Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:06,652 --> 00:00:07,972
O que �?
3
00:00:10,816 --> 00:00:11,863
Quem est� a� fora?
4
00:00:11,864 --> 00:00:14,092
Sei que algu�m est� a� fora.
5
00:00:17,001 --> 00:00:22,000
O que voc�...?
6
00:00:23,001 --> 00:00:27,000
Ah!
7
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
Sr. Gunn.
8
00:00:49,501 --> 00:00:50,881
Como voc� est�, Leslie?
9
00:00:51,001 --> 00:00:54,294
Acredito que uma discri��o
adequada seria suport�vel.
10
00:00:54,295 --> 00:00:55,899
Sob o ataque da cama do prazer?
11
00:00:55,900 --> 00:00:57,684
Sob o ataque de um bic�spide
12
00:00:57,685 --> 00:00:59,818
desconhecedor do significado
de compatibilidade.
13
00:01:00,001 --> 00:01:02,401
Acho que vem da dor de dentes.
14
00:01:03,001 --> 00:01:05,001
Voc� poderia, por favor,
n�o usar essa frase?
15
00:01:05,002 --> 00:01:06,701
Vem da...
16
00:01:07,001 --> 00:01:09,000
Oh.
17
00:01:09,001 --> 00:01:13,000
Ah, obrigado. Com licen�a.
18
00:01:13,001 --> 00:01:14,001
� imposs�vel.
19
00:01:14,002 --> 00:01:17,000
Oi.
20
00:01:17,001 --> 00:01:18,001
Lembra de mim?
21
00:01:18,002 --> 00:01:20,000
Leslie n�o � do tipo
que tem dor de dente.
22
00:01:20,001 --> 00:01:21,440
Probabilidade de oito
a cinco com Leslie.
23
00:01:21,441 --> 00:01:23,562
Se eu estivesse com dor de dente,
ficaria com medo de ir at� Leslie.
24
00:01:24,001 --> 00:01:26,020
Sim, especialmente se
voc� n�o tiver uma reserva.
25
00:01:27,001 --> 00:01:28,317
Ei, isso � muito engra�ado.
26
00:01:29,002 --> 00:01:30,002
Oi, Pete.
27
00:01:30,003 --> 00:01:31,204
Voc� se lembra de mim.
28
00:01:31,205 --> 00:01:32,326
Eu digo.
29
00:01:33,001 --> 00:01:34,343
Levante suas vistas, Louie.
30
00:01:38,001 --> 00:01:39,001
Bom.
31
00:01:39,002 --> 00:01:41,000
Quer outra vez?
32
00:01:41,001 --> 00:01:43,000
Lugar p�blico.
33
00:01:43,001 --> 00:01:45,121
Bem, eu conhe�o um terra�o privado.
34
00:01:45,122 --> 00:01:46,706
Gosto do seu estilo, Louie.
35
00:01:49,001 --> 00:01:50,001
Cante r�pido.
36
00:01:50,002 --> 00:01:51,002
Voc� estar� aqui?
37
00:01:51,003 --> 00:01:53,000
A possibilidade �
extremamente remota.
38
00:01:53,001 --> 00:01:54,990
J� se passaram 12.
39
00:02:00,001 --> 00:02:01,552
Harley Bernard III?
40
00:02:01,553 --> 00:02:02,728
Sim, ele ligou h� pouco.
41
00:02:02,729 --> 00:02:04,043
Pediu que voc� o
visse imediatamente.
42
00:02:04,044 --> 00:02:05,399
Voc� parece impressionado, Leslie.
43
00:02:05,400 --> 00:02:06,452
Bem, ele exigiu.
44
00:02:06,453 --> 00:02:08,023
Todo esse dinheiro geralmente exige.
45
00:02:37,001 --> 00:02:38,001
Petr�leo e cavalos.
46
00:02:38,002 --> 00:02:40,000
Eles s�o parecidos em muitos aspectos.
47
00:02:40,001 --> 00:02:45,000
Aposte uma fortuna em qualquer um
deles e voc� ficar� seco.
48
00:02:45,001 --> 00:02:46,001
Sr. Gunn?
49
00:02:46,002 --> 00:02:47,002
N�o, n�o, obrigado.
50
00:02:47,003 --> 00:02:49,779
Bem, voc� n�o parece ficar seco
com muita frequ�ncia, sr. Bernard.
51
00:02:49,780 --> 00:02:51,607
Seu est�bulo tem um bom hist�rico.
52
00:02:51,608 --> 00:02:52,624
Sim.
53
00:02:53,001 --> 00:02:56,360
Tudo por causa dele, Wally Keel.
54
00:02:57,001 --> 00:02:59,000
Amigo muito antigo e muito querido.
55
00:02:59,001 --> 00:03:01,000
Sa�mos juntos dos campos de petr�leo.
56
00:03:01,001 --> 00:03:04,000
N�o h� nenhum homem vivo que
conhe�a cavalos t�o bem quanto ele.
57
00:03:04,001 --> 00:03:05,388
Ele era um �timo treinador.
