Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:28,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,660
=Episode 15=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:35,180 --> 00:01:36,100
You startled me.
4
00:01:37,340 --> 00:01:38,460
Dong, why did you
5
00:01:38,460 --> 00:01:39,460
come back with Liuxi?
6
00:01:39,860 --> 00:01:41,220
Why aren't you speaking?
7
00:01:47,460 --> 00:01:48,860
Listen, Dong.
8
00:01:49,300 --> 00:01:50,740
This place is sketchy, for sure.
9
00:01:50,740 --> 00:01:52,740
They cut the power 15 minutes early.
10
00:01:53,180 --> 00:01:54,220
I will go wash up real quick.
11
00:02:12,940 --> 00:02:13,900
What are you looking for?
12
00:02:18,060 --> 00:02:18,860
Chang Dong.
13
00:02:22,220 --> 00:02:23,020
Chang Dong.
14
00:02:27,100 --> 00:02:28,140
What are you looking for?
15
00:02:39,020 --> 00:02:40,700
Don't you use toothpaste
when brushing your teeth?
16
00:03:01,860 --> 00:03:02,660
What...
17
00:03:03,780 --> 00:03:05,020
What the heck is that?
18
00:03:11,540 --> 00:03:12,780
What are you doing with the keys?
19
00:03:23,460 --> 00:03:24,140
Forget it.
20
00:03:24,820 --> 00:03:26,380
We are not sure what it is anyway.
21
00:03:26,380 --> 00:03:27,500
Better safe than sorry.
22
00:03:30,580 --> 00:03:32,820
It might be some thieving exotic beast.
23
00:03:33,500 --> 00:03:34,980
Why would it target us?
24
00:03:37,780 --> 00:03:39,700
It even tried to steal our car keys.
25
00:03:48,140 --> 00:03:49,860
How's your injury?
26
00:03:51,540 --> 00:03:52,180
It's fine.
27
00:03:52,580 --> 00:03:53,420
Let me check.
28
00:03:54,060 --> 00:03:55,420
It's really better now.
29
00:03:56,340 --> 00:03:57,340
It's really better now.
30
00:03:57,500 --> 00:03:58,420
Let me see.
31
00:04:02,220 --> 00:04:03,260
Didn't you say it's fine now?
32
00:04:04,820 --> 00:04:06,020
Why are you pressing on it?
33
00:04:06,020 --> 00:04:07,260
If you press on it...
34
00:04:10,460 --> 00:04:11,980
Your injury's almost healed.
35
00:04:21,660 --> 00:04:23,620
Liuxi, are you guys saying
36
00:04:23,620 --> 00:04:25,660
that thing can shapeshift at will
37
00:04:25,660 --> 00:04:27,180
just for stealing?
38
00:04:27,420 --> 00:04:28,060
Why else, then?
39
00:04:28,700 --> 00:04:30,060
It is not going to roam around this inn
40
00:04:30,060 --> 00:04:31,020
while pretending to be Dong,
41
00:04:31,020 --> 00:04:32,220
harming his reputation, right?
42
00:04:32,220 --> 00:04:34,260
How does that harm his reputation?
43
00:04:34,260 --> 00:04:36,300
Who knows?
Someone might like watching Dong.
44
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Right, Liuxi?
45
00:04:38,940 --> 00:04:41,100
- Who has such bad taste?
- Alright, let's get some sleep.
46
00:04:42,780 --> 00:04:44,420
If something happens tonight,
47
00:04:44,420 --> 00:04:45,740
even if someone knocks,
48
00:04:45,740 --> 00:04:46,580
just ignore them.
49
00:04:46,580 --> 00:04:48,420
- What if I need to use the restroom?
- Hold it in.
50
00:04:48,620 --> 00:04:48,980
Hold...
51
00:04:52,740 --> 00:04:53,660
Fine, I will.
52
00:05:06,100 --> 00:05:06,900
Who's that?
53
00:05:07,540 --> 00:05:09,300
Is that Li Jin'ao's voice?
54
00:05:10,420 --> 00:05:11,700
Why would he dare to go out now?
55
00:05:11,700 --> 00:05:13,380
Does his sorcerer badge
really make him safe?
56
00:05:13,660 --> 00:05:14,780
He must be drunk.
57
00:05:15,140 --> 00:05:16,100
Yeah.
58
00:05:16,100 --> 00:05:18,340
He nearly drank all the alcohol tonight.
59
00:05:18,740 --> 00:05:19,380
Did he...?
60
00:05:19,380 --> 00:05:20,620
Don't be afraid, Valley!
61
00:05:20,620 --> 00:05:21,820
Valley.
62
00:05:22,340 --> 00:05:23,180
Valley.
63
00:05:23,180 --> 00:05:23,860
Come back!
64
00:05:23,860 --> 00:05:24,900
Gao Shen, let's go.
65
00:05:24,900 --> 00:05:25,820
Let's go check it out.
66
00:05:25,820 --> 00:05:26,260
Liuxi.
67
00:05:26,580 --> 00:05:27,780
You shouldn't go.
68
00:05:27,980 --> 00:05:30,180
Just stay here.
It's safer if you stay here, Liuxi.
69
00:05:32,660 --> 00:05:33,460
Valley.
70
00:05:35,140 --> 00:05:36,100
Valley.
71
00:05:37,660 --> 00:05:38,500
Valley.
72
00:05:39,300 --> 00:05:39,980
Va...
73
00:05:40,060 --> 00:05:40,780
Valley.
74
00:05:41,140 --> 00:05:42,500
Come back, Valley!
75
00:05:42,500 --> 00:05:43,660
Valley!
