
Vorrei farlo, ma ho visto...
l'effetto che ti ha fatto
347
00:16:50,734 --> 00:16:53,464
quando hai pensato che Ben fosse morto
e questo posto è stato chiuso.
348
00:16:53,474 --> 00:16:55,907
Proprio come successe ad Al...
349
00:16:56,304 --> 00:16:57,804
Quando ha perso Sam.
350
00:16:58,288 --> 00:17:00,606
Che Dio mi sia testimone, Magic...
351
00:17:00,616 --> 00:17:02,021
Non posso...
352
00:17:02,031 --> 00:17:06,278
E non voglio vederlo succedere
di nuovo a qualcuno che amo.
353
00:17:06,288 --> 00:17:08,643
Ben non è Sam.
354
00:17:08,653 --> 00:17:11,227
Non è la storia che si ripete. Io...
355
00:17:11,237 --> 00:17:13,081
Io non lo permetterò.
356
00:17:13,091 --> 00:17:14,628
Per nessuno di noi.
357
00:17:14,638 --> 00:17:16,040
Hai la mia parola.
358
00:17:20,809 --> 00:17:22,407
Dovresti tornare da Ben.
359
00:17:26,797 --> 00:17:28,308
Ci vediamo a cena.
360
00:17:41,781 --> 00:17:43,181
Dove stai andando?
361
00:17:43,649 --> 00:17:45,719
La scarpiera ha bisogno
di un po' d'ordine.
362
00:17:47,357 --> 00:17:49,594
- È tutto ok al quartier generale?
- Tutto a posto.
363
00:17:49,604 --> 00:17:53,003
Ma non ci sono strategie di fuga
che non finiscano con Jin morto.
364
00:17:56,463 --> 00:17:59,393
- Aprite la porta!
- Ehi, aprite la porta! È Dwain!
365
00:18:00,048 --> 00:18:01,474
Aprite questa maledetta porta!
366
00:18:03,527 --> 00:18:05,555
No, non aprite la porta!
367
00:18:05,565 --> 00:18:08,791
- Non possiamo lasciarlo là fuori!
- Non lo voglio qui dentro!
368
00:18:16,151 --> 00:18:18,246
- Se n'è andato.
- Ben, devi andarlo a prendere.
369
00:18:18,256 --> 00:18:19,491
Lo dice Ziggy?
370
00:18:19,501 --> 00:18:22,372
Non serve l'intelligenza artificiale
a dirmi che se la polizia prende Dwain
371
00:18:22,382 --> 00:18:25,135
c'è il 100% di possibilità
che non sopravviva.
372
00:18:28,844 --> 00:18:30,331
Ben... devi sbrigarti.
373
00:18:30,341 --> 00:18:34,090
Un minuto fa mi hai detto di rintanarmi
e ora mi dici che devo andare là fuori?
374
00:18:34,100 --> 00:18:37,343
- E Jin?
- Ziggy dice che ci sono l'84% di possibilità
375
00:18:37,353 --> 00:18:39,273
che starà bene per le prossime due ore.
376
00:18:39,283 --> 00:18:42,662
Dwain non sarà così fortunato se viene
scambiato per uno dei protestanti.
377
00:18:42,672 --> 00:18:45,052
- Dovevi lasciarlo entrare.
- Ya.
378
00:18:45,062 --> 00:18:47,271
Quel ragazzo non è
altro che un criminale.
379
00:18:47,281 --> 00:18:50,136
- Perché? Perché è nero?
- Non è un criminale, Appa.
380
00:18:50,146 --> 00:18:52,220
È il mio socio in affari.
381
00:18:53,323 --> 00:18:55,861
Era per questo che avevi i soldi
nella scatola di scarpe?
382
00:18:56,303 --> 00:18:57,663
Quali soldi?
383
00:18:57,673 --> 00:19:00,198
- Quali affari?
- Io e Dwain stiamo...
384
00:19:00,208 --> 00:19:02,110
Lavorando a una linea
di scarpe personalizzate.
385
00:19:02,120 --> 00:19:03,376
Una cosa?
386
00:19:03,386 --> 00:19:06,581
Una linea di scarpe.
Lui le disegnerà e io le venderò.
387
00:19:07,734 --> 00:19:09,480
Saremo la prossima Nike.
388
00:19:12,807 --> 00:19:13,807
Certo.
389
00:19:14,501 --> 00:19:15,940
Tu vendi...
390
00:19:15,950 --> 00:19:18,748
- Queste scarpe.
- Non per molto.
391
00:19:18,758 --> 00:19:20,793
I negozi di famiglia
come questo sono finiti.
392
00:19:21,398 --> 00:19:24,146
- Quindi perché disturbarsi?
- Io e tua madre...
393
00:19:24,156 --> 00:19:26,860
Siamo venuti in questo
Paese senza niente.
394
00:19:26,870 --> 00:19:29,016
20 anni...
395
00:19:29,026 --> 00:19:32,360
Abbiamo lavorato così duramente
per costruire questo posto per te...
396
00:19:32,370 --> 00:19:33,592
E tuo fratello.
397
00:19:33,602 --> 00:19:35,515
E ora tu ci volti le spalle?
398
00:19:35,525 --> 00:19:38,033
Non vi sto voltando le spalle...