58
00:03:05,389 --> 00:03:06,813
Constru�u os meus est�bulos.
59
00:03:06,814 --> 00:03:08,145
Administrou-os.
60
00:03:08,146 --> 00:03:09,813
Cavaleiro de verdade, o Wally.
61
00:03:09,814 --> 00:03:11,342
Um pouco antiquado.
62
00:03:11,343 --> 00:03:13,216
Se ia correr um cavalo no dia
seguinte, ele
63
00:03:13,217 --> 00:03:15,646
passava a noite na baia.
64
00:03:16,001 --> 00:03:17,938
Foi onde ele estava
ontem � noite quando
65
00:03:17,939 --> 00:03:19,207
algu�m atirou o matou a tiros.
66
00:03:20,001 --> 00:03:22,299
Eu quero aquele assassino.
67
00:03:22,300 --> 00:03:24,021
Eu o quero r�pido.
68
00:03:24,022 --> 00:03:25,791
Voc� viu a pol�cia?
69
00:03:25,792 --> 00:03:28,256
Ah, est�o trabalhando.
Movem-se lentamente.
70
00:03:28,257 --> 00:03:30,711
Sr. Bernard, eles tamb�m t�m
um hist�rico muito bom.
71
00:03:31,001 --> 00:03:33,373
Devagar, devagar.
72
00:03:33,374 --> 00:03:35,616
Nunca houve um homem
melhor do que Wally.
73
00:03:35,617 --> 00:03:36,810
Sem inimigos.
74
00:03:36,811 --> 00:03:39,699
Um inimigo?
75
00:03:42,001 --> 00:03:43,317
Eu quero esse homem.
76
00:03:47,001 --> 00:03:48,925
Isso � muito generoso.
77
00:03:49,001 --> 00:03:50,565
Encontre-o.
78
00:03:51,001 --> 00:03:53,382
Estarei em contato, sr. Bernard.
79
00:04:04,001 --> 00:04:06,000
Obrigado.
80
00:04:06,001 --> 00:04:07,001
Certo.
81
00:04:07,002 --> 00:04:08,259
N�o me diga, deixe-me adivinhar.
82
00:04:08,260 --> 00:04:10,671
Seu cliente � Harley Bernard III.
83
00:04:11,001 --> 00:04:12,217
Palpite muito bom.
84
00:04:12,218 --> 00:04:13,218
Que palpite?
85
00:04:13,219 --> 00:04:14,989
O sr. Bernard deixou isso muito claro.
86
00:04:15,001 --> 00:04:17,744
Encontre o assassino de Wally
Keel, um homem sem inimigo.
87
00:04:19,001 --> 00:04:20,001
Essa � a m�sica.
88
00:04:20,002 --> 00:04:22,000
E a letra est� errada.
89
00:04:22,001 --> 00:04:24,000
Havia um inimigo.
90
00:04:24,001 --> 00:04:26,847
Este relat�rio, publicado
h� tr�s meses, fala
91
00:04:26,848 --> 00:04:29,533
de uma briga entre Wally Keel
e um jogador de alto escal�o,
92
00:04:29,534 --> 00:04:30,852
Frank Russo.
93
00:04:32,001 --> 00:04:33,722
- Isso coloca um pouco de molho.
- Muito.
94
00:04:34,001 --> 00:04:36,000
Nada foi provado, mas parece
95
00:04:36,001 --> 00:04:38,000
que Russo estava tentando interessar
96
00:04:38,001 --> 00:04:42,000
Keel em um cavalo muito
lento e com muitos d�lares r�pidos.
97
00:04:42,001 --> 00:04:43,333
J� ouvi essa hist�ria antes.
98
00:04:43,334 --> 00:04:45,699
Keel disse a Russo
aonde ir com a oferta.
99
00:04:46,001 --> 00:04:49,176
Russo � do tipo que n�o v�
nada quando � contrariado.
100
00:04:50,001 --> 00:04:52,076
Teremos muito o que conversar
quando o encontrarmos.
101
00:04:52,077 --> 00:04:53,602
Se voc� o encontrar.
102
00:04:53,800 --> 00:04:55,000
Russo sabe que a situa��o est� quente.
103
00:04:55,001 --> 00:04:56,606
Ele provavelmente ir�
para a clandestinidade.
104
00:04:56,607 --> 00:04:57,964
Provavelmente.
105
00:04:59,001 --> 00:05:01,814
Bem, obrigado.
106
00:05:02,001 --> 00:05:03,052
Indo para algum lugar?
107
00:05:03,053 --> 00:05:06,000
Sim, eu vou perguntar por a�.
108
00:05:06,001 --> 00:05:08,000
Entre seus conhecidos desprez�veis.
109
00:05:08,001 --> 00:05:10,000
N�o bata neles, tenente.
110
00:05:10,001 --> 00:05:11,001
Bater neles?
111
00:05:11,002 --> 00:05:12,002
Achei que nunca chegaria at� eles.
