Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:28,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:30,320 --> 00:01:32,960
=Episode 12=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:42,950 --> 00:01:43,760
Hey.
4
00:01:44,230 --> 00:01:46,000
Hey, come here.
5
00:01:49,230 --> 00:01:50,430
You don't know who they are.
6
00:01:50,430 --> 00:01:51,950
Why are you bringing them here?
7
00:01:52,590 --> 00:01:53,510
Think about it.
8
00:01:53,510 --> 00:01:55,040
They are driving the iron car!
9
00:01:55,680 --> 00:01:57,030
If we can get in with them,
10
00:01:57,080 --> 00:01:58,400
it's only good for us!
11
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
And they don't look like bad guys.
12
00:02:01,280 --> 00:02:02,400
So be polite to them.
13
00:02:03,310 --> 00:02:04,630
Then you sleep here.
14
00:02:16,080 --> 00:02:16,910
Buddy.
15
00:02:18,840 --> 00:02:20,360
You were so fierce.
16
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
Old Qian.
17
00:02:24,080 --> 00:02:25,190
What do you mean by that?
18
00:02:25,470 --> 00:02:26,750
My last name is not Qian.
19
00:02:28,120 --> 00:02:29,030
So
20
00:02:30,030 --> 00:02:31,750
don't follow that girl and call me that.
21
00:02:32,030 --> 00:02:33,240
Several hundred years ago,
22
00:02:33,710 --> 00:02:36,400
people like us were venerable
23
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
outside the pass.
24
00:02:38,310 --> 00:02:41,150
We were given
the honorific title of Alchemist.
25
00:02:42,520 --> 00:02:44,310
All your tricks are used to cheat people.
26
00:02:44,590 --> 00:02:46,240
Don't make a fool of yourself.
27
00:02:47,240 --> 00:02:49,120
If you have the power to subdue demons,
28
00:02:49,120 --> 00:02:50,630
why are you afraid of those sand people?
29
00:02:52,150 --> 00:02:53,520
Indeed, I can't do that.
30
00:02:54,190 --> 00:02:55,960
But my peers,
31
00:02:56,710 --> 00:02:59,840
the Alchemists outside the pass
did a big event.
32
00:03:00,400 --> 00:03:01,240
It was called
33
00:03:01,590 --> 00:03:03,520
keeping demons all isolated
in the Yumen Pass.
34
00:03:04,560 --> 00:03:05,960
Have you heard about it?
35
00:03:06,310 --> 00:03:08,120
Keeping demons all isolated
in the Yumen Pass?
36
00:03:09,120 --> 00:03:10,240
Well, we did.
37
00:03:10,240 --> 00:03:12,120
But we don't know exactly what happened.
38
00:03:12,910 --> 00:03:13,630
Oh god.
39
00:03:13,630 --> 00:03:15,000
It's time for another story.
40
00:03:15,360 --> 00:03:16,590
He can't stop.
41
00:03:18,360 --> 00:03:19,150
Anyway,
42
00:03:20,190 --> 00:03:21,710
I learned from a book
43
00:03:22,560 --> 00:03:23,800
that the General
44
00:03:24,710 --> 00:03:25,990
wanted to do something unprecedented
45
00:03:26,430 --> 00:03:29,310
that his predecessors hadn't done.
46
00:03:30,750 --> 00:03:32,710
He planned to annihilate those evil demons,
47
00:03:33,190 --> 00:03:34,280
devils, ghosts,
48
00:03:35,120 --> 00:03:36,360
monsters, voodoo,
49
00:03:36,360 --> 00:03:38,710
and witchcraft.
50
00:03:38,910 --> 00:03:40,310
Destroy them all.
51
00:03:40,310 --> 00:03:41,310
What's the plan?
52
00:03:41,750 --> 00:03:45,060
Gather all demons up,
53
00:03:45,520 --> 00:03:46,840
and give them to the Alchemists.
54
00:03:47,150 --> 00:03:48,590
Then those Alchemists
55
00:03:48,590 --> 00:03:50,430
dispelled them into the Yumen Pass,
56
00:03:50,630 --> 00:03:52,310
and sealed the entrance.
57
00:03:52,560 --> 00:03:53,590
By doing so,
58
00:03:53,590 --> 00:03:56,750
inside and outside the pass are
like two worlds
59
00:03:56,870 --> 00:03:58,710
without communication.
