All language subtitles for Parallel.World.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,500 --> 00:01:28,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:02:06,740 --> 00:02:13,060 =Parallel World= (Adapted from the original novel "Parallel World" by Wei Yu) 3 00:02:14,740 --> 00:02:16,740 =Episode 10= (This story is a work of fiction.) 4 00:02:28,020 --> 00:02:30,020 (Seadragon Heap) 5 00:02:51,220 --> 00:02:52,180 There's no signal. 6 00:02:52,180 --> 00:02:54,900 Move your car here later. 7 00:02:54,900 --> 00:02:56,580 Park it sideways to block the wind. 8 00:02:56,580 --> 00:02:57,500 We'll camp here. 9 00:02:57,500 --> 00:02:58,020 Slowly. 10 00:02:58,020 --> 00:02:58,500 Alright. 11 00:02:58,700 --> 00:03:00,100 Why is there no signal? 12 00:03:00,460 --> 00:03:01,700 I can't even post on Qzone. 13 00:03:01,700 --> 00:03:03,020 Do you have WiFi? 14 00:03:03,020 --> 00:03:04,860 Yes. Let me look for it. 15 00:03:04,860 --> 00:03:06,220 Gao Shen 16 00:03:06,220 --> 00:03:07,900 must have owed Ding Liu in his past life. 17 00:03:50,500 --> 00:03:52,780 Why does this string go through the neck 18 00:03:53,020 --> 00:03:54,580 and that one goes through the chest? 19 00:03:55,300 --> 00:03:56,700 Aren't all shadow puppets the same? 20 00:03:56,700 --> 00:03:57,660 What's the difference? 21 00:03:59,020 --> 00:04:00,580 This is the female lead. 22 00:04:01,380 --> 00:04:02,620 The string goes behind the chest 23 00:04:02,620 --> 00:04:04,140 to make the curve look good. 24 00:04:04,620 --> 00:04:05,700 As for the male lead, 25 00:04:06,020 --> 00:04:07,100 it is behind the neck 26 00:04:07,100 --> 00:04:08,660 to hold the head high to be more spirited. 27 00:04:10,420 --> 00:04:12,140 What even? 28 00:04:12,460 --> 00:04:14,620 People like to see women push their chest out, huh. 29 00:04:16,620 --> 00:04:19,980 Well, women look better when they do that. 30 00:04:22,220 --> 00:04:23,420 Since I'm sitting here, 31 00:04:23,420 --> 00:04:25,300 she's being shy and staying away. 32 00:04:29,620 --> 00:04:30,820 I'll move for you. 33 00:04:32,180 --> 00:04:33,980 Sure. Thanks. 34 00:04:42,300 --> 00:04:43,460 You stay here. 35 00:04:48,180 --> 00:04:48,980 Liuxi. 36 00:05:00,700 --> 00:05:02,620 Is there hot water? I'd like some. 37 00:05:18,860 --> 00:05:20,180 She changed her style again. 38 00:05:20,700 --> 00:05:22,020 You remember so well. 39 00:05:22,020 --> 00:05:22,980 I can't forget. 40 00:05:22,980 --> 00:05:24,260 It's only been a while. But look. 41 00:05:24,460 --> 00:05:26,540 She's wild one moment and ladylike the next. 42 00:05:28,420 --> 00:05:30,420 I don't understand young girls nowadays. 43 00:05:35,580 --> 00:05:36,380 Thank you. 44 00:05:37,140 --> 00:05:38,020 Liuxi. 45 00:05:38,020 --> 00:05:38,940 What? 46 00:05:38,940 --> 00:05:41,140 I think you should change your style too. 47 00:05:41,500 --> 00:05:43,060 It would absolutely drive people crazy. 48 00:05:53,300 --> 00:05:54,100 There's a problem. 49 00:06:05,900 --> 00:06:06,940 Again? 50 00:06:09,220 --> 00:06:10,300 It's not that easy. 51 00:06:10,300 --> 00:06:11,340 It's a blood supplement. 52 00:06:23,140 --> 00:06:23,820 In a moment, 53 00:06:23,820 --> 00:06:25,300 help me knock those two down. 54 00:06:29,980 --> 00:06:30,780 Why? 55 00:06:33,260 --> 00:06:35,460 I'm afraid they'll be injured, and they're in the way. 56 00:06:36,060 --> 00:06:37,140 Are you not going out ever? 57 00:06:38,060 --> 00:06:39,660 How will you explain it to Liu Qi later? 