All language subtitles for Pat.Garrett.Billy.The.Kid.1973.50TH.A 2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].jp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:44,085 --> 00:00:47,714 ラスクルーシス付近 ニューメキシコ1909年 1 00:00:48,006 --> 00:00:51,926 俺の土地に羊を入れるな 2 00:00:52,510 --> 00:00:56,473 私が借りた土地だよ ギャレット 3 00:00:57,807 --> 00:00:59,100 そのとおり 4 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 そんな契約はホゴにしてやる 5 00:01:04,981 --> 00:01:07,275 法律に違反する 6 00:01:07,484 --> 00:01:08,610 法律? 7 00:01:09,152 --> 00:01:12,781 サンタフェ法令か クソ! 8 00:01:13,364 --> 00:01:15,450 国を滅ぼす法津だ 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 言いすぎだ 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 馬具を直す 11 00:01:23,750 --> 00:01:27,962 保安官になったのは ビリーを殺すためか 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,885 このクソったれ 13 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 撃ってみろ 14 00:01:53,029 --> 00:01:54,864 当たらねえぞ 15 00:01:55,740 --> 00:01:56,699 そうさ 16 00:02:30,733 --> 00:02:31,693 いい腕! 17 00:02:40,952 --> 00:02:42,120 パット・ギャレットだ 18 00:02:52,255 --> 00:02:53,298 ビリー 19 00:02:55,300 --> 00:02:59,637 フォート・サムナー ニューメキシコ 1881年 20 00:03:01,848 --> 00:03:03,975 年の割に腕がいい 21 00:03:04,142 --> 00:03:06,644 まぐれさ 元気か 22 00:03:07,520 --> 00:03:08,646 ビリ一 23 00:03:10,648 --> 00:03:11,482 元気そうだ 24 00:03:11,566 --> 00:03:13,318 今曰は祭りか? 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,697 楽しい町だ 26 00:03:18,781 --> 00:03:23,786 この準州も ほかの町も面白くねえ 27 00:03:24,078 --> 00:03:25,496 そうだろう 28 00:03:25,705 --> 00:03:30,460 リン力一ンから俺に 2ドル返しに来たのか? 29 00:03:31,461 --> 00:03:33,379 早くもらえ 30 00:03:34,297 --> 00:03:36,841 パットは めったに来ねえからな 31 00:03:38,051 --> 00:03:42,096 ここのメキシコ女は 今でも きれいか 32 00:03:42,805 --> 00:03:43,681 ああ 33 00:03:44,349 --> 00:03:46,935 あんたの命を 狙ってる女がいる 34 00:03:48,311 --> 00:03:49,395 姉妹だ 35 00:03:49,479 --> 00:03:50,688 どうして? 36 00:03:51,439 --> 00:03:53,816 遊び代を値切ったからさ 37 00:03:54,567 --> 00:03:56,903 朝 女に払った金が― 38 00:03:58,071 --> 00:04:00,156 たったの10セントだ 39 00:04:01,115 --> 00:04:04,369 それが女の誇りを 傷つけたのさ 40 00:04:06,371 --> 00:04:07,830 一杯飲もう 41 00:04:12,710 --> 00:04:15,380 俺たちを誘わねえ 42 00:04:15,922 --> 00:04:17,548 気取ってやがる 43 00:04:20,176 --> 00:04:21,552 グラスを 44 00:04:27,850 --> 00:04:30,270 この町とお前は腐れ縁だ 45 00:04:31,104 --> 00:04:34,440 メキシコへ 1年ほど行って来いよ 46 00:04:36,567 --> 00:04:38,778 あんたが 俺を追い出すのか? 47 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 違うさ 48 00:04:42,240 --> 00:04:43,574 エバンのうわさを? 49 00:04:44,033 --> 00:04:49,205 リオグランデで溺死した メキシコへ帰ろうとしてな 50 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 追われていた 51 00:04:53,167 --> 00:04:54,419 気の毒に 52 00:04:56,671 --> 00:04:58,256 いい男だった 53 00:05:02,635 --> 00:05:05,221 でも捕まるよりはマシだろう 54 00:05:06,723 --> 00:05:08,349 涼しい顔だな 55 00:05:13,271 --> 00:05:15,732 まるで人が変わったみてえだ 56 00:05:21,112 --> 00:05:22,030 はっきり言う 57 00:05:23,072 --> 00:05:24,490 いいとも 58 00:05:28,202 --> 00:05:33,499 有力者たちが お前を追い出したがってる 59 00:05:34,542 --> 00:05:35,835 出て行けよ 60 00:05:42,216 --> 00:05:44,844 それは命令か 頼みか? 61 00:05:50,141 --> 00:05:51,351 俺の頼みだ 62 00:05:55,063 --> 00:05:57,065 期限は5日だ 63 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 俺が郡の保安官になる 64 00:06:02,945 --> 00:06:03,905 おめでとう 65 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 パット・ギャレット保安官 66 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 一匹狼が役人か 67 00:06:15,541 --> 00:06:16,292 気分は? 68 00:06:22,882 --> 00:06:26,761 これも時代が変わったからさ 69 00:06:27,929 --> 00:06:30,723 俺は変わらないぜ 70 00:06:42,985 --> 00:06:46,114 ゆっくりしろよ まだ4、5日ある 71 00:06:47,740 --> 00:06:49,283 いや 帰る 72 00:06:53,955 --> 00:06:55,206 あばよ パット 73 00:06:56,124 --> 00:06:57,375 あばよ ビリー 74 00:06:57,875 --> 00:06:59,252 無理するなよ 75 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 お前こそな 76 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 なぜ殺さねえ? 77 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 なぜ? 78 00:07:24,402 --> 00:07:25,778 友達だぜ 79 00:07:37,457 --> 00:07:42,336 ギャレットは 裏切った 80 00:07:44,755 --> 00:07:49,802 眠っても 両目はつぶるな 81 00:07:53,014 --> 00:07:57,310 小さな音も雷鳴だ 82 00:08:00,688 --> 00:08:04,817 とどろく銃声だ 83 00:08:08,362 --> 00:08:12,992 町の実業家が 君を嫌い― 84 00:08:15,077 --> 00:08:20,833 追い払おうと ギャレットを雇った 85 00:08:23,878 --> 00:08:28,132 つらい気持ちは よく分かる 86 00:08:30,343 --> 00:08:35,264 今や友達に 追われる身だ 87 00:08:38,935 --> 00:08:43,231 彼女がいるなら 頼るがいい 88 00:08:46,609 --> 00:08:50,863 エルパソへ 行くといい 89 00:08:53,407 --> 00:08:58,704 あの娘なら 歓迎してくれる 90 00:09:01,749 --> 00:09:05,920 捕まるな ビリー 91 00:09:13,586 --> 00:09:16,822 起きろよ ビリー 聞こえたか? 92 00:09:19,492 --> 00:09:22,094 寝ていちゃ金にならねえ 93 00:09:22,929 --> 00:09:25,431 一日ムダになる 94 00:09:26,999 --> 00:09:29,902 リスを放してやれ いじり殺す気か? 95 00:09:29,969 --> 00:09:30,937 かゆいんだ 96 00:09:31,003 --> 00:09:32,738 さあ 牛を盗もうぜ 97 00:09:33,072 --> 00:09:34,440 まだ早いさ 98 00:09:39,979 --> 00:09:41,781 朝っぱらから何だよ 99 00:09:42,481 --> 00:09:44,350 うるせえ野郎だ 100 00:09:45,585 --> 00:09:47,753 これは遊びじゃねえ 101 00:09:53,993 --> 00:09:54,961 まずい 102 00:10:02,535 --> 00:10:04,136 パットが怒るぞ 103 00:10:05,838 --> 00:10:09,475 保安官になった途端に 牛泥棒だ 104 00:10:10,509 --> 00:10:12,678 パットに知れるもんか 105 00:10:13,546 --> 00:10:15,147 俺は怖くない 106 00:10:18,017 --> 00:10:19,719 いや 少し怖いさ 107 00:10:22,822 --> 00:10:23,723 畜生 108 00:10:27,059 --> 00:10:28,828 馬に水を飲ませる 109 00:10:59,325 --> 00:11:03,095 牧場主め もう かぎつけやがった 110 00:11:04,664 --> 00:11:06,032 あれはギャレットだ 111 00:11:06,065 --> 00:11:07,533 クソったれ 112 00:11:07,900 --> 00:11:10,703 リンカーンから大勢連れて来た 113 00:11:19,779 --> 00:11:20,780 起こして 114 00:11:22,048 --> 00:11:25,751 ああ 痛え ダメだ 115 00:11:30,589 --> 00:11:34,060 やられた 俺は ここで死ぬんだ 116 00:11:38,297 --> 00:11:39,565 もう撃つな 117 00:11:44,370 --> 00:11:45,237 ビリー 118 00:11:46,505 --> 00:11:48,307 あきらめて出て来い 119 00:11:50,042 --> 00:11:51,811 俺の罪は何だ? 