112
00:05:17,001 --> 00:05:20,000
Sr. McElroy, quantos
neg�cios fizemos juntos?
113
00:05:20,001 --> 00:05:24,000
Eu j� lhe orientei mal,
lhe vendi um porco?
114
00:05:24,001 --> 00:05:26,000
Agora este, eu
garanto pessoalmente.
115
00:05:26,001 --> 00:05:28,001
Fique bem, voc� n�o
vai se arrepender.
116
00:05:28,002 --> 00:05:29,002
Pronto?
117
00:05:29,003 --> 00:05:30,011
Certo.
118
00:05:30,012 --> 00:05:32,000
� o quinto em Caliente.
119
00:05:32,001 --> 00:05:33,046
O cavalo � Donnybrook.
120
00:05:35,000 --> 00:05:36,156
Desculpe, Pete.
121
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Claro, Scooter.
122
00:05:39,300 --> 00:05:40,449
V� em frente, calcule.
123
00:05:40,450 --> 00:05:41,858
Oito horas, est� morto.
124
00:05:41,859 --> 00:05:43,021
Agora dois seguidos.
125
00:05:44,300 --> 00:05:45,489
Informa��es tipo Scooter.
126
00:05:46,503 --> 00:05:47,911
Uh, a palavra-c�digo?
127
00:05:49,500 --> 00:05:50,616
Ah, claro, sra. Crandall.
128
00:05:51,701 --> 00:05:55,700
Sim, mas parece que me lembro
haver um ligeiro equil�brio.
129
00:05:55,701 --> 00:05:57,700
Certo, vou procurar pela manh�.
130
00:05:57,701 --> 00:06:00,700
Bem, claro, tenho um super especial.
131
00:06:00,701 --> 00:06:01,701
Esta pronta?
132
00:06:01,702 --> 00:06:02,725
Coloque-o para valer.
133
00:06:02,726 --> 00:06:03,726
� o quinto em Caliente.
134
00:06:03,727 --> 00:06:06,700
O cavalo est� por pouco.
135
00:06:06,701 --> 00:06:07,701
Certo.
136
00:06:07,702 --> 00:06:08,702
Falo com voc�.
137
00:06:16,701 --> 00:06:18,700
Algo errado?
138
00:06:18,701 --> 00:06:20,700
S� estou tentando descobrir
como esses dois cavalos podem
139
00:06:20,701 --> 00:06:22,700
ganhar o quinto em Caliente.
140
00:06:22,701 --> 00:06:23,701
Fa�a-me um favor, Peter.
141
00:06:23,702 --> 00:06:25,619
N�o me incomode com nenhum detalhe.
142
00:06:25,620 --> 00:06:27,005
� um pouco anti�tico, n�o �?
143
00:06:27,006 --> 00:06:28,347
vender todos os
cavalos da corrida?
144
00:06:28,348 --> 00:06:29,500
Tem seus problemas.
145
00:06:29,501 --> 00:06:31,155
Deve alienar muita gente.
146
00:06:31,156 --> 00:06:33,611
Sim, mas aqueles a
quem dou o vencedor,
147
00:06:33,612 --> 00:06:36,523
eles, eles me reverenciam
como se eu fosse um Einstein.
148
00:06:36,524 --> 00:06:38,363
E os perdedores?
149
00:06:38,701 --> 00:06:42,731
Se um homem quer que todos
gostem dele, ele � inseguro.
150
00:06:47,701 --> 00:06:49,955
Voc� vai comprar um cavalo?
151
00:06:49,956 --> 00:06:52,693
Um homem, Frank Russo.
152
00:06:53,701 --> 00:06:57,206
Pete, � melhor voc� ter o
porco mais lento que existe.
153
00:06:57,207 --> 00:06:59,075
Russo foi para a clandestinidade.
154
00:06:59,076 --> 00:07:00,582
Eu, uh, preciso de
uma pista sobre ele.
155
00:07:00,583 --> 00:07:02,435
Pensei que talvez voc� pudesse
fazer algumas liga��es.
156
00:07:03,701 --> 00:07:07,200
Pelo que ouvi, ele
foi para o submundo.
157
00:07:08,701 --> 00:07:11,465
Sua inseguran�a est�
aparecendo de novo.
158
00:07:12,701 --> 00:07:14,772
Eu farei as liga��es.
159
00:07:14,773 --> 00:07:17,266
Retornarei a voc�.
160
00:07:28,884 --> 00:07:30,939
Andar errado.
Voc� queria o de baixo.
161
00:07:31,966 --> 00:07:33,511
Tem certeza de que
est� no andar certo?
162
00:07:33,512 --> 00:07:34,742
Voc� queria o Russo.
163
00:07:34,743 --> 00:07:35,743
Queremos voc� feliz.
164
00:07:35,744 --> 00:07:38,415
Scooter ainda est� vendendo todos
os cavalos da corrida, hein?
165
00:07:38,416 --> 00:07:39,593
Vamos.
166
00:08:05,826 --> 00:08:07,044
Al�, Gunn.