399
00:19:38,606 --> 00:19:41,461
Sto guardando al futuro.
Cercando di creare qualcosa di nuovo.
400
00:19:41,471 --> 00:19:42,671
Per tutti noi.
401
00:19:43,297 --> 00:19:45,789
- Qualcosa con un futuro.
- Ya, il tuo futuro è qui.
402
00:19:45,799 --> 00:19:47,433
Con la tua famiglia.
403
00:19:47,443 --> 00:19:50,609
- Non con un teppista!
- Cavolo, Appa. Lui non è...
404
00:19:51,980 --> 00:19:53,455
Sai che c'è?
405
00:19:53,465 --> 00:19:54,511
Lascia stare.
406
00:19:55,910 --> 00:19:58,899
Non mi ascolterai mai, quindi
smetterò di spiegartelo.
407
00:19:59,356 --> 00:20:01,973
Sei davvero... ingrato.
408
00:20:01,983 --> 00:20:04,152
Non vuoi far parte
di questo negozio, eh?
409
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
Va bene!
410
00:20:07,078 --> 00:20:08,953
Daniel... starà qui.
411
00:20:10,416 --> 00:20:12,466
- Può pensarci lui.
- Davvero?
412
00:20:13,118 --> 00:20:16,168
Perché non chiedi a Daniel
dove sarà tra tre mesi?
413
00:20:16,785 --> 00:20:18,534
Di che cosa sta parlando?
414
00:20:19,490 --> 00:20:20,490
Allora...
415
00:20:21,498 --> 00:20:23,575
Mi sono arruolato nei Marines.
416
00:20:24,927 --> 00:20:26,477
Ben, dobbiamo andare.
417
00:20:27,416 --> 00:20:30,637
Possiamo parlarne più tardi. Dopo
aver trovato Dwain. Andiamo.
418
00:20:36,160 --> 00:20:39,091
Ehi, scusa se ho fatto la spia.
Ero arrabbiato e...
419
00:20:39,101 --> 00:20:42,414
- Mi è scappato.
- La verità sarebbe venuta fuori comunque.
420
00:20:44,312 --> 00:20:48,269
Capisco perché non volevi dirgli niente.
Sapevi che gli avresti spezzato il cuore.
421
00:20:48,279 --> 00:20:50,381
Quale figlio vuole
farlo al proprio padre?
422
00:20:50,391 --> 00:20:53,599
So che lui pensa che io sia pazzo,
ma... tu che ne pensi?
423
00:20:53,609 --> 00:20:56,548
No, tu sei sicuramente
sulla strada giusta.
424
00:20:57,221 --> 00:21:00,364
Fra dieci anni la gente impazzirà
per le scarpe da ginnastica.
425
00:21:02,746 --> 00:21:04,521
È quello che ha detto anche Dwain.
426
00:21:04,531 --> 00:21:06,058
Quel ragazzo è un visionario.
427
00:21:06,068 --> 00:21:08,385
Mi dispiace che papà
non la veda allo stesso modo.
428
00:21:08,395 --> 00:21:09,732
Già, lo so.
429
00:21:09,742 --> 00:21:11,832
So che sembra stupido, ma...
430
00:21:11,842 --> 00:21:14,223
Credo sia perché ha paura.
431
00:21:14,233 --> 00:21:16,962
Il negozio è l'eredità
della sua famiglia.
432
00:21:16,972 --> 00:21:20,682
E ora si ritrova con un figlio
che vuole fare di testa sua,
433
00:21:20,692 --> 00:21:23,033
un altro che sta
per arruolarsi nell'esercito
434
00:21:23,043 --> 00:21:26,082
e una folla inferocita
minaccia di radere tutto al suolo.
435
00:21:26,092 --> 00:21:27,902
Sente che sta per perdere...
436
00:21:27,912 --> 00:21:28,942
Tutto.
437
00:21:29,342 --> 00:21:32,246
Trovato. È qui vicino,
a un isolato di distanza.
438
00:21:32,783 --> 00:21:34,385
Ok, da questa parte. Sbrighiamoci.
439
00:21:42,134 --> 00:21:43,223
Porca miseria!
440
00:21:54,203 --> 00:21:55,237
Dwain.
441
00:21:56,004 --> 00:21:57,037
Di qua!
442
00:21:57,643 --> 00:21:58,688
Veloce!
443
00:22:04,765 --> 00:22:05,981
È qui da qualche parte.
444
00:22:08,383 --> 00:22:09,517
Continuate a cercare.
445
00:22:11,682 --> 00:22:13,374
A tutte le unità, ritiratevi.
446
00:22:13,384 --> 00:22:15,986
Ripeto. A tutte le unità, ritiratevi.
447
00:22:15,996 --> 00:22:18,244
Ripeto. A tutte le unità, ritiratevi.
448
00:22:18,254 --> 00:22:19,296
Ricevuto.
449
00:22:25,695 --> 00:22:27,644
Ehi, voi tornate al negozio.
Ci vediamo là.
450
00:22:27,654 --> 00:22:29,634
- Dove vai?
- Potremmo restare bloccati per giorni.
451
00:22:29,644 --> 00:22:31,020
Non abbiamo cibo né acqua.
