Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:28,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:47,000 --> 00:01:53,720
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
3
00:01:55,280 --> 00:01:57,720
=Episode 11=
(This story is a work of fiction.)
4
00:02:22,200 --> 00:02:24,040
What are these?
5
00:02:53,170 --> 00:02:54,570
Why is the sky so dark?
6
00:02:55,920 --> 00:02:57,570
Is it nighttime?
7
00:03:03,600 --> 00:03:04,320
Be careful.
8
00:03:11,920 --> 00:03:12,970
What is that?
9
00:03:14,970 --> 00:03:15,920
I'll go check.
10
00:03:16,080 --> 00:03:16,600
No.
11
00:03:16,920 --> 00:03:17,690
Don't move.
12
00:03:28,010 --> 00:03:29,690
There's a sound coming from the roof.
13
00:03:30,800 --> 00:03:31,890
What's going on?
14
00:04:02,200 --> 00:04:02,690
Let's go.
15
00:04:13,400 --> 00:04:15,050
Will that thing follow us?
16
00:04:15,050 --> 00:04:16,080
Who knows?
17
00:04:16,250 --> 00:04:17,580
I've checked it. It's not following us.
18
00:04:17,610 --> 00:04:19,100
We should be
out of Seadragon Heap by now.
19
00:04:19,720 --> 00:04:20,690
We've been driving for so long
20
00:04:20,720 --> 00:04:22,050
but haven't seen any new Yardangs.
21
00:04:22,050 --> 00:04:22,840
Something's not right.
22
00:04:23,890 --> 00:04:24,960
Do you want some candy?
23
00:04:27,490 --> 00:04:28,160
Look.
24
00:04:35,490 --> 00:04:36,890
We should already enter the pass now.
25
00:04:44,490 --> 00:04:47,280
I've never seen
such a beautiful night sky.
26
00:04:47,570 --> 00:04:49,320
The moon inside the pass is so big.
27
00:04:49,320 --> 00:04:50,840
The stars are so close to us.
28
00:04:51,370 --> 00:04:53,930
I didn't see any pass entrance or such.
29
00:04:54,640 --> 00:04:56,160
Let's take it one step at a time.
30
00:04:56,890 --> 00:04:59,160
Let's find a path and some water.
31
00:04:59,160 --> 00:05:00,610
There will be an oasis if there is water,
32
00:05:00,610 --> 00:05:01,960
and we'll find people
around the oasis.
33
00:05:02,280 --> 00:05:03,570
I'll check the car.
34
00:05:20,200 --> 00:05:20,930
Liuxi.
35
00:05:20,930 --> 00:05:22,200
I know you want to go back,
36
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
but we can't find the exit now.
37
00:05:24,840 --> 00:05:25,400
Don't worry.
38
00:05:25,400 --> 00:05:27,130
If there's real danger,
I'll look out for you.
39
00:05:27,810 --> 00:05:28,960
Don't tease me.
40
00:05:28,960 --> 00:05:30,130
I've figured it out.
41
00:05:30,130 --> 00:05:31,320
In a situation like earlier,
42
00:05:31,320 --> 00:05:32,810
with one or two more of those creatures,
43
00:05:32,810 --> 00:05:34,050
everyone can only save themselves.
44
00:05:34,050 --> 00:05:34,720
I understand.
45
00:05:37,160 --> 00:05:38,460
Then, why did you come looking for me?
46
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
I want to become stronger.
47
00:05:40,720 --> 00:05:41,760
Is there still time?
48
00:05:43,200 --> 00:05:43,890
There's time.
49
00:05:43,890 --> 00:05:44,370
Three steps.
50
00:05:44,640 --> 00:05:45,490
Three steps?
51
00:05:45,640 --> 00:05:46,960
- First step.
- Take a picture of me.
52
00:05:47,080 --> 00:05:48,760
You need to believe that you are strong.
53
00:05:48,760 --> 00:05:50,720
Even if you're weak,
you need to believe yourself.
54
00:05:50,930 --> 00:05:51,720
Second.