58 00:06:41,180 --> 00:06:42,300 Imagine he gave us money, 59 00:06:42,540 --> 00:06:43,900 but his men are knocked down so soon. 60 00:06:43,900 --> 00:06:45,540 What should we do then? 61 00:06:50,300 --> 00:06:52,060 Wait for them to leave themselves. 62 00:06:52,060 --> 00:06:53,800 We can't give them the chance to blame us. 63 00:06:55,780 --> 00:06:57,860 If you ask me, I'd let them in. 64 00:06:58,660 --> 00:07:00,500 If they get scared, that's on them. 65 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 They can't blame us. 66 00:07:01,780 --> 00:07:05,140 Besides, Ding Liu has managed Liu Qi's business for three years. 67 00:07:05,140 --> 00:07:06,420 If she weren't smart, 68 00:07:06,420 --> 00:07:07,660 she couldn't have handled it. 69 00:07:08,180 --> 00:07:09,380 Gao Shen was sent to protect her, 70 00:07:09,380 --> 00:07:10,700 so he can't be weak. 71 00:07:11,660 --> 00:07:13,140 If they're not afraid, 72 00:07:13,140 --> 00:07:14,700 we'll have two more helpers then. 73 00:07:16,300 --> 00:07:17,380 In my opinion, 74 00:07:17,860 --> 00:07:19,300 they're just going to be trouble. 75 00:07:20,940 --> 00:07:23,300 You can't have everything go your way. 76 00:07:23,860 --> 00:07:25,420 That's just how the world works. 77 00:07:59,620 --> 00:08:00,420 Dong. 78 00:08:01,740 --> 00:08:02,820 Who do you think 79 00:08:02,820 --> 00:08:04,740 this girl is putting on makeup 80 00:08:05,340 --> 00:08:06,460 early in the morning for? 81 00:08:07,060 --> 00:08:08,340 There are only a few of us. 82 00:08:08,340 --> 00:08:10,100 She doesn't seem to care about Gao Shen. 83 00:08:10,100 --> 00:08:11,580 She doesn't even look at me too. 84 00:08:11,580 --> 00:08:12,660 I'm going to get some food. 85 00:08:13,140 --> 00:08:14,980 So, who is she putting makeup on for? 86 00:08:16,380 --> 00:08:18,340 It's normal for young girls to want to doll up. 87 00:08:20,580 --> 00:08:21,860 Is she doing it for you? 88 00:08:23,300 --> 00:08:24,660 Do you have nothing else to do? 89 00:08:25,820 --> 00:08:28,660 She's got plenty of energy to spare on men. 90 00:08:29,020 --> 00:08:30,540 That's so lame. 91 00:08:31,220 --> 00:08:34,060 If it were me, I'd be having fun ruling the world. 92 00:08:38,780 --> 00:08:39,580 That's awesome. 93 00:08:40,540 --> 00:08:42,180 Alright, let's eat. 94 00:08:42,180 --> 00:08:43,260 It's time to eat. 95 00:08:43,860 --> 00:08:44,540 Got it. 96 00:08:45,980 --> 00:08:47,540 The garlic's peeled. 97 00:08:52,300 --> 00:08:53,580 Get a smaller portion for me. 98 00:08:55,060 --> 00:08:56,340 Do we have any plans for today? 99 00:08:56,820 --> 00:08:59,300 We'll collect Hui Ba's body after eating. 100 00:08:59,300 --> 00:09:00,140 Alright. 101 00:09:01,860 --> 00:09:02,700 Now? 102 00:09:04,940 --> 00:09:06,660 It's safer to do things during the day. 103 00:09:07,460 --> 00:09:08,260 That's true. 104 00:09:09,060 --> 00:09:11,020 All the bad things happen at night. 105 00:09:16,540 --> 00:09:19,460 (Dong, are we really going to collect Hui Ba's body?) 106 00:09:19,460 --> 00:09:21,020 (Well, we've been acquainted with him.) 107 00:09:21,020 --> 00:09:21,980 (Collecting the body) 108 00:09:21,980 --> 00:09:24,220 (will make it easier for the police later.) 109 00:09:24,220 --> 00:09:25,420 (That's true.) 110 00:09:39,060 --> 00:09:39,860 Liu. 111 00:09:53,860 --> 00:09:55,260 Carry him out. 112 00:10:01,940 --> 00:10:02,940 Go help. 113 00:10:04,940 --> 00:10:05,900 I can't. 114 00:10:24,260 --> 00:10:25,860 It's finally done. 115 00:10:26,100 --> 00:10:27,980 I'll call Qi in a bit 116 00:10:27,980 --> 00:10:29,820 to ask him to collect the bodies. 117 00:10:30,020 --> 00:10:31,300 What should we do next? 118 00:10:32,460 --> 00:10:33,340 Continue our journey. 