120 00:11:53,646 --> 00:11:54,480 何にする? 121 00:11:55,681 --> 00:11:56,982 ロバ一ツ殺し 122 00:11:58,284 --> 00:12:00,152 ロバーツ殺しの罪だ 123 00:12:01,353 --> 00:12:03,022 1年も昔だ 124 00:12:04,490 --> 00:12:06,158 それに決闘だ 125 00:12:09,295 --> 00:12:10,663 来いよ パット 126 00:12:11,363 --> 00:12:12,865 相手になるぜ 127 00:12:22,141 --> 00:12:23,008 やるなあ 128 00:12:25,678 --> 00:12:27,646 だんだん迫って来るぜ 129 00:12:39,859 --> 00:12:41,227 お前も戦えよ 130 00:12:46,165 --> 00:12:47,233 そうだな 131 00:12:48,434 --> 00:12:52,571 名案だ まだ銃が持てる 132 00:12:57,543 --> 00:12:59,512 ここを出よう 133 00:13:04,416 --> 00:13:06,585 畜生 134 00:13:09,221 --> 00:13:12,291 もう終わりだ ケリをつけようぜ 135 00:13:17,530 --> 00:13:19,365 怖くなくなった 136 00:13:21,367 --> 00:13:24,370 撃つな 出て行く 137 00:13:25,437 --> 00:13:26,438 やめろ 138 00:13:28,440 --> 00:13:30,075 左へ行け 俺は右だ 139 00:13:30,109 --> 00:13:32,111 囲まれてないかも 140 00:13:32,611 --> 00:13:36,215 相手は素人じゃねえ 抜かりはねえさ 141 00:13:37,750 --> 00:13:39,218 馬はどこだ? 142 00:14:05,945 --> 00:14:06,946 やめろ 143 00:14:11,016 --> 00:14:14,987 キッド 生きてるうちに出て来い 144 00:14:16,488 --> 00:14:17,857 もう終わりだ 145 00:14:22,294 --> 00:14:23,596 今 行く 146 00:15:08,674 --> 00:15:10,342 ひでえ手下だな 147 00:15:14,847 --> 00:15:16,315 だが生きてる 148 00:15:18,984 --> 00:15:20,152 俺もさ 149 00:15:50,683 --> 00:15:54,053 お前の働く姿を 見たことがないぞ 150 00:15:55,955 --> 00:15:58,557 あんたの保安官姿もだ 151 00:16:02,094 --> 00:16:03,729 生きる知恵さ 152 00:16:05,798 --> 00:16:08,167 法律の味方は楽だ 153 00:16:10,402 --> 00:16:14,573 豊かな老後を楽しみたい 154 00:16:16,108 --> 00:16:17,977 大した野心だ 155 00:16:20,312 --> 00:16:23,949 俺は今の瞬間がよけりゃ それでいい 156 00:16:24,016 --> 00:16:26,318 お前には もう希望はない 157 00:16:26,685 --> 00:16:29,455 あとは法廷に引き出されて一 158 00:16:30,155 --> 00:16:32,624 厳しい裁きを受けるだけだ 159 00:16:33,592 --> 00:16:35,260 よく聞けよ 160 00:16:35,627 --> 00:16:40,933 ロープがノドに食い込み お前は地獄へ落ちるんだ 161 00:16:44,036 --> 00:16:46,672 神を信じて悔い改めろ 162 00:16:47,673 --> 00:16:48,640 3だ 163 00:16:52,277 --> 00:16:53,746 君は何を信じる ベル? 164 00:16:57,983 --> 00:17:00,686 今やってる賭けだけさ 165 00:17:02,154 --> 00:17:02,988 5だ 166 00:17:03,088 --> 00:17:06,358 ビリー 聖書のどこかにある 167 00:17:06,492 --> 00:17:08,327 “さまざまなときがある” 168 00:17:08,427 --> 00:17:11,130 “愛するとき 憎むとき” 169 00:17:11,797 --> 00:17:13,132 “殺すとき” 170 00:17:15,801 --> 00:17:19,104 お前は神様に頼るときだ 171 00:17:20,039 --> 00:17:25,044 神様に会ったら ポーカーで負かしてやる 172 00:17:26,845 --> 00:17:27,679 名案だ 173 00:17:32,518 --> 00:17:33,886 俺は出かける 174 00:17:33,986 --> 00:17:36,822 仕事だ ビリーを頼むぞ 175 00:17:37,322 --> 00:17:38,490 2日で戻る 176 00:17:38,657 --> 00:17:40,826 今なら間に合うぞ 177 00:17:41,326 --> 00:17:45,064 ひざまずいて 主に許しを請うんだ 178 00:17:46,465 --> 00:17:47,332 パット 179 00:17:47,699 --> 00:17:50,836 こいつらを黙らせないと殺すぞ 180 00:17:51,370 --> 00:17:53,205 やってみろ 181 00:17:53,405 --> 00:17:56,475 ショットガンで ふっ飛ばしてやる 182 00:17:56,742 --> 00:17:59,144 肉が派手に飛び散るぜ 183 00:17:59,745 --> 00:18:00,512 ボブ 184 00:18:00,746 --> 00:18:03,482 讃美歌でも歌ってみろ 185 00:18:03,816 --> 00:18:04,683 ボブ 186 00:18:05,884 --> 00:18:06,685 よせ 187 00:18:08,921 --> 00:18:12,691 やめないと テキサスへ追い返すぞ 188 00:18:13,092 --> 00:18:14,026 やめろ 189 00:18:15,894 --> 00:18:17,596 寂しくなる 190 00:18:51,130 --> 00:18:52,297 降りた 191 00:19:00,239 --> 00:19:02,074 クイ一ンが8枚なのに? 192 00:19:03,308 --> 00:19:05,577 俺に同情してるな? 193 00:19:07,813 --> 00:19:09,748 手が読めない 194 00:19:10,449 --> 00:19:11,583 遠慮するなよ 195 00:19:12,284 --> 00:19:15,087 生きてるうちは きれいに勝負したいし一 196 00:19:15,888 --> 00:19:19,591 死ぬときは きれいに ぱっと散りたい 197 00:19:20,993 --> 00:19:24,062 ボブみたいな クソ野郎とは違う 198 00:19:28,133 --> 00:19:29,601 ひざまずけ 199 00:19:30,169 --> 00:19:31,570 うるせえ 200 00:19:37,643 --> 00:19:39,478 悔い改めろ 201 00:19:41,079 --> 00:19:43,248 主よ お許しを 202 00:19:43,282 --> 00:19:46,485 ダメだ 心がこもってない 203 00:19:46,485 --> 00:19:47,252 よせ 204 00:19:47,252 --> 00:19:51,557 苦しまんと神の道も分からん 205 00:19:51,557 --> 00:19:53,525 やめろ! 正気か 206 00:20:08,273 --> 00:20:12,010 向かいの酒場で飲んでくる ノドが渇いた 207 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 お前は楽には死ねないぞ 208 00:20:22,287 --> 00:20:25,090 口一プを緩めて ゆっくり殺してやる 209 00:20:29,094 --> 00:20:34,399 小便をしたい 便所へ行かせてくれ 210 00:20:50,048 --> 00:20:56,121 パチーコからの 馬が伝染病になってな 211 00:20:56,221 --> 00:20:58,590 60キロも歩かされた 212 00:21:01,960 --> 00:21:03,262 事だったな 213 00:21:03,929 --> 00:21:06,164 あんなに歩いたのは初めてさ 214 00:21:10,802 --> 00:21:12,771 インディアンに出会った 215 00:21:15,741 --> 00:21:19,111 居留地から 逃げ出した危険な連中だ 216 00:21:20,512 --> 00:21:24,082 ビスケットをやって なだめた 217 00:21:31,490 --> 00:21:33,091 面白い話だ 218 00:21:39,931 --> 00:21:44,436 パットはイカれちまった もう男じゃねえ 219 00:21:45,437 --> 00:21:48,807 親友のことを そんなふうに言うなよ 220 00:21:51,677 --> 00:21:53,111 別な人間だ 221 00:21:59,851 --> 00:22:05,490 彼はチザムや ほかの牧場主に 金で買われたんだ 222 00:22:07,125 --> 00:22:08,827 君もそうだろう 223 00:22:09,528 --> 00:22:11,396 だから景気がいい 224 00:22:13,465 --> 00:22:14,666 そうでもねえ 225 00:22:30,882 --> 00:22:33,185 君は力一ライルの 友達だったな? 226 00:22:33,585 --> 00:22:34,853 そうさ 227 00:22:36,488 --> 00:22:39,958 どんな死に方したか 話したっけ? 