All language subtitles for Peter Gunn 03x07 Death Across the Board

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:06,652 --> 00:00:07,972 O que �? 3 00:00:10,816 --> 00:00:11,863 Quem est� a� fora? 4 00:00:11,864 --> 00:00:14,092 Sei que algu�m est� a� fora. 5 00:00:17,001 --> 00:00:22,000 O que voc�...? 6 00:00:23,001 --> 00:00:27,000 Ah! 7 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 Sr. Gunn. 8 00:00:49,501 --> 00:00:50,881 Como voc� est�, Leslie? 9 00:00:51,001 --> 00:00:54,294 Acredito que uma discri��o adequada seria suport�vel. 10 00:00:54,295 --> 00:00:55,899 Sob o ataque da cama do prazer? 11 00:00:55,900 --> 00:00:57,684 Sob o ataque de um bic�spide 12 00:00:57,685 --> 00:00:59,818 desconhecedor do significado de compatibilidade. 13 00:01:00,001 --> 00:01:02,401 Acho que vem da dor de dentes. 14 00:01:03,001 --> 00:01:05,001 Voc� poderia, por favor, n�o usar essa frase? 15 00:01:05,002 --> 00:01:06,701 Vem da... 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,000 Oh. 17 00:01:09,001 --> 00:01:13,000 Ah, obrigado. Com licen�a. 18 00:01:13,001 --> 00:01:14,001 � imposs�vel. 19 00:01:14,002 --> 00:01:17,000 Oi. 20 00:01:17,001 --> 00:01:18,001 Lembra de mim? 21 00:01:18,002 --> 00:01:20,000 Leslie n�o � do tipo que tem dor de dente. 22 00:01:20,001 --> 00:01:21,440 Probabilidade de oito a cinco com Leslie. 23 00:01:21,441 --> 00:01:23,562 Se eu estivesse com dor de dente, ficaria com medo de ir at� Leslie. 24 00:01:24,001 --> 00:01:26,020 Sim, especialmente se voc� n�o tiver uma reserva. 25 00:01:27,001 --> 00:01:28,317 Ei, isso � muito engra�ado. 26 00:01:29,002 --> 00:01:30,002 Oi, Pete. 27 00:01:30,003 --> 00:01:31,204 Voc� se lembra de mim. 28 00:01:31,205 --> 00:01:32,326 Eu digo. 29 00:01:33,001 --> 00:01:34,343 Levante suas vistas, Louie. 30 00:01:38,001 --> 00:01:39,001 Bom. 31 00:01:39,002 --> 00:01:41,000 Quer outra vez? 32 00:01:41,001 --> 00:01:43,000 Lugar p�blico. 33 00:01:43,001 --> 00:01:45,121 Bem, eu conhe�o um terra�o privado. 34 00:01:45,122 --> 00:01:46,706 Gosto do seu estilo, Louie. 35 00:01:49,001 --> 00:01:50,001 Cante r�pido. 36 00:01:50,002 --> 00:01:51,002 Voc� estar� aqui? 37 00:01:51,003 --> 00:01:53,000 A possibilidade � extremamente remota. 38 00:01:53,001 --> 00:01:54,990 J� se passaram 12. 39 00:02:00,001 --> 00:02:01,552 Harley Bernard III? 40 00:02:01,553 --> 00:02:02,728 Sim, ele ligou h� pouco. 41 00:02:02,729 --> 00:02:04,043 Pediu que voc� o visse imediatamente. 42 00:02:04,044 --> 00:02:05,399 Voc� parece impressionado, Leslie. 43 00:02:05,400 --> 00:02:06,452 Bem, ele exigiu. 44 00:02:06,453 --> 00:02:08,023 Todo esse dinheiro geralmente exige. 45 00:02:37,001 --> 00:02:38,001 Petr�leo e cavalos. 46 00:02:38,002 --> 00:02:40,000 Eles s�o parecidos em muitos aspectos. 47 00:02:40,001 --> 00:02:45,000 Aposte uma fortuna em qualquer um deles e voc� ficar� seco. 48 00:02:45,001 --> 00:02:46,001 Sr. Gunn? 49 00:02:46,002 --> 00:02:47,002 N�o, n�o, obrigado. 50 00:02:47,003 --> 00:02:49,779 Bem, voc� n�o parece ficar seco com muita frequ�ncia, sr. Bernard. 51 00:02:49,780 --> 00:02:51,607 Seu est�bulo tem um bom hist�rico. 52 00:02:51,608 --> 00:02:52,624 Sim. 53 00:02:53,001 --> 00:02:56,360 Tudo por causa dele, Wally Keel. 54 00:02:57,001 --> 00:02:59,000 Amigo muito antigo e muito querido. 55 00:02:59,001 --> 00:03:01,000 Sa�mos juntos dos campos de petr�leo. 56 00:03:01,001 --> 00:03:04,000 N�o h� nenhum homem vivo que conhe�a cavalos t�o bem quanto ele. 57 00:03:04,001 --> 00:03:05,388 Ele era um �timo treinador. 