452
00:22:31,030 --> 00:22:34,892
Vado al supermercato in fondo alla strada,
sperando che ci sia rimasto qualcosa.
453
00:22:34,902 --> 00:22:36,790
Cosa? Vuoi andare lì e rubare?
454
00:22:37,312 --> 00:22:38,563
Ironico.
455
00:22:38,573 --> 00:22:40,886
Ehi, non metterci troppo.
456
00:22:45,144 --> 00:22:46,877
- Andiamo.
- Ok.
457
00:22:48,788 --> 00:22:51,049
- Magic?
- Non ce la faccio.
458
00:23:01,414 --> 00:23:03,667
Ricordi l'ultima volta
che l'abbiamo visto così?
459
00:23:04,433 --> 00:23:05,637
Beveva...
460
00:23:21,983 --> 00:23:24,520
Qualsiasi cosa ti abbia scosso,
non dobbiamo parlarne per forza.
461
00:23:24,962 --> 00:23:27,303
Possiamo anche starcene qui
in silenzio, se ti è d'aiuto.
462
00:23:29,656 --> 00:23:31,581
Mai sentito parlare
della "calda estate"?
463
00:23:31,591 --> 00:23:33,575
L'estate del 1967.
464
00:23:33,585 --> 00:23:35,808
In tutto il Paese si sono
scatenati scontri razziali.
465
00:23:36,913 --> 00:23:39,533
Nella mia scuola non avevano paura
di insegnare la storia afroamericana.
466
00:23:40,103 --> 00:23:41,481
Per noi è stata solo...
467
00:23:42,223 --> 00:23:45,275
Una frustrante battaglia contro
le ingiustizie in una lunghissima...
468
00:23:45,285 --> 00:23:49,062
Storia di frustranti battaglie.
Centinaia di persone uccise.
469
00:23:49,072 --> 00:23:51,728
Migliaia arrestate e moltissime altre...
470
00:23:52,501 --> 00:23:53,525
Ferite.
471
00:23:55,202 --> 00:23:56,348
Io ero fra questi.
472
00:23:58,472 --> 00:23:59,783
Non lo sapevo.
473
00:23:59,793 --> 00:24:03,445
Non è una di quelle cose di cui capita
di parlare in una normale conversazione.
474
00:24:03,455 --> 00:24:05,082
Ero in congedo...
475
00:24:05,092 --> 00:24:07,523
A Detroit, a visitare la mia famiglia.
476
00:24:07,533 --> 00:24:09,316
La notte prima la polizia...
477
00:24:09,326 --> 00:24:13,753
Aveva arrestato 80 persone a
caso fuori da un locale solo...
478
00:24:13,763 --> 00:24:16,251
Solo perché erano di colore.
479
00:24:16,261 --> 00:24:18,380
La gente in città era...
480
00:24:18,390 --> 00:24:19,581
Non a torto...
481
00:24:20,314 --> 00:24:21,834
Arrabbiata e chiedeva...
482
00:24:21,844 --> 00:24:24,702
- Giustizia.
- Ma poi le cose sono peggiorate?
483
00:24:24,712 --> 00:24:25,956
La gente aveva paura.
484
00:24:26,586 --> 00:24:27,905
Cercava aiuto.
485
00:24:27,915 --> 00:24:28,949
Quindi...
486
00:24:29,797 --> 00:24:30,898
Io e...
487
00:24:30,908 --> 00:24:32,663
Mio cugino Phil abbiamo...
488
00:24:32,673 --> 00:24:34,194
Abbiamo cercato di aiutare.
489
00:24:34,204 --> 00:24:35,405
Finché...
490
00:24:35,415 --> 00:24:36,692
Quattro poliziotti...
491
00:24:36,702 --> 00:24:38,327
Ci hanno fermati a un semaforo.
492
00:24:39,787 --> 00:24:43,044
Hanno visto due uomini di colore in una
macchina che hanno dato per scontato...
493
00:24:43,054 --> 00:24:44,150
Fosse rubata.
494
00:24:44,772 --> 00:24:46,890
Ho cercato di spiegare
che ero in congedo...
495
00:24:47,704 --> 00:24:50,054
Ma avevano deciso che
eravamo parte del problema.
496
00:24:51,984 --> 00:24:53,210
Cos'hanno fatto?
497
00:24:56,396 --> 00:24:57,450
Due di loro...
498
00:24:57,795 --> 00:24:59,367
Ci hanno fatti uscire dalla macchina.
499
00:24:59,874 --> 00:25:01,617
Ci hanno buttati a terra e ci hanno...
500
00:25:02,453 --> 00:25:03,703
Messo gli stivali...
501
00:25:03,713 --> 00:25:05,036
Sul collo.
502
00:25:05,046 --> 00:25:07,243
E poi ci hanno puntato
addosso le pistole
503
00:25:07,253 --> 00:25:08,666
mentre gli altri...
504
00:25:08,676 --> 00:25:10,756
Ci pestavano con i manganelli.
505
00:25:10,766 --> 00:25:14,052
Ci hanno lasciato in mezzo alla strada
come fossimo spazzatura.
506
00:25:15,754 --> 00:25:17,546
È un miracolo che siamo sopravvissuti.
507
00:25:17,556 --> 00:25:20,312
- Non potevate fare niente per difendervi?