228 00:22:40,692 --> 00:22:42,728 サムから聞いた 229 00:22:44,563 --> 00:22:47,265 そうか 俺からも聞け 230 00:22:52,637 --> 00:22:56,007 背中から3回撃たれて 頭が吹っ飛んだ 231 00:22:58,009 --> 00:22:59,444 殺したくない 232 00:23:01,012 --> 00:23:03,014 なら撃つなよ 233 00:23:04,383 --> 00:23:05,851 上がって来い 234 00:23:09,388 --> 00:23:10,288 よせ 235 00:23:10,856 --> 00:23:12,124 やめてくれ 236 00:23:14,960 --> 00:23:16,862 背中からは撃たない 237 00:23:46,458 --> 00:23:48,727 まだイエスが有り難いか? 238 00:23:49,661 --> 00:23:50,962 ベルが殺された 239 00:23:51,797 --> 00:23:54,266 俺も殺される 240 00:24:02,307 --> 00:24:03,675 恨むなよ 241 00:24:22,461 --> 00:24:25,197 オノを持って来い 242 00:24:55,894 --> 00:24:57,329 下がれ 死ぬぞ 243 00:25:06,371 --> 00:25:10,175 貸し馬車屋から 一番いい馬を連れて来い 244 00:25:33,832 --> 00:25:36,401 リオグランデへ行った 245 00:25:38,570 --> 00:25:40,739 リオチャマへも 246 00:25:42,707 --> 00:25:44,409 リオペーコスへも 247 00:25:45,076 --> 00:25:47,846 リオモンタナも 248 00:25:48,446 --> 00:25:52,684 サンタフェも サンアントンも 249 00:25:52,884 --> 00:25:54,519 トゥラロサも 250 00:25:59,524 --> 00:26:02,561 そこらじゅうへ行った 251 00:26:04,596 --> 00:26:06,398 フォート・サムナーも 252 00:26:06,765 --> 00:26:08,767 工スパニョラも 253 00:26:10,268 --> 00:26:11,603 サンぺドロも 254 00:26:12,637 --> 00:26:14,739 ホワイト・オークスも 255 00:26:16,775 --> 00:26:19,077 ミラグローも 256 00:26:20,045 --> 00:26:23,615 マラモ一スでは 一晩泊まった 257 00:26:26,952 --> 00:26:32,223 だが このリンカーンが最低だ 258 00:26:33,058 --> 00:26:36,962 テキサスも アリゾナも行った 259 00:26:37,562 --> 00:26:38,997 コロラドも 260 00:26:40,665 --> 00:26:47,072 あんたの娘 マリファナと一 261 00:26:47,672 --> 00:26:49,608 国境を越えた 262 00:26:50,141 --> 00:26:53,778 彼女は悪魔みたいに笑った 263 00:26:55,814 --> 00:27:00,852 捨てたときも笑ってた 264 00:27:47,165 --> 00:27:50,135 あんたの馬だ 乗り直せよ 265 00:27:54,673 --> 00:27:58,343 3ドル付けるから この馬と交換してくれ 266 00:27:59,210 --> 00:28:00,812 どうして? 267 00:28:08,153 --> 00:28:12,023 金はボブの死体から 取ってくれ 268 00:28:30,241 --> 00:28:35,180 川の向こうでも 銃が狙ってる 269 00:28:37,749 --> 00:28:42,387 役人は君を捕えたい 270 00:28:45,023 --> 00:28:49,561 賞金稼ぎは殺したい 271 00:28:52,263 --> 00:28:56,968 君が逃げたのが許せない 272 00:28:59,604 --> 00:29:04,075 彼らはベランダで 徹夜したり― 273 00:29:07,112 --> 00:29:11,950 牧場でカードを しているが― 274 00:29:14,953 --> 00:29:19,824 いつも君の命を狙ってる 275 00:29:22,093 --> 00:29:26,431 背を向けるな ビリー 276 00:29:29,234 --> 00:29:34,105 選ぶなら 優しいメキシコ娘がいい 277 00:29:36,841 --> 00:29:38,610 暗い部屋に― 278 00:29:38,810 --> 00:29:41,613 かくまってくれる 279 00:29:44,749 --> 00:29:49,954 君は日陰の台地で悟る― 280 00:29:51,956 --> 00:29:55,827 ふるさとは はるか遠くだと 281 00:30:16,447 --> 00:30:20,118 見せ物じゃないぞ 死体を片付けろ 282 00:30:22,120 --> 00:30:23,822 はい 保安官 283 00:30:35,867 --> 00:30:37,168 大変だね 284 00:30:38,870 --> 00:30:40,872 2人も殺された 285 00:30:40,972 --> 00:30:43,374 サッパリしたい 286 00:30:46,678 --> 00:30:48,213 口ひげは そるな 287 00:30:54,719 --> 00:30:55,720 子供は? 288 00:31:08,700 --> 00:31:13,938 俺の女房に 夕飯には帰ると伝えろ 289 00:31:14,839 --> 00:31:17,542 それから酒場へ行って一 290 00:31:17,742 --> 00:31:21,045 ジョン・ニューリーや ほかの連中に伝えろ 291 00:31:21,112 --> 00:31:23,882 俺が待ってるとな 292 00:31:25,750 --> 00:31:28,887 酒場へ行って ニューリーや ほかの… 293 00:31:46,104 --> 00:31:47,071 名前は? 294 00:31:49,307 --> 00:31:50,875 いい質問だ 295 00:31:57,782 --> 00:32:01,753 俺は知ってるだろう? ビル・カーミットだ 296 00:32:05,123 --> 00:32:07,659 セブンリバーで 馬泥棒をやったな? 297 00:32:08,960 --> 00:32:10,228 やった 298 00:32:12,230 --> 00:32:17,302 去年はイ力サマ呼ばわりした デニングを殺したな? 299 00:32:18,903 --> 00:32:21,839 ああ みんなは “アラモサ・ビル”と呼ぶ 300 00:32:30,648 --> 00:32:33,251 お前を保安官助手にする 301 00:32:35,920 --> 00:32:42,493 酒場へ行ってステ一キと つまみを注文しておけ 302 00:32:43,328 --> 00:32:46,531 とって置きの酒もだ 303 00:32:48,800 --> 00:32:50,168 俺はフロに入る 304 00:33:02,847 --> 00:33:05,516 追跡に2週間はかかる 305 00:34:19,757 --> 00:34:21,526 ビリーは? 306 00:34:21,592 --> 00:34:22,794 逃げたよ 307 00:34:25,396 --> 00:34:26,731 多分 メキシコだ 308 00:34:32,603 --> 00:34:34,639 あそこしかない 309 00:34:36,441 --> 00:34:41,212 気が進まないが 奴を追わなきゃならん 310 00:34:42,847 --> 00:34:44,615 俺の仕事だ 311 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 まあ かまわんさ 312 00:34:49,420 --> 00:34:53,291 1度は捕まえたんだ 何度でもやる 313 00:34:56,094 --> 00:35:01,732 1週間ぶりなのに 優しい言葉の一つもないのね 314 00:35:09,273 --> 00:35:10,408 すまない 315 00:35:12,376 --> 00:35:14,745 酒場まで行ってくる 316 00:35:16,948 --> 00:35:20,785 暴れ者の アラモサ・ビルという男が― 317 00:35:20,985 --> 00:35:23,921 ビリーの情報を持ってる 318 00:35:26,457 --> 00:35:29,293 夕食には戻ってくださる? 319 00:35:31,629 --> 00:35:33,898 今夜は遅くなる 320 00:35:36,300 --> 00:35:37,602 今夜も 321 00:35:37,668 --> 00:35:38,936 やめろ 322 00:35:39,637 --> 00:35:41,472 町のみんなが一 323 00:35:43,074 --> 00:35:49,413 あなたは保安官になってから 人が変わってしまったと 324 00:35:50,982 --> 00:35:55,119 私に見向きもしないし 心が死んでる 325 00:35:56,320 --> 00:35:58,089 保安官になんて… 326 00:35:58,156 --> 00:35:58,823 やめるんだ 327 00:35:59,190 --> 00:36:01,792 やめないわ  私は家を出ます 328 00:36:11,769 --> 00:36:13,471 この話は一 329 00:36:15,173 --> 00:36:16,607 戻ってから 330 00:36:20,178 --> 00:36:21,746 彼は逃げるわ 331 00:36:22,813 --> 00:36:27,218 それはない 奴は向かってくる男だ 332 00:36:28,386 --> 00:36:30,154 あなたは? 333 00:37:08,226 --> 00:37:09,260 遅かったな 334 00:37:12,230 --> 00:37:14,031 コニャックを 335 00:37:34,118 --> 00:37:35,720 よく来てくれた 336 00:37:35,786 --> 00:37:36,854 知事 337 00:37:37,088 --> 00:37:38,422 会えて嬉しい 338 00:37:39,890 --> 00:37:41,392 タ食は? 339 00:37:42,860 --> 00:37:47,198 結構です それよりブランデーを 340 00:37:47,565 --> 00:37:49,233 ブランデーだ 341 00:37:51,202 --> 00:37:54,572 雨の夕方もいいものだ 342 00:37:55,106 --> 00:37:57,775 明るい気分にはなれんが― 343 00:37:58,909 --> 00:38:01,445 相談ごとにはピッタリだ 344 00:38:03,914 --> 00:38:05,249 そうだろう 345 00:38:12,623 --> 00:38:15,893 紹介しよう そっちがホーランド 346 00:38:16,727 --> 00:38:20,298 こっちがノリスだ 347 00:38:23,501 --> 00:38:27,838 二人ともビリーの逃亡に 関心があるが― 348 00:38:27,938 --> 00:38:30,174 その点は君も同じだろう 349 00:38:30,341 --> 00:38:31,842 私の責任です 350 00:38:32,710 --> 00:38:33,711 そうとも 351 00:38:40,885 --> 00:38:43,688 この準州は広くて未開だ 352 00:38:45,189 --> 00:38:50,161 前途有望だから 投資も増えつつある 353 00:38:50,895 --> 00:38:55,866 発展を促進するために 資本家を守る必要がある 354 00:38:55,900 --> 00:38:58,235 君はキッドと友達だったな? 