58 00:03:05,389 --> 00:03:06,813 Constru�u os meus est�bulos. 59 00:03:06,814 --> 00:03:08,145 Administrou-os. 60 00:03:08,146 --> 00:03:09,813 Cavaleiro de verdade, o Wally. 61 00:03:09,814 --> 00:03:11,342 Um pouco antiquado. 62 00:03:11,343 --> 00:03:13,216 Se ia correr um cavalo no dia seguinte, ele 63 00:03:13,217 --> 00:03:15,646 passava a noite na baia. 64 00:03:16,001 --> 00:03:17,938 Foi onde ele estava ontem � noite quando 65 00:03:17,939 --> 00:03:19,207 algu�m atirou o matou a tiros. 66 00:03:20,001 --> 00:03:22,299 Eu quero aquele assassino. 67 00:03:22,300 --> 00:03:24,021 Eu o quero r�pido. 68 00:03:24,022 --> 00:03:25,791 Voc� viu a pol�cia? 69 00:03:25,792 --> 00:03:28,256 Ah, est�o trabalhando. Movem-se lentamente. 70 00:03:28,257 --> 00:03:30,711 Sr. Bernard, eles tamb�m t�m um hist�rico muito bom. 71 00:03:31,001 --> 00:03:33,373 Devagar, devagar. 72 00:03:33,374 --> 00:03:35,616 Nunca houve um homem melhor do que Wally. 73 00:03:35,617 --> 00:03:36,810 Sem inimigos. 74 00:03:36,811 --> 00:03:39,699 Um inimigo? 75 00:03:42,001 --> 00:03:43,317 Eu quero esse homem. 76 00:03:47,001 --> 00:03:48,925 Isso � muito generoso. 77 00:03:49,001 --> 00:03:50,565 Encontre-o. 78 00:03:51,001 --> 00:03:53,382 Estarei em contato, sr. Bernard. 79 00:04:04,001 --> 00:04:06,000 Obrigado. 80 00:04:06,001 --> 00:04:07,001 Certo. 81 00:04:07,002 --> 00:04:08,259 N�o me diga, deixe-me adivinhar. 82 00:04:08,260 --> 00:04:10,671 Seu cliente � Harley Bernard III. 83 00:04:11,001 --> 00:04:12,217 Palpite muito bom. 84 00:04:12,218 --> 00:04:13,218 Que palpite? 85 00:04:13,219 --> 00:04:14,989 O sr. Bernard deixou isso muito claro. 86 00:04:15,001 --> 00:04:17,744 Encontre o assassino de Wally Keel, um homem sem inimigo. 87 00:04:19,001 --> 00:04:20,001 Essa � a m�sica. 88 00:04:20,002 --> 00:04:22,000 E a letra est� errada. 89 00:04:22,001 --> 00:04:24,000 Havia um inimigo. 90 00:04:24,001 --> 00:04:26,847 Este relat�rio, publicado h� tr�s meses, fala 91 00:04:26,848 --> 00:04:29,533 de uma briga entre Wally Keel e um jogador de alto escal�o, 92 00:04:29,534 --> 00:04:30,852 Frank Russo. 93 00:04:32,001 --> 00:04:33,722 - Isso coloca um pouco de molho. - Muito. 94 00:04:34,001 --> 00:04:36,000 Nada foi provado, mas parece 95 00:04:36,001 --> 00:04:38,000 que Russo estava tentando interessar 96 00:04:38,001 --> 00:04:42,000 Keel em um cavalo muito lento e com muitos d�lares r�pidos. 97 00:04:42,001 --> 00:04:43,333 J� ouvi essa hist�ria antes. 98 00:04:43,334 --> 00:04:45,699 Keel disse a Russo aonde ir com a oferta. 99 00:04:46,001 --> 00:04:49,176 Russo � do tipo que n�o v� nada quando � contrariado. 100 00:04:50,001 --> 00:04:52,076 Teremos muito o que conversar quando o encontrarmos. 101 00:04:52,077 --> 00:04:53,602 Se voc� o encontrar. 102 00:04:53,800 --> 00:04:55,000 Russo sabe que a situa��o est� quente. 103 00:04:55,001 --> 00:04:56,606 Ele provavelmente ir� para a clandestinidade. 104 00:04:56,607 --> 00:04:57,964 Provavelmente. 105 00:04:59,001 --> 00:05:01,814 Bem, obrigado. 106 00:05:02,001 --> 00:05:03,052 Indo para algum lugar? 107 00:05:03,053 --> 00:05:06,000 Sim, eu vou perguntar por a�. 108 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 Entre seus conhecidos desprez�veis. 109 00:05:08,001 --> 00:05:10,000 N�o bata neles, tenente. 110 00:05:10,001 --> 00:05:11,001 Bater neles? 