- Assolutamente no.
508
00:25:21,143 --> 00:25:22,352
Lo si insegna...
509
00:25:22,362 --> 00:25:26,237
Ai bambini di colore prima che i genitori
li lascino uscire di casa da soli.
510
00:25:26,247 --> 00:25:27,743
Vedere la stessa paura
511
00:25:27,753 --> 00:25:29,774
sul viso di Dwain mi ha...
512
00:25:29,784 --> 00:25:31,535
Riportato a quella notte.
513
00:25:31,545 --> 00:25:34,381
E mi ha ricordato
che non importa se è il...
514
00:25:34,864 --> 00:25:38,405
Il 1967, il '92,
o anche il giorno d'oggi...
515
00:25:38,946 --> 00:25:40,853
Ciò che innesca...
516
00:25:40,863 --> 00:25:43,604
Le ingiustizie potrà anche variare...
517
00:25:43,614 --> 00:25:46,169
Ma l'oppressione sistematica...
518
00:25:46,179 --> 00:25:47,384
È ciò che farà sempre...
519
00:25:47,394 --> 00:25:48,796
Divampare l'incendio.
520
00:25:48,806 --> 00:25:51,444
Non importa quanti progressi facciamo,
521
00:25:51,454 --> 00:25:53,851
sembra che questo sia destinato...
522
00:25:54,262 --> 00:25:55,332
A non cambiare mai.
523
00:26:02,450 --> 00:26:04,521
Se vuoi uscire dal salto...
524
00:26:04,531 --> 00:26:06,503
Possiamo continuare io o Ian.
525
00:26:06,513 --> 00:26:08,093
Lo apprezzo.
526
00:26:08,103 --> 00:26:09,506
Ma l'ho promesso a Ben.
527
00:26:09,994 --> 00:26:12,192
E voglio mantenere quella promessa.
528
00:26:14,545 --> 00:26:17,062
Fissare la telecamera
non li riporterà indietro prima.
529
00:26:17,072 --> 00:26:18,665
Non avrei dovuto lasciarli andare.
530
00:26:18,675 --> 00:26:20,915
Il ragazzo che vogliono aiutare
è il figlio di qualcuno.
531
00:26:20,925 --> 00:26:24,439
Se fosse il contrario, non vorresti
che qualcuno proteggesse i tuoi figli?
532
00:26:24,844 --> 00:26:27,285
- Dov'è tuo fratello?
- È andato a prendere delle provviste.
533
00:26:27,295 --> 00:26:28,891
Lui perché è qui?
534
00:26:28,901 --> 00:26:32,263
Sto solo cercando di venirne
fuori vivo e tutto intero, ok?
535
00:26:32,273 --> 00:26:34,945
- Come te.
- Tu non sei come me.
536
00:26:36,195 --> 00:26:37,933
Quante volte devo ripeterlo?
537
00:26:37,943 --> 00:26:41,665
- Non voglio questo criminale nel mio negozio!
- La città sta bruciando,
538
00:26:41,675 --> 00:26:44,134
e a te importa solo
di questo maledetto negozio!
539
00:26:44,144 --> 00:26:47,734
Dove siamo intrappolati, perché sei
talmente testardo che non ascolti!
540
00:26:47,744 --> 00:26:49,272
Se continui...
541
00:26:49,282 --> 00:26:53,380
Ad allontanare le persone che ami...
542
00:26:54,593 --> 00:26:56,909
Finirai per distruggere questa famiglia.
543
00:26:57,531 --> 00:26:59,725
E cosa ci resterà
quando te ne sarai andato?
544
00:27:01,185 --> 00:27:03,369
Quando hai imparato a parlare coreano?
545
00:27:06,767 --> 00:27:07,799
Sono qui!
546
00:27:09,250 --> 00:27:10,652
Così ti farai uccidere.
547
00:27:12,900 --> 00:27:14,218
Ora che facciamo?
548
00:27:14,228 --> 00:27:16,230
Andiamo nel magazzino.
Tutti quanti, forza!
549
00:27:37,776 --> 00:27:39,200
Ce ne sono troppi!
550
00:27:55,793 --> 00:27:56,838
È finita?
551
00:27:57,344 --> 00:27:58,395
Se ne sono andati.
552
00:28:22,368 --> 00:28:23,746
Il mio negozio...
553
00:28:25,353 --> 00:28:26,868
Almeno non si è fatto male nessuno.
554
00:28:30,265 --> 00:28:31,548
Dovremmo iniziare a pulire.
555
00:28:36,301 --> 00:28:38,551
Mi dispiace non averti aiutato là fuori.
556
00:28:38,561 --> 00:28:40,780
Quella cosa con Dwain era...
557
00:28:40,790 --> 00:28:42,526
Mi ha colpito un po' troppo da vicino.
558
00:28:42,536 --> 00:28:43,945
Sono solo felice tu sia qui.
559
00:28:45,854 --> 00:28:48,294
Cavolo, ci sono davvero andati
giù pesanti con questo posto.
560
00:28:49,287 --> 00:28:51,677
Almeno Jin sta bene.
561
00:28:51,687 --> 00:28:54,548
Già... mi sento ancora in colpa
per avergli urlato addosso.