119 00:10:42,580 --> 00:10:44,460 Here. One. Two. 120 00:10:51,240 --> 00:10:52,320 (What is the Sima Road?) 121 00:10:52,910 --> 00:10:55,030 (It's where the emperor and empress are buried.) 122 00:10:55,030 --> 00:10:57,360 (As soon as you enter, there will be the Sima Road) 123 00:10:57,360 --> 00:10:58,430 (leading to the mausoleum.) 124 00:10:59,320 --> 00:11:02,150 (If this Sima Road leads to the mausoleum,) 125 00:11:02,440 --> 00:11:04,720 (then isn't this Yumen Pass) 126 00:11:04,720 --> 00:11:06,550 (a colossal tomb?) 127 00:11:06,550 --> 00:11:08,600 (Let's check other earthen platforms) 128 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 (to see if we can find anything else.) 129 00:11:18,440 --> 00:11:20,240 Alright, you two get out first. 130 00:11:20,720 --> 00:11:21,790 Can you do it? 131 00:11:22,080 --> 00:11:23,000 Yes. 132 00:11:23,840 --> 00:11:25,240 Is your safety harness fastened? 133 00:11:25,910 --> 00:11:27,600 Don't worry, I'm fine. 134 00:11:29,320 --> 00:11:30,200 Alright. 135 00:11:31,840 --> 00:11:32,790 If you were really fine, 136 00:11:32,790 --> 00:11:33,990 you wouldn't ask me to get out. 137 00:11:34,440 --> 00:11:35,360 Be careful. 138 00:11:35,790 --> 00:11:36,440 Wait. 139 00:11:36,670 --> 00:11:37,670 What are you doing? 140 00:11:37,670 --> 00:11:38,600 Alright, hurry down. 141 00:11:55,150 --> 00:11:56,150 What is he doing? 142 00:12:26,320 --> 00:12:27,120 It's okay. 143 00:12:27,120 --> 00:12:28,320 He's doing it on purpose. 144 00:12:46,840 --> 00:12:47,630 Dong. 145 00:12:50,480 --> 00:12:51,870 Can you do that? 146 00:12:52,650 --> 00:12:54,280 In this profession, everyone has their role. 147 00:12:54,320 --> 00:12:55,610 No one can excel at everything. 148 00:12:55,720 --> 00:12:57,030 So that means you can't. 149 00:13:12,030 --> 00:13:12,750 Chang Dong. 150 00:13:12,750 --> 00:13:13,320 Dong. 151 00:13:13,360 --> 00:13:14,320 Are you okay? 152 00:13:14,550 --> 00:13:15,360 I'm fine. 153 00:13:17,070 --> 00:13:18,030 Move to the side. 154 00:13:18,030 --> 00:13:18,910 I'll move the car. 155 00:13:19,080 --> 00:13:20,600 How did you know this was here? 156 00:13:22,030 --> 00:13:23,670 How did he know it was here? 157 00:13:25,670 --> 00:13:26,960 What's going on? 158 00:13:30,200 --> 00:13:30,840 A coffin. 159 00:13:30,840 --> 00:13:32,260 - Don't get too close. - It's really here. 160 00:13:45,600 --> 00:13:46,790 What is depicted, Fatty Tang? 161 00:13:48,750 --> 00:13:50,320 This should be a great general. 162 00:13:50,630 --> 00:13:52,390 Thinking of his deceased wife, perhaps? 163 00:13:52,390 --> 00:13:53,200 Dong is right. 164 00:13:53,600 --> 00:13:54,790 This is indeed the great general 165 00:13:54,790 --> 00:13:56,030 mourning his deceased wife. 166 00:13:57,240 --> 00:13:58,320 At that time, 167 00:13:58,320 --> 00:13:59,510 after his wife's death, 168 00:13:59,510 --> 00:14:01,240 the great general was melancholic. 169 00:14:01,440 --> 00:14:02,200 A sorcerer 170 00:14:02,200 --> 00:14:03,910 claimed to be able to reunite them. 171 00:14:03,910 --> 00:14:05,120 But they could only 172 00:14:05,120 --> 00:14:06,630 see each other through a curtain. 173 00:14:06,630 --> 00:14:08,180 This story was quite famous at the time. 174 00:14:13,720 --> 00:14:14,750 According to a legend, 175 00:14:14,750 --> 00:14:17,960 in ancient deserts, there was a time when evil spirits roamed freely. 176 00:14:17,960 --> 00:14:20,120 (Desert) 177 00:14:20,120 --> 00:14:21,590 (Desert) During their travels, some sorcerers 178 00:14:21,600 --> 00:14:25,150 discovered a strange entrance deep in the desert. 