111 00:05:11,002 --> 00:05:12,002 Achei que nunca chegaria at� eles. 112 00:05:17,001 --> 00:05:20,000 Sr. McElroy, quantos neg�cios fizemos juntos? 113 00:05:20,001 --> 00:05:24,000 Eu j� lhe orientei mal, lhe vendi um porco? 114 00:05:24,001 --> 00:05:26,000 Agora este, eu garanto pessoalmente. 115 00:05:26,001 --> 00:05:28,001 Fique bem, voc� n�o vai se arrepender. 116 00:05:28,002 --> 00:05:29,002 Pronto? 117 00:05:29,003 --> 00:05:30,011 Certo. 118 00:05:30,012 --> 00:05:32,000 � o quinto em Caliente. 119 00:05:32,001 --> 00:05:33,046 O cavalo � Donnybrook. 120 00:05:35,000 --> 00:05:36,156 Desculpe, Pete. 121 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Claro, Scooter. 122 00:05:39,300 --> 00:05:40,449 V� em frente, calcule. 123 00:05:40,450 --> 00:05:41,858 Oito horas, est� morto. 124 00:05:41,859 --> 00:05:43,021 Agora dois seguidos. 125 00:05:44,300 --> 00:05:45,489 Informa��es tipo Scooter. 126 00:05:46,503 --> 00:05:47,911 Uh, a palavra-c�digo? 127 00:05:49,500 --> 00:05:50,616 Ah, claro, sra. Crandall. 128 00:05:51,701 --> 00:05:55,700 Sim, mas parece que me lembro haver um ligeiro equil�brio. 129 00:05:55,701 --> 00:05:57,700 Certo, vou procurar pela manh�. 130 00:05:57,701 --> 00:06:00,700 Bem, claro, tenho um super especial. 131 00:06:00,701 --> 00:06:01,701 Esta pronta? 132 00:06:01,702 --> 00:06:02,725 Coloque-o para valer. 133 00:06:02,726 --> 00:06:03,726 � o quinto em Caliente. 134 00:06:03,727 --> 00:06:06,700 O cavalo est� por pouco. 135 00:06:06,701 --> 00:06:07,701 Certo. 136 00:06:07,702 --> 00:06:08,702 Falo com voc�. 137 00:06:16,701 --> 00:06:18,700 Algo errado? 138 00:06:18,701 --> 00:06:20,700 S� estou tentando descobrir como esses dois cavalos podem 139 00:06:20,701 --> 00:06:22,700 ganhar o quinto em Caliente. 140 00:06:22,701 --> 00:06:23,701 Fa�a-me um favor, Peter. 141 00:06:23,702 --> 00:06:25,619 N�o me incomode com nenhum detalhe. 142 00:06:25,620 --> 00:06:27,005 � um pouco anti�tico, n�o �? 143 00:06:27,006 --> 00:06:28,347 vender todos os cavalos da corrida? 144 00:06:28,348 --> 00:06:29,500 Tem seus problemas. 145 00:06:29,501 --> 00:06:31,155 Deve alienar muita gente. 146 00:06:31,156 --> 00:06:33,611 Sim, mas aqueles a quem dou o vencedor, 147 00:06:33,612 --> 00:06:36,523 eles, eles me reverenciam como se eu fosse um Einstein. 148 00:06:36,524 --> 00:06:38,363 E os perdedores? 149 00:06:38,701 --> 00:06:42,731 Se um homem quer que todos gostem dele, ele � inseguro. 150 00:06:47,701 --> 00:06:49,955 Voc� vai comprar um cavalo? 151 00:06:49,956 --> 00:06:52,693 Um homem, Frank Russo. 152 00:06:53,701 --> 00:06:57,206 Pete, � melhor voc� ter o porco mais lento que existe. 153 00:06:57,207 --> 00:06:59,075 Russo foi para a clandestinidade. 154 00:06:59,076 --> 00:07:00,582 Eu, uh, preciso de uma pista sobre ele. 155 00:07:00,583 --> 00:07:02,435 Pensei que talvez voc� pudesse fazer algumas liga��es. 156 00:07:03,701 --> 00:07:07,200 Pelo que ouvi, ele foi para o submundo. 157 00:07:08,701 --> 00:07:11,465 Sua inseguran�a est� aparecendo de novo. 158 00:07:12,701 --> 00:07:14,772 Eu farei as liga��es. 159 00:07:14,773 --> 00:07:17,266 Retornarei a voc�. 160 00:07:28,884 --> 00:07:30,939 Andar errado. Voc� queria o de baixo. 161 00:07:31,966 --> 00:07:33,511 Tem certeza de que est� no andar certo? 162 00:07:33,512 --> 00:07:34,742 Voc� queria o Russo. 163 00:07:34,743 --> 00:07:35,743 Queremos voc� feliz. 164 00:07:35,744 --> 00:07:38,415 Scooter ainda est� vendendo todos os cavalos da corrida, hein? 165 00:07:38,416 --> 00:07:39,593 Vamos. 