562
00:28:55,268 --> 00:29:00,087
Non è colpa sua se ho conti in sospeso
con mio padre per non esserci stato.
563
00:29:00,097 --> 00:29:01,255
E ora con...
564
00:29:01,265 --> 00:29:03,481
Questa cosa con Addison è...
565
00:29:03,491 --> 00:29:06,384
Sono qui. Ogni volta
che vorrai parlarne.
566
00:29:08,199 --> 00:29:09,999
Lo stesso vale per te, Magic.
567
00:29:10,602 --> 00:29:12,840
Se hai bisogno di parlare
con qualcuno, sono qui.
568
00:29:17,464 --> 00:29:19,111
- Ben.
- Sì?
569
00:29:20,691 --> 00:29:22,107
Sono un alcolista.
570
00:29:34,002 --> 00:29:35,168
Gli altri lo sanno?
571
00:29:35,178 --> 00:29:36,221
Eccome.
572
00:29:37,234 --> 00:29:38,957
Erano in prima fila,
573
00:29:38,967 --> 00:29:40,367
dall'inizio,
574
00:29:40,377 --> 00:29:41,424
purtroppo.
575
00:29:43,063 --> 00:29:44,109
Quando?
576
00:29:44,937 --> 00:29:46,623
Quando credevamo di averti perso.
577
00:29:47,147 --> 00:29:48,965
Il progetto era stato sospeso
578
00:29:48,975 --> 00:29:50,490
e io sono andato in crisi.
579
00:29:52,496 --> 00:29:55,660
Il mio unico conforto
era finire la bottiglia.
580
00:29:58,724 --> 00:30:00,127
Beth Calavicci.
581
00:30:01,237 --> 00:30:03,084
È stata lei a tirarmi fuori.
582
00:30:03,094 --> 00:30:04,715
Mi ha aiutato. Lei...
583
00:30:05,030 --> 00:30:06,759
Mi ha fatto tornare sobrio.
584
00:30:06,769 --> 00:30:08,012
Sono passati...
585
00:30:08,022 --> 00:30:12,546
353 giorni da allora.
586
00:30:13,390 --> 00:30:16,317
E ogni singolo giorno è stato...
587
00:30:17,879 --> 00:30:18,934
Una battaglia
588
00:30:19,942 --> 00:30:21,904
per evitare di ricaderci dentro.
589
00:30:25,539 --> 00:30:27,682
Tu non mi hai perso, Magic.
590
00:30:28,692 --> 00:30:30,920
Sono stato io a scegliere di saltare
591
00:30:31,324 --> 00:30:33,285
e sono io a dover vivere
592
00:30:33,295 --> 00:30:35,562
con le conseguenza
di quella scelta, non tu.
593
00:30:36,194 --> 00:30:37,279
E...
594
00:30:37,289 --> 00:30:39,492
Per quello che stai attraversando...
595
00:30:40,045 --> 00:30:41,616
Sei un ammiraglio,
596
00:30:41,626 --> 00:30:43,491
e un Marine decorato.
597
00:30:43,928 --> 00:30:45,661
Se c'è una battaglia da combattere,
598
00:30:45,671 --> 00:30:47,947
so che puoi vincerla.
599
00:30:50,569 --> 00:30:51,616
Pensavo...
600
00:30:51,626 --> 00:30:54,702
Di dover essere io
quello che aiutava qui.
601
00:30:57,982 --> 00:30:59,133
Siamo una famiglia.
602
00:31:06,619 --> 00:31:08,162
Per la cronaca,
603
00:31:08,172 --> 00:31:09,235
sei una bestia.
604
00:31:09,940 --> 00:31:11,312
Già, non dimenticartelo.
605
00:31:12,197 --> 00:31:15,971
- Come procede il salto?
- È un po' turbolento questa volta.
606
00:31:15,981 --> 00:31:17,297
Ben sta bene?
607
00:31:17,307 --> 00:31:20,154
A parte le rivolte di Los Angeles,
sta... bene. È...
608
00:31:20,592 --> 00:31:23,205
È di Magic che mi preoccupo, ok?
609
00:31:23,215 --> 00:31:26,967
Sembra che anche i soldati
della marina perdano la calma
610
00:31:26,977 --> 00:31:28,500
e temo che sia...
611
00:31:29,379 --> 00:31:30,445
Colpa mia.
612
00:31:30,455 --> 00:31:31,493
Ian,
613
00:31:32,264 --> 00:31:33,302
no.
614
00:31:36,347 --> 00:31:38,994
Addison, tutto quello che è successo
615
00:31:39,328 --> 00:31:41,191
a Ben, a Magic,
616
00:31:41,201 --> 00:31:46,109
è tutto accaduto perché il me del
futuro ha mollato una bomba
617
00:31:46,119 --> 00:31:49,668
che ha stravolto
emotivamente questa squadra.
618
00:31:49,678 --> 00:31:52,288
I postumi radioattivi ci stanno
lentamente avvelenando.
619
00:31:52,298 --> 00:31:55,511
- Ok, pessima metafora.
- Lo so, non è una delle migliori...
620
00:31:55,521 --> 00:31:57,742
Ma non significa non sia vera
621
00:31:57,752 --> 00:32:00,122
o che il senso di colpa
non mi stia divorando dentro.