179 00:14:25,600 --> 00:14:26,790 It seemed like a dead-end, 180 00:14:26,790 --> 00:14:28,600 but there was another world inside, 181 00:14:28,600 --> 00:14:30,960 perhaps the source of the supernatural. 182 00:14:32,360 --> 00:14:34,630 The creatures and landscapes inside 183 00:14:34,670 --> 00:14:36,200 were vastly different. 184 00:14:37,630 --> 00:14:38,440 There, the sorcerers 185 00:14:38,440 --> 00:14:40,960 learned the art of controlling these supernatural beasts. 186 00:14:41,200 --> 00:14:45,120 They used this power to manipulate and please the powerful. 187 00:14:47,000 --> 00:14:51,080 After the great general failed to call back his deceased wife, 188 00:14:51,080 --> 00:14:52,870 he blamed the sorcerers. 189 00:14:55,480 --> 00:14:56,720 So, he decided 190 00:14:56,720 --> 00:14:59,630 to banish the sorcerers and their supernatural creatures 191 00:14:59,870 --> 00:15:02,150 to that strange realm. 192 00:15:06,550 --> 00:15:07,870 He sealed the entrance, 193 00:15:07,870 --> 00:15:10,440 ensuring they would never return to the mortal world. 194 00:15:17,150 --> 00:15:21,150 This is the story of the supernatural sealed within Yumen Pass. 195 00:15:34,240 --> 00:15:35,600 There are some texts here. 196 00:15:36,240 --> 00:15:38,030 I don't know if it's from the Qin or Han dynasty. 197 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 There are six characters. 198 00:15:40,080 --> 00:15:41,270 Something bone... 199 00:15:42,200 --> 00:15:43,550 Something soul... 200 00:15:45,030 --> 00:15:47,320 Something bone, something soul... 201 00:15:50,030 --> 00:15:50,840 Dong. 202 00:15:52,550 --> 00:15:53,360 Can we open it? 203 00:15:56,240 --> 00:15:56,790 Go ahead. 204 00:15:56,840 --> 00:15:57,510 Gao Shen. 205 00:16:15,670 --> 00:16:16,550 What's going on? 206 00:16:16,720 --> 00:16:17,550 Why it's getting dark? 207 00:16:17,550 --> 00:16:18,670 Everyone, don't move. 208 00:16:27,120 --> 00:16:27,910 Dong. 209 00:16:28,550 --> 00:16:30,480 Did the sky change like this when Hui Ba died? 210 00:16:32,390 --> 00:16:33,990 It was too dark. I couldn't see clearly. 211 00:16:43,750 --> 00:16:45,270 Be careful. 212 00:16:49,600 --> 00:16:50,720 The Ming Dynasty. 213 00:16:51,320 --> 00:16:52,550 This is from the Ming Dynasty. 214 00:16:53,110 --> 00:16:53,920 Look. 215 00:16:54,830 --> 00:16:55,240 No doubt. 216 00:16:55,240 --> 00:16:56,270 Look at this headdress. 217 00:16:56,510 --> 00:16:58,070 During the Ming Dynasty, 218 00:16:58,070 --> 00:17:00,310 this is what adult men used to tie their hair with. 219 00:17:01,480 --> 00:17:02,960 And these leather accessories. 220 00:17:05,240 --> 00:17:06,440 It must be from the Ming Dynasty. 221 00:17:06,440 --> 00:17:07,550 Are we going to find things 222 00:17:07,550 --> 00:17:09,300 from the Tang, Song, Yuan, Ming, and Qing dynasties? 223 00:17:09,310 --> 00:17:10,000 My godfather said 224 00:17:10,000 --> 00:17:11,310 that you opened a Tang coffin, 225 00:17:11,310 --> 00:17:12,720 and this one is from the Ming Dynasty. 226 00:17:13,110 --> 00:17:14,750 How come there aren't any accompanying items? 227 00:17:14,750 --> 00:17:15,720 You don't understand. 228 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 This isn't a coffin. 229 00:17:16,720 --> 00:17:17,750 It's a shadow coffin. 230 00:17:17,880 --> 00:17:19,400 It looks like a coffin, 231 00:17:19,400 --> 00:17:21,000 so people colloquially call it 232 00:17:21,000 --> 00:17:22,350 a coffin. 233 00:17:24,310 --> 00:17:25,160 How many? 234 00:17:26,270 --> 00:17:27,070 Nine. 235 00:17:28,720 --> 00:17:30,550 Nine again. 