166 00:08:05,826 --> 00:08:07,044 Al�, Gunn. 167 00:08:08,500 --> 00:08:09,857 Bem, Russo 168 00:08:09,858 --> 00:08:12,893 parece um pouco preocupado, fora do seu habitat natural. 169 00:08:12,894 --> 00:08:14,544 Eu devia ter trazido dados? 170 00:08:15,810 --> 00:08:17,356 Eu n�o acertei Wally Keel. 171 00:08:17,357 --> 00:08:18,932 Nunca usei uma arma na minha vida. 172 00:08:18,933 --> 00:08:21,306 Conhe�o um tenente que vai ouvir. 173 00:08:21,307 --> 00:08:22,307 Claro, que ele vai. 174 00:08:22,308 --> 00:08:24,157 Ele vai ouvir, e ent�o pendura em mim 175 00:08:24,158 --> 00:08:25,543 porque n�o h� mais ningu�m. 176 00:08:25,701 --> 00:08:27,410 Foi para isso que voc� me pegou? 177 00:08:27,701 --> 00:08:29,306 Um ouvido solid�rio? 178 00:08:29,307 --> 00:08:30,307 Voc� vai ouvir? 179 00:08:30,308 --> 00:08:31,793 Estou limpo e ainda assim levo a culpa. 180 00:08:32,701 --> 00:08:34,686 A menos que encontrem o cara que fez isso. 181 00:08:35,701 --> 00:08:38,342 Encontre-o, Gunn, pelo pre�o que quiser. 182 00:08:38,701 --> 00:08:41,481 - Desculpe, tenho um cliente. - Gunn. 183 00:08:41,482 --> 00:08:42,482 Esque�a, Russo. 184 00:08:44,701 --> 00:08:46,872 Achei que voc� nunca usasse. 185 00:08:50,300 --> 00:08:51,547 Tire-o daqui. 186 00:08:57,872 --> 00:08:59,390 Pensando nisso, Russo, 187 00:08:59,391 --> 00:09:01,459 se voc� est� dizendo a verdade, 188 00:09:01,460 --> 00:09:03,655 entregue-se. 189 00:09:03,656 --> 00:09:05,597 Voc� estar� � frente do jogo. 190 00:09:05,598 --> 00:09:07,136 Obrigado por nada. 191 00:09:07,137 --> 00:09:08,358 Se a pol�cia vier procurar, 192 00:09:08,359 --> 00:09:10,120 a sua hist�ria ser� muito mais dif�cil de vender. 193 00:09:10,121 --> 00:09:11,770 Ainda � problema deles. 194 00:09:11,771 --> 00:09:13,837 Quando eles chegarem aqui, j� terei ido embora. 195 00:09:13,838 --> 00:09:15,704 Leve-o para fora. 196 00:09:49,784 --> 00:09:51,188 Pete? 197 00:09:53,207 --> 00:09:54,651 Pete! 198 00:10:16,701 --> 00:10:18,074 Bem vindo de volta. 199 00:10:18,075 --> 00:10:19,888 Obrigado. 200 00:10:20,701 --> 00:10:22,700 Relaxe. 201 00:10:22,701 --> 00:10:24,417 Voc� j� perdeu o evento principal. 202 00:10:24,701 --> 00:10:25,701 Perdi? 203 00:10:25,702 --> 00:10:27,494 Eu era o evento principal. 204 00:10:28,701 --> 00:10:29,701 Voc� est� bem? 205 00:10:29,702 --> 00:10:31,700 Sim. 206 00:10:31,701 --> 00:10:35,155 Isso soou como uma festa de inaugura��o no zool�gico municipal. 207 00:10:35,156 --> 00:10:36,700 Voc� quase acertou. 208 00:10:36,701 --> 00:10:38,771 Era t�o grande quanto um elefante. 209 00:10:39,701 --> 00:10:41,331 O cavalheiro que visitou voc�? 210 00:10:41,701 --> 00:10:45,115 Esperando por mim no escuro, e ele n�o era um cavalheiro. 211 00:10:45,116 --> 00:10:46,568 Voc� deu uma olhada nele? 212 00:10:46,569 --> 00:10:47,624 Sim. 213 00:10:47,625 --> 00:10:48,770 Ele era enorme. 214 00:10:48,771 --> 00:10:49,907 Um gigante. 215 00:10:49,908 --> 00:10:52,189 Tinha uma cicatriz bem aqui. 216 00:10:52,190 --> 00:10:54,410 Eu nunca o tinha visto antes. 217 00:10:55,482 --> 00:11:00,257 Bem, acho que devo agradecer pela sua entrada muito oportuna. 218 00:11:00,258 --> 00:11:01,405 Eu n�o. 219 00:11:01,406 --> 00:11:04,632 Um guarda chamado Kowalski parou um carro que avan�ou o sem�foro. 220 00:11:04,633 --> 00:11:06,654 Teve um bom resultado: Frank Russo. 221 00:11:06,701 --> 00:11:09,338 Pensei em poupar-lhe muito trabalho. 