55
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
You need to be confident.
56
00:05:53,450 --> 00:05:54,370
You may not win the fight,
57
00:05:54,370 --> 00:05:55,320
but you should still
58
00:05:55,320 --> 00:05:58,840
snatch, tear, pinch, grab and kick.
59
00:05:58,840 --> 00:06:00,890
Do you know
confidence can intimidate people?
60
00:06:00,960 --> 00:06:01,400
I understand.
61
00:06:01,400 --> 00:06:02,080
You understand.
62
00:06:02,280 --> 00:06:02,810
Now, show me.
63
00:06:02,810 --> 00:06:03,760
- Roar.
- Roar.
64
00:06:03,760 --> 00:06:04,680
- Tear.
- Tear.
65
00:06:04,680 --> 00:06:05,240
- Pinch.
- Pinch.
66
00:06:05,240 --> 00:06:06,000
- Grab.
- Grab.
67
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
- Kick.
- Kick.
68
00:06:07,130 --> 00:06:07,810
Roar.
69
00:06:09,690 --> 00:06:10,280
Tear.
70
00:06:10,810 --> 00:06:11,130
Tear.
71
00:06:11,130 --> 00:06:11,840
Pinch.
72
00:06:12,080 --> 00:06:12,490
Pinch.
73
00:06:12,610 --> 00:06:13,400
Grab.
74
00:06:13,720 --> 00:06:14,370
Grab.
75
00:06:14,370 --> 00:06:14,960
Kick.
76
00:06:15,250 --> 00:06:15,720
Kick.
77
00:06:16,960 --> 00:06:17,890
Even if you can't fight,
78
00:06:17,890 --> 00:06:19,080
you need to find ways to hurt it.
79
00:06:19,080 --> 00:06:20,160
That would be helpful. Understand?
80
00:06:20,160 --> 00:06:20,570
Yes.
81
00:06:20,570 --> 00:06:22,760
The third step. You are truly strong.
82
00:06:22,760 --> 00:06:23,400
Liuxi.
83
00:06:23,450 --> 00:06:24,960
I want to learn the third step directly.
84
00:06:27,610 --> 00:06:29,780
It's good enough if you can
master the first two steps quickly.
85
00:06:29,890 --> 00:06:30,520
Let's go.
86
00:06:30,520 --> 00:06:32,660
Even if you're not fully strong,
being half strong is great too.
87
00:06:33,370 --> 00:06:34,280
Let's go, Fatty Tang.
88
00:06:34,690 --> 00:06:36,720
I want to become stronger, Dong.
89
00:06:42,400 --> 00:06:44,130
(Abandoned Village)
90
00:06:44,130 --> 00:06:45,200
There's a village up ahead.
91
00:06:45,570 --> 00:06:46,760
Let's go and take a look.
92
00:07:10,320 --> 00:07:11,570
It's abandoned.
93
00:07:13,490 --> 00:07:15,050
This place is abnormal.
94
00:07:15,520 --> 00:07:16,640
It's too quiet.
95
00:07:23,840 --> 00:07:25,690
Was that thing just now alive?
96
00:07:25,690 --> 00:07:27,280
Could it also be coming this way?
97
00:07:28,840 --> 00:07:29,760
Let me tell you.
98
00:07:30,610 --> 00:07:32,720
It might be
hiding in one of these houses.
99
00:07:33,320 --> 00:07:35,130
If it had that kind of intelligence,
100
00:07:35,320 --> 00:07:37,250
it wouldn't have
charged toward a moving car.
101
00:07:38,010 --> 00:07:39,810
Looks like
we'll be staying here tonight.
102
00:07:40,890 --> 00:07:41,640
Later,
103
00:07:41,640 --> 00:07:43,200
let's check all around this place.
104
00:07:43,640 --> 00:07:44,130
Gao Shen.
105
00:07:44,490 --> 00:07:46,280
Go find a wooden stick and make a torch.
106
00:07:46,280 --> 00:07:47,490
Okay. I'll go look for one.