236 00:17:31,640 --> 00:17:33,510 Apart from the clothing and the dynasty origin, 237 00:17:34,270 --> 00:17:35,640 it's not much different 238 00:17:35,640 --> 00:17:36,920 from that Tang coffin. 239 00:17:47,070 --> 00:17:48,550 Fatty Tang said that the Ghost Camel Caravan 240 00:17:48,550 --> 00:17:49,840 has been a rumor for hundreds of years. 241 00:17:49,880 --> 00:17:51,000 It might not be entirely right. 242 00:17:51,240 --> 00:17:52,550 Perhaps since the Han Dynasty, 243 00:17:52,550 --> 00:17:53,830 each dynasty has one version of it. 244 00:17:54,110 --> 00:17:54,960 Or one could say, 245 00:17:55,270 --> 00:17:57,000 there's a passage that connects 246 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 to the inside of the pass. 247 00:17:58,270 --> 00:17:59,590 Do you still remember that camera? 248 00:17:59,590 --> 00:18:01,000 The Seagull brand from the 1980s. 249 00:18:01,000 --> 00:18:02,300 It's already considered an antique. 250 00:18:02,680 --> 00:18:03,480 That's right. 251 00:18:03,880 --> 00:18:05,240 The things we use now are constantly 252 00:18:05,240 --> 00:18:06,720 being updated and replaced. 253 00:18:06,720 --> 00:18:08,820 A few years ago, we were still using phones with buttons. 254 00:18:08,820 --> 00:18:10,880 But now, almost every phone is touchscreen. 255 00:18:11,000 --> 00:18:12,590 This camera uses film, 256 00:18:12,590 --> 00:18:13,960 and hardly anyone uses it anymore. 257 00:18:13,960 --> 00:18:15,340 If there are people inside the pass, 258 00:18:15,510 --> 00:18:16,480 it means there's a... 259 00:18:16,480 --> 00:18:17,270 Of supplies within. 260 00:18:18,240 --> 00:18:19,030 That's right. 261 00:18:24,160 --> 00:18:25,030 Let's go back for now. 262 00:18:43,200 --> 00:18:44,000 Liuxi. 263 00:18:44,440 --> 00:18:45,240 Liuxi. 264 00:18:53,030 --> 00:18:54,440 The shadow puppetry from that night. 265 00:18:56,350 --> 00:18:57,000 Yes. 266 00:18:59,030 --> 00:18:59,830 Let's go take a look. 267 00:19:13,510 --> 00:19:15,070 Do ghost fires transform? 268 00:19:20,350 --> 00:19:21,160 Is it hot? 269 00:19:25,070 --> 00:19:25,960 No, it's not hot. 270 00:19:27,440 --> 00:19:28,710 It doesn't resemble ghost fire. 271 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Ghost fire, in essence, is phosphorescence. 272 00:19:32,480 --> 00:19:33,880 It's more like gnats. 273 00:19:34,830 --> 00:19:35,640 Gnats? 274 00:19:37,510 --> 00:19:38,200 In this area, 275 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 it's a common type of mosquito. 276 00:19:39,960 --> 00:19:41,360 They're more abundant in the summer. 277 00:19:41,510 --> 00:19:43,070 They have a very small size. 278 00:19:43,070 --> 00:19:45,270 Exploration teams used to be bothered by them 279 00:19:45,400 --> 00:19:46,750 because once they appeared, 280 00:19:46,750 --> 00:19:48,000 they would come in swarms, 281 00:19:48,110 --> 00:19:49,370 covering everything in darkness. 282 00:19:49,720 --> 00:19:51,310 Even mosquito repellent didn't work. 283 00:19:51,350 --> 00:19:52,880 But it's not summer now. 284 00:19:53,400 --> 00:19:54,550 Moreover, do gnats emit light 285 00:19:54,550 --> 00:19:55,920 similar to ghost fire? 286 00:20:01,070 --> 00:20:02,440 Do you think it's possible 287 00:20:02,440 --> 00:20:04,270 that they flew out from inside the pass? 288 00:20:05,350 --> 00:20:07,110 We know nothing about what's inside the pass. 289 00:20:07,110 --> 00:20:08,400 Anything is possible. 290 00:20:11,750 --> 00:20:12,550 Look. 291 00:20:13,160 --> 00:20:14,720 If you consider the timing, 292 00:20:15,110 --> 00:20:16,790 the anomaly should have disappeared. 