222 00:11:09,339 --> 00:11:11,943 N�o consegui pegar voc� no telefone. 223 00:11:15,701 --> 00:11:16,701 Algo? 224 00:11:22,702 --> 00:11:24,893 Russo? 225 00:11:25,918 --> 00:11:27,414 O que tem o Russo? 226 00:11:34,701 --> 00:11:36,700 Russo p�s o bra�o em mim. 227 00:11:36,701 --> 00:11:38,700 Disse que ele estava limpo. 228 00:11:38,701 --> 00:11:40,700 Queria me contratar para provar isso. 229 00:11:40,701 --> 00:11:42,700 Podia estar dizendo a verdade. 230 00:11:42,701 --> 00:11:46,268 Sim, pode ser s� esperteza, cobrindo-se. 231 00:11:46,269 --> 00:11:48,008 Bem, ent�o, onde se encaixa um grandalh�o? 232 00:11:48,009 --> 00:11:49,422 N�o me pergunte. 233 00:11:49,423 --> 00:11:50,778 Sou s� um funcion�rio p�blico. 234 00:11:50,779 --> 00:11:52,620 Longos anos sob um capit�o de ferro 235 00:11:52,621 --> 00:11:54,714 ensinaram-me a aceitar as coisas como elas v�m. 236 00:11:58,108 --> 00:12:00,964 Al�. 237 00:12:00,965 --> 00:12:03,163 Sim? 238 00:12:03,164 --> 00:12:04,821 Um momento. 239 00:12:04,822 --> 00:12:06,145 � do seu escrit�rio. 240 00:12:06,701 --> 00:12:08,757 Jacoby. 241 00:12:08,758 --> 00:12:10,700 Quando? 242 00:12:10,701 --> 00:12:13,078 Voc� mandou uma equipe de laborat�rio para l�? 243 00:12:13,079 --> 00:12:14,867 Certo. 244 00:12:14,868 --> 00:12:16,051 Agora mesmo. 245 00:12:16,701 --> 00:12:19,551 Voc� cobrou alguma parte da sua taxa antecipadamente? 246 00:12:21,701 --> 00:12:23,224 Oh, n�o. 247 00:12:23,225 --> 00:12:24,901 N�o me diga. 248 00:12:24,902 --> 00:12:28,259 A governanta de Harley Bernard chegou em casa h� alguns minutos, 249 00:12:28,260 --> 00:12:29,409 do cinema. 250 00:12:29,410 --> 00:12:30,752 Ela encontrou Bernard morto. 251 00:12:30,753 --> 00:12:32,325 Estrangulado. 252 00:12:35,701 --> 00:12:37,829 Pronta, comece. 253 00:12:37,830 --> 00:12:40,610 Voltas e voltas e voltas. 254 00:12:40,701 --> 00:12:42,881 Vamos, um c�rculo maior. Voc� � capaz, bem maior. 255 00:12:42,882 --> 00:12:44,045 Com licen�a. 256 00:12:44,046 --> 00:12:45,046 Sim? 257 00:12:45,047 --> 00:12:46,262 Eu gostaria de ver o sr. LaLanne. 258 00:12:46,409 --> 00:12:48,295 Ele est� gravando um programa agora. 259 00:12:48,296 --> 00:12:49,540 Mais alto, vamos vov�, 260 00:12:49,541 --> 00:12:51,276 voc� pode levantar essa perna mais alto, bem mais alto. 261 00:12:51,701 --> 00:12:53,403 E descanse. Muito bom. 262 00:12:53,701 --> 00:12:55,162 Agora, quero que voc� respire fundo primeiro. 263 00:12:55,163 --> 00:12:57,831 Expulse todo o ar, assim, expire. 264 00:12:57,832 --> 00:12:58,907 E inspire pelo nariz. 265 00:12:58,908 --> 00:13:00,432 Pronto, comece. 266 00:13:01,701 --> 00:13:03,092 Inspire. 267 00:13:03,093 --> 00:13:04,112 Mais. 268 00:13:04,113 --> 00:13:06,141 Expire, sobre pela boca, vamos. 269 00:13:07,701 --> 00:13:09,700 Muito mais. 270 00:13:09,701 --> 00:13:10,701 Expire. 271 00:13:11,350 --> 00:13:12,957 N�o se sente 100% melhor? 272 00:13:12,958 --> 00:13:13,969 Claro que sim. 273 00:13:13,970 --> 00:13:16,059 Oh, oh, sabe o que meu rel�gio diz? 274 00:13:16,060 --> 00:13:20,688 � hora de deixar voc�. 275 00:13:20,689 --> 00:13:23,959 Vamos dizer adeus. 276 00:13:23,960 --> 00:13:29,470 Esses momentos preciosos parecem voar. 277 00:13:29,471 --> 00:13:35,097 Aqui est� o meu desejo para voc�: 278 00:13:35,098 --> 00:13:40,761 Que o bom Deus aben�oe e guarde voc�. 279 00:13:40,762 --> 00:13:42,314 Deus a aben�oe, adeus minha garota. 280 00:13:42,315 --> 00:13:44,020 Nos veremos divirta-se, tchau, tchau. 