60
00:03:59,710 --> 00:04:00,630
Anyway,
61
00:04:01,000 --> 00:04:03,280
the Alchemists and Feather Guards
62
00:04:03,280 --> 00:04:04,590
who took the demons inside,
63
00:04:05,240 --> 00:04:06,920
also came in.
64
00:04:06,920 --> 00:04:09,160
They didn't find until they were here
65
00:04:09,360 --> 00:04:11,240
that the demons outside the pass
66
00:04:11,240 --> 00:04:13,270
just escaped from the Yumen Pass.
67
00:04:13,600 --> 00:04:16,040
Instead of calling them demons,
68
00:04:16,040 --> 00:04:18,240
we call them exotic beast inside the pass.
69
00:04:18,830 --> 00:04:20,270
After the monsters were taken inside,
70
00:04:20,270 --> 00:04:22,920
the Alchemists and Feather Guards
who could control them
71
00:04:22,920 --> 00:04:26,310
just occupied the Black Stone City as rulers,
72
00:04:26,680 --> 00:04:30,630
and spent many years figuring out
how to step into and out of here.
73
00:04:30,630 --> 00:04:33,240
There are no demons outside the pass.
74
00:04:34,000 --> 00:04:36,160
I had watched movies in the markets.
75
00:04:36,160 --> 00:04:38,750
Those from outside the pass
dare to go out at night.
76
00:04:39,390 --> 00:04:41,000
They lit up the whole city
77
00:04:41,000 --> 00:04:42,750
with lamps,
78
00:04:43,270 --> 00:04:44,750
just like day time.
79
00:04:46,120 --> 00:04:48,190
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
80
00:04:48,950 --> 00:04:51,160
It's a song kids can sing.
81
00:04:51,870 --> 00:04:53,600
Well, don't think about stepping
out of the pass.
82
00:04:54,040 --> 00:04:55,190
Because
83
00:04:55,830 --> 00:04:58,390
no one's ever been able to do that.
84
00:05:02,070 --> 00:05:02,680
Just sleep.
85
00:05:19,480 --> 00:05:20,800
Did you hear what he said?
86
00:05:22,000 --> 00:05:24,950
No one is able to step out of the pass.
87
00:05:26,070 --> 00:05:27,870
But how can you do it?
88
00:05:28,800 --> 00:05:30,360
What's your identity?
89
00:06:15,830 --> 00:06:17,390
Mom.
90
00:06:52,280 --> 00:06:55,390
(Warding against demons.)
91
00:07:46,160 --> 00:07:48,680
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
92
00:07:49,310 --> 00:07:51,040
That's not enough for us.
93
00:08:05,680 --> 00:08:06,360
What?
94
00:08:09,750 --> 00:08:10,920
Say it again.
95
00:08:15,600 --> 00:08:16,360
What happened?
96
00:08:19,920 --> 00:08:20,750
It's different now.
97
00:08:25,870 --> 00:08:26,960
Give me the car keys.
98
00:08:29,550 --> 00:08:30,320
Why?
99
00:08:30,320 --> 00:08:31,670
I want to get something to eat.
100
00:08:32,000 --> 00:08:34,200
I just saw He had a handful of rich
and went up.
101
00:08:34,200 --> 00:08:35,550
Maybe she is going to make breakfast.
102
00:08:35,750 --> 00:08:37,120
Although we stayed here,
103
00:08:37,670 --> 00:08:39,320
we can't take advantage of them.
104
00:08:40,510 --> 00:08:42,000
It's okay. I can go to get some food.
105
00:09:05,360 --> 00:09:06,150
Messy beauty.
106
00:09:20,720 --> 00:09:22,030
Don't procrastinate.
107
00:09:22,030 --> 00:09:23,320
Just get the stuff.
108
00:09:23,720 --> 00:09:24,910
We have to make breakfast.
109
00:09:48,720 --> 00:09:49,550
At most,
110
00:09:50,320 --> 00:09:51,670
I can make your bed together.
111
00:10:00,150 --> 00:10:01,120
Just one time.
112
00:10:47,200 --> 00:10:48,000
Morning.
113
00:10:48,390 --> 00:10:50,440
It's supposed to be a sandstorm today.