167
00:08:08,500 --> 00:08:09,857
Bem, Russo
168
00:08:09,858 --> 00:08:12,893
parece um pouco preocupado,
fora do seu habitat natural.
169
00:08:12,894 --> 00:08:14,544
Eu devia ter trazido dados?
170
00:08:15,810 --> 00:08:17,356
Eu n�o acertei Wally Keel.
171
00:08:17,357 --> 00:08:18,932
Nunca usei uma arma na minha vida.
172
00:08:18,933 --> 00:08:21,306
Conhe�o um tenente que vai ouvir.
173
00:08:21,307 --> 00:08:22,307
Claro, que ele vai.
174
00:08:22,308 --> 00:08:24,157
Ele vai ouvir, e ent�o
pendura em mim
175
00:08:24,158 --> 00:08:25,543
porque n�o h� mais ningu�m.
176
00:08:25,701 --> 00:08:27,410
Foi para isso que voc� me pegou?
177
00:08:27,701 --> 00:08:29,306
Um ouvido solid�rio?
178
00:08:29,307 --> 00:08:30,307
Voc� vai ouvir?
179
00:08:30,308 --> 00:08:31,793
Estou limpo e ainda
assim levo a culpa.
180
00:08:32,701 --> 00:08:34,686
A menos que encontrem
o cara que fez isso.
181
00:08:35,701 --> 00:08:38,342
Encontre-o, Gunn,
pelo pre�o que quiser.
182
00:08:38,701 --> 00:08:41,481
- Desculpe, tenho um cliente.
- Gunn.
183
00:08:41,482 --> 00:08:42,482
Esque�a, Russo.
184
00:08:44,701 --> 00:08:46,872
Achei que voc� nunca usasse.
185
00:08:50,300 --> 00:08:51,547
Tire-o daqui.
186
00:08:57,872 --> 00:08:59,390
Pensando nisso, Russo,
187
00:08:59,391 --> 00:09:01,459
se voc� est� dizendo a verdade,
188
00:09:01,460 --> 00:09:03,655
entregue-se.
189
00:09:03,656 --> 00:09:05,597
Voc� estar� � frente do jogo.
190
00:09:05,598 --> 00:09:07,136
Obrigado por nada.
191
00:09:07,137 --> 00:09:08,358
Se a pol�cia vier procurar,
192
00:09:08,359 --> 00:09:10,120
a sua hist�ria ser� muito
mais dif�cil de vender.
193
00:09:10,121 --> 00:09:11,770
Ainda � problema deles.
194
00:09:11,771 --> 00:09:13,837
Quando eles chegarem aqui,
j� terei ido embora.
195
00:09:13,838 --> 00:09:15,704
Leve-o para fora.
196
00:09:49,784 --> 00:09:51,188
Pete?
197
00:09:53,207 --> 00:09:54,651
Pete!
198
00:10:16,701 --> 00:10:18,074
Bem vindo de volta.
199
00:10:18,075 --> 00:10:19,888
Obrigado.
200
00:10:20,701 --> 00:10:22,700
Relaxe.
201
00:10:22,701 --> 00:10:24,417
Voc� j� perdeu o evento principal.
202
00:10:24,701 --> 00:10:25,701
Perdi?
203
00:10:25,702 --> 00:10:27,494
Eu era o evento principal.
204
00:10:28,701 --> 00:10:29,701
Voc� est� bem?
205
00:10:29,702 --> 00:10:31,700
Sim.
206
00:10:31,701 --> 00:10:35,155
Isso soou como uma festa de
inaugura��o no zool�gico municipal.
207
00:10:35,156 --> 00:10:36,700
Voc� quase acertou.
208
00:10:36,701 --> 00:10:38,771
Era t�o grande quanto um elefante.
209
00:10:39,701 --> 00:10:41,331
O cavalheiro que visitou voc�?
210
00:10:41,701 --> 00:10:45,115
Esperando por mim no escuro, e
ele n�o era um cavalheiro.
211
00:10:45,116 --> 00:10:46,568
Voc� deu uma olhada nele?
212
00:10:46,569 --> 00:10:47,624
Sim.
213
00:10:47,625 --> 00:10:48,770
Ele era enorme.
214
00:10:48,771 --> 00:10:49,907
Um gigante.
215
00:10:49,908 --> 00:10:52,189
Tinha uma cicatriz bem aqui.
216
00:10:52,190 --> 00:10:54,410
Eu nunca o tinha visto antes.
217
00:10:55,482 --> 00:11:00,257
Bem, acho que devo agradecer
pela sua entrada muito oportuna.
218
00:11:00,258 --> 00:11:01,405
Eu n�o.
219
00:11:01,406 --> 00:11:04,632
Um guarda chamado Kowalski parou
um carro que avan�ou o sem�foro.
220
00:11:04,633 --> 00:11:06,654
Teve um bom resultado: Frank Russo.
221
00:11:06,701 --> 00:11:09,338
Pensei em poupar-lhe muito trabalho.
222
00:11:09,339 --> 00:11:11,943
N�o consegui pegar
voc� no telefone.