76
00:05:43,660 --> 00:05:44,980
Come back. Don't be afraid.
77
00:05:44,980 --> 00:05:45,900
Valley.
78
00:05:46,140 --> 00:05:47,140
Valley.
79
00:05:48,500 --> 00:05:49,260
Va...
80
00:05:49,260 --> 00:05:51,100
Valley.
81
00:05:54,100 --> 00:05:54,900
Valley.
82
00:05:56,540 --> 00:05:57,380
Come out!
83
00:06:00,020 --> 00:06:01,540
Here's a slap, idiot.
84
00:06:01,700 --> 00:06:02,940
You idiot.
85
00:06:03,300 --> 00:06:05,180
You seem pretty out of it now, huh?
86
00:06:05,580 --> 00:06:08,580
Running away faster than me whenever there is
just a little trouble. I'll smack you!
87
00:06:08,780 --> 00:06:09,700
Stop hitting it.
88
00:06:09,700 --> 00:06:12,500
It's you who hang it upside down every day,
yet you blame it for being slow-witted.
89
00:06:12,500 --> 00:06:13,980
I was just trying to toughen it up.
90
00:06:13,980 --> 00:06:16,020
Well, congratulations.
91
00:06:16,020 --> 00:06:17,540
It's now adept
at turning things upside down.
92
00:06:20,780 --> 00:06:23,020
So, what's up with your rooster earlier?
93
00:06:23,500 --> 00:06:26,260
Valley Guardian doesn't
usually act like that.
94
00:06:26,260 --> 00:06:28,340
It's mainly
because it's afraid of scorpions.
95
00:06:29,140 --> 00:06:30,860
What? Its name is "Valley Guardian"?
96
00:06:32,300 --> 00:06:34,020
Didn't you say that it's impressive?
97
00:06:34,020 --> 00:06:35,260
So, why is it afraid of scorpions?
98
00:06:38,500 --> 00:06:41,780
Hey, you all should be careful too.
99
00:06:41,780 --> 00:06:44,460
This inn has people from Scorpion Eye.
100
00:06:44,660 --> 00:06:45,900
Scorpion Eye?
101
00:06:46,940 --> 00:06:47,860
At the time, I was sleeping.
102
00:06:47,860 --> 00:06:50,380
I woke up late at night
because I had to pee.
103
00:06:50,380 --> 00:06:51,860
So, I went to the restroom.
104
00:06:53,260 --> 00:06:54,060
And then...
105
00:07:03,140 --> 00:07:08,140
(Public Bathroom)
106
00:07:36,700 --> 00:07:39,580
So what is that thing?
107
00:07:39,980 --> 00:07:41,700
I was terrified.
108
00:07:41,700 --> 00:07:43,780
I panicked and didn't react in time.
109
00:07:43,780 --> 00:07:45,100
Now that I think about it,
110
00:07:45,100 --> 00:07:47,260
that thing was also an exotic beast.
111
00:07:47,660 --> 00:07:49,540
It's called "Geminus".
112
00:07:50,020 --> 00:07:51,460
That thing, you see...
113
00:07:51,740 --> 00:07:52,940
It can imitate others.
114
00:07:54,540 --> 00:07:55,980
Yes, it really likes doing that.
115
00:07:55,980 --> 00:07:57,620
It can mimic you perfectly, real quick.
116
00:07:57,620 --> 00:07:59,020
It will just stare at you
117
00:07:59,020 --> 00:08:01,260
to mimic your character and face.
118
00:08:01,260 --> 00:08:02,420
In a snap,
119
00:08:02,420 --> 00:08:04,580
it can imitate you perfectly.
120
00:08:07,420 --> 00:08:09,140
This beast's favorite thing
121
00:08:09,140 --> 00:08:10,580
is when you get scared.
122
00:08:10,580 --> 00:08:12,060
It'll be happy.
123
00:08:12,060 --> 00:08:14,860
But what it hates the most
is when you're not afraid of it.
124
00:08:14,860 --> 00:08:16,180
It will think
125
00:08:16,180 --> 00:08:17,620
you're ignoring it.
126
00:08:17,620 --> 00:08:19,260
Then it gets really sad.
127
00:08:19,260 --> 00:08:20,340
It would think that
128
00:08:20,340 --> 00:08:21,540
itself is not good at mimicking
129
00:08:21,540 --> 00:08:23,540
and can't imitate well enough.
130
00:08:31,460 --> 00:08:33,020
Indeed, not so well.
131
00:08:33,020 --> 00:08:36,220
Geminus, over 60 years old,
132
00:08:36,620 --> 00:08:38,260
can even mimic human speech.
133
00:08:38,740 --> 00:08:40,540
But there are some limitations.
134
00:08:40,740 --> 00:08:43,860
Like if you say "one, two, three, four",
135
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
it can also
136
00:08:44,860 --> 00:08:46,980
say "one, two, three, four"
137
00:08:46,980 --> 00:08:48,500
and "four, two, three, one".
138
00:08:48,820 --> 00:08:50,460
But even if you threaten to kill it,
139
00:08:50,460 --> 00:08:52,340
it can't say "five".
140
00:08:53,020 --> 00:08:54,260
So what's the use, then?
141
00:08:55,300 --> 00:08:56,180
Don't jump to conclusions.
142
00:08:56,180 --> 00:08:58,380
Once you tame it, it's useful.
143
00:08:58,380 --> 00:09:01,460
Think about it.
It can mimic the people you know,
144
00:09:01,460 --> 00:09:03,940
spread fake news and stir the pot.
145
00:09:03,940 --> 00:09:05,260
How terrifying is that?
