Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:28,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:02:06,740 --> 00:02:13,060
=Parallel World=
(Adapted from the original novel "Parallel World" by Wei Yu)
3
00:02:14,740 --> 00:02:16,740
=Episode 10=
(This story is a work of fiction.)
4
00:02:28,020 --> 00:02:30,020
(Seadragon Heap)
5
00:02:51,220 --> 00:02:52,180
There's no signal.
6
00:02:52,180 --> 00:02:54,900
Move your car here later.
7
00:02:54,900 --> 00:02:56,580
Park it sideways to block the wind.
8
00:02:56,580 --> 00:02:57,500
We'll camp here.
9
00:02:57,500 --> 00:02:58,020
Slowly.
10
00:02:58,020 --> 00:02:58,500
Alright.
11
00:02:58,700 --> 00:03:00,100
Why is there no signal?
12
00:03:00,460 --> 00:03:01,700
I can't even post on Qzone.
13
00:03:01,700 --> 00:03:03,020
Do you have WiFi?
14
00:03:03,020 --> 00:03:04,860
Yes. Let me look for it.
15
00:03:04,860 --> 00:03:06,220
Gao Shen
16
00:03:06,220 --> 00:03:07,900
must have owed Ding Liu in his past life.
17
00:03:50,500 --> 00:03:52,780
Why does this string go through the neck
18
00:03:53,020 --> 00:03:54,580
and that one goes through the chest?
19
00:03:55,300 --> 00:03:56,700
Aren't all shadow puppets the same?
20
00:03:56,700 --> 00:03:57,660
What's the difference?
21
00:03:59,020 --> 00:04:00,580
This is the female lead.
22
00:04:01,380 --> 00:04:02,620
The string goes behind the chest
23
00:04:02,620 --> 00:04:04,140
to make the curve look good.
24
00:04:04,620 --> 00:04:05,700
As for the male lead,
25
00:04:06,020 --> 00:04:07,100
it is behind the neck
26
00:04:07,100 --> 00:04:08,660
to hold the head high
to be more spirited.
27
00:04:10,420 --> 00:04:12,140
What even?
28
00:04:12,460 --> 00:04:14,620
People like to see women
push their chest out, huh.
29
00:04:16,620 --> 00:04:19,980
Well, women look better when they do that.
30
00:04:22,220 --> 00:04:23,420
Since I'm sitting here,
31
00:04:23,420 --> 00:04:25,300
she's being shy and staying away.
32
00:04:29,620 --> 00:04:30,820
I'll move for you.
33
00:04:32,180 --> 00:04:33,980
Sure. Thanks.
34
00:04:42,300 --> 00:04:43,460
You stay here.
35
00:04:48,180 --> 00:04:48,980
Liuxi.
36
00:05:00,700 --> 00:05:02,620
Is there hot water? I'd like some.
37
00:05:18,860 --> 00:05:20,180
She changed her style again.
38
00:05:20,700 --> 00:05:22,020
You remember so well.
39
00:05:22,020 --> 00:05:22,980
I can't forget.
40
00:05:22,980 --> 00:05:24,260
It's only been a while. But look.
41
00:05:24,460 --> 00:05:26,540
She's wild one moment
and ladylike the next.
42
00:05:28,420 --> 00:05:30,420
I don't understand young girls nowadays.
43
00:05:35,580 --> 00:05:36,380
Thank you.
44
00:05:37,140 --> 00:05:38,020
Liuxi.
45
00:05:38,020 --> 00:05:38,940
What?
46
00:05:38,940 --> 00:05:41,140
I think you should
change your style too.
47
00:05:41,500 --> 00:05:43,060
It would absolutely drive people crazy.
48
00:05:53,300 --> 00:05:54,100
There's a problem.
49
00:06:05,900 --> 00:06:06,940
Again?
50
00:06:09,220 --> 00:06:10,300
It's not that easy.
51
00:06:10,300 --> 00:06:11,340
It's a blood supplement.
52
00:06:23,140 --> 00:06:23,820
In a moment,
53
00:06:23,820 --> 00:06:25,300
help me knock those two down.
54
00:06:29,980 --> 00:06:30,780
Why?
55
00:06:33,260 --> 00:06:35,460
I'm afraid they'll be injured,
and they're in the way.