107
00:08:17,570 --> 00:08:18,890
Don't we have flashlights?
108
00:08:19,080 --> 00:08:20,280
Why are we using torches?
109
00:08:21,090 --> 00:08:23,090
Some things are afraid of fire
110
00:08:23,330 --> 00:08:24,490
but not of light.
111
00:08:42,400 --> 00:08:43,210
Chang Dong.
112
00:09:31,680 --> 00:09:33,280
Run, Fries!
113
00:09:36,250 --> 00:09:36,800
Be careful!
114
00:09:37,210 --> 00:09:37,850
Grab him!
115
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
There's still one more!
116
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
Stop!
117
00:09:41,160 --> 00:09:41,730
Hurry!
118
00:09:41,850 --> 00:09:42,400
Go!
119
00:09:48,130 --> 00:09:48,920
It's a person!
120
00:09:51,730 --> 00:09:52,970
What's the situation, Gao Shen?
121
00:09:53,330 --> 00:09:54,160
We caught him.
122
00:09:54,330 --> 00:09:55,010
It's a human.
123
00:10:07,800 --> 00:10:09,280
I'll kill you!
124
00:10:09,440 --> 00:10:11,010
I'll kill you!
125
00:10:11,010 --> 00:10:11,440
I...
126
00:10:12,160 --> 00:10:14,560
I'll kill you!
127
00:10:15,090 --> 00:10:16,640
It's a woman!
128
00:10:16,640 --> 00:10:17,130
Who?
129
00:10:17,370 --> 00:10:18,210
It's a woman.
130
00:10:18,210 --> 00:10:18,920
A woman.
131
00:10:23,040 --> 00:10:24,520
That's enough.
132
00:10:27,610 --> 00:10:28,610
She's really a woman.
133
00:10:29,490 --> 00:10:30,760
Alright.
134
00:10:30,890 --> 00:10:32,490
Take her away, Liu.
135
00:10:32,560 --> 00:10:32,970
Let's go.
136
00:10:35,610 --> 00:10:36,760
Even a woman can fight so fiercely.
137
00:10:39,280 --> 00:10:41,130
It's a good thing
Dong and Liuxi aren't here.
138
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
Otherwise, they'll know
I can't even fight a woman.
139
00:10:47,210 --> 00:10:49,560
Why are you three hiding?
140
00:10:53,800 --> 00:10:55,520
They say people
who drive a vehicle are bad.
141
00:10:55,520 --> 00:10:56,560
Can't we be afraid?
142
00:11:00,400 --> 00:11:01,920
Can you put out the fire?
143
00:11:02,130 --> 00:11:04,220
No one will survive
if it attracts the sand people here.
144
00:11:14,760 --> 00:11:15,560
You do the questioning.
145
00:11:15,560 --> 00:11:17,210
All three of them
are from inside the pass.
146
00:11:17,210 --> 00:11:18,210
Don't say too much.
147
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
Speak nicely.
148
00:11:31,280 --> 00:11:32,090
The three of you.
149
00:11:32,640 --> 00:11:34,610
Choose a representative,
and let's have a chat.
150
00:11:45,340 --> 00:11:47,160
(Old Qian)
151
00:11:47,160 --> 00:11:47,970
Don't worry.
152
00:11:48,800 --> 00:11:49,610
We'll just chat.
153
00:11:49,610 --> 00:11:51,090
After that,
we'll each go our separate ways
154
00:11:51,090 --> 00:11:52,400
without troubling each other.
155
00:11:53,340 --> 00:11:55,340
(He)
156
00:11:58,560 --> 00:11:59,370
Really?
157
00:12:01,160 --> 00:12:03,240
You have an elderly and a child here.
158
00:12:03,370 --> 00:12:05,370
The three of you together won't beat me.
159
00:12:05,400 --> 00:12:07,260
If I wanted to fight you,
I would have done it earlier.
160
00:12:07,920 --> 00:12:10,090
Now I'm talking to you calmly.
161
00:12:10,520 --> 00:12:12,730
It's called sincerity, understand?