355 00:38:58,336 --> 00:38:59,203 ああ 356 00:38:59,403 --> 00:39:01,605 なら行動が分かるだろう 357 00:39:01,706 --> 00:39:05,576 ビリーは気まぐれで どう動くか予測できない 358 00:39:05,910 --> 00:39:07,511 冗談じゃない 359 00:39:07,712 --> 00:39:11,449 君が無法者だった経験を 買ったからこそ― 360 00:39:11,549 --> 00:39:14,719 牧場主が相談して 保安官にしたんだ 361 00:39:15,453 --> 00:39:17,722 逮捕できるかね? 362 00:39:17,855 --> 00:39:19,056 できるとも 363 00:39:20,224 --> 00:39:24,028 牧場主が争いを起こして 邪魔をしなければな 364 00:39:24,662 --> 00:39:26,197 安心したまえ 365 00:39:26,364 --> 00:39:29,734 チザムも ほかの者も 君に協力する 366 00:39:31,102 --> 00:39:34,739 これは 勝敗の決まったゲームだ 367 00:39:35,873 --> 00:39:39,677 勝つ側に付いた方が利口だ 368 00:39:44,348 --> 00:39:49,153 キッドの逮捕に 千ドルの賞金を出そう 369 00:39:50,855 --> 00:39:52,556 500は前渡しだ 370 00:39:54,458 --> 00:39:56,026 キッドは逮捕するが― 371 00:39:57,395 --> 00:39:58,796 ごれは返す 372 00:39:59,997 --> 00:40:04,335 こんな汚い金は 火をつけて燃やしちまえ 373 00:40:27,725 --> 00:40:29,660 立派だった 374 00:40:32,163 --> 00:40:36,934 鏡の陰には 恐ろしい目と― 375 00:40:40,438 --> 00:40:44,875 ライフルが待っている 376 00:40:47,344 --> 00:40:52,850 殺しの刻みを増やそうと 狙ってる連中だ 377 00:40:55,853 --> 00:40:59,657 ビリー 君は独りぼっちだ 378 00:41:03,160 --> 00:41:07,998 ギャレットは 裏切った 379 00:41:10,501 --> 00:41:15,339 眠っても 両目はつぶるな 380 00:41:18,742 --> 00:41:23,214 小さな音も雷鳴だ 381 00:41:26,383 --> 00:41:30,554 とどろく銃声だ 382 00:42:01,051 --> 00:42:02,152 イ一丿 383 00:42:04,088 --> 00:42:05,489 あんたか 384 00:42:17,735 --> 00:42:20,871 誰だよ 畜生 ぶっ殺すぞ 385 00:42:22,239 --> 00:42:23,207 元気か ルーク 386 00:42:25,843 --> 00:42:27,444 脅かすなよ 387 00:42:28,913 --> 00:42:33,217 みんなで助けに行こうと 思ってたんだぜ 388 00:42:34,785 --> 00:42:39,056 面倒掛けちゃ悪いから 来てやったのさ 389 00:42:42,393 --> 00:42:45,863 2、3日ここで 休ませてもらう 390 00:42:55,039 --> 00:42:59,043 とにかく 無事で戻って うれしいぜ 391 00:43:06,116 --> 00:43:08,252 コンチータ しばらくだな 392 00:43:08,285 --> 00:43:09,887 お帰り 393 00:43:11,155 --> 00:43:12,756 俺恋しさに一 394 00:43:12,823 --> 00:43:16,427 ル一クみたいな間抜けと 寝いたのか 395 00:43:32,109 --> 00:43:33,677 元気か シルバ? 396 00:43:35,679 --> 00:43:37,214 やあ ビリー 397 00:43:38,115 --> 00:43:40,718 調子はどうだ ビーバー? 398 00:43:43,721 --> 00:43:48,826 みんなが町にいるとは 思わなかったぜ 399 00:43:49,293 --> 00:43:53,998 あんたが戻って来ると 思っていたのさ 400 00:43:54,798 --> 00:43:56,333 泣かせるぜ 401 00:44:03,207 --> 00:44:05,209 あの4人は今朝来た 402 00:44:22,393 --> 00:44:23,560 名前は? 403 00:44:27,064 --> 00:44:28,332 工一リアスさ 404 00:44:28,666 --> 00:44:30,034 別名って意味だが 405 00:44:30,768 --> 00:44:32,403 何でもいい 406 00:44:33,103 --> 00:44:34,405 呼ぶときは? 407 00:44:35,706 --> 00:44:36,540 工一リアスさ 408 00:44:37,941 --> 00:44:39,209 よし そう呼ぼう 409 00:44:39,843 --> 00:44:41,078 頼むよ 410 00:44:43,247 --> 00:44:44,248 工一リアスか 411 00:45:06,770 --> 00:45:07,771 いい女 412 00:45:13,777 --> 00:45:14,745 食わねえか 413 00:45:21,952 --> 00:45:23,253 名前を聞いたか? 414 00:45:24,088 --> 00:45:25,289 まださ 415 00:45:26,090 --> 00:45:27,891 知らねえはずだ 416 00:45:30,461 --> 00:45:31,929 俺は お前を知ってる 417 00:45:32,296 --> 00:45:33,564 それでいい 418 00:45:37,634 --> 00:45:38,736 シルバ 419 00:45:38,836 --> 00:45:44,608 U.S.クリスマスと ジョーンズを覚えているか? 420 00:45:44,775 --> 00:45:46,276 クリスマスじいさんか 421 00:45:46,643 --> 00:45:48,278 覚えてる 422 00:45:51,648 --> 00:45:56,120 ある晩ジョーンズが U.S.のブーツを踏んだ 423 00:45:57,154 --> 00:46:01,325 U.S.は 猟から帰ったばかりで一 424 00:46:01,425 --> 00:46:06,797 疲れたうえに べろべろに酔っていた 425 00:46:07,364 --> 00:46:12,102 履いていたのは 短いウェリントン・ブーツだ 426 00:46:13,137 --> 00:46:16,440 じいさんには宝物だった 427 00:46:19,343 --> 00:46:20,978 ジョーンズは それを踏んだ 428 00:46:25,349 --> 00:46:29,686 じいさんは踏み返して “くたばれ”と言った 429 00:46:34,358 --> 00:46:35,492 でー 430 00:46:36,527 --> 00:46:38,896 ジョーンズも言い返した 431 00:46:39,963 --> 00:46:46,136 “そんな女みてえなブーツが 何だよ 畜生” 432 00:46:47,037 --> 00:46:49,006 “カタをつけようぜ” 433 00:46:51,708 --> 00:46:56,847 二人は通りの真ん中に出て 10歩離れたが― 434 00:46:58,315 --> 00:47:02,085 ジョーンズが じいさんの胸に 3発撃ち込んだ 435 00:47:23,707 --> 00:47:25,609 どこかで会った連中だ 436 00:47:29,179 --> 00:47:31,014 賞金稼ぎじゃねえ 437 00:47:33,050 --> 00:47:34,051 工一リアス 438 00:47:56,573 --> 00:47:57,941 気を付けろ 439 00:48:00,777 --> 00:48:01,578 ギャレット 440 00:48:03,914 --> 00:48:05,115 なぜここに? 441 00:48:06,483 --> 00:48:07,417 何だよ? 442 00:48:07,951 --> 00:48:09,786 そっちへ行け ゲート 443 00:48:20,497 --> 00:48:21,665 やあ 力レン 444 00:48:24,301 --> 00:48:25,769 元気かね 445 00:48:27,137 --> 00:48:29,606 こそ泥を捕まえたようだな 446 00:48:30,674 --> 00:48:35,245 わしの町へ来たら ふん捕まえようと思っていた 447 00:48:42,819 --> 00:48:47,257 許してくれ もう悪いことはしねえ 448 00:48:47,624 --> 00:48:50,193 テキサスへ行く途中なんだ 449 00:48:50,994 --> 00:48:52,162 キッドが逃げた 450 00:48:53,163 --> 00:48:54,765 2人 殺してな 451 00:48:55,999 --> 00:48:59,436 ゲートが 何か知ってるかもしれない 452 00:49:01,371 --> 00:49:04,207 こいつは 列車強盗をやったんだ 453 00:49:05,676 --> 00:49:11,014 この男はハリスやコールと 町の外で暴れていた 454 00:49:12,015 --> 00:49:17,621 だから わしとしても 追い払いたいと思っていた 455 00:49:17,955 --> 00:49:21,458 八リスもコールも キッドも知らねえ 456 00:49:23,160 --> 00:49:26,830 あんたは チザムに雇われたのか 457 00:49:30,000 --> 00:49:32,502 昔は無法者だったのに一 458 00:49:32,803 --> 00:49:37,341 バッジを着けるとは どういう風の吹き回しだね 459 00:49:42,245 --> 00:49:43,513 生きるためさ 460 00:49:45,515 --> 00:49:47,551 おれも いい年だ 461 00:49:51,254 --> 00:49:53,857 安定した暮らしをしたい 462 00:49:54,725 --> 00:49:56,727 金のために変わったわけだ 463 00:49:57,527 --> 00:50:02,599 分かるよ わしも ただじゃ働きたくねえ 464 00:50:23,286 --> 00:50:29,226 わしの夢は舟を作り上げて この準州を出て行くことさ 465 00:50:32,596 --> 00:50:35,565 この町も気に食わねえ 466 00:50:41,104 --> 00:50:42,139 ママ 467 00:50:42,939 --> 00:50:44,441 バッジはどこだ? 