56
00:06:36,060 --> 00:06:37,140
Are you not going out ever?
57
00:06:38,060 --> 00:06:39,660
How will you explain it to Liu Qi later?
58
00:06:41,180 --> 00:06:42,300
Imagine he gave us money,
59
00:06:42,540 --> 00:06:43,900
but his men are knocked down so soon.
60
00:06:43,900 --> 00:06:45,540
What should we do then?
61
00:06:50,300 --> 00:06:52,060
Wait for them to leave themselves.
62
00:06:52,060 --> 00:06:53,800
We can't give them the chance
to blame us.
63
00:06:55,780 --> 00:06:57,860
If you ask me, I'd let them in.
64
00:06:58,660 --> 00:07:00,500
If they get scared, that's on them.
65
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
They can't blame us.
66
00:07:01,780 --> 00:07:05,140
Besides, Ding Liu has managed
Liu Qi's business for three years.
67
00:07:05,140 --> 00:07:06,420
If she weren't smart,
68
00:07:06,420 --> 00:07:07,660
she couldn't have handled it.
69
00:07:08,180 --> 00:07:09,380
Gao Shen was sent to protect her,
70
00:07:09,380 --> 00:07:10,700
so he can't be weak.
71
00:07:11,660 --> 00:07:13,140
If they're not afraid,
72
00:07:13,140 --> 00:07:14,700
we'll have two more helpers then.
73
00:07:16,300 --> 00:07:17,380
In my opinion,
74
00:07:17,860 --> 00:07:19,300
they're just going to be trouble.
75
00:07:20,940 --> 00:07:23,300
You can't have everything go your way.
76
00:07:23,860 --> 00:07:25,420
That's just how the world works.
77
00:07:59,620 --> 00:08:00,420
Dong.
78
00:08:01,740 --> 00:08:02,820
Who do you think
79
00:08:02,820 --> 00:08:04,740
this girl is putting on makeup
80
00:08:05,340 --> 00:08:06,460
early in the morning for?
81
00:08:07,060 --> 00:08:08,340
There are only a few of us.
82
00:08:08,340 --> 00:08:10,100
She doesn't seem to care about Gao Shen.
83
00:08:10,100 --> 00:08:11,580
She doesn't even look at me too.
84
00:08:11,580 --> 00:08:12,660
I'm going to get some food.
85
00:08:13,140 --> 00:08:14,980
So, who is she putting makeup on for?
86
00:08:16,380 --> 00:08:18,340
It's normal for young girls
to want to doll up.
87
00:08:20,580 --> 00:08:21,860
Is she doing it for you?
88
00:08:23,300 --> 00:08:24,660
Do you have nothing else to do?
89
00:08:25,820 --> 00:08:28,660
She's got plenty of energy
to spare on men.
90
00:08:29,020 --> 00:08:30,540
That's so lame.
91
00:08:31,220 --> 00:08:34,060
If it were me,
I'd be having fun ruling the world.
92
00:08:38,780 --> 00:08:39,580
That's awesome.
93
00:08:40,540 --> 00:08:42,180
Alright, let's eat.
94
00:08:42,180 --> 00:08:43,260
It's time to eat.
95
00:08:43,860 --> 00:08:44,540
Got it.
96
00:08:45,980 --> 00:08:47,540
The garlic's peeled.
97
00:08:52,300 --> 00:08:53,580
Get a smaller portion for me.
98
00:08:55,060 --> 00:08:56,340
Do we have any plans for today?
99
00:08:56,820 --> 00:08:59,300
We'll collect Hui Ba's body
after eating.
100
00:08:59,300 --> 00:09:00,140
Alright.
101
00:09:01,860 --> 00:09:02,700
Now?
102
00:09:04,940 --> 00:09:06,660
It's safer to do things during the day.
103
00:09:07,460 --> 00:09:08,260
That's true.
104
00:09:09,060 --> 00:09:11,020
All the bad things happen at night.
105
00:09:16,540 --> 00:09:19,460
(Dong, are we really
going to collect Hui Ba's body?)
106
00:09:19,460 --> 00:09:21,020
(Well, we've been acquainted with him.)
107
00:09:21,020 --> 00:09:21,980
(Collecting the body)
108
00:09:21,980 --> 00:09:24,220
(will make it easier
for the police later.)