281 00:13:44,021 --> 00:13:45,714 Seja meu convidado. 282 00:13:46,701 --> 00:13:47,923 Obrigado. 283 00:13:53,701 --> 00:13:54,701 Peter Gunn. 284 00:13:54,702 --> 00:13:55,702 Al�, velho amigo. 285 00:13:55,703 --> 00:13:56,703 Muito tempo sem ver. 286 00:13:56,704 --> 00:13:57,704 Oi, Jack. 287 00:13:57,705 --> 00:13:58,705 Bom ver voc�. 288 00:13:58,706 --> 00:13:59,706 Quero que voc� diga al� para o Half. 289 00:13:59,707 --> 00:14:00,707 Half, este � Peter Gunn. 290 00:14:00,708 --> 00:14:02,064 - Vamos, aperte a m�o dele. - Al�, Half. 291 00:14:02,065 --> 00:14:03,065 Venha garoto. 292 00:14:03,066 --> 00:14:04,066 � isso. 293 00:14:04,067 --> 00:14:05,490 Acabei de lhe ensinar um novo truque, que ver? 294 00:14:05,491 --> 00:14:06,613 - �timo. - Venha aqui, Half. 295 00:14:06,614 --> 00:14:07,814 Venha garoto. 296 00:14:07,815 --> 00:14:08,815 � isso. 297 00:14:09,701 --> 00:14:10,701 Fique. 298 00:14:10,702 --> 00:14:13,248 � como um coelhinho da P�scoa. 299 00:14:13,249 --> 00:14:15,045 Ok, Half, bom garoto. 300 00:14:15,046 --> 00:14:17,019 Preciso perguntar como voc� est�, Jack. 301 00:14:17,020 --> 00:14:19,824 Na �ltima vez, voc� estava dirigindo um estudio de cultura f�sica. 302 00:14:19,825 --> 00:14:21,923 Agora, aqui est� voc�, uma estrela de TV. 303 00:14:21,924 --> 00:14:23,059 Ah, vamos, Pete. 304 00:14:23,060 --> 00:14:24,115 N�o sou nenhuma estrela de TV. 305 00:14:24,116 --> 00:14:26,489 Sabe, minha profiss�o � mostrar �s pessoas como se exercitar. 306 00:14:26,490 --> 00:14:27,898 Se eu conseguir que as pessoas se exercitem, elas 307 00:14:27,899 --> 00:14:29,194 parecer�o melhor e sentir-se-�o melhor. 308 00:14:29,195 --> 00:14:30,526 E se sentirem-se melhor e parecerem melhor, 309 00:14:30,527 --> 00:14:31,790 ficar�o felizes. 310 00:14:31,791 --> 00:14:33,510 E � isso que eu quero fazer, fazer as pessoas felizes. 311 00:14:34,881 --> 00:14:36,507 Ali�s, voc� devia estar fazendo algum exerc�cio. 312 00:14:36,508 --> 00:14:38,127 Sim, acredite ou n�o, Jack, 313 00:14:38,197 --> 00:14:40,214 estou fazendo todos os exerc�cios que posso aguentar. 314 00:14:40,215 --> 00:14:42,721 Veja, preciso de algumas informa��es. 315 00:14:42,722 --> 00:14:43,827 Estou ouvindo. 316 00:14:43,828 --> 00:14:45,751 Voc� costumava ter muitos lutadores e boxeadores 317 00:14:45,752 --> 00:14:47,154 malhando no seu est�dio. 318 00:14:47,155 --> 00:14:49,470 Estou tentando descobrir rapidamente um homem, grandalh�o, 319 00:14:49,471 --> 00:14:53,461 cerca de 2,10m , m�os que parecem luvas de boxe de 16 on�as, 320 00:14:53,462 --> 00:14:54,623 cicatriz no rosto. 321 00:14:54,624 --> 00:14:57,696 Peso 140kg, cicatriz assim? 322 00:14:57,697 --> 00:14:59,044 � esse. 323 00:14:59,045 --> 00:15:01,681 Gorza, o grande Gorza. 324 00:15:01,682 --> 00:15:03,593 � um nome do passado. 325 00:15:03,594 --> 00:15:05,623 O que voc� sabe sobre ele? 326 00:15:05,624 --> 00:15:08,243 Grande massa, nada l� em cima, 327 00:15:08,244 --> 00:15:10,238 homem forte de feira, por uns tempos. 328 00:15:10,239 --> 00:15:12,859 tentou as luvas, mas era demais musculoso para dar um soco. 329 00:15:12,860 --> 00:15:14,843 E n�o conseguia nem luta livre. 330 00:15:14,844 --> 00:15:16,124 Ficava esquecendo o roteiro. 331 00:15:16,125 --> 00:15:18,032 Voc� tem alguma ideia de onde posso encontr�-lo? 332 00:15:18,033 --> 00:15:19,819 A �ltima vez que ouvi foi h� cerca de dois anos. 333 00:15:19,820 --> 00:15:21,731 Finalmente conseguiu um emprego que dava conta. 