223
00:11:15,701 --> 00:11:16,701
Algo?
224
00:11:22,702 --> 00:11:24,893
Russo?
225
00:11:25,918 --> 00:11:27,414
O que tem o Russo?
226
00:11:34,701 --> 00:11:36,700
Russo p�s o bra�o em mim.
227
00:11:36,701 --> 00:11:38,700
Disse que ele estava limpo.
228
00:11:38,701 --> 00:11:40,700
Queria me contratar
para provar isso.
229
00:11:40,701 --> 00:11:42,700
Podia estar dizendo a verdade.
230
00:11:42,701 --> 00:11:46,268
Sim, pode ser s�
esperteza, cobrindo-se.
231
00:11:46,269 --> 00:11:48,008
Bem, ent�o, onde se
encaixa um grandalh�o?
232
00:11:48,009 --> 00:11:49,422
N�o me pergunte.
233
00:11:49,423 --> 00:11:50,778
Sou s� um funcion�rio p�blico.
234
00:11:50,779 --> 00:11:52,620
Longos anos sob um
capit�o de ferro
235
00:11:52,621 --> 00:11:54,714
ensinaram-me a aceitar
as coisas como elas v�m.
236
00:11:58,108 --> 00:12:00,964
Al�.
237
00:12:00,965 --> 00:12:03,163
Sim?
238
00:12:03,164 --> 00:12:04,821
Um momento.
239
00:12:04,822 --> 00:12:06,145
� do seu escrit�rio.
240
00:12:06,701 --> 00:12:08,757
Jacoby.
241
00:12:08,758 --> 00:12:10,700
Quando?
242
00:12:10,701 --> 00:12:13,078
Voc� mandou uma equipe de
laborat�rio para l�?
243
00:12:13,079 --> 00:12:14,867
Certo.
244
00:12:14,868 --> 00:12:16,051
Agora mesmo.
245
00:12:16,701 --> 00:12:19,551
Voc� cobrou alguma parte da
sua taxa antecipadamente?
246
00:12:21,701 --> 00:12:23,224
Oh, n�o.
247
00:12:23,225 --> 00:12:24,901
N�o me diga.
248
00:12:24,902 --> 00:12:28,259
A governanta de Harley Bernard
chegou em casa h� alguns minutos,
249
00:12:28,260 --> 00:12:29,409
do cinema.
250
00:12:29,410 --> 00:12:30,752
Ela encontrou Bernard morto.
251
00:12:30,753 --> 00:12:32,325
Estrangulado.
252
00:12:35,701 --> 00:12:37,829
Pronta, comece.
253
00:12:37,830 --> 00:12:40,610
Voltas e voltas e voltas.
254
00:12:40,701 --> 00:12:42,881
Vamos, um c�rculo maior.
Voc� � capaz, bem maior.
255
00:12:42,882 --> 00:12:44,045
Com licen�a.
256
00:12:44,046 --> 00:12:45,046
Sim?
257
00:12:45,047 --> 00:12:46,262
Eu gostaria de ver o sr. LaLanne.
258
00:12:46,409 --> 00:12:48,295
Ele est� gravando um programa agora.
259
00:12:48,296 --> 00:12:49,540
Mais alto, vamos vov�,
260
00:12:49,541 --> 00:12:51,276
voc� pode levantar essa perna
mais alto, bem mais alto.
261
00:12:51,701 --> 00:12:53,403
E descanse. Muito bom.
262
00:12:53,701 --> 00:12:55,162
Agora, quero que voc�
respire fundo primeiro.
263
00:12:55,163 --> 00:12:57,831
Expulse todo o ar, assim, expire.
264
00:12:57,832 --> 00:12:58,907
E inspire pelo nariz.
265
00:12:58,908 --> 00:13:00,432
Pronto, comece.
266
00:13:01,701 --> 00:13:03,092
Inspire.
267
00:13:03,093 --> 00:13:04,112
Mais.
268
00:13:04,113 --> 00:13:06,141
Expire, sobre pela boca, vamos.
269
00:13:07,701 --> 00:13:09,700
Muito mais.
270
00:13:09,701 --> 00:13:10,701
Expire.
271
00:13:11,350 --> 00:13:12,957
N�o se sente 100% melhor?
272
00:13:12,958 --> 00:13:13,969
Claro que sim.
273
00:13:13,970 --> 00:13:16,059
Oh, oh, sabe o que
meu rel�gio diz?
274
00:13:16,060 --> 00:13:20,688
� hora de deixar voc�.
275
00:13:20,689 --> 00:13:23,959
Vamos dizer adeus.
276
00:13:23,960 --> 00:13:29,470
Esses momentos preciosos parecem voar.
277
00:13:29,471 --> 00:13:35,097
Aqui est� o meu desejo para voc�:
278
00:13:35,098 --> 00:13:40,761
Que o bom Deus aben�oe
e guarde voc�.
279
00:13:40,762 --> 00:13:42,314
Deus a aben�oe, adeus minha garota.