162
00:12:16,440 --> 00:12:17,370
I'm the kind of person
163
00:12:17,370 --> 00:12:19,760
who usually trades sincerity
for sincerity.
164
00:12:19,760 --> 00:12:20,560
If that doesn't work,
165
00:12:22,090 --> 00:12:23,130
then I'll have to use my knife.
166
00:12:24,560 --> 00:12:26,740
(Fries)
167
00:12:53,970 --> 00:12:54,920
My name is He.
168
00:12:55,680 --> 00:12:56,890
This is Fries,
169
00:12:57,890 --> 00:12:59,250
and this is Old Qian, a fortune teller.
170
00:12:59,970 --> 00:13:01,540
Why aren't you sleeping?
It's late at night.
171
00:13:02,160 --> 00:13:03,660
Why are you hiding
in this broken house?
172
00:13:03,850 --> 00:13:05,160
We were sleeping.
173
00:13:05,370 --> 00:13:07,010
We heard a commotion
so we came out.
174
00:13:07,010 --> 00:13:08,520
Who knew you'd come straight to us?
175
00:13:08,920 --> 00:13:09,730
You were sleeping?
176
00:13:10,370 --> 00:13:11,160
Where?
177
00:13:26,560 --> 00:13:28,400
Alright, you can go.
178
00:13:31,850 --> 00:13:32,970
Are you really letting us go?
179
00:13:33,210 --> 00:13:33,890
Yes.
180
00:13:34,490 --> 00:13:36,490
Hurry. Let's go.
181
00:13:36,850 --> 00:13:37,520
Let's go.
182
00:13:43,640 --> 00:13:44,160
Hurry.
183
00:13:46,370 --> 00:13:48,560
How can you let them go?
184
00:13:48,920 --> 00:13:49,890
They're from inside the pass.
185
00:13:49,890 --> 00:13:53,040
- We should get some information from them.
- That He is not a scheming person.
186
00:13:53,280 --> 00:13:55,370
The three of them
don't seem like bad people.
187
00:13:55,370 --> 00:13:56,890
They slipped up earlier,
188
00:13:56,890 --> 00:13:57,760
saying they were sleeping.
189
00:13:58,090 --> 00:13:59,440
In a village this small,
190
00:13:59,440 --> 00:14:00,610
where could they be sleeping?
191
00:14:00,610 --> 00:14:02,760
Now that they're leaving,
where can they go?
192
00:14:03,160 --> 00:14:06,520
They were afraid of our torch
attracting the sand people.
193
00:14:06,850 --> 00:14:07,850
Wait for it.
194
00:14:07,850 --> 00:14:09,920
They'll be back
in less than five minutes.
195
00:14:12,040 --> 00:14:12,970
Gao Shen.
196
00:14:13,280 --> 00:14:14,730
You guard the entrance.
197
00:14:15,400 --> 00:14:16,490
The rest of us
198
00:14:16,490 --> 00:14:18,090
will check all the rooms.
199
00:14:31,280 --> 00:14:32,730
There's nothing inside.
200
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
They're back.
201
00:14:41,800 --> 00:14:43,090
Are you really good people?
202
00:14:44,800 --> 00:14:45,610
Yes.
203
00:14:50,560 --> 00:14:51,610
He.
204
00:14:52,160 --> 00:14:53,010
Come and help.
205
00:15:10,400 --> 00:15:11,760
You and Old Qian go down first.
206
00:15:17,210 --> 00:15:17,760
Go down.
207
00:15:17,760 --> 00:15:18,730
Don't worry.
208
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
There are no chairs.
209
00:15:25,490 --> 00:15:26,730
Just sit wherever you can.
210
00:15:27,490 --> 00:15:28,040
Thank you.
211
00:15:28,040 --> 00:15:28,730
Give me one.
212
00:15:31,970 --> 00:15:33,090
Where are you guys from?
213
00:15:33,090 --> 00:15:34,890
You've got guts
to be out on a night like this.
214
00:15:37,760 --> 00:15:38,850
That's my dad's book.