334 00:15:21,732 --> 00:15:23,954 Roupeiro para aquele j�quei, voc� sabe a quem me refiro. 335 00:15:23,955 --> 00:15:25,330 Qual o nome dele? 336 00:15:25,331 --> 00:15:26,529 Aquele que parou de montar. 337 00:15:26,530 --> 00:15:27,964 Charlie Deade? 338 00:15:27,965 --> 00:15:29,342 � esse. 339 00:15:30,727 --> 00:15:32,223 Sim. 340 00:15:35,701 --> 00:15:37,062 Agora, Pete. 341 00:15:37,063 --> 00:15:38,647 Pete, Pete, fique calmo. 342 00:15:38,648 --> 00:15:39,935 Pete, Pete. 343 00:15:39,936 --> 00:15:42,380 Posso ter cometido um pequeno erro. 344 00:15:42,381 --> 00:15:44,495 Voc� n�o precisa ficar magoado. 345 00:15:44,496 --> 00:15:46,259 Certo. 346 00:15:46,260 --> 00:15:47,971 Ent�o eu disse ao Russo que voc� estava procurando por ele. 347 00:15:47,972 --> 00:15:49,662 Ent�o ganho um dinheirinho extra, 348 00:15:49,663 --> 00:15:51,021 o que h� de t�o terr�vel? 349 00:15:51,022 --> 00:15:53,210 Um cara fica frustrado. 350 00:15:53,211 --> 00:15:54,793 se n�o segue sua inclina��o natural. 351 00:15:54,794 --> 00:15:57,058 Voc� quer que eu ande por a� com hostilidades reprimidas? 352 00:15:57,059 --> 00:15:58,450 Pete. 353 00:15:59,701 --> 00:16:00,823 Esque�a. 354 00:16:00,824 --> 00:16:02,428 De voc� era de se esperar. 355 00:16:02,701 --> 00:16:04,320 Voc� n�o est� magoado? 356 00:16:05,701 --> 00:16:07,687 Ent�o por que voc� tem que parecer t�o s�rio? 357 00:16:07,701 --> 00:16:09,346 Um cara pode ter ataque card�aco. 358 00:16:09,347 --> 00:16:11,954 Scooter, conte-me sobre Charlie Deade. 359 00:16:11,955 --> 00:16:13,430 O que h� para contar? 360 00:16:13,431 --> 00:16:14,431 Voc� l� os jornais. 361 00:16:14,432 --> 00:16:15,561 Eles estavam cheios disso alguns anos atr�s. 362 00:16:15,562 --> 00:16:17,062 Os fatos, claro. 363 00:16:17,063 --> 00:16:18,327 J�quei de primeira. 364 00:16:18,328 --> 00:16:19,378 De repente parou de montar. 365 00:16:19,379 --> 00:16:20,547 Recusa-se a explicar porqu�. 366 00:16:20,701 --> 00:16:23,700 Agora, voc� tem alguma ideia do que o fez desistir? 367 00:16:23,701 --> 00:16:25,700 J� tenho problemas suficientes para entender cavalos. 368 00:16:25,701 --> 00:16:27,700 Mas eu estava certo sobre uma coisa. 369 00:16:27,701 --> 00:16:30,700 Sempre digo que qualquer um que sai de $100 mil por ano, 370 00:16:30,701 --> 00:16:33,319 deve ter algumas bolinhas de gude soltas. 371 00:16:33,320 --> 00:16:35,087 O que voc� quer dizer com voc� estava certo? 372 00:16:35,088 --> 00:16:36,203 Charlie Deade. 373 00:16:36,204 --> 00:16:38,696 Dizem que ele est� morando do outro lado do rio, em um sanat�rio. 374 00:16:38,697 --> 00:16:39,997 Shady Glen. 375 00:16:40,701 --> 00:16:42,929 Obrigado. 376 00:16:44,701 --> 00:16:49,666 Scooter, Charlie Deade alguma vez correu para Harley Bernard? 377 00:16:49,667 --> 00:16:50,824 Est� brincando? 378 00:16:50,825 --> 00:16:52,502 Foi o melhor j�quei dele. 379 00:16:55,519 --> 00:16:56,858 Pete? 380 00:16:58,628 --> 00:17:01,028 A meu ver, estamos quites. 381 00:17:04,062 --> 00:17:06,287 Voc� pode entender minha cautela, sr. Gunn. 382 00:17:06,288 --> 00:17:09,014 Somos um sanat�rio privado, sim. 383 00:17:09,015 --> 00:17:11,377 Mas, uh, a discri��o dita que... 384 00:17:11,378 --> 00:17:13,358 Sr. Fullam, dois homens j� foram mortos. 385 00:17:13,359 --> 00:17:14,570 Pode haver outros. 386 00:17:14,571 --> 00:17:17,289 H� todos os motivos para crer que Deade est� envolvido de algum modo. 387 00:17:17,290 --> 00:17:19,427 Qualquer coisa que se possa saber sobre ele ajudar�. 