280
00:13:42,315 --> 00:13:44,020
Nos veremos
divirta-se, tchau, tchau.
281
00:13:44,021 --> 00:13:45,714
Seja meu convidado.
282
00:13:46,701 --> 00:13:47,923
Obrigado.
283
00:13:53,701 --> 00:13:54,701
Peter Gunn.
284
00:13:54,702 --> 00:13:55,702
Al�, velho amigo.
285
00:13:55,703 --> 00:13:56,703
Muito tempo sem ver.
286
00:13:56,704 --> 00:13:57,704
Oi, Jack.
287
00:13:57,705 --> 00:13:58,705
Bom ver voc�.
288
00:13:58,706 --> 00:13:59,706
Quero que voc�
diga al� para o Half.
289
00:13:59,707 --> 00:14:00,707
Half, este � Peter Gunn.
290
00:14:00,708 --> 00:14:02,064
- Vamos, aperte a m�o dele.
- Al�, Half.
291
00:14:02,065 --> 00:14:03,065
Venha garoto.
292
00:14:03,066 --> 00:14:04,066
� isso.
293
00:14:04,067 --> 00:14:05,490
Acabei de lhe ensinar um
novo truque, que ver?
294
00:14:05,491 --> 00:14:06,613
- �timo.
- Venha aqui, Half.
295
00:14:06,614 --> 00:14:07,814
Venha garoto.
296
00:14:07,815 --> 00:14:08,815
� isso.
297
00:14:09,701 --> 00:14:10,701
Fique.
298
00:14:10,702 --> 00:14:13,248
� como um coelhinho da P�scoa.
299
00:14:13,249 --> 00:14:15,045
Ok, Half, bom garoto.
300
00:14:15,046 --> 00:14:17,019
Preciso perguntar como voc� est�, Jack.
301
00:14:17,020 --> 00:14:19,824
Na �ltima vez, voc� estava dirigindo
um estudio de cultura f�sica.
302
00:14:19,825 --> 00:14:21,923
Agora, aqui est� voc�,
uma estrela de TV.
303
00:14:21,924 --> 00:14:23,059
Ah, vamos, Pete.
304
00:14:23,060 --> 00:14:24,115
N�o sou nenhuma estrela de TV.
305
00:14:24,116 --> 00:14:26,489
Sabe, minha profiss�o � mostrar
�s pessoas como se exercitar.
306
00:14:26,490 --> 00:14:27,898
Se eu conseguir que as pessoas
se exercitem, elas
307
00:14:27,899 --> 00:14:29,194
parecer�o melhor e
sentir-se-�o melhor.
308
00:14:29,195 --> 00:14:30,526
E se sentirem-se melhor
e parecerem melhor,
309
00:14:30,527 --> 00:14:31,790
ficar�o felizes.
310
00:14:31,791 --> 00:14:33,510
E � isso que eu quero fazer,
fazer as pessoas felizes.
311
00:14:34,881 --> 00:14:36,507
Ali�s, voc� devia estar
fazendo algum exerc�cio.
312
00:14:36,508 --> 00:14:38,127
Sim, acredite ou n�o, Jack,
313
00:14:38,197 --> 00:14:40,214
estou fazendo todos os
exerc�cios que posso aguentar.
314
00:14:40,215 --> 00:14:42,721
Veja, preciso de algumas informa��es.
315
00:14:42,722 --> 00:14:43,827
Estou ouvindo.
316
00:14:43,828 --> 00:14:45,751
Voc� costumava ter muitos
lutadores e boxeadores
317
00:14:45,752 --> 00:14:47,154
malhando no seu est�dio.
318
00:14:47,155 --> 00:14:49,470
Estou tentando descobrir
rapidamente um homem, grandalh�o,
319
00:14:49,471 --> 00:14:53,461
cerca de 2,10m , m�os que
parecem luvas de boxe de 16 on�as,
320
00:14:53,462 --> 00:14:54,623
cicatriz no rosto.
321
00:14:54,624 --> 00:14:57,696
Peso 140kg, cicatriz assim?
322
00:14:57,697 --> 00:14:59,044
� esse.
323
00:14:59,045 --> 00:15:01,681
Gorza, o grande Gorza.
324
00:15:01,682 --> 00:15:03,593
� um nome do passado.
325
00:15:03,594 --> 00:15:05,623
O que voc� sabe sobre ele?
326
00:15:05,624 --> 00:15:08,243
Grande massa, nada l� em cima,
327
00:15:08,244 --> 00:15:10,238
homem forte de feira,
por uns tempos.
328
00:15:10,239 --> 00:15:12,859
tentou as luvas, mas era demais
musculoso para dar um soco.
329
00:15:12,860 --> 00:15:14,843
E n�o conseguia nem luta livre.
330
00:15:14,844 --> 00:15:16,124
Ficava esquecendo o roteiro.
331
00:15:16,125 --> 00:15:18,032
Voc� tem alguma ideia de
onde posso encontr�-lo?
332
00:15:18,033 --> 00:15:19,819
A �ltima vez que ouvi
foi h� cerca de dois anos.