468 00:51:08,632 --> 00:51:13,003 バカだね こんな町のために 働くのかい? 469 00:51:16,473 --> 00:51:20,277 正直言って わしだって気が乗らねえ 470 00:51:33,123 --> 00:51:34,491 出かけよう 471 00:52:03,186 --> 00:52:04,354 誰か来るぞ 472 00:52:04,721 --> 00:52:05,455 インディアンか? 473 00:52:05,522 --> 00:52:06,723 保安官だ 474 00:52:13,797 --> 00:52:15,198 ブラック・ハリス 475 00:52:15,632 --> 00:52:17,167 話がある 476 00:52:58,341 --> 00:53:02,212 狙いはキッドだろう? 会っていねえぜ 477 00:53:03,079 --> 00:53:08,351 こいつはウソじゃねえ 信じてくれ 478 00:53:09,753 --> 00:53:11,054 ほんとか? 479 00:53:12,289 --> 00:53:16,760 撃ち合いは やめよう 古い仲間だぜ 480 00:53:18,895 --> 00:53:20,864 何人も死んだな 481 00:53:22,032 --> 00:53:26,136 覚えてるか 一緒に仕事をしたな? 482 00:53:28,071 --> 00:53:30,407 何年前かな 483 00:53:32,409 --> 00:53:34,477 15年くらいさ 484 00:53:41,952 --> 00:53:42,752 パット 485 00:53:43,386 --> 00:53:45,388 キッドの居所か? 486 00:53:46,790 --> 00:53:52,996 教えてやるぜ お前がぶっ倒れたらな 487 00:54:05,075 --> 00:54:07,611 お前が聞く最後の言葉だ 488 00:54:31,334 --> 00:54:35,305 バッジを外してくれ 489 00:54:38,375 --> 00:54:42,178 もう使えない 490 00:54:45,315 --> 00:54:49,619 目の前が暗くなった 491 00:54:52,555 --> 00:54:56,626 天国のドアが近い 492 00:54:59,696 --> 00:55:03,867 天国のドアを ノックする 493 00:55:46,576 --> 00:55:47,677 見ろよ 494 00:55:48,545 --> 00:55:49,779 七面鳥だ 495 00:55:54,017 --> 00:55:55,852 牛を頼む シルバ 496 00:55:58,421 --> 00:55:59,789 捕まえよう 497 00:56:54,177 --> 00:56:55,011 それは? 498 00:56:55,111 --> 00:56:56,579 七面鳥さ 499 00:57:15,965 --> 00:57:17,200 うまいぞ 500 00:57:17,300 --> 00:57:20,303 一人なら もっと捕まえられた 501 00:57:25,175 --> 00:57:26,676 チザムさんの牛だぞ 502 00:57:32,816 --> 00:57:34,317 ここはチザム牧場だ 503 00:57:44,894 --> 00:57:45,829 ライフルを 504 01:00:40,303 --> 01:00:41,571 コーヒー飲むか 505 01:00:42,505 --> 01:00:43,673 ありがとう 506 01:00:48,177 --> 01:00:52,749 俺はテキサスの ジョン・ポーだ 507 01:00:55,318 --> 01:00:58,755 先月 知事の屋敷で あんたに会った 508 01:01:04,994 --> 01:01:07,764 知事から 保安官助手に任命された 509 01:01:11,000 --> 01:01:12,368 助手は もういる 510 01:01:15,338 --> 01:01:17,073 2人いてもいい 511 01:01:19,842 --> 01:01:24,080 俺は知事や ノリスさんの命令で来た 512 01:01:30,586 --> 01:01:35,024 キッドはメキシコへ 逃げたと聞いた 513 01:01:37,360 --> 01:01:39,929 悪党を集めてるかもしれんぞ 514 01:01:57,613 --> 01:01:58,815 どっちへ行く? 515 01:01:59,082 --> 01:02:00,717 南西さ 516 01:02:02,819 --> 01:02:07,156 チザム牧場があるが チザムは立派な人だ 517 01:02:08,257 --> 01:02:10,326 この土地も変わる 518 01:02:10,893 --> 01:02:14,630 流れ者や無法者は もう要らない 519 01:02:15,798 --> 01:02:19,635 何も知らないくせに 生意気な口をきくな 520 01:02:20,336 --> 01:02:22,905 国も俺も老けたが一 521 01:02:24,173 --> 01:02:25,608 キッドは違う 522 01:02:26,776 --> 01:02:28,611 昔ながらの西部男だ 523 01:02:30,313 --> 01:02:35,952 キッドや俺の郡のことで 偉そうなことを言うな 524 01:02:57,140 --> 01:02:58,674 客です チザムさん 525 01:02:59,542 --> 01:03:01,077 誰か代われ 526 01:03:09,218 --> 01:03:11,888 インディアンに 馬を40頭盗まれた 527 01:03:13,890 --> 01:03:16,192 居留地を出たらしい 528 01:03:19,028 --> 01:03:21,697 ビリーにも 2、3頭 盗まれた 529 01:03:21,764 --> 01:03:24,667 給料の代わりだと聞いた 530 01:03:25,835 --> 01:03:28,371 彼を冷遇した覚えはない 531 01:03:33,876 --> 01:03:37,613 なぜ手ぶらで はるばる来た? 532 01:03:38,014 --> 01:03:39,615 ビリーのうわさを? 533 01:03:39,882 --> 01:03:41,284 聞いてる 534 01:03:42,251 --> 01:03:45,788 タスコサにも トゥームストーンにも現れた 535 01:03:46,422 --> 01:03:50,560 メキシコにも ホワイト・オークスにもだ 536 01:03:50,760 --> 01:03:55,131 我が家の食堂にも現れ一 537 01:03:55,765 --> 01:03:59,569 私の姪と 飯を食うかもしれん 538 01:03:59,969 --> 01:04:01,070 泊まるか 539 01:04:01,771 --> 01:04:02,905 遠慮する 540 01:04:05,441 --> 01:04:06,375 ポ一は? 541 01:04:09,579 --> 01:04:12,281 泊めてもらいます 542 01:04:13,115 --> 01:04:15,084 宿舎は納屋の裏だ 543 01:04:15,718 --> 01:04:17,386 飯はコックが知らせる 544 01:04:21,791 --> 01:04:24,827 ポ一 後でまた会おう 545 01:04:26,462 --> 01:04:28,264 しっかりな パット 546 01:04:28,764 --> 01:04:29,999 でも やりすぎるな 547 01:04:34,804 --> 01:04:36,239 どうも 548 01:04:41,310 --> 01:04:42,612 ビリーを殺しに? 549 01:05:15,978 --> 01:05:16,979 さよなら 550 01:05:27,023 --> 01:05:29,325 元気でな また会おう 551 01:05:30,626 --> 01:05:32,228 メキシコへ来いよ 552 01:05:33,162 --> 01:05:37,633 友達として言うが ここは危ない 553 01:05:37,867 --> 01:05:41,504 メキシコへ行っても飲むしか することがねえし一 554 01:05:41,570 --> 01:05:44,674 食い物はチリしかねえ 555 01:05:50,146 --> 01:05:51,380 切れるぜ 556 01:05:52,715 --> 01:05:53,749 ありがとう 557 01:05:56,686 --> 01:05:57,687 さよなら 558 01:05:57,753 --> 01:06:02,591 メキシコ国境までは チザムの土地だ 559 01:06:02,925 --> 01:06:06,696 羊を連れて行くと殺されるぜ 560 01:06:09,398 --> 01:06:14,036 チザムと争ったのは 昔のことだ 561 01:06:14,770 --> 01:06:16,005 安全さ 562 01:06:17,506 --> 01:06:18,708 あんたもな 563 01:06:20,743 --> 01:06:22,511 油断するなよ 564 01:06:23,045 --> 01:06:24,380 大丈夫 565 01:06:27,750 --> 01:06:28,884 さよなら 566 01:06:48,771 --> 01:06:50,873 メキシコへ行くのもいい 567 01:06:51,741 --> 01:06:52,641 お前は? 568 01:06:52,875 --> 01:06:58,080 ああ 俺は どこでも自由に暮らせる 569 01:07:02,485 --> 01:07:04,153 カルフォルニアへは? 