109
00:09:24,220 --> 00:09:25,420
(That's true.)
110
00:09:39,060 --> 00:09:39,860
Liu.
111
00:09:53,860 --> 00:09:55,260
Carry him out.
112
00:10:01,940 --> 00:10:02,940
Go help.
113
00:10:04,940 --> 00:10:05,900
I can't.
114
00:10:24,260 --> 00:10:25,860
It's finally done.
115
00:10:26,100 --> 00:10:27,980
I'll call Qi in a bit
116
00:10:27,980 --> 00:10:29,820
to ask him to collect the bodies.
117
00:10:30,020 --> 00:10:31,300
What should we do next?
118
00:10:32,460 --> 00:10:33,340
Continue our journey.
119
00:10:42,580 --> 00:10:44,460
Here. One. Two.
120
00:10:51,240 --> 00:10:52,320
(What is the Sima Road?)
121
00:10:52,910 --> 00:10:55,030
(It's where
the emperor and empress are buried.)
122
00:10:55,030 --> 00:10:57,360
(As soon as you enter,
there will be the Sima Road)
123
00:10:57,360 --> 00:10:58,430
(leading to the mausoleum.)
124
00:10:59,320 --> 00:11:02,150
(If this Sima Road
leads to the mausoleum,)
125
00:11:02,440 --> 00:11:04,720
(then isn't this Yumen Pass)
126
00:11:04,720 --> 00:11:06,550
(a colossal tomb?)
127
00:11:06,550 --> 00:11:08,600
(Let's check other earthen platforms)
128
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
(to see if we can find anything else.)
129
00:11:18,440 --> 00:11:20,240
Alright, you two get out first.
130
00:11:20,720 --> 00:11:21,790
Can you do it?
131
00:11:22,080 --> 00:11:23,000
Yes.
132
00:11:23,840 --> 00:11:25,240
Is your safety harness fastened?
133
00:11:25,910 --> 00:11:27,600
Don't worry, I'm fine.
134
00:11:29,320 --> 00:11:30,200
Alright.
135
00:11:31,840 --> 00:11:32,790
If you were really fine,
136
00:11:32,790 --> 00:11:33,990
you wouldn't ask me to get out.
137
00:11:34,440 --> 00:11:35,360
Be careful.
138
00:11:35,790 --> 00:11:36,440
Wait.
139
00:11:36,670 --> 00:11:37,670
What are you doing?
140
00:11:37,670 --> 00:11:38,600
Alright, hurry down.
141
00:11:55,150 --> 00:11:56,150
What is he doing?
142
00:12:26,320 --> 00:12:27,120
It's okay.
143
00:12:27,120 --> 00:12:28,320
He's doing it on purpose.
144
00:12:46,840 --> 00:12:47,630
Dong.
145
00:12:50,480 --> 00:12:51,870
Can you do that?
146
00:12:52,650 --> 00:12:54,280
In this profession,
everyone has their role.
147
00:12:54,320 --> 00:12:55,610
No one can excel at everything.
148
00:12:55,720 --> 00:12:57,030
So that means you can't.
149
00:13:12,030 --> 00:13:12,750
Chang Dong.
150
00:13:12,750 --> 00:13:13,320
Dong.
151
00:13:13,360 --> 00:13:14,320
Are you okay?
152
00:13:14,550 --> 00:13:15,360
I'm fine.
153
00:13:17,070 --> 00:13:18,030
Move to the side.
154
00:13:18,030 --> 00:13:18,910
I'll move the car.
155
00:13:19,080 --> 00:13:20,600
How did you know this was here?
156
00:13:22,030 --> 00:13:23,670
How did he know it was here?
157
00:13:25,670 --> 00:13:26,960
What's going on?
158
00:13:30,200 --> 00:13:30,840
A coffin.
159
00:13:30,840 --> 00:13:32,260
- Don't get too close.
- It's really here.
160
00:13:45,600 --> 00:13:46,790
What is depicted, Fatty Tang?
161
00:13:48,750 --> 00:13:50,320
This should be a great general.
162
00:13:50,630 --> 00:13:52,390
Thinking of his deceased wife, perhaps?
163
00:13:52,390 --> 00:13:53,200
Dong is right.