215
00:15:38,850 --> 00:15:39,680
I love reading it too.
216
00:15:40,370 --> 00:15:41,760
But I can't find the second volume.
217
00:15:42,150 --> 00:15:44,140
(The Book and the Sword)
Books are scarce in the market now.
218
00:15:45,520 --> 00:15:46,920
The times are tough.
219
00:15:48,800 --> 00:15:51,250
Do you know
who the author of this book is?
220
00:15:52,090 --> 00:15:52,920
Jin Yong.
221
00:15:52,920 --> 00:15:54,010
It's written right there.
222
00:15:55,400 --> 00:15:56,330
Have you seen him before?
223
00:15:58,330 --> 00:16:00,250
How is that possible?
He's from outside the pass.
224
00:16:05,090 --> 00:16:06,540
It looks like there are other people
225
00:16:06,760 --> 00:16:08,010
living in this cellar.
226
00:16:08,970 --> 00:16:09,970
A few uncles.
227
00:16:10,280 --> 00:16:12,610
They've been out to the market
for several days.
228
00:16:14,850 --> 00:16:16,330
What about the other people
in your village?
229
00:16:16,330 --> 00:16:16,970
Where do they live?
230
00:16:17,320 --> 00:16:18,400
What village?
231
00:16:18,760 --> 00:16:21,250
This area was struck by a salt beast
over a decade ago.
232
00:16:21,370 --> 00:16:22,610
It annihilated many families.
233
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
It's been deserted for a long time.
234
00:16:24,640 --> 00:16:26,520
We're here to escape the disasters.
235
00:16:28,730 --> 00:16:30,330
Times are tough now.
236
00:16:30,610 --> 00:16:31,730
It's chaotic.
237
00:16:32,280 --> 00:16:35,090
After the salt beast,
the sand people came.
238
00:16:35,490 --> 00:16:37,610
We thought this place was an oasis
239
00:16:37,920 --> 00:16:39,520
with ready-made houses,
240
00:16:39,890 --> 00:16:42,010
water, and trees, so we settled here.
241
00:16:42,010 --> 00:16:43,800
Wear this. Don't take it off.
242
00:16:44,610 --> 00:16:45,730
When you meet that thing later,
243
00:16:45,730 --> 00:16:47,010
don't make a sound, no matter what.
244
00:16:47,850 --> 00:16:48,890
With this around your neck,
245
00:16:49,130 --> 00:16:50,540
I'll recognize you if anything happens.
246
00:16:51,090 --> 00:16:51,850
Sis.
247
00:16:52,040 --> 00:16:52,920
I understand.
248
00:16:52,920 --> 00:16:54,640
Don't worry, I can run fast.
249
00:16:54,680 --> 00:16:55,810
If there's any danger,
250
00:16:55,810 --> 00:16:57,530
I'll come back in a flash.
251
00:17:01,000 --> 00:17:02,160
There are corns, sis.
252
00:17:22,000 --> 00:17:22,570
Hurry up.
253
00:17:33,960 --> 00:17:36,530
But we dare not stay up there.
254
00:17:38,130 --> 00:17:39,050
That thing.
255
00:17:39,370 --> 00:17:40,810
Just smelling us can drive it insane.
256
00:17:41,240 --> 00:17:42,640
I saw it with my own eyes.
257
00:17:42,640 --> 00:17:44,610
It can drill holes in walls
half a meter thick.
258
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Are you talking about those creatures
covered in sand?
259
00:17:48,680 --> 00:17:50,200
Are they alive or dead?
260
00:17:50,200 --> 00:17:51,400
Although they
261
00:17:51,400 --> 00:17:53,050
appear half-dead,
262
00:17:53,240 --> 00:17:55,200
they've actually been dead
for a long time.
263
00:17:56,440 --> 00:17:58,400
The sand people are formed
as people are turned into sand
264
00:17:58,810 --> 00:18:00,370
by fallen golden ants
shortly after death.
265
00:18:00,530 --> 00:18:01,920
What are fallen golden ants?