570 01:07:04,253 --> 01:07:05,087 一度も 571 01:07:06,489 --> 01:07:07,590 俺もさ 572 01:07:09,458 --> 01:07:11,727 ここに長居はできない 573 01:07:14,997 --> 01:07:17,933 いずれはギャレットが やって来る 574 01:07:18,300 --> 01:07:20,936 昔の仲間なのにな 575 01:07:23,973 --> 01:07:26,475 メキシコも悪くねえかもな 576 01:07:28,511 --> 01:07:30,112 人によるさ 577 01:07:33,482 --> 01:07:34,483 そうだな 578 01:08:16,492 --> 01:08:18,160 みんな味方だぜ 579 01:08:24,667 --> 01:08:26,669 メキシコも悪くないよ 580 01:08:28,170 --> 01:08:30,005 人によるさ 581 01:08:32,575 --> 01:08:36,679 お前も この町を 出た方がいい 582 01:08:38,214 --> 01:08:40,483 ロクなことはないぜ 583 01:08:44,720 --> 01:08:46,856 みんなに よろしく 584 01:09:16,585 --> 01:09:19,255 おい 馬に水をやってくれ 585 01:09:35,237 --> 01:09:37,907 起きろよ レミュエル 586 01:09:41,610 --> 01:09:46,248 誰かと思ったら ギャレット保安官様か 587 01:09:47,149 --> 01:09:50,486 あんたの酒は 力ウンタ一の下にある 588 01:09:51,587 --> 01:09:53,589 よく振って飲めよ 589 01:09:59,461 --> 01:10:03,766 そんなに強いウイスキーは ほかにないぜ 590 01:10:06,268 --> 01:10:07,469 ごの村は? 591 01:10:09,305 --> 01:10:11,106 来たことがない 592 01:10:20,983 --> 01:10:23,519 こんな所に いてもいいのか? 593 01:10:25,321 --> 01:10:27,189 自分の町を忘れたのか? 594 01:10:33,028 --> 01:10:35,631 もう7週閻 留守にしてるだろう 595 01:10:44,840 --> 01:10:47,643 俺は 急がされるのは嫌いだ 596 01:10:54,516 --> 01:10:55,985 ここに泊まるぞ 597 01:10:58,187 --> 01:11:00,823 お前は東から南へ回れ 598 01:11:01,023 --> 01:11:03,826 5日後にロズウェルで会おう 599 01:11:10,566 --> 01:11:12,735 一人で何か見つけろ 600 01:11:23,712 --> 01:11:24,847 バテたのか? 601 01:11:26,749 --> 01:11:29,184 くたびれ果てた感じだぜ 602 01:11:31,220 --> 01:11:32,588 まあな 603 01:11:34,056 --> 01:11:35,190 あばよ 604 01:11:44,266 --> 01:11:45,901 女が欲しいか 605 01:11:49,772 --> 01:11:54,043 バーサっていう女が 売春屋を始めた 606 01:11:54,910 --> 01:11:59,548 牛みてえなケツして オッパイも超特大さ 607 01:12:00,249 --> 01:12:03,052 テキ一ラ清けにしてみてえ 608 01:12:04,219 --> 01:12:06,388 あんた好みじゃねえか 609 01:12:42,291 --> 01:12:43,392 ごんちは 奥さん 610 01:12:43,959 --> 01:12:44,960 ホレル 611 01:12:51,133 --> 01:12:52,267 トミー 612 01:12:55,137 --> 01:12:57,172 どうして来たの? 613 01:12:59,141 --> 01:13:02,277 通りがかったからさ 614 01:13:03,445 --> 01:13:04,413 掛けろ 615 01:13:14,356 --> 01:13:16,291 まずいときに来たな 616 01:13:24,032 --> 01:13:26,635 バッジを着けるとは 思わなかった 617 01:13:27,102 --> 01:13:28,604 俺もさ 618 01:13:29,505 --> 01:13:34,643 お前の縛り首を見物しに 町へ行ったら― 619 01:13:37,212 --> 01:13:38,981 ギャレットに頼まれた 620 01:13:39,047 --> 01:13:41,316 そんな話は後にして 621 01:13:42,351 --> 01:13:43,652 食べて ビリー 622 01:13:51,193 --> 01:13:52,494 パイはどう? 623 01:13:54,029 --> 01:13:57,466 もう一つ もらおう 最高にうまい 624 01:14:06,875 --> 01:14:07,509 ビリー 625 01:14:08,577 --> 01:14:09,578 卜マ卜も 626 01:14:14,917 --> 01:14:18,520 ギャレットには 会わなかったな? 627 01:14:20,155 --> 01:14:21,356 会わないさ 628 01:14:22,724 --> 01:14:25,494 いずれ捕まるぞ 629 01:14:26,395 --> 01:14:28,764 彼には根性がある 630 01:14:29,898 --> 01:14:34,837 俺は無法者さ アラモサも知ってるがな 631 01:14:38,073 --> 01:14:44,513 でも以前は俺が法律の側で ギャレットが無法者だった 632 01:14:49,184 --> 01:14:50,752 法津は奇妙だ 633 01:15:00,963 --> 01:15:02,731 ケリをつけよう 634 01:15:06,902 --> 01:15:12,875 ドアを作り替えたところだ 古いのは息子に使った 635 01:15:13,976 --> 01:15:18,280 キャロルと撃ち合って そこで眠ってる 636 01:15:21,750 --> 01:15:23,318 気の毒に 637 01:15:25,320 --> 01:15:27,122 働き者だったがー 638 01:15:28,457 --> 01:15:30,158 銃は下手だった 639 01:15:35,397 --> 01:15:37,633 ドアを外すのを手伝え 640 01:15:56,285 --> 01:15:58,754 撃ち合う以外に 方法がないかな 641 01:16:04,092 --> 01:16:06,929 仕方がねえ やろう 642 01:16:08,697 --> 01:16:09,765 10歩か 643 01:16:10,666 --> 01:16:13,702 いいだろう 数えろ 644 01:16:25,647 --> 01:16:27,282 ほかに方法が? 645 01:16:29,885 --> 01:16:31,787 思い付かねえ 646 01:16:34,056 --> 01:16:35,123 始めよう 647 01:17:07,422 --> 01:17:09,091 10じゃなかった 648 01:17:11,593 --> 01:17:13,662 数えられねえ 649 01:17:16,898 --> 01:17:18,934 名前は残るよな 650 01:18:19,094 --> 01:18:20,228 じいさん 651 01:18:23,398 --> 01:18:25,100 暇そうだな 652 01:18:36,144 --> 01:18:37,279 ホリ一 653 01:18:39,181 --> 01:18:40,782 道草か? 654 01:18:41,616 --> 01:18:42,451 まあな 655 01:18:44,986 --> 01:18:48,323 キッドを追いかけてるんだ 656 01:18:48,957 --> 01:18:52,928 キッドはもう この準州にいるもんか 657 01:18:53,295 --> 01:18:56,331 近くにいれば ここへ飲みに来る 658 01:18:56,431 --> 01:18:57,666 常連か 659 01:18:59,167 --> 01:19:01,136 また来るぜ 660 01:19:02,204 --> 01:19:03,472 逃げるなよ 661 01:19:19,855 --> 01:19:21,456 キッドはいねえぜ 662 01:19:24,359 --> 01:19:27,496 ガンベルトを外して そこに落とせ 663 01:19:40,375 --> 01:19:41,510 金はあるか 664 01:19:42,144 --> 01:19:43,712 何の金だい? 665 01:19:44,212 --> 01:19:49,184 俺と付き合う金だ 一勝負な 666 01:20:02,497 --> 01:20:04,499 つきあうぜ 667 01:20:04,566 --> 01:20:06,034 俺もさ 668 01:20:11,706 --> 01:20:12,541 若いの 669 01:20:13,742 --> 01:20:16,578 レミュエルのショットガンを 持って来い 670 01:20:16,678 --> 01:20:19,414 銃床をこっちへ向けて 俺に渡せ 671 01:20:21,550 --> 01:20:22,384 早く! 672 01:20:27,355 --> 01:20:28,857 怒るなよ 673 01:20:28,924 --> 01:20:33,395 その連中が時々暴れるから 銃を出したんだ 674 01:20:34,629 --> 01:20:38,200 常連だから ハメを外すこともある 675 01:20:41,703 --> 01:20:44,239 こいつの後ろに立て 676 01:20:48,577 --> 01:20:52,547 後頭部を銃床で横殴りにしろ 677 01:20:54,449 --> 01:20:58,887 殴れ 弾がこいつの胸を 貫通して― 678 01:20:58,954 --> 01:21:01,389 お前の大事な所に当たるぞ 679 01:21:01,623 --> 01:21:02,924 大事な所? 680 01:21:19,975 --> 01:21:20,942 レミュエル 681 01:21:22,644 --> 01:21:26,448 よく見えるように こっちへ出て来い 682 01:21:27,015 --> 01:21:29,784 正気のさたじゃねえぜ 683 01:21:30,652 --> 01:21:34,456 役人風を吹かせやがる 684 01:21:36,324 --> 01:21:39,527 いっそキッドに 殺されりゃいい 685 01:21:40,528 --> 01:21:43,965 息子みてえに 面倒見ていたろう 686 01:21:46,034 --> 01:21:46,968 若いの 687 01:21:53,008 --> 01:21:53,975 来い 688 01:21:57,312 --> 01:22:01,316 レミュエルの帽子を 目の上まで深くかぶせろ 689 01:22:02,183 --> 01:22:05,987 世の中の暗い面しか 見えない目だ 690 01:22:06,688 --> 01:22:08,990 あんたこそ悪の代表さ 691 01:22:19,034 --> 01:22:22,337 今度は そこの食料棚の 前へ行って― 692 01:22:23,071 --> 01:22:26,675 品目を大声で読み上げろ 693 01:22:39,187 --> 01:22:40,055 読め 694 01:22:41,890 --> 01:22:42,891 豆… 695 01:22:44,059 --> 01:22:45,026 豆… 696 01:22:45,160 --> 01:22:49,164 ほうれんそう… プラム… 697 01:22:49,731 --> 01:22:53,568 豆… ビーフシチュー… 鮭… 698 01:22:53,668 --> 01:22:55,870 ゲームは2人がいい 699 01:22:56,237 --> 01:22:59,941 俺たちは何もしてねえぜ 700 01:23:00,909 --> 01:23:05,046 ちょっと息抜きに 寄っただけさ 701 01:23:08,917 --> 01:23:10,719 ラッパ飲みにしろ 702 01:23:13,221 --> 01:23:15,090 気取る必要はない 703 01:23:19,227 --> 01:23:21,196 いや もう一口飲め 704 01:23:26,368 --> 01:23:27,769 もっと飲めよ 705 01:23:28,937 --> 01:23:33,074 A.M.K.