333
00:15:19,820 --> 00:15:21,731
Finalmente conseguiu um
emprego que dava conta.
334
00:15:21,732 --> 00:15:23,954
Roupeiro para aquele j�quei,
voc� sabe a quem me refiro.
335
00:15:23,955 --> 00:15:25,330
Qual o nome dele?
336
00:15:25,331 --> 00:15:26,529
Aquele que parou de montar.
337
00:15:26,530 --> 00:15:27,964
Charlie Deade?
338
00:15:27,965 --> 00:15:29,342
� esse.
339
00:15:30,727 --> 00:15:32,223
Sim.
340
00:15:35,701 --> 00:15:37,062
Agora, Pete.
341
00:15:37,063 --> 00:15:38,647
Pete, Pete, fique calmo.
342
00:15:38,648 --> 00:15:39,935
Pete, Pete.
343
00:15:39,936 --> 00:15:42,380
Posso ter cometido um pequeno erro.
344
00:15:42,381 --> 00:15:44,495
Voc� n�o precisa ficar magoado.
345
00:15:44,496 --> 00:15:46,259
Certo.
346
00:15:46,260 --> 00:15:47,971
Ent�o eu disse ao Russo que
voc� estava procurando por ele.
347
00:15:47,972 --> 00:15:49,662
Ent�o ganho um dinheirinho extra,
348
00:15:49,663 --> 00:15:51,021
o que h� de t�o terr�vel?
349
00:15:51,022 --> 00:15:53,210
Um cara fica frustrado.
350
00:15:53,211 --> 00:15:54,793
se n�o segue sua inclina��o natural.
351
00:15:54,794 --> 00:15:57,058
Voc� quer que eu ande por a�
com hostilidades reprimidas?
352
00:15:57,059 --> 00:15:58,450
Pete.
353
00:15:59,701 --> 00:16:00,823
Esque�a.
354
00:16:00,824 --> 00:16:02,428
De voc� era de se esperar.
355
00:16:02,701 --> 00:16:04,320
Voc� n�o est� magoado?
356
00:16:05,701 --> 00:16:07,687
Ent�o por que voc� tem
que parecer t�o s�rio?
357
00:16:07,701 --> 00:16:09,346
Um cara pode ter
ataque card�aco.
358
00:16:09,347 --> 00:16:11,954
Scooter, conte-me
sobre Charlie Deade.
359
00:16:11,955 --> 00:16:13,430
O que h� para contar?
360
00:16:13,431 --> 00:16:14,431
Voc� l� os jornais.
361
00:16:14,432 --> 00:16:15,561
Eles estavam cheios
disso alguns anos atr�s.
362
00:16:15,562 --> 00:16:17,062
Os fatos, claro.
363
00:16:17,063 --> 00:16:18,327
J�quei de primeira.
364
00:16:18,328 --> 00:16:19,378
De repente parou de montar.
365
00:16:19,379 --> 00:16:20,547
Recusa-se a explicar porqu�.
366
00:16:20,701 --> 00:16:23,700
Agora, voc� tem alguma ideia
do que o fez desistir?
367
00:16:23,701 --> 00:16:25,700
J� tenho problemas suficientes
para entender cavalos.
368
00:16:25,701 --> 00:16:27,700
Mas eu estava certo
sobre uma coisa.
369
00:16:27,701 --> 00:16:30,700
Sempre digo que qualquer um
que sai de $100 mil por ano,
370
00:16:30,701 --> 00:16:33,319
deve ter algumas
bolinhas de gude soltas.
371
00:16:33,320 --> 00:16:35,087
O que voc� quer dizer
com voc� estava certo?
372
00:16:35,088 --> 00:16:36,203
Charlie Deade.
373
00:16:36,204 --> 00:16:38,696
Dizem que ele est� morando do
outro lado do rio, em um sanat�rio.
374
00:16:38,697 --> 00:16:39,997
Shady Glen.
375
00:16:40,701 --> 00:16:42,929
Obrigado.
376
00:16:44,701 --> 00:16:49,666
Scooter, Charlie Deade alguma
vez correu para Harley Bernard?
377
00:16:49,667 --> 00:16:50,824
Est� brincando?
378
00:16:50,825 --> 00:16:52,502
Foi o melhor j�quei dele.
379
00:16:55,519 --> 00:16:56,858
Pete?
380
00:16:58,628 --> 00:17:01,028
A meu ver, estamos quites.
381
00:17:04,062 --> 00:17:06,287
Voc� pode entender
minha cautela, sr. Gunn.
382
00:17:06,288 --> 00:17:09,014
Somos um sanat�rio privado, sim.
383
00:17:09,015 --> 00:17:11,377
Mas, uh, a discri��o dita que...
384
00:17:11,378 --> 00:17:13,358
Sr. Fullam, dois homens
j� foram mortos.
385
00:17:13,359 --> 00:17:14,570
Pode haver outros.
386
00:17:14,571 --> 00:17:17,289
H� todos os motivos para crer que
Deade est� envolvido de algum modo.