114
00:10:51,480 --> 00:10:53,270
Is this unusual?
115
00:10:55,840 --> 00:10:56,670
Dong.
116
00:10:57,000 --> 00:10:57,840
Liuxi.
117
00:10:58,360 --> 00:10:59,030
Come here.
118
00:11:01,960 --> 00:11:04,550
Today is supposed to be different.
119
00:11:11,320 --> 00:11:12,480
Did the sand people do?
120
00:11:13,600 --> 00:11:14,480
Yes.
121
00:11:16,750 --> 00:11:18,150
It's got hand prints all over it,
122
00:11:18,360 --> 00:11:19,630
including the machine cover.
123
00:11:19,840 --> 00:11:21,670
Well, it's a mercy thing
they did to the car.
124
00:11:22,480 --> 00:11:23,720
There is a spare tire.
125
00:11:24,120 --> 00:11:25,480
So we still have three tires left.
126
00:11:33,000 --> 00:11:34,480
There's nothing wrong
with the bodywork,
127
00:11:35,120 --> 00:11:36,720
just the tires.
128
00:11:39,600 --> 00:11:41,360
We have to mend the tire.
129
00:11:43,000 --> 00:11:44,630
But the tire is in such a state
130
00:11:44,630 --> 00:11:47,320
that stitches or glue may not help.
131
00:11:47,790 --> 00:11:49,720
The sand people knew how to vandalize a car.
132
00:11:49,720 --> 00:11:51,390
With the tire ruined,
how do we get out of here?
133
00:11:54,120 --> 00:11:55,000
Liu.
134
00:11:55,000 --> 00:11:56,510
Find some ragged quilts
135
00:11:56,510 --> 00:11:57,790
and clothes.
136
00:11:57,790 --> 00:11:59,360
Anyway, try anything.
137
00:11:59,360 --> 00:12:00,150
Okay.
138
00:12:00,910 --> 00:12:01,870
Dong.
139
00:12:02,030 --> 00:12:03,150
Can we mend it?
140
00:12:03,510 --> 00:12:05,000
Do we still have time to get out of here?
141
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Where can we go?
142
00:12:06,910 --> 00:12:08,120
Ultimately,
143
00:12:08,120 --> 00:12:10,390
we got in trouble with the sand people.
144
00:12:11,960 --> 00:12:12,670
Fatty Tang,
145
00:12:13,480 --> 00:12:15,270
Unload the luggage first.
146
00:12:15,510 --> 00:12:16,390
Later,
147
00:12:16,390 --> 00:12:17,720
I will find a hidden place
148
00:12:18,120 --> 00:12:20,200
where I can hide the detached tires.
149
00:12:20,550 --> 00:12:21,750
If the sand people come,
150
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
they can just bite the iron.
151
00:12:22,750 --> 00:12:23,910
At least we can drive the car.
152
00:12:26,270 --> 00:12:27,080
Okay.
153
00:12:38,510 --> 00:12:39,790
Bring this to Old Qian.
154
00:12:53,550 --> 00:12:54,910
Breakfast is ready. Tell them to eat.
155
00:12:56,550 --> 00:12:57,750
Keep it less noisy.
156
00:13:03,480 --> 00:13:04,480
Time to eat.
157
00:13:31,870 --> 00:13:32,960
It's chocolate.
158
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
Good stuff.
159
00:13:50,510 --> 00:13:51,600
I told you.
160
00:13:51,600 --> 00:13:53,750
You can't find these in our markets.
161
00:14:01,630 --> 00:14:03,200
Call Fries down.
162
00:14:10,440 --> 00:14:11,390
Where did you get the gun?
163
00:14:11,390 --> 00:14:12,270
Maybe Qi put it to me.
164
00:14:12,270 --> 00:14:13,440
Our best defense...
165
00:14:13,840 --> 00:14:14,630
Give these to them.
166
00:14:15,480 --> 00:14:15,870
We have to...
167
00:14:15,870 --> 00:14:16,550
Let Liuxi decide.
168
00:14:16,550 --> 00:14:18,030
Reinforce the doors and windows.
169
00:14:18,600 --> 00:14:19,440
Okay.
170
00:14:21,000 --> 00:14:22,240
Take a look around.
171
00:14:22,240 --> 00:14:24,670
See if there are any wooden doors.