164
00:13:53,600 --> 00:13:54,790
This is indeed the great general
165
00:13:54,790 --> 00:13:56,030
mourning his deceased wife.
166
00:13:57,240 --> 00:13:58,320
At that time,
167
00:13:58,320 --> 00:13:59,510
after his wife's death,
168
00:13:59,510 --> 00:14:01,240
the great general was melancholic.
169
00:14:01,440 --> 00:14:02,200
A sorcerer
170
00:14:02,200 --> 00:14:03,910
claimed to be able to reunite them.
171
00:14:03,910 --> 00:14:05,120
But they could only
172
00:14:05,120 --> 00:14:06,630
see each other
through a curtain.
173
00:14:06,630 --> 00:14:08,180
This story was quite famous at the time.
174
00:14:13,720 --> 00:14:14,750
According to a legend,
175
00:14:14,750 --> 00:14:17,960
in ancient deserts, there was a time
when evil spirits roamed freely.
176
00:14:17,960 --> 00:14:20,120
(Desert)
177
00:14:20,120 --> 00:14:21,590
(Desert)
During their travels, some sorcerers
178
00:14:21,600 --> 00:14:25,150
discovered a strange entrance
deep in the desert.
179
00:14:25,600 --> 00:14:26,790
It seemed like a dead-end,
180
00:14:26,790 --> 00:14:28,600
but there was another world inside,
181
00:14:28,600 --> 00:14:30,960
perhaps the source of the supernatural.
182
00:14:32,360 --> 00:14:34,630
The creatures and landscapes inside
183
00:14:34,670 --> 00:14:36,200
were vastly different.
184
00:14:37,630 --> 00:14:38,440
There, the sorcerers
185
00:14:38,440 --> 00:14:40,960
learned the art of controlling
these supernatural beasts.
186
00:14:41,200 --> 00:14:45,120
They used this power to manipulate
and please the powerful.
187
00:14:47,000 --> 00:14:51,080
After the great general
failed to call back his deceased wife,
188
00:14:51,080 --> 00:14:52,870
he blamed the sorcerers.
189
00:14:55,480 --> 00:14:56,720
So, he decided
190
00:14:56,720 --> 00:14:59,630
to banish the sorcerers
and their supernatural creatures
191
00:14:59,870 --> 00:15:02,150
to that strange realm.
192
00:15:06,550 --> 00:15:07,870
He sealed the entrance,
193
00:15:07,870 --> 00:15:10,440
ensuring they would
never return to the mortal world.
194
00:15:17,150 --> 00:15:21,150
This is the story of the supernatural
sealed within Yumen Pass.
195
00:15:34,240 --> 00:15:35,600
There are some texts here.
196
00:15:36,240 --> 00:15:38,030
I don't know if it's
from the Qin or Han dynasty.
197
00:15:38,600 --> 00:15:39,720
There are six characters.
198
00:15:40,080 --> 00:15:41,270
Something bone...
199
00:15:42,200 --> 00:15:43,550
Something soul...
200
00:15:45,030 --> 00:15:47,320
Something bone, something soul...
201
00:15:50,030 --> 00:15:50,840
Dong.
202
00:15:52,550 --> 00:15:53,360
Can we open it?
203
00:15:56,240 --> 00:15:56,790
Go ahead.
204
00:15:56,840 --> 00:15:57,510
Gao Shen.
205
00:16:15,670 --> 00:16:16,550
What's going on?
206
00:16:16,720 --> 00:16:17,550
Why it's getting dark?
207
00:16:17,550 --> 00:16:18,670
Everyone, don't move.
208
00:16:27,120 --> 00:16:27,910
Dong.
209
00:16:28,550 --> 00:16:30,480
Did the sky change like this
when Hui Ba died?
210
00:16:32,390 --> 00:16:33,990
It was too dark. I couldn't see clearly.
211
00:16:43,750 --> 00:16:45,270
Be careful.
212
00:16:49,600 --> 00:16:50,720
The Ming Dynasty.
213
00:16:51,320 --> 00:16:52,550
This is from the Ming Dynasty.
214
00:16:53,110 --> 00:16:53,920
Look.
215
00:16:54,830 --> 00:16:55,240
No doubt.