387
00:17:17,290 --> 00:17:19,427
Qualquer coisa que se possa
saber sobre ele ajudar�.
388
00:17:19,428 --> 00:17:25,616
Em resumo, foi uma les�o f�sica que
encerrou a carreira de j�quei de Deade.
389
00:17:25,617 --> 00:17:28,360
A perda foi algo com que
ele n�o conseguia lidar.
390
00:17:28,361 --> 00:17:30,618
Quer dizer que isso o
afetou mentalmente?
391
00:17:30,619 --> 00:17:33,057
Uma forma de incidente traum�tico,
392
00:17:33,058 --> 00:17:36,915
que levou ao que pode ser
chamado mania depressiva.
393
00:17:36,916 --> 00:17:38,856
Ele simplesmente
retirou-se da realidade.
394
00:17:38,857 --> 00:17:41,078 X1:0 X2:1 Y1:0 Y2:0
Isso poderia ser
considerado perigoso?
395
00:17:41,079 --> 00:17:42,955
Bem, � poss�vel.
396
00:17:42,956 --> 00:17:45,541
Muito �dio dirigido contra o animal.
397
00:17:45,542 --> 00:17:46,874
O animal?
398
00:17:46,875 --> 00:17:48,753
O cavalo de corrida
que causou a les�o.
399
00:17:48,754 --> 00:17:51,145
Deade estava na baia do cavalo.
400
00:17:51,146 --> 00:17:53,246
Ele recuou e esmagou-lhe o bra�o.
401
00:17:53,247 --> 00:17:55,809
Um dos centros nervosos foi
danificado permanentemente.
402
00:17:55,810 --> 00:17:58,709
As m�os dele est�o
praticamente incapazes.
403
00:17:58,710 --> 00:18:02,967
Sr. Fullam, posso
falar com o Deade?
404
00:18:02,968 --> 00:18:05,310
Ah, pensei que voc� soubesse.
405
00:18:05,311 --> 00:18:07,465
Ele deixou o sanat�rio
h� cerca de dois dias.
406
00:18:07,466 --> 00:18:09,614
N�s desaconselhamos,
mas ele insistiu.
407
00:18:09,615 --> 00:18:11,594
Voc� tem um endere�o?
408
00:18:11,595 --> 00:18:12,613
Claro.
409
00:18:17,169 --> 00:18:19,710
Outra coisa.
410
00:18:19,711 --> 00:18:23,163
Voc� chamaria um tenente
Jacoby na sede da pol�cia?
411
00:18:23,164 --> 00:18:24,984
Pe�a a ele para me
encontrar neste endere�o?
412
00:18:24,985 --> 00:18:26,114
Certamente.
413
00:20:40,106 --> 00:20:45,457
Gorza, onde est� o cavalo
que Deade queria matar?
414
00:20:45,458 --> 00:20:46,688
Gorza?
415
00:20:50,600 --> 00:20:55,429
Deade n�o consegue segurar a arma,
416
00:20:55,430 --> 00:21:00,121
eu seguro por ele.
417
00:21:00,122 --> 00:21:04,858
Deade � meu amigo.
418
00:21:04,859 --> 00:21:08,469
Harley Bernard, por qu�?
419
00:21:08,470 --> 00:21:15,900
Quando voc� saiu da casa, voc� me viu.
420
00:21:17,413 --> 00:21:22,926
Fiquei com medo, precisei matar.
421
00:21:23,867 --> 00:21:25,605
Onde Deade est� agora?
422
00:21:25,606 --> 00:21:29,071
Gorza, onde Deade est� agora?
423
00:21:30,665 --> 00:21:32,325
Gorza?
424
00:21:37,596 --> 00:21:39,037
Talvez um vis�o errada.
425
00:21:40,875 --> 00:21:42,671
Talvez n�o.
426
00:21:43,701 --> 00:21:45,979
O inimigo de Deade ainda est� vivo.
427
00:21:46,701 --> 00:21:47,701
Assassino.
428
00:21:47,702 --> 00:21:50,388
Seu assassino fedorento.
429
00:21:50,701 --> 00:21:52,904
Voc� ainda est� vivo?
430
00:21:53,701 --> 00:21:55,909
E eu estou assim?
431
00:21:56,701 --> 00:21:58,427
Bem?
432
00:21:58,701 --> 00:22:00,849
Olhe para elas!
433
00:22:00,850 --> 00:22:03,550
Olhe para o que voc� fez!
434
00:22:03,701 --> 00:22:05,190
J� chega, Deade.
435
00:22:05,701 --> 00:22:07,733
Largue.
436
00:22:29,701 --> 00:22:31,700
Ele est� morto.
437
00:22:31,701 --> 00:22:32,701
Oh.
438
00:22:32,702 --> 00:22:34,700
Pela segunda vez.
439
00:22:34,701 --> 00:22:37,981
Aquele cavalo realmente
o matou h� dois anos.
440
00:22:51,342 --> 00:22:55,073
* Tradu��o: RobOpen *30632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.