特級トマト 706 01:23:33,441 --> 01:23:37,412 油断するなよ ホリー 酔いつぶす魂胆だぞ 707 01:23:37,612 --> 01:23:40,415 お前はキッドの友達だからな 708 01:23:43,151 --> 01:23:47,589 豆… ほうれんそう… いり豆… 709 01:23:50,992 --> 01:23:54,262 こいつは効くぜ 710 01:24:22,323 --> 01:24:23,491 パット 711 01:24:24,926 --> 01:24:28,496 キッドと撃ち合うのが 怖いのか? 712 01:24:30,098 --> 01:24:34,536 どっちかと言うと 彼の方が上だろう 713 01:24:35,703 --> 01:24:37,806 射撃の腕前はな 714 01:24:43,011 --> 01:24:44,145 いいさ 715 01:24:45,346 --> 01:24:49,651 どっちが死んでも 俺には関係ねえ 716 01:25:19,147 --> 01:25:20,215 プラム… 717 01:25:20,882 --> 01:25:21,883 豆… 718 01:25:23,885 --> 01:25:29,090 心臓が止まるかと思ったぜ ひでえ野郎だ 719 01:25:32,894 --> 01:25:34,229 ほうれんそう… 720 01:25:35,730 --> 01:25:40,368 若いの ビリーに会ったらな 721 01:25:44,205 --> 01:25:48,076 一緒に飲みたいと 伝えてくれ 722 01:26:09,631 --> 01:26:13,501 ビリー・ザ・キッドに会えば 震えるさ 723 01:26:14,169 --> 01:26:15,570 うるせえ 724 01:26:17,639 --> 01:26:19,908 なめると ひでえ目に遭うぜ 725 01:26:20,141 --> 01:26:21,176 やめろ 726 01:26:21,176 --> 01:26:23,278 手も足も出るもんか 727 01:26:23,278 --> 01:26:24,312 撃ってやる 728 01:26:24,312 --> 01:26:27,182 その体で何ができる? 729 01:26:27,182 --> 01:26:29,684 銃の腕は落ちねえ 730 01:26:31,686 --> 01:26:32,620 クソ! 731 01:26:34,322 --> 01:26:35,323 彼と会ったのか? 732 01:26:37,125 --> 01:26:38,393 セブン・リバーでな 733 01:26:38,760 --> 01:26:41,596 メキシコへは行ってねえ 734 01:26:42,764 --> 01:26:46,167 そんなことを言い触らすな 735 01:26:46,201 --> 01:26:48,203 俺は怖くねえ 736 01:26:48,203 --> 01:26:50,405 撃たれてもいい 737 01:26:51,105 --> 01:26:53,474 お前と おさらばできる 738 01:26:54,342 --> 01:26:59,380 うるさい そいつは こっちのセリフだ 739 01:27:00,381 --> 01:27:03,484 お前のツラには飽きた 740 01:27:04,786 --> 01:27:07,822 この土地にも飽きた 741 01:27:10,825 --> 01:27:14,128 毒蛇にも日射病にも 742 01:27:15,029 --> 01:27:16,664 死を待つのもな 743 01:27:18,633 --> 01:27:20,635 くたばっちまえ 744 01:27:21,302 --> 01:27:22,904 ビリーは今どこだ? 745 01:27:24,939 --> 01:27:26,207 誰が聞いてる? 746 01:27:26,774 --> 01:27:29,677 ああ 誰が聞いてる? 747 01:27:34,449 --> 01:27:35,583 俺さ 748 01:27:38,853 --> 01:27:40,121 いいか 749 01:27:40,555 --> 01:27:46,628 そんなことを よそ者に 漏らすバカがいるもんか 750 01:27:51,432 --> 01:27:53,034 これを見てから言え 751 01:27:53,534 --> 01:27:55,536 俺が よそ者かどうか 752 01:28:08,650 --> 01:28:10,251 よそ者じゃねえ 753 01:28:18,393 --> 01:28:20,295 答えろ ハゲ 754 01:28:23,064 --> 01:28:23,831 どこだ? 755 01:28:23,831 --> 01:28:24,899 フォート・サムナー 756 01:28:35,777 --> 01:28:37,111 ありがとよ 757 01:28:38,713 --> 01:28:42,417 鮮やかな お手並みだ 758 01:28:43,551 --> 01:28:45,920 恐れ入ったな 759 01:29:04,572 --> 01:29:05,406 焼けたぜ 760 01:29:22,724 --> 01:29:24,125 畜生 761 01:29:25,960 --> 01:29:27,261 チザムの牧童か? 762 01:29:28,296 --> 01:29:29,130 ああ そうさ 763 01:29:37,071 --> 01:29:38,306 やあ パコ 764 01:29:52,086 --> 01:29:54,589 家を建てたい 765 01:29:56,324 --> 01:29:59,293 ここにじゃない 766 01:30:00,528 --> 01:30:04,465 川の向こう メキシコにだ 767 01:30:05,533 --> 01:30:11,038 羊を売って金を作り レンガは自分で積む 768 01:30:12,039 --> 01:30:13,174 そして… 769 01:30:15,443 --> 01:30:19,147 ベランダに ブドウをはわせ― 770 01:30:20,014 --> 01:30:22,016 イスを3つ置き一 771 01:30:22,950 --> 01:30:24,685 真ん中に座る 772 01:30:26,154 --> 01:30:32,160 こんなことをする奴は 許せない 773 01:30:32,860 --> 01:30:34,629 殺してやる 774 01:30:36,030 --> 01:30:37,131 ビリー 775 01:30:37,865 --> 01:30:39,500 もうダメだ 776 01:30:41,736 --> 01:30:43,638 何だか寒い 777 01:30:55,082 --> 01:30:58,319 これで決まった 帰るぞ 778 01:31:55,543 --> 01:31:56,544 見ろよ 779 01:31:58,112 --> 01:31:59,247 キッドだ 780 01:32:09,991 --> 01:32:11,893 待っていたよ 781 01:32:13,294 --> 01:32:14,962 うれしいぜ 782 01:32:17,265 --> 01:32:20,935 この土地を捨てる気が しなくなってな 783 01:32:22,770 --> 01:32:23,738 ビーバー 784 01:32:24,772 --> 01:32:26,607 よく帰ったな 785 01:32:27,842 --> 01:32:30,344 しけたツラしてやがる 786 01:32:31,012 --> 01:32:32,580 元気を出せよ 787 01:32:33,948 --> 01:32:36,150 そうだ 仲間も大勢いる 788 01:32:38,085 --> 01:32:39,587 追い出せるもんか 789 01:32:42,323 --> 01:32:43,491 ギャレットにも 790 01:32:45,126 --> 01:32:46,327 チザムにも 791 01:32:47,094 --> 01:32:48,863 知事にもな 792 01:32:53,000 --> 01:32:54,669 パコの敵討ちだ 793 01:33:06,714 --> 01:33:07,782 ル一パ一卜 794 01:33:12,019 --> 01:33:14,488 いつもの部屋が空いてるぜ 795 01:33:15,122 --> 01:33:19,493 ル一パ一卜 今はどんな女がいる? 796 01:33:26,200 --> 01:33:30,504 新しい女が 何人か入ったがー 797 01:33:30,571 --> 01:33:33,908 なじみのル一シ一や ポ一リンもいる 798 01:33:34,542 --> 01:33:36,010 ル一シ一がいい 799 01:33:37,345 --> 01:33:39,013 嫌がるぜ 800 01:33:39,046 --> 01:33:41,215 キッドが常連だからな 801 01:33:41,315 --> 01:33:42,850 いいから呼べ 802 01:33:44,552 --> 01:33:45,753 ほかには? 803 01:33:46,087 --> 01:33:50,992 何人よこしてもいいから ルーシーは抜かすな 804 01:33:59,867 --> 01:34:00,768 入れ 805 01:34:14,015 --> 01:34:14,715 ル一シ一 806 01:34:15,116 --> 01:34:16,684 あんたのお好みは? 807 01:34:20,054 --> 01:34:21,222 さあな 808 01:34:32,266 --> 01:34:34,235 聞きたいことがある 809 01:34:36,437 --> 01:34:39,707 キッドの行き先なら 知らないわ 810 01:34:43,444 --> 01:34:45,046 バカはよせ 811 01:34:52,119 --> 01:34:56,123 もう一度 殴ってよ そうすれば言うわ 812 01:35:06,634 --> 01:35:07,935 言え 813 01:35:10,671 --> 01:35:12,106 フォート・サムナー 814 01:36:03,791 --> 01:36:05,025 ギャレットは? 