216
00:16:55,240 --> 00:16:56,270
Look at this headdress.
217
00:16:56,510 --> 00:16:58,070
During the Ming Dynasty,
218
00:16:58,070 --> 00:17:00,310
this is what adult men used
to tie their hair with.
219
00:17:01,480 --> 00:17:02,960
And these leather accessories.
220
00:17:05,240 --> 00:17:06,440
It must be from the Ming Dynasty.
221
00:17:06,440 --> 00:17:07,550
Are we going to find things
222
00:17:07,550 --> 00:17:09,300
from the Tang, Song, Yuan,
Ming, and Qing dynasties?
223
00:17:09,310 --> 00:17:10,000
My godfather said
224
00:17:10,000 --> 00:17:11,310
that you opened a Tang coffin,
225
00:17:11,310 --> 00:17:12,720
and this one is from the Ming Dynasty.
226
00:17:13,110 --> 00:17:14,750
How come there aren't
any accompanying items?
227
00:17:14,750 --> 00:17:15,720
You don't understand.
228
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
This isn't a coffin.
229
00:17:16,720 --> 00:17:17,750
It's a shadow coffin.
230
00:17:17,880 --> 00:17:19,400
It looks like a coffin,
231
00:17:19,400 --> 00:17:21,000
so people colloquially call it
232
00:17:21,000 --> 00:17:22,350
a coffin.
233
00:17:24,310 --> 00:17:25,160
How many?
234
00:17:26,270 --> 00:17:27,070
Nine.
235
00:17:28,720 --> 00:17:30,550
Nine again.
236
00:17:31,640 --> 00:17:33,510
Apart from the clothing
and the dynasty origin,
237
00:17:34,270 --> 00:17:35,640
it's not much different
238
00:17:35,640 --> 00:17:36,920
from that Tang coffin.
239
00:17:47,070 --> 00:17:48,550
Fatty Tang said
that the Ghost Camel Caravan
240
00:17:48,550 --> 00:17:49,840
has been a rumor for hundreds of years.
241
00:17:49,880 --> 00:17:51,000
It might not be entirely right.
242
00:17:51,240 --> 00:17:52,550
Perhaps since the Han Dynasty,
243
00:17:52,550 --> 00:17:53,830
each dynasty has one version of it.
244
00:17:54,110 --> 00:17:54,960
Or one could say,
245
00:17:55,270 --> 00:17:57,000
there's a passage that connects
246
00:17:57,000 --> 00:17:58,200
to the inside of the pass.
247
00:17:58,270 --> 00:17:59,590
Do you still remember that camera?
248
00:17:59,590 --> 00:18:01,000
The Seagull brand from the 1980s.
249
00:18:01,000 --> 00:18:02,300
It's already considered an antique.
250
00:18:02,680 --> 00:18:03,480
That's right.
251
00:18:03,880 --> 00:18:05,240
The things we use now are constantly
252
00:18:05,240 --> 00:18:06,720
being updated and replaced.
253
00:18:06,720 --> 00:18:08,820
A few years ago,
we were still using phones with buttons.
254
00:18:08,820 --> 00:18:10,880
But now,
almost every phone is touchscreen.
255
00:18:11,000 --> 00:18:12,590
This camera uses film,
256
00:18:12,590 --> 00:18:13,960
and hardly anyone uses it anymore.
257
00:18:13,960 --> 00:18:15,340
If there are people inside the pass,
258
00:18:15,510 --> 00:18:16,480
it means there's a...
259
00:18:16,480 --> 00:18:17,270
Of supplies within.
260
00:18:18,240 --> 00:18:19,030
That's right.
261
00:18:24,160 --> 00:18:25,030
Let's go back for now.
262
00:18:43,200 --> 00:18:44,000
Liuxi.
263
00:18:44,440 --> 00:18:45,240
Liuxi.
264
00:18:53,030 --> 00:18:54,440
The shadow puppetry from that night.
265
00:18:56,350 --> 00:18:57,000
Yes.
266
00:18:59,030 --> 00:18:59,830
Let's go take a look.
267
00:19:13,510 --> 00:19:15,070
Do ghost fires transform?
268
00:19:20,350 --> 00:19:21,160
Is it hot?
269
00:19:25,070 --> 00:19:25,960
No, it's not hot.