146
00:09:05,860 --> 00:09:07,660
So where did that Geminus go?
147
00:09:08,260 --> 00:09:09,460
Well, I yelled.
148
00:09:09,700 --> 00:09:12,180
And it got sucked in.
149
00:09:12,180 --> 00:09:13,380
I looked up
150
00:09:13,900 --> 00:09:16,660
and there was a person not far away.
151
00:09:16,660 --> 00:09:17,700
That Geminus
152
00:09:17,700 --> 00:09:19,900
was sucked right into his bag.
153
00:09:25,900 --> 00:09:26,980
By this time,
154
00:09:27,380 --> 00:09:29,140
Valley Guardian wasn't scared yet.
155
00:09:29,140 --> 00:09:30,980
The key was when that guy moved aside,
156
00:09:30,980 --> 00:09:33,100
and suddenly, a giant scorpion appeared.
157
00:09:37,540 --> 00:09:39,820
So this Valley Guardian
has a scorpion phobia.
158
00:09:40,780 --> 00:09:42,420
Was that guy from Scorpion Eye?
159
00:09:44,380 --> 00:09:48,180
Hey, can we keep it down?
160
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
Sure thing.
161
00:09:49,460 --> 00:09:50,660
What's wrong?
162
00:09:50,660 --> 00:09:52,580
Are people from Scorpion Eye horrifying?
163
00:09:52,580 --> 00:09:54,020
You bet.
164
00:09:54,020 --> 00:09:56,220
How big are regular scorpions?
165
00:09:56,220 --> 00:10:00,060
Only those from Scorpion Eye
can raise giant scorpions.
166
00:10:00,060 --> 00:10:01,380
I heard
167
00:10:01,380 --> 00:10:02,780
their leader would
168
00:10:02,780 --> 00:10:06,780
draw a scorpion on the corner of eye
before killing people.
169
00:10:07,740 --> 00:10:09,340
How terrifying!
170
00:10:15,180 --> 00:10:15,980
Two years ago,
171
00:10:15,980 --> 00:10:18,540
out in the Huyang Forest
near Huyang City,
172
00:10:18,540 --> 00:10:20,660
they hanged
over a hundred Feather Guards
173
00:10:21,060 --> 00:10:23,020
and left them swinging!
174
00:10:24,540 --> 00:10:26,340
It's not peaceful around here, either.
175
00:10:27,580 --> 00:10:30,140
Some twenty years ago,
when the celestial sign appeared,
176
00:10:30,140 --> 00:10:31,860
I told everyone
177
00:10:32,260 --> 00:10:35,300
this chaos wouldn't
end for at least a century.
178
00:10:35,300 --> 00:10:36,580
What celestial sign?
179
00:10:36,860 --> 00:10:38,540
"Nandou in the sky".
180
00:10:38,940 --> 00:10:40,420
"Nandou in the sky"?
181
00:10:41,380 --> 00:10:43,460
It means in broad daylight,
182
00:10:43,980 --> 00:10:45,660
the Six Stars of Nandou
are up there in the sky.
183
00:10:46,980 --> 00:10:50,180
Have you not heard of
"Nandou in the sky,
184
00:10:50,180 --> 00:10:51,820
head west to exit Yumen"?
185
00:10:52,180 --> 00:10:53,100
Uncle Ao.
186
00:10:53,100 --> 00:10:55,220
What does
"head west to exit Yumen" even mean?
187
00:10:56,100 --> 00:10:58,140
It's normal if you don't know.
188
00:10:58,140 --> 00:11:00,860
After all, you're not like us sorcerers,
189
00:11:00,860 --> 00:11:02,540
who naturally know more.
190
00:11:03,420 --> 00:11:05,260
Back then, they specially
191
00:11:05,260 --> 00:11:06,540
consulted the Silver Snake
192
00:11:07,740 --> 00:11:11,020
to check if sealing Yumen Pass
193
00:11:11,780 --> 00:11:13,620
would have any flaws.
194
00:11:13,900 --> 00:11:16,380
In the end,
Silver Snake only gave them five words,
195
00:11:16,980 --> 00:11:18,900
"Nandou will bust open Yumen".
196
00:11:19,740 --> 00:11:21,620
What's the point of sealing it, then?
197
00:11:21,620 --> 00:11:22,940
Others could just bust it open.
198
00:11:22,940 --> 00:11:24,620
Let's not rush.
199
00:11:24,620 --> 00:11:27,180
After that,
they asked Silver Snake twice more.
200
00:11:27,180 --> 00:11:30,260
The second time,
it foresaw the disaster of Yumen Pass.
201
00:11:30,260 --> 00:11:32,140
"Head west to exit Yumen".
202
00:11:34,660 --> 00:11:35,900
Fortunately,
203
00:11:35,900 --> 00:11:39,260
it revealed the decryption method
in the third prediction.
204
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
What is it?
205
00:11:40,260 --> 00:11:41,300
It's the same answer.
206
00:11:41,780 --> 00:11:42,460
If I had known,
207
00:11:42,460 --> 00:11:44,300
I would have had a metallic van
like yours long ago.
208
00:11:45,620 --> 00:11:49,260
So have the Nandou Stars appeared
during the day before?
209
00:11:49,340 --> 00:11:50,300
Of course.
210
00:11:50,300 --> 00:11:51,580
I never make baseless claims.
211
00:11:51,580 --> 00:11:53,060
I always have a basis for what I say.
212
00:11:53,060 --> 00:11:56,580
The last time it appeared,
it should have been around 1000...
213
00:11:57,020 --> 00:11:57,820
No, more than that.