293 00:20:17,400 --> 00:20:18,920 Is it possible 294 00:20:18,920 --> 00:20:20,070 that they are heading back? 295 00:20:23,200 --> 00:20:25,880 And they are all flying in this direction. 296 00:20:29,200 --> 00:20:29,720 Let's go. 297 00:20:29,720 --> 00:20:30,720 Follow them and see. 298 00:20:37,000 --> 00:20:39,110 Could this be an entrance? 299 00:20:43,960 --> 00:20:44,880 Make a mark. 300 00:20:46,310 --> 00:20:47,110 Okay. 301 00:21:00,420 --> 00:21:02,220 If this is really the entrance, 302 00:21:02,500 --> 00:21:03,780 will you go in? 303 00:21:04,780 --> 00:21:06,580 I'm from inside the pass for sure, 304 00:21:07,020 --> 00:21:07,620 but you... 305 00:21:07,820 --> 00:21:08,380 I will. 306 00:21:09,140 --> 00:21:10,940 I'll do what we agreed upon. 307 00:21:11,380 --> 00:21:12,620 Besides, 308 00:21:12,620 --> 00:21:14,460 there's an old saying, 309 00:21:15,060 --> 00:21:16,620 "It's always darkest before the dawn". 310 00:21:17,100 --> 00:21:18,660 The less we can see clearly, 311 00:21:19,060 --> 00:21:21,180 the closer the truth is to us. 312 00:21:22,780 --> 00:21:24,300 So, after finding Kong Yang and the others, 313 00:21:24,300 --> 00:21:25,180 you'll come out? 314 00:21:31,500 --> 00:21:32,300 Yes. 315 00:21:38,540 --> 00:21:39,300 Miss. 316 00:21:39,660 --> 00:21:40,700 How should I address you? 317 00:21:42,140 --> 00:21:42,940 My last name is Ye. 318 00:21:44,300 --> 00:21:45,140 Ye Liuxi. 319 00:21:57,300 --> 00:21:59,380 (If I have to be connected) 320 00:21:59,380 --> 00:22:01,620 (to someone in this world,) 321 00:22:03,660 --> 00:22:05,740 (and if you're that person,) 322 00:22:08,180 --> 00:22:10,020 (I guess I can accept it.) 323 00:22:23,860 --> 00:22:24,660 Why are you smiling? 324 00:22:25,860 --> 00:22:27,020 Was I? 325 00:22:28,540 --> 00:22:29,820 You were. 326 00:22:32,860 --> 00:22:33,660 Say, 327 00:22:34,660 --> 00:22:36,380 if I were to take a stick 328 00:22:36,380 --> 00:22:38,660 and hit you with it to make you go silly, 329 00:22:39,340 --> 00:22:40,940 then tie you up with a rope, 330 00:22:40,940 --> 00:22:42,020 would you be more obedient 331 00:22:42,020 --> 00:22:43,340 and stay by my side, 332 00:22:43,340 --> 00:22:44,540 looking all foolish, 333 00:22:44,540 --> 00:22:46,100 when I work at my melon stall? 334 00:22:49,180 --> 00:22:50,580 That's called illegal detention. 335 00:22:50,980 --> 00:22:51,540 Didn't you say 336 00:22:51,540 --> 00:22:53,300 I don't have much legal awareness? 337 00:23:00,420 --> 00:23:01,900 Actually, you're a good person. 338 00:23:02,300 --> 00:23:03,700 You see, you're a good person 339 00:23:04,100 --> 00:23:05,940 with a quick mind, nimble wit, 340 00:23:06,220 --> 00:23:07,420 decent skills, 341 00:23:07,860 --> 00:23:09,100 and you're reliable. 342 00:23:11,100 --> 00:23:13,220 The most important thing is that we cooperate very well. 343 00:23:16,700 --> 00:23:17,500 It's a pity. 344 00:23:18,740 --> 00:23:20,260 A pity? What do you mean? 345 00:23:20,540 --> 00:23:21,940 Your health is not good. 346 00:23:25,620 --> 00:23:26,420 Let's go. 347 00:23:30,380 --> 00:23:31,180 Hurry up. 348 00:24:03,060 --> 00:24:03,860 Morning. 349 00:24:04,380 --> 00:24:05,500 I've left you some food. 350 00:24:13,860 --> 00:24:14,740 Mr. Artist. 351 00:24:20,060 --> 00:24:21,660 Can you carve a shadow puppet for me? 352 00:24:25,500 --> 00:24:26,300 Use me 353 00:24:26,500 --> 00:24:28,220 as your model. 354 00:24:30,540 --> 00:24:31,060 Okay. 355 00:24:31,060 --> 00:24:31,940 If you pay, I'll carve. 