815 01:36:06,827 --> 01:36:07,862 端の部屋だ 816 01:36:18,873 --> 01:36:19,540 ギャレット 817 01:36:22,810 --> 01:36:24,311 力ギは掛けてない 818 01:36:30,718 --> 01:36:32,052 奴は どこだ? 819 01:36:34,588 --> 01:36:35,723 フォート・サムナー 820 01:36:36,690 --> 01:36:38,526 そうか もういい 821 01:36:41,362 --> 01:36:43,364 俺一人で行くぞ 822 01:36:47,368 --> 01:36:53,040 この町のキップ保安官を 下まで呼んで来い 823 01:36:53,908 --> 01:36:55,943 余計な口はきくな 824 01:37:30,544 --> 01:37:31,745 ありがとう 825 01:37:41,121 --> 01:37:42,289 留置場は? 826 01:37:43,958 --> 01:37:45,426 空いている 827 01:37:46,560 --> 01:37:47,461 助手は? 828 01:37:47,828 --> 01:37:48,929 オリバーだ 829 01:37:50,598 --> 01:37:53,901 2階の女たちを監禁したい 830 01:37:57,805 --> 01:38:00,274 助手の所へ お前が連れて行け 831 01:38:02,009 --> 01:38:03,077 力ギを 832 01:38:04,945 --> 01:38:06,313 カギを出せ 833 01:38:14,321 --> 01:38:17,625 保安官の馬を連れて来い いいな? 834 01:38:32,373 --> 01:38:33,674 どこへ行く? 835 01:38:35,509 --> 01:38:36,710 フォート・サムナー 836 01:38:37,611 --> 01:38:39,880 こそ泥しかいない 837 01:38:44,218 --> 01:38:46,654 暴れん坊がいる 838 01:38:59,533 --> 01:39:01,001 俺は行かないー 839 01:39:07,474 --> 01:39:08,842 貸しを返せ 840 01:39:10,311 --> 01:39:12,379 貸し? 何の? 841 01:39:12,813 --> 01:39:18,319 命を助けて 保安官にしてやった 842 01:39:19,887 --> 01:39:25,326 チ一マスでも 吹雪の中で助けてやった 843 01:39:27,061 --> 01:39:30,364 スティルウォーターの酒場で ケン力したときも一 844 01:39:30,431 --> 01:39:33,901 耳を食い切られるのを 防いでやった 845 01:39:35,235 --> 01:39:37,838 忘れたとは言わせねえ 846 01:39:44,078 --> 01:39:45,112 ああ 847 01:39:47,014 --> 01:39:52,019 死ねば新聞に名前が出るな 848 01:40:20,748 --> 01:40:21,415 ビリー 849 01:40:23,283 --> 01:40:24,752 疲れたろう 850 01:40:41,735 --> 01:40:43,103 彼が来るぜ 851 01:40:48,409 --> 01:40:53,747 分かってる 俺と飲みたいと言ったろう 852 01:41:27,314 --> 01:41:31,051 すぐ乗り込もう 奴は いないだろう 853 01:41:32,352 --> 01:41:38,725 ベルを殺した以外に キッドに恨みはない 854 01:41:39,293 --> 01:41:42,796 ベルはいい男だった 855 01:41:43,964 --> 01:41:47,501 ピ一卜の家で落ち合おう 知ってるか? 856 01:41:47,668 --> 01:41:49,036 知ってるさ 857 01:42:40,254 --> 01:42:41,421 ピ一卜 858 01:42:48,695 --> 01:42:50,130 お帰り 859 01:42:56,103 --> 01:42:57,237 どうも 860 01:43:02,776 --> 01:43:05,412 あんたのベッドを貸してくれ 861 01:43:09,950 --> 01:43:13,253 いいとも わしは要らない 862 01:43:17,624 --> 01:43:19,226 牛追いかね? 863 01:43:26,400 --> 01:43:30,771 トディーが馬を盗まれた日を 思い出す 864 01:43:32,272 --> 01:43:35,842 犯人はジェースだった 865 01:43:37,578 --> 01:43:39,346 場所はリオのそば 866 01:43:42,082 --> 01:43:45,852 トディーは仕返しに 毒蛇を入れた 867 01:43:48,355 --> 01:43:50,691 ジェースの毛布にだ 868 01:43:53,827 --> 01:43:55,662 ジェースは かまれて一 869 01:43:58,265 --> 01:44:00,667 嵐の中で埋められた 870 01:44:01,335 --> 01:44:03,937 1871年の夏だった 871 01:45:21,014 --> 01:45:23,383 何だよ のぞき魔か? 872 01:45:23,950 --> 01:45:25,252 部屋を間違えた 873 01:45:25,585 --> 01:45:29,222 ふざけるな 誰を探してる? 874 01:45:29,756 --> 01:45:30,724 うるさい 875 01:45:31,358 --> 01:45:32,459 誰だよ? 876 01:46:26,113 --> 01:46:27,080 寒いな 877 01:46:30,784 --> 01:46:32,085 寒い 878 01:46:37,457 --> 01:46:38,458 ウィル 879 01:46:40,127 --> 01:46:40,994 保安官 880 01:46:49,136 --> 01:46:51,138 ついに見つけたね 881 01:46:56,376 --> 01:46:58,145 片付けなよ 882 01:47:47,227 --> 01:47:48,395 いいぜ 883 01:47:50,397 --> 01:47:52,899 すごくいい 884 01:49:00,233 --> 01:49:01,735 腹が減った 885 01:49:02,802 --> 01:49:04,170 何か探すわ 886 01:49:04,471 --> 01:49:07,140 外のクーラーから出してくる 887 01:50:20,580 --> 01:50:22,816 あれがキッドだ 888 01:50:24,517 --> 01:50:26,720 何してる 早く撃て 889 01:50:50,076 --> 01:50:51,544 撃てったら 890 01:50:55,715 --> 01:50:56,249 誰だ? 891 01:51:00,553 --> 01:51:01,554 誰だね? 892 01:51:04,758 --> 01:51:05,425 誰だ? 893 01:51:06,559 --> 01:51:07,527 ピ一卜 894 01:51:10,063 --> 01:51:11,364 パットか 895 01:51:12,365 --> 01:51:13,566 落ち着け 896 01:51:14,100 --> 01:51:15,735 ピートに会いに来た 897 01:51:17,537 --> 01:51:18,238 腰抜け 898 01:51:26,112 --> 01:51:28,214 外にいるのは 誰だ? 899 01:52:31,311 --> 01:52:32,645 人差し指が欲しい 900 01:52:32,879 --> 01:52:36,349 切ってリンカーンへ 持って帰るんだ 901 01:52:38,818 --> 01:52:39,786 やめろ! 902 01:53:40,079 --> 01:53:44,918 川の向こうでも 銃が狙ってる 903 01:53:47,187 --> 01:53:52,425 役人が跡をつけている 904 01:53:55,261 --> 01:53:59,199 賞金稼ぎは殺したい 905 01:54:02,769 --> 01:54:06,306 君が逃げたのが許せない 906 01:54:09,275 --> 01:54:13,213 彼らは一晩中 ベランダにいたり― 907 01:54:16,249 --> 01:54:20,486 通りを歩き回りながら― 908 01:54:23,289 --> 01:54:27,327 いつも君の命を狙っている 909 01:54:30,163 --> 01:54:33,666 背中を向けるな ビリー 910 01:54:36,970 --> 01:54:41,274 鏡の陰には 恐ろしい目と― 911 01:54:43,977 --> 01:54:48,248 ライフルが待っている 912 01:54:50,917 --> 01:54:55,521 殺しの刻みを増やそうと 狙ってる連中だ 913 01:54:58,191 --> 01:55:01,461 ビリー 君は独りぼっちだ 914 01:55:04,564 --> 01:55:08,301 選ぶなら 優しいメキシコ女がいい 915 01:55:11,404 --> 01:55:15,541 暗い部屋に かくまってくれる 916 01:55:17,377 --> 01:55:22,148 君は日陰の台地で悟る― 917 01:55:25,084 --> 01:55:28,922 ふるさとは はるか遠くだと 918 01:55:31,925 --> 01:55:35,628 ギャレットは 裏切った 919 01:55:38,665 --> 01:55:42,969 眠っても 両目はつぶるな 920 01:55:45,505 --> 01:55:49,375 小さな音も雷鳴だ 921 01:55:51,878 --> 01:55:55,949 とどろく銃声だ 922 01:55:58,584 --> 01:56:02,855 また誰かが そっと忍び寄る 923 01:56:04,958 --> 01:56:09,562 機会をうかがう イカれた銃使い 924 01:56:11,731 --> 01:56:16,402 言い寄る老いた女たち 925 01:56:18,338 --> 01:56:22,775 君の魂を狙ってる 926 01:56:25,445 --> 01:56:29,816 町の実業家が 君を嫌い― 927 01:56:31,150 --> 01:56:36,522 追い払おうと ギャレットを雇った 928 01:56:38,825 --> 01:56:42,862 つらい気持ちは よく分かる 929 01:56:44,330 --> 01:56:49,202 今や友達に 追われる身だ 930 01:56:51,771 --> 01:56:55,742 運命の日は近い 931 01:56:58,144 --> 01:57:02,248 裏通りにも危険が… 932 01:57:05,151 --> 01:57:10,523 谷にも危険が… 933 01:57:11,758 --> 01:57:15,628 ビリー 郷里は遠のく 63509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.