214
00:11:57,820 --> 00:12:01,220
Around 1200 to 1400 years ago.
215
00:12:09,300 --> 00:12:10,340
Stop looking at me.
216
00:12:19,500 --> 00:12:20,580
Okay, time to sleep.
217
00:12:21,620 --> 00:12:22,660
You sleep on the couch.
218
00:12:22,660 --> 00:12:23,300
Thank you.
219
00:12:24,880 --> 00:12:31,480
(Red Flower Tree Inn, No. 37)
220
00:13:34,980 --> 00:13:36,260
What's wrong?
221
00:13:36,260 --> 00:13:37,980
Can't you wait till morning
to talk about it?
222
00:13:40,100 --> 00:13:40,500
I can't.
223
00:13:41,540 --> 00:13:42,180
I can't sleep.
224
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
There are too many things on my mind.
225
00:13:46,220 --> 00:13:47,460
Aren't you also not asleep?
226
00:13:48,380 --> 00:13:49,980
It's all because of Li Jin'ao.
227
00:13:52,100 --> 00:13:53,300
He said
228
00:13:53,780 --> 00:13:55,100
the leader of Scorpion Eye
229
00:13:55,100 --> 00:13:56,380
tends to draw a scorpion
230
00:13:56,380 --> 00:13:58,940
on the eye before killing someone.
231
00:13:59,540 --> 00:14:00,340
That matches you.
232
00:14:00,980 --> 00:14:01,820
Also,
233
00:14:02,220 --> 00:14:04,300
Feather Guards were hanged
in the Huyang Forest.
234
00:14:04,460 --> 00:14:05,500
That matches you, too.
235
00:14:05,820 --> 00:14:08,820
So, are you
from Feather Guards or Scorpion Eye?
236
00:14:09,980 --> 00:14:11,220
I don't know.
237
00:14:12,700 --> 00:14:13,780
What do you think?
238
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
You act like a thug.
239
00:14:20,460 --> 00:14:21,420
Thanks.
240
00:14:21,900 --> 00:14:23,820
At first glance,
you look more like a Scorpion Eye.
241
00:14:26,220 --> 00:14:27,860
But if Feather Guards
242
00:14:27,860 --> 00:14:29,780
are also arrogant and overbearing,
243
00:14:29,780 --> 00:14:32,140
saying you're a Feather Guard
isn't excessive either.
244
00:14:33,620 --> 00:14:36,060
But why wasn't I hanged to death?
245
00:14:37,380 --> 00:14:39,700
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
246
00:14:40,540 --> 00:14:43,300
They said only shadow puppets
could step in and out of the pass.
247
00:14:45,700 --> 00:14:47,020
So, what does that make me?
248
00:14:48,500 --> 00:14:50,100
And what about Kong Yang's photo?
249
00:14:53,620 --> 00:14:55,380
The more I think,
the harder it is to fall asleep.
250
00:14:57,890 --> 00:14:59,540
You used to fall asleep
as soon as you lay down.
251
00:14:59,540 --> 00:15:00,760
You're having trouble sleeping now?
252
00:15:06,580 --> 00:15:07,540
Look.
253
00:15:07,900 --> 00:15:09,420
So far,
254
00:15:09,420 --> 00:15:10,980
our goals and directions
255
00:15:10,980 --> 00:15:12,260
are still aligned.
256
00:15:12,260 --> 00:15:13,580
So helping you
257
00:15:13,580 --> 00:15:14,620
is also helping myself.
258
00:15:17,620 --> 00:15:19,820
Let's take this watch face
259
00:15:19,820 --> 00:15:21,660
as a representation
of the people inside the pass.
260
00:15:21,940 --> 00:15:24,340
Like He, Old Qian, and the others.
261
00:15:25,580 --> 00:15:29,860
They roughly told us about this world.
262
00:15:29,860 --> 00:15:32,500
We know this is the world
inside the pass.
263
00:15:32,500 --> 00:15:35,180
There are no demons outside the pass.
264
00:15:37,420 --> 00:15:39,500
I watched movies in the markets.
265
00:15:39,940 --> 00:15:42,700
Those from outside the pass
dare to go out at night.
266
00:15:43,220 --> 00:15:46,580
They lit up the whole city with lamps,
267
00:15:47,140 --> 00:15:48,260
just like daytime.
268
00:15:50,300 --> 00:15:51,100
We'll take this
269
00:15:51,700 --> 00:15:53,220
as Li Jin'ao and his gang.
270
00:15:53,620 --> 00:15:56,220
They can be considered
extraordinary talents, right?
271
00:15:56,220 --> 00:15:57,580
A special class.
272
00:15:57,700 --> 00:16:00,180
They know more things,
273
00:16:00,580 --> 00:16:02,660
like the "Nandou in the sky".
274
00:16:02,700 --> 00:16:04,220
In broad daylight,
275
00:16:04,220 --> 00:16:07,380
the Six Stars of Nandou
appear in the sky.
276
00:16:07,380 --> 00:16:09,380
Haven't you heard of this?
277
00:16:09,380 --> 00:16:11,980
"Nandou in the sky,
head west to exit Yumen"?
278
00:16:12,940 --> 00:16:14,780
It sounds a bit superstitious,
279
00:16:15,740 --> 00:16:18,620
but if the people inside the pass
are not enlightened,
280
00:16:19,020 --> 00:16:21,780
most of them will believe it.
281
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
This one.
282
00:16:25,300 --> 00:16:26,700
- The ones in power...
- I know.
283
00:16:27,620 --> 00:16:28,820
The sorcerers and Feather Guards.