172
00:14:24,670 --> 00:14:25,730
- Liuxi. Dong.
- Find all.
173
00:14:27,840 --> 00:14:29,440
We found guns in the bag.
174
00:14:32,530 --> 00:14:33,480
You should take out earlier.
175
00:14:33,480 --> 00:14:34,550
Well,
176
00:14:34,550 --> 00:14:36,030
we just found out.
177
00:14:47,440 --> 00:14:49,120
Why is there a sandstorm inside the pass?
178
00:14:52,550 --> 00:14:54,510
But it's different from the one outside.
179
00:14:58,790 --> 00:14:59,910
Where are He and others?
180
00:15:10,910 --> 00:15:12,510
Dong! Liuxi!
181
00:15:13,390 --> 00:15:15,270
They locked the cellar!
182
00:15:19,200 --> 00:15:20,000
He!
183
00:15:20,750 --> 00:15:22,270
- He!
- He!
184
00:15:32,870 --> 00:15:33,550
Liu! Be careful!
185
00:15:58,320 --> 00:15:58,840
Come on!
186
00:16:01,080 --> 00:16:02,270
Come with me.
187
00:16:18,360 --> 00:16:19,000
Watch out!
188
00:16:35,240 --> 00:16:35,960
Chang Dong!
189
00:16:44,960 --> 00:16:46,630
Go hide over there.
190
00:16:59,880 --> 00:17:01,200
Liuxi! Watch your back!
191
00:17:39,590 --> 00:17:40,590
Liuxi.
192
00:17:40,590 --> 00:17:41,270
Gao Shen!
193
00:17:42,160 --> 00:17:43,640
You two keep an eye on the middle.
194
00:17:43,640 --> 00:17:44,750
Cover for each other!
195
00:17:49,790 --> 00:17:51,350
I promise
there's no risk behind your back.
196
00:17:51,350 --> 00:17:52,400
So do you.
197
00:17:52,720 --> 00:17:54,720
I will let you know when I can't resist.
198
00:18:02,030 --> 00:18:02,440
Fatty Tang!
199
00:18:03,070 --> 00:18:04,400
When you see the sand people fall down,
200
00:18:04,550 --> 00:18:06,590
make sure they don't get up again!
201
00:18:06,880 --> 00:18:07,480
Okay!
202
00:18:07,590 --> 00:18:08,550
Liu!
203
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
Can you snipe?
204
00:18:10,830 --> 00:18:11,550
Yes!
205
00:18:11,750 --> 00:18:13,590
Liuxi. Give her the gun!
206
00:18:13,590 --> 00:18:14,720
Liuxi, I'm here.
207
00:19:20,790 --> 00:19:21,480
Stop.
208
00:19:21,830 --> 00:19:22,680
Don't come over here.
209
00:20:19,590 --> 00:20:21,830
An ant crawled out of its ear.
210
00:20:26,720 --> 00:20:27,830
It's a fallen golden ant.
211
00:20:36,400 --> 00:20:38,510
Chang Dong, any sand people we missed?
212
00:20:40,440 --> 00:20:41,510
Chang Dong! Watch your back!
213
00:21:09,720 --> 00:21:10,480
Kong Yang.
214
00:21:11,640 --> 00:21:12,200
Kong Yang.
215
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
Kong Yang.
216
00:21:31,920 --> 00:21:32,960
Don't fire!
217
00:21:33,510 --> 00:21:34,720
She is Kong Yang.
218
00:21:56,350 --> 00:21:57,310
Kong Yang.
219
00:22:02,030 --> 00:22:02,750
Kong Yang.
220
00:22:07,790 --> 00:22:08,590
Kong Yang.
221
00:22:53,030 --> 00:22:54,200
It's fine.
222
00:23:05,310 --> 00:23:06,070
Let's go.
223
00:23:13,680 --> 00:23:19,820
♪Hidden dreams slumber♪
224
00:23:20,140 --> 00:23:26,140
♪Quietly setting the hidden stage♪
225
00:23:26,310 --> 00:23:27,200
(Kong Yang.)
226
00:23:27,200 --> 00:23:29,590
You got the necklace from Dong, right?
227
00:23:29,590 --> 00:23:30,960
Yes. Is it pretty?
228
00:23:30,960 --> 00:23:31,510
Yes!