266
00:18:02,290 --> 00:18:04,160
Fallen golden ants
look like regular ants
267
00:18:04,770 --> 00:18:07,130
and only inhabit the vicinity
of the Flowing Sand Yardangs.
268
00:18:10,610 --> 00:18:13,890
They crawl into the person's body
through the ears,
269
00:18:14,770 --> 00:18:16,000
turning the bodies into sand.
270
00:18:17,290 --> 00:18:19,760
The bodies turned into sand
by the fallen golden ants
271
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
are called the sand people.
272
00:18:24,370 --> 00:18:26,130
The sand people looks like people.
273
00:18:27,130 --> 00:18:28,850
But they have
long been turned into sand.
274
00:18:30,200 --> 00:18:31,810
As soon as the fallen golden ants die,
275
00:18:31,810 --> 00:18:32,850
they become useless.
276
00:18:34,530 --> 00:18:35,610
My dad said
277
00:18:35,850 --> 00:18:37,000
that if you encounter them,
278
00:18:37,440 --> 00:18:38,770
either you'll be killed,
279
00:18:39,000 --> 00:18:40,440
or you'll have to kill them.
280
00:18:40,960 --> 00:18:42,160
We've driven so far.
281
00:18:42,160 --> 00:18:43,240
Can they catch up?
282
00:18:43,440 --> 00:18:45,090
That thing has a keen sense of smell.
283
00:18:46,160 --> 00:18:48,480
It can follow your scent.
284
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Also,
285
00:18:50,160 --> 00:18:51,400
if you encounter it,
286
00:18:51,400 --> 00:18:53,290
never let it touch you.
287
00:18:53,890 --> 00:18:56,530
It's said that it has a smell
288
00:18:56,530 --> 00:18:58,400
that won't dissipate for days.
289
00:18:58,770 --> 00:18:59,810
Humans can't smell it,
290
00:18:59,850 --> 00:19:01,570
but the sand people can.
291
00:19:02,370 --> 00:19:04,570
If it suffers a loss from you,
292
00:19:04,810 --> 00:19:06,570
it will gather its comrades
293
00:19:06,850 --> 00:19:08,850
and come after you together.
294
00:19:14,050 --> 00:19:14,850
Chang Dong.
295
00:19:16,050 --> 00:19:16,850
The car.
296
00:19:18,330 --> 00:19:19,570
Should we clean it?
297
00:19:19,810 --> 00:19:20,330
We should.
298
00:19:20,810 --> 00:19:21,400
I'll go.
299
00:19:21,770 --> 00:19:22,530
Car?
300
00:19:23,090 --> 00:19:24,000
What's wrong?
301
00:19:24,440 --> 00:19:25,570
Where are you going?
302
00:19:25,720 --> 00:19:26,890
Did you encounter it?
303
00:19:27,890 --> 00:19:29,090
I have perfume. Can I spray it?
304
00:19:29,090 --> 00:19:30,160
No, don't.
305
00:19:30,160 --> 00:19:31,720
What if you encounter it outside now?
306
00:19:32,480 --> 00:19:34,000
You're lucky that you're in here now.
307
00:19:34,000 --> 00:19:34,680
It's better to wait.
308
00:19:35,440 --> 00:19:36,260
Hey, fortune teller.
309
00:19:36,260 --> 00:19:37,890
Didn't you say
that if it couldn't smell,
310
00:19:37,890 --> 00:19:39,620
it would return
to the Flowing Sand Yardang?
311
00:19:39,680 --> 00:19:40,200
Wait a second.
312
00:19:40,530 --> 00:19:42,480
What is this Flowing Sand Yardang?
313
00:19:43,090 --> 00:19:45,370
At first, the sand people
were dead bodies.
314
00:19:45,370 --> 00:19:47,090
The bodies were
embedded in Flowing Sand Yardangs
315
00:19:47,090 --> 00:19:49,640
and then turned into sand by fallen golden ants
to become the sand people.
316
00:19:52,640 --> 00:19:53,680
Which Yardang is this?