284
00:16:29,420 --> 00:16:30,140
The core.
285
00:16:31,480 --> 00:16:31,980
Exactly.
286
00:16:35,220 --> 00:16:37,180
We can confirm a few things now.
287
00:16:39,940 --> 00:16:42,020
Inside and outside the pass
are definitely not the same world.
288
00:16:44,380 --> 00:16:44,880
Secondly,
289
00:16:46,180 --> 00:16:48,140
inside the pass,
there are unique creatures.
290
00:16:48,140 --> 00:16:49,820
The locals call them
291
00:16:49,820 --> 00:16:51,780
exotic beasts or demons.
292
00:16:51,780 --> 00:16:54,460
Their social structure
is like a simplified old society.
293
00:16:55,420 --> 00:16:55,780
Excuse me.
294
00:16:55,940 --> 00:16:56,860
Be careful of the steps.
295
00:16:58,340 --> 00:17:00,140
Thirdly, those in power,
296
00:17:00,620 --> 00:17:02,020
the sorcerers and Feather Guards,
297
00:17:02,020 --> 00:17:03,380
control resources,
298
00:17:03,380 --> 00:17:04,420
protect the people,
299
00:17:04,420 --> 00:17:06,100
and can even control exotic beasts.
300
00:17:06,980 --> 00:17:08,540
If their rule
301
00:17:09,300 --> 00:17:10,420
is not too harsh,
302
00:17:10,420 --> 00:17:12,500
their position
can be considered unshakable.
303
00:17:16,380 --> 00:17:19,460
Only after we enter the Yellow Soil City
can we get more information.
304
00:17:20,540 --> 00:17:22,780
But that also means
it'll get more dangerous.
305
00:17:23,340 --> 00:17:24,220
Yeah.
306
00:17:24,420 --> 00:17:25,460
Didn't Li Jin'ao say
307
00:17:26,100 --> 00:17:28,300
that Scorpion Eye has appeared here?
308
00:17:30,300 --> 00:17:31,780
I just feel that
309
00:17:33,260 --> 00:17:35,300
the further we go, the harder it gets.
310
00:17:42,740 --> 00:17:45,500
We've been inside the pass for so long,
and you still can't remember anything?
311
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
I can't.
312
00:17:47,460 --> 00:17:48,420
I really can't.
313
00:17:48,420 --> 00:17:50,100
I would have told you
if I remembered anything.
314
00:17:52,020 --> 00:17:53,340
For a person as ostentatious as me,
315
00:17:53,340 --> 00:17:55,740
even if I'm doing poorly
inside the pass,
316
00:17:55,740 --> 00:17:58,100
logically speaking, someone should
come looking for me, right?
317
00:17:58,100 --> 00:17:59,140
But look.
318
00:18:00,460 --> 00:18:01,580
No one came.
319
00:18:03,860 --> 00:18:05,780
Don't speak too soon.
320
00:18:06,020 --> 00:18:10,300
Perhaps there are wanted posters of you
in Yellow Soil City everywhere.
321
00:18:10,300 --> 00:18:11,500
Doomsayer.
322
00:18:12,260 --> 00:18:13,860
Why are you such a doomsayer?
323
00:18:52,740 --> 00:18:54,300
There's something outside.
324
00:19:05,740 --> 00:19:07,340
I want to have chicken tonight.
325
00:19:07,500 --> 00:19:09,660
Let's stew it up for nutrition.
326
00:19:10,820 --> 00:19:12,380
That requires an old hen.
327
00:19:13,100 --> 00:19:14,380
Roosters need to be stir-fried.
328
00:19:14,380 --> 00:19:16,580
Take the chicken wings and thighs.
329
00:19:16,580 --> 00:19:18,460
Chop them off, then barbecue.
330
00:19:19,220 --> 00:19:21,060
Then chop up the body.
331
00:19:22,420 --> 00:19:23,660
Sprinkle some cumin.
332
00:19:24,500 --> 00:19:25,620
Add some green onions.
333
00:19:26,020 --> 00:19:26,780
It's gone.
334
00:19:28,700 --> 00:19:30,260
It can really understand human speech.
335
00:19:35,460 --> 00:19:36,500
I have an idea.
336
00:19:38,580 --> 00:19:39,380
Sure.
337
00:20:00,860 --> 00:20:01,660
Valley.
338
00:20:02,740 --> 00:20:03,540
Valley.
339
00:20:06,700 --> 00:20:07,500
Valley.
340
00:20:17,420 --> 00:20:19,380
Have some eggs, Liuxi.
341
00:20:30,420 --> 00:20:32,620
Whose chicken is this?
Claims it or I'll slaughter it.
342
00:20:32,620 --> 00:20:34,660
That guy might be a Scorpion Eye.
343
00:20:34,660 --> 00:20:36,140
It's fine if we don't meet him head on.
344
00:20:36,140 --> 00:20:37,540
But if we do, be careful.
345
00:20:37,540 --> 00:20:38,780
Which guy?
346
00:20:38,780 --> 00:20:40,580
The one wearing a hat and vest
347
00:20:40,580 --> 00:20:41,260
who just went out.
348
00:20:44,220 --> 00:20:45,180
Spare the chicken.
349
00:20:48,100 --> 00:20:49,540
It's you again?
350
00:20:50,180 --> 00:20:51,180
Just let me take a look.
351
00:20:51,180 --> 00:20:52,940
It may not necessarily be my chicken.
352
00:20:55,620 --> 00:20:58,220
Valley Guardian, what are you doing here?
353
00:20:59,540 --> 00:21:00,820
Sorry about that.