229
00:23:31,510 --> 00:23:32,640
(Of course.)
230
00:23:34,280 --> 00:23:40,940
♪Turns into the fortress of truth
for love♪
231
00:23:41,440 --> 00:23:44,010
♪When sealed memories♪
232
00:23:44,160 --> 00:23:47,710
♪Slumber with the winds and sands♪
233
00:23:48,320 --> 00:23:51,820
♪When choosing to continue the journey♪
234
00:23:51,960 --> 00:23:55,180
♪With unwavering determination♪
235
00:23:55,370 --> 00:24:02,300
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
236
00:24:02,810 --> 00:24:11,320
♪Let the other side
bring a colorful end♪
237
00:24:12,590 --> 00:24:14,720
If the proposal goes through today,
238
00:24:14,720 --> 00:24:16,240
18 years later,
239
00:24:16,240 --> 00:24:17,680
you will have a baby.
240
00:24:17,680 --> 00:24:18,640
At this time,
241
00:24:18,640 --> 00:24:20,580
he or she will take
the college examination soon.
242
00:24:21,000 --> 00:24:22,350
Are you nuts?
243
00:24:22,350 --> 00:24:24,000
Talking 18 years from now?
244
00:24:24,000 --> 00:24:25,850
♪Spin in endless circles♪
245
00:24:25,850 --> 00:24:29,550
♪Swear to enter the dangerous pass♪
246
00:24:29,550 --> 00:24:32,540
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
247
00:24:33,200 --> 00:24:36,600
♪Only to have a clear conscience♪
248
00:24:37,110 --> 00:24:38,510
(We will meet your friends later.)
249
00:24:38,720 --> 00:24:39,880
(Does this look good on me?)
250
00:24:40,790 --> 00:24:41,830
(Of course.)
251
00:24:41,830 --> 00:24:43,200
(You look good in anything!)
252
00:24:43,200 --> 00:24:45,000
(This time to the Yumen Pass,)
253
00:24:45,510 --> 00:24:46,350
(go with me,)
254
00:24:46,920 --> 00:24:47,680
(okay?)
255
00:24:48,880 --> 00:24:49,440
(Okay.)
256
00:24:51,590 --> 00:24:53,510
(You silly.)
257
00:24:54,720 --> 00:24:57,440
(I didn't think you were going with me.)
258
00:24:57,920 --> 00:24:58,960
(Why do you think so?)
259
00:24:59,640 --> 00:25:01,350
(You don't like the desert, do you?)
260
00:25:02,270 --> 00:25:03,110
(Yes.)
261
00:25:03,400 --> 00:25:04,830
(I don't like the desert.)
262
00:25:05,880 --> 00:25:07,590
But I like you.
263
00:25:07,590 --> 00:25:10,030
I know you will protect me.
264
00:25:12,170 --> 00:25:21,160
♪Let the other side
bring a colorful end♪
265
00:25:22,220 --> 00:25:25,600
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
266
00:25:25,770 --> 00:25:28,430
♪Intoxicated
between reality and fantasy♪
267
00:25:28,810 --> 00:25:32,430
♪All beings are but for love♪
268
00:25:32,800 --> 00:25:35,800
♪Spin in endless circles♪
269
00:25:35,800 --> 00:25:39,420
♪Swear to enter the dangerous pass♪
270
00:25:39,450 --> 00:25:42,430
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
271
00:25:42,430 --> 00:25:47,390
♪Only to have a clear conscience♪
272
00:25:49,800 --> 00:25:53,080
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
273
00:25:53,080 --> 00:25:56,110
♪Intoxicated
between reality and fantasy♪
274
00:25:56,700 --> 00:25:59,680
♪All beings are but for love♪
275
00:25:59,770 --> 00:26:03,160
♪Spin in endless circles♪
276
00:26:03,160 --> 00:26:06,860
♪Swear to enter the dangerous pass♪
277
00:26:06,890 --> 00:26:09,950
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
278
00:26:10,320 --> 00:26:15,710
♪Only to have a clear conscience♪
279
00:26:16,680 --> 00:26:18,830
I thought Dong was miserable two years ago.
280
00:26:20,640 --> 00:26:22,830
Well, now, it's getting worse.
281
00:26:24,880 --> 00:26:27,440
Liuxi. Do you really leave Dong alone?