622
00:32:00,132 --> 00:32:01,972
Sì, beh...
623
00:32:01,982 --> 00:32:04,426
Ne so qualcosa del senso di colpa.
624
00:32:04,436 --> 00:32:06,390
Un conto è provarlo quando...
625
00:32:06,400 --> 00:32:09,240
C'è l'intenzione di ferire qualcuno.
626
00:32:09,878 --> 00:32:11,635
Ma quando si fa del proprio meglio...
627
00:32:13,531 --> 00:32:15,623
L'unica cosa che il senso
di colpa ti fa a provare
628
00:32:15,633 --> 00:32:17,415
è un senso di immobilità.
629
00:32:17,890 --> 00:32:20,915
E il fatto che tu ti senta così,
Ian, non aiuterà Ben,
630
00:32:21,291 --> 00:32:22,522
né noi.
631
00:32:22,932 --> 00:32:24,337
Le cose sono cambiate ora
632
00:32:24,952 --> 00:32:27,113
e tutti noi
633
00:32:27,123 --> 00:32:30,251
dovremo trovare un modo
per superare ciò che è stato
634
00:32:30,261 --> 00:32:32,749
e concentrarci sul futuro.
635
00:32:32,759 --> 00:32:35,870
- Ovvero?
- Capire come riportare Ben a casa.
636
00:32:36,956 --> 00:32:38,980
E se c'è una persona
637
00:32:38,990 --> 00:32:41,452
che possa farlo, Ian...
638
00:32:42,546 --> 00:32:43,640
Sei tu.
639
00:32:50,529 --> 00:32:52,597
Proprio sul più bello.
640
00:32:54,757 --> 00:32:58,535
- Ciao, Jenn.
- Vieni subito! Ziggy sta impazzendo!
641
00:33:00,883 --> 00:33:04,235
- Cos'hai fatto?
- Volevo approfondire la morte di Jin
642
00:33:04,245 --> 00:33:07,129
quando... ti prego, dimmi
che non ho rotto Ziggy.
643
00:33:07,139 --> 00:33:09,110
Ci vuole ben altro, credimi.
644
00:33:09,120 --> 00:33:11,760
Ok, allora che sta succedendo?
645
00:33:11,770 --> 00:33:12,813
Beh...
646
00:33:13,445 --> 00:33:14,900
Stando a quel che vedo,
647
00:33:14,910 --> 00:33:17,463
è stato un trauma da impatto
a uccidere Jin.
648
00:33:17,473 --> 00:33:19,874
Cioè è stato picchiato a morte
con la sua arma?
649
00:33:19,884 --> 00:33:22,960
Sì, ma ora non succederà più.
650
00:33:22,970 --> 00:33:25,042
E non è una cosa buona?
651
00:33:25,052 --> 00:33:29,187
Lo sarebbe se Ben non avesse cambiato
la storia riportando Dwain al negozio.
652
00:33:29,197 --> 00:33:31,717
Ziggy sta ricalcolando tutto
con questa nuova variabile.
653
00:33:31,727 --> 00:33:35,434
- Quindi cosa dice?
- Che sarà qualcun altro a morire.
654
00:33:41,061 --> 00:33:43,095
Resterà seduto là per sempre?
655
00:33:44,052 --> 00:33:46,650
Questo negozio era la sua vita.
656
00:33:49,020 --> 00:33:51,037
Ehi, signor P,
657
00:33:51,616 --> 00:33:53,326
senta, so che è una merda ma...
658
00:33:53,667 --> 00:33:55,515
Cerchi di vedere il lato positivo.
659
00:33:56,438 --> 00:33:58,455
Hanno solo portato via della roba.
660
00:34:01,611 --> 00:34:02,624
Roba?
661
00:34:04,051 --> 00:34:07,487
Quella roba era il futuro
della mia famiglia.
662
00:34:07,865 --> 00:34:11,069
E quei pezzenti me l'hanno portato via
663
00:34:11,079 --> 00:34:13,672
lasciandomi senza nulla!
664
00:34:13,682 --> 00:34:14,998
Mi hai capito?
665
00:34:15,682 --> 00:34:16,947
Nulla!
666
00:34:18,592 --> 00:34:20,284
Ha ancora i suoi figli.
667
00:34:20,849 --> 00:34:21,966
Non è nulla.
668
00:34:30,571 --> 00:34:32,810
Che ne vuoi sapere tu, eh?
669
00:34:33,169 --> 00:34:35,152
Sei solo un teppistello.
670
00:34:40,041 --> 00:34:41,117
Quello che so...
671
00:34:42,348 --> 00:34:46,214
È che ogni maledetto giorno vengo
preso di mira da gente come lei
672
00:34:46,224 --> 00:34:49,523
che mi guarda storto pensando
io sia un ladro o un bullo.
673
00:34:49,533 --> 00:34:52,024
Sto per diplomarmi da
migliore della classe.
674
00:34:52,991 --> 00:34:56,307
Mi sono state offerte diverse borse
di studio da 3 università importanti.
675
00:34:58,537 --> 00:35:00,401
Ma lei non le vede queste cose, vero?
676
00:35:00,411 --> 00:35:01,460
No.