388 00:17:19,428 --> 00:17:25,616 Em resumo, foi uma les�o f�sica que encerrou a carreira de j�quei de Deade. 389 00:17:25,617 --> 00:17:28,360 A perda foi algo com que ele n�o conseguia lidar. 390 00:17:28,361 --> 00:17:30,618 Quer dizer que isso o afetou mentalmente? 391 00:17:30,619 --> 00:17:33,057 Uma forma de incidente traum�tico, 392 00:17:33,058 --> 00:17:36,915 que levou ao que pode ser chamado mania depressiva. 393 00:17:36,916 --> 00:17:38,856 Ele simplesmente retirou-se da realidade. 394 00:17:38,857 --> 00:17:41,078 X1:0 X2:1 Y1:0 Y2:0 Isso poderia ser considerado perigoso? 395 00:17:41,079 --> 00:17:42,955 Bem, � poss�vel. 396 00:17:42,956 --> 00:17:45,541 Muito �dio dirigido contra o animal. 397 00:17:45,542 --> 00:17:46,874 O animal? 398 00:17:46,875 --> 00:17:48,753 O cavalo de corrida que causou a les�o. 399 00:17:48,754 --> 00:17:51,145 Deade estava na baia do cavalo. 400 00:17:51,146 --> 00:17:53,246 Ele recuou e esmagou-lhe o bra�o. 401 00:17:53,247 --> 00:17:55,809 Um dos centros nervosos foi danificado permanentemente. 402 00:17:55,810 --> 00:17:58,709 As m�os dele est�o praticamente incapazes. 403 00:17:58,710 --> 00:18:02,967 Sr. Fullam, posso falar com o Deade? 404 00:18:02,968 --> 00:18:05,310 Ah, pensei que voc� soubesse. 405 00:18:05,311 --> 00:18:07,465 Ele deixou o sanat�rio h� cerca de dois dias. 406 00:18:07,466 --> 00:18:09,614 N�s desaconselhamos, mas ele insistiu. 407 00:18:09,615 --> 00:18:11,594 Voc� tem um endere�o? 408 00:18:11,595 --> 00:18:12,613 Claro. 409 00:18:17,169 --> 00:18:19,710 Outra coisa. 410 00:18:19,711 --> 00:18:23,163 Voc� chamaria um tenente Jacoby na sede da pol�cia? 411 00:18:23,164 --> 00:18:24,984 Pe�a a ele para me encontrar neste endere�o? 412 00:18:24,985 --> 00:18:26,114 Certamente. 413 00:20:40,106 --> 00:20:45,457 Gorza, onde est� o cavalo que Deade queria matar? 414 00:20:45,458 --> 00:20:46,688 Gorza? 415 00:20:50,600 --> 00:20:55,429 Deade n�o consegue segurar a arma, 416 00:20:55,430 --> 00:21:00,121 eu seguro por ele. 417 00:21:00,122 --> 00:21:04,858 Deade � meu amigo. 418 00:21:04,859 --> 00:21:08,469 Harley Bernard, por qu�? 419 00:21:08,470 --> 00:21:15,900 Quando voc� saiu da casa, voc� me viu. 420 00:21:17,413 --> 00:21:22,926 Fiquei com medo, precisei matar. 421 00:21:23,867 --> 00:21:25,605 Onde Deade est� agora? 422 00:21:25,606 --> 00:21:29,071 Gorza, onde Deade est� agora? 423 00:21:30,665 --> 00:21:32,325 Gorza? 424 00:21:37,596 --> 00:21:39,037 Talvez um vis�o errada. 425 00:21:40,875 --> 00:21:42,671 Talvez n�o. 426 00:21:43,701 --> 00:21:45,979 O inimigo de Deade ainda est� vivo. 427 00:21:46,701 --> 00:21:47,701 Assassino. 428 00:21:47,702 --> 00:21:50,388 Seu assassino fedorento. 429 00:21:50,701 --> 00:21:52,904 Voc� ainda est� vivo? 430 00:21:53,701 --> 00:21:55,909 E eu estou assim? 431 00:21:56,701 --> 00:21:58,427 Bem? 432 00:21:58,701 --> 00:22:00,849 Olhe para elas! 433 00:22:00,850 --> 00:22:03,550 Olhe para o que voc� fez! 434 00:22:03,701 --> 00:22:05,190 J� chega, Deade. 435 00:22:05,701 --> 00:22:07,733 Largue. 436 00:22:29,701 --> 00:22:31,700 Ele est� morto. 437 00:22:31,701 --> 00:22:32,701 Oh. 438 00:22:32,702 --> 00:22:34,700 Pela segunda vez. 439 00:22:34,701 --> 00:22:37,981 Aquele cavalo realmente o matou h� dois anos. 440 00:22:51,342 --> 00:22:55,073 * Tradu��o: RobOpen *30632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.