270
00:19:27,440 --> 00:19:28,710
It doesn't resemble ghost fire.
271
00:19:28,960 --> 00:19:30,960
Ghost fire, in essence,
is phosphorescence.
272
00:19:32,480 --> 00:19:33,880
It's more like gnats.
273
00:19:34,830 --> 00:19:35,640
Gnats?
274
00:19:37,510 --> 00:19:38,200
In this area,
275
00:19:38,200 --> 00:19:39,880
it's a common type of mosquito.
276
00:19:39,960 --> 00:19:41,360
They're more abundant in the summer.
277
00:19:41,510 --> 00:19:43,070
They have a very small size.
278
00:19:43,070 --> 00:19:45,270
Exploration teams
used to be bothered by them
279
00:19:45,400 --> 00:19:46,750
because once they appeared,
280
00:19:46,750 --> 00:19:48,000
they would come in swarms,
281
00:19:48,110 --> 00:19:49,370
covering everything in darkness.
282
00:19:49,720 --> 00:19:51,310
Even mosquito repellent
didn't work.
283
00:19:51,350 --> 00:19:52,880
But it's not summer now.
284
00:19:53,400 --> 00:19:54,550
Moreover, do gnats emit light
285
00:19:54,550 --> 00:19:55,920
similar to ghost fire?
286
00:20:01,070 --> 00:20:02,440
Do you think it's possible
287
00:20:02,440 --> 00:20:04,270
that they flew out from inside the pass?
288
00:20:05,350 --> 00:20:07,110
We know nothing
about what's inside the pass.
289
00:20:07,110 --> 00:20:08,400
Anything is possible.
290
00:20:11,750 --> 00:20:12,550
Look.
291
00:20:13,160 --> 00:20:14,720
If you consider the timing,
292
00:20:15,110 --> 00:20:16,790
the anomaly should have disappeared.
293
00:20:17,400 --> 00:20:18,920
Is it possible
294
00:20:18,920 --> 00:20:20,070
that they are heading back?
295
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
And they are all
flying in this direction.
296
00:20:29,200 --> 00:20:29,720
Let's go.
297
00:20:29,720 --> 00:20:30,720
Follow them and see.
298
00:20:37,000 --> 00:20:39,110
Could this be an entrance?
299
00:20:43,960 --> 00:20:44,880
Make a mark.
300
00:20:46,310 --> 00:20:47,110
Okay.
301
00:21:00,420 --> 00:21:02,220
If this is really the entrance,
302
00:21:02,500 --> 00:21:03,780
will you go in?
303
00:21:04,780 --> 00:21:06,580
I'm from inside the pass for sure,
304
00:21:07,020 --> 00:21:07,620
but you...
305
00:21:07,820 --> 00:21:08,380
I will.
306
00:21:09,140 --> 00:21:10,940
I'll do what we agreed upon.
307
00:21:11,380 --> 00:21:12,620
Besides,
308
00:21:12,620 --> 00:21:14,460
there's an old saying,
309
00:21:15,060 --> 00:21:16,620
"It's always darkest before the dawn".
310
00:21:17,100 --> 00:21:18,660
The less we can see clearly,
311
00:21:19,060 --> 00:21:21,180
the closer the truth is to us.
312
00:21:22,780 --> 00:21:24,300
So, after finding Kong Yang
and the others,
313
00:21:24,300 --> 00:21:25,180
you'll come out?
314
00:21:31,500 --> 00:21:32,300
Yes.
315
00:21:38,540 --> 00:21:39,300
Miss.
316
00:21:39,660 --> 00:21:40,700
How should I address you?
317
00:21:42,140 --> 00:21:42,940
My last name is Ye.
318
00:21:44,300 --> 00:21:45,140
Ye Liuxi.
319
00:21:57,300 --> 00:21:59,380
(If I have to be connected)
320
00:21:59,380 --> 00:22:01,620
(to someone in this world,)
321
00:22:03,660 --> 00:22:05,740
(and if you're that person,)
322
00:22:08,180 --> 00:22:10,020
(I guess I can accept it.)
323
00:22:23,860 --> 00:22:24,660
Why are you smiling?
324
00:22:25,860 --> 00:22:27,020
Was I?
325
00:22:28,540 --> 00:22:29,820
You were.