677
00:35:02,810 --> 00:35:04,707
Perché l'unica cosa che vedi
678
00:35:04,717 --> 00:35:09,255
è un altro bambino nero povero e affamato
che non ha prospettive di futuro
679
00:35:09,265 --> 00:35:12,105
gironzolare intorno al tuo stupido
negozio puzzolente di kimchi
680
00:35:12,115 --> 00:35:13,980
pronto a fare qualche danno. Non è vero?
681
00:35:16,677 --> 00:35:18,562
Cosa? Ehi! Aspetta!
682
00:35:18,572 --> 00:35:20,967
- Togliti!
- Fermati, ok?
683
00:35:20,977 --> 00:35:23,012
Se vi fermate un attimo
e ascoltate l'altro,
684
00:35:23,022 --> 00:35:26,068
capirete che avete più cose in comune
di quante pensate.
685
00:35:30,194 --> 00:35:31,250
Vedi?
686
00:35:32,583 --> 00:35:33,615
Che avevo detto?
687
00:35:36,507 --> 00:35:37,592
Stanno tornando.
688
00:35:47,595 --> 00:35:48,645
Sonny!
689
00:35:50,140 --> 00:35:51,383
What have I done?
690
00:35:52,285 --> 00:35:53,391
Cosa ho fatto?
691
00:35:53,401 --> 00:35:55,024
Cosa ho fatto!
692
00:35:56,213 --> 00:35:57,507
Oh, mio Dio!
693
00:36:01,553 --> 00:36:02,857
Dannazione, Sonny!
694
00:36:02,867 --> 00:36:05,170
- Sta perdendo molto sangue.
- Ma puoi aiutarlo, vero?
695
00:36:05,180 --> 00:36:07,471
Sì, mi sono già occupata
di ferite da pistola.
696
00:36:07,481 --> 00:36:09,679
Non sapevo fosse lui.
697
00:36:10,164 --> 00:36:13,271
Appa, hai sbagliato.
698
00:36:13,281 --> 00:36:14,873
Ma possiamo risolverlo.
699
00:36:14,883 --> 00:36:17,069
Non posso far nulla qui,
ha bisogno di un ospedale.
700
00:36:17,079 --> 00:36:20,017
Ziggy dice che se Sonny non riceve
le cure adeguate entro un'ora,
701
00:36:20,027 --> 00:36:22,530
c'è il 93% di possibilità che muoia.
702
00:36:24,845 --> 00:36:26,156
L'ambulanza all'incrocio!
703
00:36:26,166 --> 00:36:29,065
Se abbiamo fortuna, ha ancora
i medicinali che servono a Sonny.
704
00:36:29,075 --> 00:36:31,821
- Pensi che riusciremo a salvarlo?
- Sì.
705
00:36:31,831 --> 00:36:33,147
Se lavoriamo insieme.
706
00:36:39,464 --> 00:36:40,543
Resta con noi.
707
00:36:41,258 --> 00:36:42,512
Attenzione.
708
00:36:43,092 --> 00:36:44,425
Uno, due.
709
00:36:45,382 --> 00:36:46,961
- Ok, bene.
- Giù, giù, giù.
710
00:36:48,228 --> 00:36:49,980
Sonny. Sonny!
711
00:36:51,220 --> 00:36:52,253
Sonny...
712
00:36:52,756 --> 00:36:54,575
Qualsiasi cosa tu e Danny
713
00:36:54,585 --> 00:36:56,756
vogliate fare
714
00:36:56,766 --> 00:36:57,959
vi supporterò.
715
00:36:58,652 --> 00:37:00,115
Però tu resta con me, per favore.
716
00:37:00,125 --> 00:37:01,520
C'è un ospedale qui a nord.
717
00:37:01,530 --> 00:37:03,562
Farò selezionare a Ziggy
la strada più veloce.
718
00:37:03,572 --> 00:37:04,976
- Ok.
- Resta con noi.
719
00:37:05,336 --> 00:37:06,700
Sembra che tutto sia intatto.
720
00:37:06,710 --> 00:37:08,894
Ok, ho bisogno di questo.
721
00:37:10,695 --> 00:37:13,727
- Come sapevi avrei chiesto quello?
- Sono stato in ospedale una volta.
722
00:37:14,064 --> 00:37:15,460
Ok, carichiamo Sonny.
723
00:37:15,470 --> 00:37:16,824
Dwain, trova le chiavi.
724
00:37:16,834 --> 00:37:17,904
Va bene.
725
00:37:24,284 --> 00:37:25,806
Sì, ragazzo!
726
00:37:25,816 --> 00:37:28,244
Fermo! Esci subito dall'ambulanza!
727
00:37:30,199 --> 00:37:32,258
Hanno sparato al mio amico,
dobbiamo portarlo in ospedale.
728
00:37:32,268 --> 00:37:33,932
Allontanati dal veicolo.
729
00:37:35,042 --> 00:37:37,904
Mani dietro la nuca
e ginocchia a terra, ora!
730
00:37:38,323 --> 00:37:40,492
Ginocchia a terra o ti spariamo!
731
00:37:40,502 --> 00:37:41,712
Hai capito?
732
00:37:41,722 --> 00:37:44,145
Se sparate a lui sparate anche a me!
733
00:37:44,155 --> 00:37:46,710
Dite di essere qui per proteggerci.