317
00:19:53,680 --> 00:19:54,400
The Seadragon Heap.
318
00:20:05,530 --> 00:20:07,200
Is there any way to save a sand people?
319
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
Even God can't save the dead.
320
00:20:11,770 --> 00:20:12,960
The sand people
321
00:20:13,530 --> 00:20:14,810
don't recognize anything.
322
00:20:15,130 --> 00:20:17,370
They only recognize blood and flesh,
and they're not afraid of pain.
323
00:20:18,050 --> 00:20:20,800
My dad said that when the sand people
dig through houses,
324
00:20:20,800 --> 00:20:22,980
they won't stop even when their fingers
are worn to the bones.
325
00:20:23,000 --> 00:20:24,610
I don't know if we can kill them all.
326
00:20:30,680 --> 00:20:32,770
It's too stuffy down here.
I'm going out for some fresh air.
327
00:20:32,960 --> 00:20:34,680
Dong, it's dangerous up there.
328
00:20:34,680 --> 00:20:35,330
Dong.
329
00:20:35,330 --> 00:20:36,680
Why don't you listen?
330
00:20:57,290 --> 00:20:58,130
What's on your mind?
331
00:21:00,680 --> 00:21:01,480
Look.
332
00:21:03,050 --> 00:21:05,370
The Gleam Star, Sparkle Star,
333
00:21:05,370 --> 00:21:07,720
Blaze Star, Radiance Star,
334
00:21:07,720 --> 00:21:09,130
Brilliance Star,
335
00:21:09,130 --> 00:21:09,960
and Flame Star.
336
00:21:11,400 --> 00:21:12,610
The Six Stars of Nandou.
337
00:21:15,240 --> 00:21:16,850
But they are so close to each other.
338
00:21:19,680 --> 00:21:21,050
And also, over here.
339
00:21:24,160 --> 00:21:25,960
The positioning is off too.
340
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Wrong.
341
00:21:31,160 --> 00:21:32,680
It's all wrong.
342
00:21:35,850 --> 00:21:36,640
So?
343
00:21:37,810 --> 00:21:39,050
So inside the pass
344
00:21:39,290 --> 00:21:40,290
is another dimension.
345
00:21:43,680 --> 00:21:45,200
A parallel world.
346
00:21:47,440 --> 00:21:51,560
(Warding against demons)
347
00:21:53,570 --> 00:21:55,290
Although there are many dangers
inside the pass,
348
00:21:56,400 --> 00:21:57,130
I have an inexplicable
349
00:21:57,130 --> 00:21:59,090
sense of familiarity here.
350
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
I'm from inside the pass for sure.
351
00:22:08,130 --> 00:22:09,920
The sand people we encountered earlier
352
00:22:10,530 --> 00:22:11,640
was Yu from Camellia.
353
00:22:20,440 --> 00:22:22,720
What if it was Kong Yang?
Would you be able to handle it?
354
00:22:27,480 --> 00:22:28,850
If we met her head-on,
355
00:22:28,920 --> 00:22:30,330
and you can't do it,
356
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
would you want my help?
357
00:22:40,680 --> 00:22:41,530
No, thanks.
358
00:22:41,850 --> 00:22:42,920
I can handle it myself.
359
00:22:45,290 --> 00:22:47,130
What if I encountered her before you do?
360
00:22:47,890 --> 00:22:49,920
Do you want me to bring her to you,
361
00:22:49,920 --> 00:22:51,330
or should I settle her
362
00:22:51,530 --> 00:22:52,640
and let you know after that?
363
00:22:52,640 --> 00:22:53,720
Which do you prefer?
364
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Don't get me wrong.
365
00:23:01,000 --> 00:23:02,160
If I were in her shoes,
366
00:23:02,720 --> 00:23:03,680
I would want my boyfriend
367
00:23:03,680 --> 00:23:04,960
to remember my beautiful face,
368
00:23:05,610 --> 00:23:07,290
rather than the face of a sand people.
369
00:23:10,920 --> 00:23:11,720
Got it.