354
00:21:01,220 --> 00:21:02,700
My bad.
355
00:21:02,700 --> 00:21:03,940
There won't be a next time.
356
00:21:03,940 --> 00:21:04,780
I promise.
357
00:21:04,780 --> 00:21:05,460
Okay.
358
00:21:05,700 --> 00:21:06,340
Thanks.
359
00:21:10,340 --> 00:21:11,540
Are you okay, my Valley?
360
00:21:13,860 --> 00:21:14,700
I found it.
361
00:21:15,140 --> 00:21:16,380
It was under the table.
362
00:21:16,780 --> 00:21:19,300
I wonder which glutton
363
00:21:19,300 --> 00:21:21,860
hung it upside down under the table.
364
00:21:22,300 --> 00:21:23,980
How can someone do that?
365
00:21:24,740 --> 00:21:25,580
I did it.
366
00:21:32,220 --> 00:21:33,460
And you're still acting so righteous?
367
00:21:36,020 --> 00:21:37,420
Okay. Enjoy your meal.
368
00:21:37,420 --> 00:21:38,140
No rush.
369
00:21:38,140 --> 00:21:39,140
Ouch!
370
00:21:40,100 --> 00:21:41,340
What's wrong with you?
371
00:21:41,340 --> 00:21:43,340
Where does your strength come from?
372
00:21:43,540 --> 00:21:44,540
Help!
373
00:21:45,060 --> 00:21:46,820
Don't just sit there and eat,
all of you.
374
00:21:47,980 --> 00:21:48,620
Help!
375
00:21:54,020 --> 00:21:55,060
Oh my!
376
00:21:55,060 --> 00:21:56,380
You're so strong!
377
00:21:56,380 --> 00:21:57,660
What are you guys doing?
378
00:21:59,060 --> 00:22:01,260
Last night,
we discussed something private.
379
00:22:01,260 --> 00:22:02,500
It's nothing much.
380
00:22:02,500 --> 00:22:03,740
We were just reminiscing
381
00:22:03,740 --> 00:22:05,900
about how we used to commit crimes,
382
00:22:06,220 --> 00:22:07,620
so we didn't want anyone to overhear.
383
00:22:07,620 --> 00:22:09,680
Otherwise, another round of killing
would be too troublesome.
384
00:22:09,780 --> 00:22:10,980
Who would have expected
385
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
that your rooster would come
386
00:22:11,980 --> 00:22:13,060
and eavesdrop on everything?
387
00:22:13,660 --> 00:22:15,340
Tell me. What should we do now?
388
00:22:16,620 --> 00:22:17,300
You...
389
00:22:17,300 --> 00:22:19,260
Are you kidding?
390
00:22:19,580 --> 00:22:22,060
How could a rooster understand you?
391
00:22:25,180 --> 00:22:25,780
Fine.
392
00:22:25,780 --> 00:22:27,780
Even if it heard you,
393
00:22:27,780 --> 00:22:29,100
it can't say it out.
394
00:22:29,100 --> 00:22:31,180
Isn't that the same
as not hearing you?
395
00:22:31,180 --> 00:22:32,020
It's facts!
396
00:22:32,780 --> 00:22:34,180
I don't think so.
397
00:22:34,180 --> 00:22:35,860
I think you commanded it to do so
398
00:22:35,860 --> 00:22:37,700
because you'd know whatever it hears.
399
00:22:39,780 --> 00:22:40,900
I think there must
400
00:22:40,900 --> 00:22:42,820
be some misunderstanding here.
Let me explain.
401
00:22:42,820 --> 00:22:43,620
My Valley Guardian
402
00:22:43,620 --> 00:22:46,140
is a chicken
that loves lively atmosphere.
403
00:22:46,140 --> 00:22:47,300
Sometimes when it sees people
404
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
arguing or fighting on the street,
405
00:22:49,300 --> 00:22:51,180
it won't budge
no matter how you drag it away.
406
00:22:51,500 --> 00:22:53,060
I think if you
407
00:22:53,060 --> 00:22:55,100
had had a normal conversation last night,
408
00:22:55,100 --> 00:22:56,620
it definitely wouldn't
have been interested.
409
00:22:56,620 --> 00:22:57,300
Don't you think?
410
00:22:57,300 --> 00:22:59,580
So you're saying our conversation
was abnormal?
411
00:23:00,300 --> 00:23:01,260
Alright.
412
00:23:01,620 --> 00:23:03,420
Let's do this. To put my mind at ease,
413
00:23:03,420 --> 00:23:04,580
between you and the chicken,
414
00:23:04,700 --> 00:23:05,940
one must die.
415
00:23:08,620 --> 00:23:09,420
You choose.
416
00:23:11,300 --> 00:23:13,220
Don't think you can just
fool your way out of this.
417
00:23:13,540 --> 00:23:15,900
Just look at
the kind of vehicle we came in.
418
00:23:18,540 --> 00:23:19,340
I
419
00:23:28,220 --> 00:23:29,180
shall give it up.
420
00:23:42,620 --> 00:23:45,900
Liuxi, you've even
snatched the chicken from him.
421
00:23:46,820 --> 00:23:48,060
Who knows how to kill a chicken?
422
00:23:48,540 --> 00:23:49,740
Kill it? No.
423
00:23:49,740 --> 00:23:50,900
I can't do it. I...
424
00:23:51,260 --> 00:23:51,980
No.
425
00:23:51,980 --> 00:23:52,900
This chicken has a smell.
426
00:23:52,900 --> 00:23:53,980
I can't do it.
427
00:23:53,980 --> 00:23:55,220
Please, don't bring it over.