734
00:37:46,720 --> 00:37:49,341
Ma chi state proteggendo
da questo ragazzo?
735
00:37:49,997 --> 00:37:53,624
Non ha fatto nulla, lasciatelo in pace!
736
00:37:56,013 --> 00:37:57,655
Andate via, per favore.
737
00:37:58,114 --> 00:38:01,744
Fate il vostro lavoro
e lasciatemi salvare mio figlio!
738
00:38:02,758 --> 00:38:04,082
Per favore!
739
00:38:07,904 --> 00:38:10,218
A tutte le unità:
raggiungete Wilshire and 3rd
740
00:38:10,228 --> 00:38:12,919
Ripeto, raggiungete Wilshire and 3rd
741
00:38:13,698 --> 00:38:15,707
- Indietreggiate.
- Andiamo.
742
00:38:19,290 --> 00:38:20,476
Grazie Signor Park.
743
00:38:22,986 --> 00:38:26,425
Ringraziami guidando
più veloce possibile.
744
00:38:27,287 --> 00:38:28,377
Dwain.
745
00:38:41,472 --> 00:38:43,928
- Come sta?
- Stabile, ma dobbiamo sbrigarci.
746
00:38:43,938 --> 00:38:45,874
Sonny.
747
00:38:45,884 --> 00:38:47,354
Mi dispiace.
748
00:38:48,494 --> 00:38:50,239
Mi dispiace tanto.
749
00:38:56,202 --> 00:38:57,830
Ti prego dimmi che ce la farà.
750
00:38:57,840 --> 00:38:59,534
Non solo ce la farà,
751
00:38:59,993 --> 00:39:03,259
lui e Dwain creeranno un impero
delle scarpe su misura,
752
00:39:03,269 --> 00:39:06,037
grazie a Jin che userà i
soldi dell'assicurazione
753
00:39:06,047 --> 00:39:07,729
per investire per primo.
754
00:39:08,214 --> 00:39:10,471
E Daniel, dopo i Marines,
755
00:39:10,481 --> 00:39:12,183
andrà alla facoltà di economia
756
00:39:12,193 --> 00:39:14,008
e diventerà il primo CFO dell'azienda.
757
00:39:14,018 --> 00:39:18,298
Quindi, sì. Andrà tutto bene per i Park.
758
00:39:22,880 --> 00:39:24,636
Ce la farà.
759
00:39:31,923 --> 00:39:33,407
Ce la faremo tutti.
760
00:39:43,353 --> 00:39:45,104
Missione compiuta, ammiraglio.
761
00:39:45,114 --> 00:39:47,714
Complimenti,
soprattutto date le circostanze.
762
00:39:47,724 --> 00:39:51,010
Sappiamo tutti che non è stato facile.
763
00:39:51,020 --> 00:39:52,729
No, non lo è stato.
764
00:39:56,900 --> 00:39:57,929
Notte.
765
00:39:59,694 --> 00:40:01,043
Sicuro di star bene?
766
00:40:02,697 --> 00:40:03,825
Ci starò.
767
00:40:15,026 --> 00:40:16,542
Ehi.
768
00:40:16,552 --> 00:40:17,897
Senti.
769
00:40:17,907 --> 00:40:20,432
So che non vedevi l'ora di andare
da Emilio, stasera.
770
00:40:20,928 --> 00:40:22,890
Ti spiace se facciamo un'altra volta?
771
00:40:25,357 --> 00:40:26,790
Sì, beh.
772
00:40:28,208 --> 00:40:30,677
Vorrei mi accompagnassi a un incontro.
773
00:40:32,574 --> 00:40:34,039
Ho bisogno d'aiuto, Beth.
774
00:40:34,818 --> 00:40:37,411
E mi servirebbe il tuo supporto.
775
00:40:44,135 --> 00:40:45,204
Henry!
776
00:40:46,852 --> 00:40:49,013
Sono io, Lawrence.
777
00:40:49,519 --> 00:40:52,314
Grazie a Dio sei qui.
778
00:40:52,324 --> 00:40:54,194
Stai sanguinando, che è successo?
779
00:40:57,695 --> 00:40:59,018
Qualcuno mi ha seguito.
780
00:40:59,871 --> 00:41:01,289
Pensavano avessi la formula.
781
00:41:01,299 --> 00:41:02,836
Andrà tutto bene. Respira.
782
00:41:02,846 --> 00:41:04,797
Aveva degli occhi blu vitrei.
783
00:41:04,807 --> 00:41:06,559
Aiuto! Abbiamo bisogno di aiuto!
784
00:41:07,160 --> 00:41:10,272
Henry, sta succedendo. Devi trovarlo.
785
00:41:11,267 --> 00:41:12,420
Prima di loro!
786
00:41:12,430 --> 00:41:14,187
Lo troveremo insieme!
787
00:41:14,197 --> 00:41:17,047
Ok? Quindi tieni duro, Lawrence.
788
00:41:17,057 --> 00:41:19,546
Pathfinder.
789
00:41:20,545 --> 00:41:21,554
Lawrence.
790
00:41:22,139 --> 00:41:23,274
#NoSpoiler
791
00:41:23,284 --> 00:41:25,984
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
59303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.