370
00:23:14,000 --> 00:23:16,330
If there's anything you want to entrust to me,
just let me know.
371
00:23:29,370 --> 00:23:31,850
I didn't expect Ding Liu's perfume
to come in handy.
372
00:23:46,440 --> 00:23:48,050
(Since we're meeting your friends later,)
373
00:23:48,050 --> 00:23:49,260
(what do you think of this outfit?)
374
00:23:54,130 --> 00:23:55,160
Passable.
375
00:23:56,050 --> 00:23:58,090
You look great in anything.
376
00:23:58,480 --> 00:24:00,480
Help me pick one
out of these two perfumes.
377
00:24:02,720 --> 00:24:03,770
Which smells better?
378
00:24:04,130 --> 00:24:05,200
Sure.
379
00:24:14,810 --> 00:24:16,160
Both smell similar, though.
380
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
You have to pick one.
381
00:24:17,960 --> 00:24:18,770
Okay.
382
00:24:19,640 --> 00:24:20,640
Let me smell again.
383
00:24:21,610 --> 00:24:22,400
Come here.
384
00:24:26,200 --> 00:24:27,130
How about that one?
385
00:24:29,290 --> 00:24:30,090
It tickles.
386
00:24:30,640 --> 00:24:31,290
This one.
387
00:24:31,440 --> 00:24:31,890
This one?
388
00:24:32,890 --> 00:24:33,480
This one?
389
00:24:37,850 --> 00:24:38,640
Does it smell good?
390
00:25:08,160 --> 00:25:09,780
I'll spray some on your car
to cover the smell.
391
00:25:13,890 --> 00:25:14,680
Liuxi.
392
00:25:16,570 --> 00:25:17,480
If
393
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
you encountered Kong Yang before me,
394
00:25:22,720 --> 00:25:23,640
and if
395
00:25:24,000 --> 00:25:25,240
she became a sand people,
396
00:25:32,530 --> 00:25:33,610
then I would entrust her to you.
397
00:26:36,480 --> 00:26:41,080
(Flowing Sand Yardang)
398
00:27:31,000 --> 00:27:34,640
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
399
00:27:52,680 --> 00:27:57,280
♪Hidden dreams slumber♪
400
00:27:58,900 --> 00:28:05,400
♪Quietly setting the hidden stage♪
401
00:28:06,560 --> 00:28:12,080
♪The twilight of destiny♪
402
00:28:13,260 --> 00:28:18,680
♪Turns into the fortress of truth for love♪
403
00:28:20,000 --> 00:28:22,850
♪When sealed memories♪
404
00:28:22,860 --> 00:28:25,680
♪Slumber with the winds and sands♪
405
00:28:26,900 --> 00:28:30,120
♪When choosing to continue the journey♪
406
00:28:30,130 --> 00:28:33,040
♪With unwavering determination♪
407
00:28:33,720 --> 00:28:39,600
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
408
00:28:41,400 --> 00:28:48,280
♪Let the other side bring a colorful end♪
409
00:28:48,280 --> 00:28:54,120
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
410
00:28:54,130 --> 00:28:57,160
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
411
00:28:57,760 --> 00:29:01,490
♪All beings are but for love♪
412
00:29:01,500 --> 00:29:04,080
♪Spin in endless circles♪
413
00:29:04,760 --> 00:29:06,960
♪Swear to enter the dangerous pass♪
414
00:29:06,970 --> 00:29:10,760
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
415
00:29:11,640 --> 00:29:15,320
♪Only to have a clear conscience♪
416
00:29:28,740 --> 00:29:31,770
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
417
00:29:31,780 --> 00:29:34,920
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
418
00:29:35,580 --> 00:29:38,650
♪All beings are but for love♪
419
00:29:38,660 --> 00:29:42,120
♪Spin in endless circles♪
420
00:29:42,380 --> 00:29:44,730
♪Swear to enter the dangerous pass♪
421
00:29:44,740 --> 00:29:48,600
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
422
00:29:49,220 --> 00:29:52,560
♪Only to have a clear conscience♪
27904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.