428
00:23:59,940 --> 00:24:02,340
Liuxi, my grandpa taught me
429
00:24:03,020 --> 00:24:04,700
that the rooster used for courage
430
00:24:04,700 --> 00:24:06,260
is best if it has a vibrant crown
431
00:24:06,460 --> 00:24:07,820
and has eyes like fire
432
00:24:08,340 --> 00:24:09,420
and feathers like satin.
433
00:24:09,420 --> 00:24:10,900
This chicken meets all the criteria.
434
00:24:10,900 --> 00:24:11,700
It indeed does.
435
00:24:12,420 --> 00:24:14,740
Given all the inexplicable events
that happened on our way here,
436
00:24:14,740 --> 00:24:16,460
I think this chicken might
come in handy someday.
437
00:24:17,140 --> 00:24:18,100
Now is not the time
438
00:24:18,340 --> 00:24:19,500
even if we have to kill it.
439
00:24:24,820 --> 00:24:25,620
Alright, then.
440
00:24:26,420 --> 00:24:27,220
We'll keep it.
441
00:24:27,620 --> 00:24:29,020
Let's go. Pack our bags.
442
00:24:44,980 --> 00:24:45,780
Let's go.
443
00:25:24,240 --> 00:25:29,520
(Red Flower Tree Inn, No. 37)
444
00:25:29,860 --> 00:25:30,940
Goodbye,
445
00:25:31,860 --> 00:25:32,980
Valley Guardian.
446
00:25:35,980 --> 00:25:38,220
I bought you for nothing.
447
00:25:39,540 --> 00:25:41,860
These bandits. Robbers.
448
00:25:42,580 --> 00:25:43,420
Cunning weasels.
449
00:25:51,660 --> 00:25:52,740
Excuse me, sir.
450
00:25:53,500 --> 00:25:54,300
Hold on.
451
00:25:54,820 --> 00:25:55,380
Yes, sir?
452
00:25:55,380 --> 00:25:56,700
Hold on.
453
00:25:58,660 --> 00:26:01,700
Why are these chicken in a cage?
454
00:26:02,460 --> 00:26:03,100
Don't even mention it.
455
00:26:03,100 --> 00:26:05,460
A customer heard there was
a chicken plague in Yellow Soil City.
456
00:26:05,460 --> 00:26:08,620
He insisted that our chickens weren't healthy
and he was afraid his chicken would've been infected.
457
00:26:08,620 --> 00:26:10,180
So, someone just
paid for all these chickens
458
00:26:10,180 --> 00:26:11,620
and asked us to deal with them.
459
00:26:11,620 --> 00:26:13,500
But they look rather healthy.
460
00:26:13,500 --> 00:26:14,380
Yeah.
461
00:26:17,660 --> 00:26:19,940
Look how lively this one is.
462
00:26:19,940 --> 00:26:20,820
Exactly.
463
00:26:21,220 --> 00:26:22,340
How about this?
464
00:26:22,340 --> 00:26:23,860
Since I'm leaving soon anyway,
465
00:26:23,860 --> 00:26:24,780
can you secretly
466
00:26:24,780 --> 00:26:26,820
sell one to me at a cheaper price?
467
00:26:26,820 --> 00:26:27,340
Please?
468
00:26:27,340 --> 00:26:28,100
Well...
469
00:26:29,460 --> 00:26:30,300
Well...
470
00:26:30,300 --> 00:26:31,740
Sell one to me.
471
00:26:33,100 --> 00:26:33,740
Alright, then.
472
00:26:33,740 --> 00:26:34,500
Choose one.
473
00:26:35,420 --> 00:26:35,940
Be quick.
474
00:26:35,940 --> 00:26:36,940
Okay.
475
00:26:39,620 --> 00:26:41,180
Thanks.
476
00:26:51,220 --> 00:26:51,700
Look.
477
00:26:51,700 --> 00:26:52,500
Oh, this one.
478
00:27:04,980 --> 00:27:06,780
Get the chickens.
479
00:27:15,300 --> 00:27:16,780
Calm and steady.
480
00:27:16,780 --> 00:27:18,060
Composed as well.
481
00:27:18,060 --> 00:27:20,420
You have
a bit of Valley Guardian's spirit.
482
00:27:20,700 --> 00:27:22,140
Alright. I'll choose you.
483
00:27:26,420 --> 00:27:27,620
Ocean Guardian.
484
00:27:52,780 --> 00:27:55,100
Isn't that the Scorpion Eye guy
from the Red Flower Tree Inn?
485
00:27:55,220 --> 00:27:56,460
It really is.
486
00:27:57,020 --> 00:27:58,020
What's going on?
487
00:27:58,580 --> 00:28:00,780
Is he trying
to hitch a ride or pull a scam?
488
00:28:01,220 --> 00:28:03,460
If he doesn't provoke us,
we won't disturb him.
489
00:28:03,460 --> 00:28:05,380
Let's not care about him.
We'll just drive past him.
490
00:28:10,580 --> 00:28:13,220
What a prick. He's blocking our way?
491
00:28:13,220 --> 00:28:15,340
He probably doesn't know
that we've already figured him out.
492
00:28:15,340 --> 00:28:16,620
Dong, stop the car.
493
00:28:16,620 --> 00:28:18,860
I want to see what he's up to.
494
00:28:18,860 --> 00:28:20,020
Don't act impulsively.
495
00:28:20,020 --> 00:28:21,140
Impulsiveness leads to trouble.
496
00:28:21,460 --> 00:28:22,420
Don't bother me.
497
00:28:36,500 --> 00:28:38,780
The car's full. We can't take you.