356 00:24:33,700 --> 00:24:35,500 There's phone signal now. 357 00:24:37,180 --> 00:24:38,420 Quick. Look. 358 00:24:38,860 --> 00:24:40,820 The six characters on the coffin that day. 359 00:24:41,060 --> 00:24:41,940 Something Gu, [*Bone] 360 00:24:42,340 --> 00:24:43,300 something Hun, [*Soul] 361 00:24:43,620 --> 00:24:44,980 It's actually 362 00:24:44,980 --> 00:24:46,620 Liu Xi Gu. [*The Bone of Liuxi] 363 00:24:46,620 --> 00:24:48,260 Wang Dong Hun. [*The Soul of Wangdong] 364 00:24:48,900 --> 00:24:50,420 You see, it rhymes quite well, right? 365 00:24:51,340 --> 00:24:52,860 Liu and Wang are verbs. [*Flow and look] 366 00:24:53,420 --> 00:24:54,660 Xi vs. Dong. [*West vs. east] 367 00:24:54,900 --> 00:24:55,900 Bone vs. soul. 368 00:24:56,460 --> 00:24:58,660 And if you read it backward, it makes sense too. 369 00:24:58,660 --> 00:24:59,300 Look. 370 00:24:59,450 --> 00:25:00,830 Hun Dong Wang. [*Soul looks east] 371 00:25:00,860 --> 00:25:02,060 Gu Xi Liu. [*Bones flow west] 372 00:25:02,340 --> 00:25:04,500 It's just like those criminals who entered the pass. 373 00:25:04,500 --> 00:25:05,540 It all fits perfectly. 374 00:25:05,540 --> 00:25:06,900 You see, when these people are exiled, 375 00:25:06,900 --> 00:25:08,900 their bones head west. 376 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 But their souls 377 00:25:10,100 --> 00:25:11,500 return east. 378 00:25:11,500 --> 00:25:13,660 This means that they all want to return home. 379 00:25:15,900 --> 00:25:16,860 How coincidental. 380 00:25:17,740 --> 00:25:18,740 Ye Liuxi. 381 00:25:19,180 --> 00:25:20,020 Chang Dong. 382 00:25:20,300 --> 00:25:21,940 It's also Xi vs. Dong, right? [*West vs. east] 383 00:25:24,500 --> 00:25:26,500 Instead of guessing here, 384 00:25:26,500 --> 00:25:27,940 why don't we just see for ourselves? 385 00:25:27,940 --> 00:25:29,860 We've both decided anyway. 386 00:25:30,500 --> 00:25:31,420 Let's do it tonight. 387 00:25:31,860 --> 00:25:32,900 What have you decided? 388 00:25:33,660 --> 00:25:35,580 We might have found a way to enter the pass. 389 00:25:35,980 --> 00:25:36,700 Do you come along? 390 00:25:37,820 --> 00:25:38,660 Of course. 391 00:25:38,660 --> 00:25:39,500 You two are going in. 392 00:25:39,500 --> 00:25:41,140 It's definitely safe for me to be with you, 393 00:25:41,140 --> 00:25:41,820 right? 394 00:25:42,900 --> 00:25:45,340 Besides, if you don't take me with you, 395 00:25:45,660 --> 00:25:47,340 that Ding Liu and her godfather 396 00:25:47,660 --> 00:25:49,020 might just end up killing me. 397 00:25:49,260 --> 00:25:50,420 So, I'd rather stay with you. 398 00:25:50,420 --> 00:25:51,660 It gives me peace of mind. 399 00:25:54,540 --> 00:25:55,620 Should we bring them? 400 00:25:59,860 --> 00:26:01,300 It's just a bunch of yardangs. 401 00:26:02,020 --> 00:26:03,620 And we've parked our car here. 402 00:26:04,700 --> 00:26:05,700 We should. 403 00:26:06,940 --> 00:26:07,940 Liuxi, look. 404 00:26:09,180 --> 00:26:09,900 Dong. 405 00:26:25,380 --> 00:26:26,220 Ba. 406 00:26:26,620 --> 00:26:28,180 I'll drive you home. 407 00:26:39,380 --> 00:26:41,100 Pass Qi a message for me. 408 00:26:42,220 --> 00:26:43,700 I'll take good care of Liu. 409 00:26:44,060 --> 00:26:44,580 Drive safe. 410 00:26:44,580 --> 00:26:46,780 Today, we plan to step into the pass. 411 00:26:46,980 --> 00:26:47,990 It might be very dangerous. 412 00:26:48,220 --> 00:26:48,940 Will you go? 413 00:26:49,460 --> 00:26:51,420 If you are going in, then of course we are too. 414 00:26:51,700 --> 00:26:52,580 Danger doesn't matter. 415 00:26:52,580 --> 00:26:53,780 As long as we can go in. 416 00:26:54,220 --> 00:26:56,100 Finally, something exciting is happening. 