282
00:26:29,640 --> 00:26:31,160
Let him be alone for a while.
283
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
Miss Ye.
284
00:26:35,000 --> 00:26:36,720
It's scrap I found in the yard.
285
00:26:37,000 --> 00:26:38,440
Okay. Burn it up.
286
00:26:38,790 --> 00:26:39,960
Open the cooking pot.
287
00:26:55,720 --> 00:26:57,790
If you're sensible,
just come out of here.
288
00:26:57,790 --> 00:26:58,790
We can still have a talk.
289
00:26:59,070 --> 00:27:00,070
Don't come inside,
290
00:27:00,440 --> 00:27:01,510
or
291
00:27:01,510 --> 00:27:02,790
I will burn your stuff.
292
00:27:02,790 --> 00:27:03,750
Okay.
293
00:27:04,030 --> 00:27:05,270
I can do it for you.
294
00:27:05,640 --> 00:27:06,350
Throw it.
295
00:27:14,960 --> 00:27:16,070
Will this kill anyone?
296
00:27:16,070 --> 00:27:17,830
Didn't they just want us all dead?
297
00:27:18,750 --> 00:27:20,480
If we really burn them to death...
298
00:27:20,480 --> 00:27:21,480
Don't worry.
299
00:27:21,680 --> 00:27:23,640
Greedy people are generally afraid of death.
300
00:27:35,960 --> 00:27:36,750
Come out!
301
00:27:38,000 --> 00:27:40,350
Stop! We are ready to come out!
302
00:28:09,310 --> 00:28:10,160
Does it taste good?
303
00:28:11,680 --> 00:28:12,880
What were you thinking?
304
00:28:18,070 --> 00:28:18,920
Nothing?
305
00:28:26,720 --> 00:28:27,550
Liuxi!
306
00:28:28,070 --> 00:28:28,830
No! Stop!
307
00:28:29,030 --> 00:28:30,200
It has nothing to do with her.
308
00:28:30,240 --> 00:28:30,790
Liuxi.
309
00:28:31,400 --> 00:28:32,350
Then tell me.
310
00:28:32,350 --> 00:28:33,440
What were you thinking?
311
00:28:35,830 --> 00:28:37,790
The manners and morals
of the time are arduous.
312
00:28:37,830 --> 00:28:40,270
He's uncles have been gone for days.
313
00:28:40,440 --> 00:28:42,640
I think something happened to them.
314
00:28:42,640 --> 00:28:44,480
We don't have much stuff.
315
00:28:44,830 --> 00:28:47,590
I don't know
how we're going to get through this.
316
00:28:48,030 --> 00:28:49,640
When I looked at your things,
317
00:28:49,640 --> 00:28:50,920
I knew that they are hot items
318
00:28:50,920 --> 00:28:52,440
on the market.
319
00:28:52,440 --> 00:28:54,000
And your car is great,
320
00:28:54,000 --> 00:28:55,200
being always in demand.
321
00:28:55,200 --> 00:28:56,720
You have an insatiable appetite.
322
00:28:56,920 --> 00:28:58,590
Can you guys be able to save these things?
323
00:28:58,590 --> 00:29:00,790
Look at yourself! Want to rob our stuff?
324
00:29:00,790 --> 00:29:02,190
It's hard to say whether it's good or bad.
325
00:29:02,200 --> 00:29:04,030
Are you going to scheme against us
with you guys?
326
00:29:04,030 --> 00:29:05,030
You wish!
327
00:29:06,640 --> 00:29:08,510
Didn't you say
the sand people came out at midnight?
328
00:29:09,510 --> 00:29:11,240
Of course.
329
00:29:11,240 --> 00:29:13,550
They don't like daytime.
330
00:29:13,550 --> 00:29:15,640
But when there's a big sandstorm,
331
00:29:15,640 --> 00:29:17,440
and the dust covers the sky,
332
00:29:17,440 --> 00:29:21,110
maybe the sand people will follow the dust.
333
00:29:22,830 --> 00:29:24,110
I just wanted to take a bet.
334
00:29:24,110 --> 00:29:25,200
A bet?
335
00:29:27,240 --> 00:29:29,070
You must know
what is the result of losing.
336
00:29:29,070 --> 00:29:30,200
It has nothing to do with them.
337
00:29:30,350 --> 00:29:31,720
It's all my idea.