498
00:28:41,020 --> 00:28:41,780
It's not that.
499
00:28:42,380 --> 00:28:43,220
I just
500
00:28:43,620 --> 00:28:44,820
want to ask for directions.
501
00:28:45,220 --> 00:28:47,700
You guys driving a metallic van
must know this road well.
502
00:28:48,060 --> 00:28:51,660
I want to go to the Seven-Day Well.
503
00:28:51,660 --> 00:28:54,140
Is this the right road?
504
00:28:55,580 --> 00:28:56,420
Have a look.
505
00:28:57,340 --> 00:28:58,020
Here.
506
00:29:04,620 --> 00:29:05,420
Watch out. Knife!
507
00:29:09,020 --> 00:29:11,340
There's a scorpion!
508
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
Where's my gun?
509
00:29:16,700 --> 00:29:17,340
Liu.
510
00:29:21,220 --> 00:29:22,180
Quick!
511
00:29:24,940 --> 00:29:26,300
Our scorpions are as tough as rocks.
512
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
A sting means certain death.
513
00:29:27,300 --> 00:29:28,620
You'll all die here today.
514
00:29:28,620 --> 00:29:29,740
I'll deal with this scorpion.
515
00:29:29,740 --> 00:29:30,580
Get off the car first.
516
00:29:39,820 --> 00:29:41,340
Dong, leave this guy to me.
517
00:29:41,340 --> 00:29:42,180
You go help them.
518
00:29:42,180 --> 00:29:44,500
- Can you handle him?
- Yes. I got this.
519
00:29:46,660 --> 00:29:47,940
I can't see anything.
520
00:29:47,940 --> 00:29:49,660
Did I go blind?
521
00:30:05,540 --> 00:30:06,340
Liuxi.
522
00:30:07,420 --> 00:30:07,980
Be careful.
523
00:30:12,900 --> 00:30:13,700
Chang Dong.
524
00:30:18,260 --> 00:30:19,500
Dong, Liuxi.
525
00:30:19,500 --> 00:30:21,100
I think I've gone blind.
526
00:30:21,100 --> 00:30:22,620
I can't see anything.
527
00:30:22,620 --> 00:30:23,740
Why is there a gun?
528
00:30:23,740 --> 00:30:26,660
You guys aren't from around here.
529
00:30:37,660 --> 00:30:39,460
I've dealt with a lot of people like him
530
00:30:39,860 --> 00:30:41,700
when I was taking care
of my godfather's business.
531
00:30:42,060 --> 00:30:43,580
You're something, Liu.
532
00:30:47,380 --> 00:30:50,580
There's a horn growing on your head.
533
00:30:52,260 --> 00:30:53,820
- What horn?
- Liu, don't move.
534
00:30:54,980 --> 00:30:56,180
What's happening to Liu?
535
00:30:57,340 --> 00:30:59,060
What were you yelling for?
536
00:31:00,340 --> 00:31:01,500
What horn?
537
00:31:04,900 --> 00:31:06,820
Why are you all looking at me like that?
538
00:31:07,580 --> 00:31:08,980
It's nothing.
We're just messing with you.
539
00:31:11,380 --> 00:31:12,420
Yeah, he's right.
540
00:31:14,820 --> 00:31:16,500
What's going on?
541
00:31:16,500 --> 00:31:18,020
What are you guys talking about?
542
00:31:26,180 --> 00:31:26,740
Liu.
543
00:31:26,980 --> 00:31:27,380
Hurry.
544
00:31:27,580 --> 00:31:28,460
Help her get in the car.
545
00:31:28,460 --> 00:31:29,020
Don't be afraid.
546
00:31:32,380 --> 00:31:36,000
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
547
00:31:54,090 --> 00:31:58,690
♪Hidden dreams slumber♪
548
00:32:00,310 --> 00:32:06,810
♪Quietly setting the hidden stage♪
549
00:32:07,970 --> 00:32:13,490
♪The twilight of destiny♪
550
00:32:14,670 --> 00:32:20,090
♪Turns into the fortress of truth for love♪
551
00:32:21,410 --> 00:32:24,260
♪When sealed memories♪
552
00:32:24,270 --> 00:32:27,090
♪Slumber with the winds and sands♪
553
00:32:28,310 --> 00:32:31,530
♪When choosing to continue the journey♪
554
00:32:31,540 --> 00:32:34,450
♪With unwavering determination♪
555
00:32:35,130 --> 00:32:41,010
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
556
00:32:42,810 --> 00:32:49,690
♪Let the other side bring a colorful end♪
557
00:32:49,690 --> 00:32:55,530
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
558
00:32:55,540 --> 00:32:58,570
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
559
00:32:59,170 --> 00:33:02,900
♪All beings are but for love♪
560
00:33:02,910 --> 00:33:05,490
♪Spin in endless circles♪
561
00:33:06,170 --> 00:33:08,370
♪Swear to enter the dangerous pass♪
562
00:33:08,380 --> 00:33:12,170
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
563
00:33:13,050 --> 00:33:16,730
♪Only to have a clear conscience♪
564
00:33:30,150 --> 00:33:33,180
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
565
00:33:33,190 --> 00:33:36,330
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
566
00:33:36,990 --> 00:33:40,060
♪All beings are but for love♪
567
00:33:40,070 --> 00:33:43,530
♪Spin in endless circles♪
568
00:33:43,790 --> 00:33:46,140
♪Swear to enter the dangerous pass♪
569
00:33:46,150 --> 00:33:50,010
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
570
00:33:50,630 --> 00:33:54,970
♪Only to have a clear conscience♪
38069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.