417 00:26:56,860 --> 00:26:57,960 Don't you discuss with him? 418 00:26:59,020 --> 00:27:00,260 He follows me. 419 00:27:00,260 --> 00:27:02,060 I can make this decision on my own. 420 00:27:02,860 --> 00:27:03,380 Alright. 421 00:27:03,580 --> 00:27:04,860 Prepare the necessary supplies 422 00:27:04,860 --> 00:27:05,940 and equipment. 423 00:27:05,940 --> 00:27:07,140 Get in my car by then. 424 00:27:07,140 --> 00:27:08,180 Why? 425 00:27:08,180 --> 00:27:09,900 Isn't five people in one car too crowded? 426 00:27:10,060 --> 00:27:12,340 If you want to go, don't ask so many questions. 427 00:27:12,860 --> 00:27:13,940 We'll depart before sunset. 428 00:27:19,820 --> 00:27:20,620 What's wrong? 429 00:27:22,540 --> 00:27:24,460 We'll step into the pass before sunset. 430 00:27:24,980 --> 00:27:26,780 Take the things off the car. 431 00:27:26,780 --> 00:27:27,780 We'll ride in their car. 432 00:27:27,980 --> 00:27:28,540 Alright. 433 00:29:07,620 --> 00:29:08,740 Let me drive. 434 00:29:37,820 --> 00:29:38,820 Is there no gate? 435 00:29:39,540 --> 00:29:42,260 The wind is getting stronger. Will the car be overturned? 436 00:29:43,020 --> 00:29:44,100 That yardang in front 437 00:29:44,100 --> 00:29:45,540 is at least 20 meters high. 438 00:29:45,540 --> 00:29:47,860 According to logic, it should block the wind. 439 00:29:48,220 --> 00:29:50,220 But the wind is still blowing from that direction. 440 00:29:51,180 --> 00:29:51,940 Liuxi. 441 00:30:05,820 --> 00:30:06,740 Hold on tight. 442 00:30:12,260 --> 00:30:13,180 Make or break. 443 00:30:31,700 --> 00:30:32,620 What are you doing? 444 00:30:33,020 --> 00:30:34,020 This is suicide! 445 00:30:40,380 --> 00:30:44,000 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 446 00:31:44,490 --> 00:31:49,090 ♪Hidden dreams slumber♪ 447 00:31:50,710 --> 00:31:57,210 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 448 00:31:58,370 --> 00:32:03,890 ♪The twilight of destiny♪ 449 00:32:05,070 --> 00:32:10,490 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 450 00:32:11,810 --> 00:32:14,660 ♪When sealed memories♪ 451 00:32:14,670 --> 00:32:17,490 ♪Slumber with the winds and sands♪ 452 00:32:18,710 --> 00:32:21,930 ♪When choosing to continue the journey♪ 453 00:32:21,940 --> 00:32:24,850 ♪With unwavering determination♪ 454 00:32:25,530 --> 00:32:31,410 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 455 00:32:33,210 --> 00:32:40,090 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 456 00:32:40,090 --> 00:32:45,930 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 457 00:32:45,940 --> 00:32:48,970 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 458 00:32:49,570 --> 00:32:53,300 ♪All beings are but for love♪ 459 00:32:53,310 --> 00:32:55,890 ♪Spin in endless circles♪ 460 00:32:56,570 --> 00:32:58,770 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 461 00:32:58,780 --> 00:33:02,570 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 462 00:33:03,450 --> 00:33:07,130 ♪Only to have a clear conscience♪ 463 00:33:20,550 --> 00:33:23,580 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 464 00:33:23,590 --> 00:33:26,730 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 465 00:33:27,390 --> 00:33:30,460 ♪All beings are but for love♪ 466 00:33:30,470 --> 00:33:33,930 ♪Spin in endless circles♪ 467 00:33:34,190 --> 00:33:36,540 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 468 00:33:36,550 --> 00:33:40,410 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 469 00:33:41,030 --> 00:33:44,370 ♪Only to have a clear conscience♪ 31061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.