338
00:29:32,440 --> 00:29:33,790
I asked them
339
00:29:34,110 --> 00:29:35,480
to go to the cellar before,
340
00:29:35,480 --> 00:29:37,550
and I stayed at the gate.
341
00:29:37,790 --> 00:29:39,480
When I heard something unusual,
342
00:29:39,480 --> 00:29:41,590
I took the barrier and blocked the gate.
343
00:29:42,110 --> 00:29:43,790
They had to listen to me.
344
00:29:46,000 --> 00:29:47,640
This place and all stuff are mine now.
345
00:29:50,640 --> 00:29:52,030
Are you going to chase us away?
346
00:29:53,830 --> 00:29:56,400
Do I look nice?
347
00:29:56,400 --> 00:29:58,790
I'm just not sure what to do with you guys.
348
00:30:00,510 --> 00:30:02,590
I don't have to clean up that mess, do I?
349
00:30:02,590 --> 00:30:03,590
We have to
350
00:30:04,240 --> 00:30:05,590
burn the sand people.
351
00:30:05,590 --> 00:30:06,830
They can't be kept.
352
00:30:06,830 --> 00:30:08,830
Otherwise, there will be more sand people.
353
00:30:17,310 --> 00:30:18,480
Can we just bury them?
354
00:30:18,830 --> 00:30:21,160
No. We must burn them.
355
00:30:21,160 --> 00:30:24,030
The sand people were haunted
by the fallen golden ants.
356
00:30:24,030 --> 00:30:25,350
There is no hope.
357
00:30:25,350 --> 00:30:27,110
Burning is the only way to clean it up.
358
00:30:27,110 --> 00:30:28,680
If we bury them,
359
00:30:28,680 --> 00:30:30,720
the fallen golden ants will be alive again.
360
00:30:31,310 --> 00:30:32,880
No end of trouble for the future.
361
00:30:48,030 --> 00:30:49,020
Why are you still here?
362
00:30:50,030 --> 00:30:50,750
Go.
363
00:30:51,160 --> 00:30:53,030
Take Fries and barricade the entrance.
364
00:30:53,160 --> 00:30:53,830
Go!
365
00:31:00,550 --> 00:31:02,070
Burn it. It can't be kept.
366
00:31:02,070 --> 00:31:03,030
Don't touch her!
367
00:31:10,540 --> 00:31:14,000
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
368
00:31:32,520 --> 00:31:37,120
♪Hidden dreams slumber♪
369
00:31:38,740 --> 00:31:45,240
♪Quietly setting the hidden stage♪
370
00:31:46,400 --> 00:31:51,920
♪The twilight of destiny♪
371
00:31:53,100 --> 00:31:58,520
♪Turns into the fortress of truth for love♪
372
00:31:59,840 --> 00:32:02,690
♪When sealed memories♪
373
00:32:02,700 --> 00:32:05,520
♪Slumber with the winds and sands♪
374
00:32:06,740 --> 00:32:09,960
♪When choosing to continue the journey♪
375
00:32:09,970 --> 00:32:12,880
♪With unwavering determination♪
376
00:32:13,560 --> 00:32:19,440
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
377
00:32:21,240 --> 00:32:28,120
♪Let the other side bring a colorful end♪
378
00:32:28,120 --> 00:32:33,960
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
379
00:32:33,970 --> 00:32:37,000
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
380
00:32:37,600 --> 00:32:41,330
♪All beings are but for love♪
381
00:32:41,340 --> 00:32:43,920
♪Spin in endless circles♪
382
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
♪Swear to enter the dangerous pass♪
383
00:32:46,810 --> 00:32:50,600
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
384
00:32:51,480 --> 00:32:55,160
♪Only to have a clear conscience♪
385
00:33:08,580 --> 00:33:11,610
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
386
00:33:11,620 --> 00:33:14,760
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
387
00:33:15,420 --> 00:33:18,490
♪All beings are but for love♪
388
00:33:18,500 --> 00:33:21,960
♪Spin in endless circles♪
389
00:33:22,220 --> 00:33:24,570
♪Swear to enter the dangerous pass♪
390
00:33:24,580 --> 00:33:28,440
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
391
00:33:29,060 --> 00:33:32,400
♪Only to have a clear conscience♪
25812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.