326
00:22:32,860 --> 00:22:33,660
Say,
327
00:22:34,660 --> 00:22:36,380
if I were to take a stick
328
00:22:36,380 --> 00:22:38,660
and hit you with it
to make you go silly,
329
00:22:39,340 --> 00:22:40,940
then tie you up with a rope,
330
00:22:40,940 --> 00:22:42,020
would you be more obedient
331
00:22:42,020 --> 00:22:43,340
and stay by my side,
332
00:22:43,340 --> 00:22:44,540
looking all foolish,
333
00:22:44,540 --> 00:22:46,100
when I work at my melon stall?
334
00:22:49,180 --> 00:22:50,580
That's called illegal detention.
335
00:22:50,980 --> 00:22:51,540
Didn't you say
336
00:22:51,540 --> 00:22:53,300
I don't have much legal awareness?
337
00:23:00,420 --> 00:23:01,900
Actually, you're a good person.
338
00:23:02,300 --> 00:23:03,700
You see, you're a good person
339
00:23:04,100 --> 00:23:05,940
with a quick mind, nimble wit,
340
00:23:06,220 --> 00:23:07,420
decent skills,
341
00:23:07,860 --> 00:23:09,100
and you're reliable.
342
00:23:11,100 --> 00:23:13,220
The most important thing
is that we cooperate very well.
343
00:23:16,700 --> 00:23:17,500
It's a pity.
344
00:23:18,740 --> 00:23:20,260
A pity? What do you mean?
345
00:23:20,540 --> 00:23:21,940
Your health is not good.
346
00:23:25,620 --> 00:23:26,420
Let's go.
347
00:23:30,380 --> 00:23:31,180
Hurry up.
348
00:24:03,060 --> 00:24:03,860
Morning.
349
00:24:04,380 --> 00:24:05,500
I've left you some food.
350
00:24:13,860 --> 00:24:14,740
Mr. Artist.
351
00:24:20,060 --> 00:24:21,660
Can you carve a shadow puppet for me?
352
00:24:25,500 --> 00:24:26,300
Use me
353
00:24:26,500 --> 00:24:28,220
as your model.
354
00:24:30,540 --> 00:24:31,060
Okay.
355
00:24:31,060 --> 00:24:31,940
If you pay, I'll carve.
356
00:24:33,700 --> 00:24:35,500
There's phone signal now.
357
00:24:37,180 --> 00:24:38,420
Quick. Look.
358
00:24:38,860 --> 00:24:40,820
The six characters
on the coffin that day.
359
00:24:41,060 --> 00:24:41,940
Something Gu,
[*Bone]
360
00:24:42,340 --> 00:24:43,300
something Hun,
[*Soul]
361
00:24:43,620 --> 00:24:44,980
It's actually
362
00:24:44,980 --> 00:24:46,620
Liu Xi Gu.
[*The Bone of Liuxi]
363
00:24:46,620 --> 00:24:48,260
Wang Dong Hun.
[*The Soul of Wangdong]
364
00:24:48,900 --> 00:24:50,420
You see, it rhymes quite well, right?
365
00:24:51,340 --> 00:24:52,860
Liu and Wang are verbs.
[*Flow and look]
366
00:24:53,420 --> 00:24:54,660
Xi vs. Dong.
[*West vs. east]
367
00:24:54,900 --> 00:24:55,900
Bone vs. soul.
368
00:24:56,460 --> 00:24:58,660
And if you read it backward,
it makes sense too.
369
00:24:58,660 --> 00:24:59,300
Look.
370
00:24:59,450 --> 00:25:00,830
Hun Dong Wang.
[*Soul looks east]
371
00:25:00,860 --> 00:25:02,060
Gu Xi Liu.
[*Bones flow west]
372
00:25:02,340 --> 00:25:04,500
It's just like those criminals
who entered the pass.
373
00:25:04,500 --> 00:25:05,540
It all fits perfectly.
374
00:25:05,540 --> 00:25:06,900
You see, when these people are exiled,
375
00:25:06,900 --> 00:25:08,900
their bones head west.
376
00:25:09,100 --> 00:25:10,100
But their souls
377
00:25:10,100 --> 00:25:11,500
return east.
378
00:25:11,500 --> 00:25:13,660
This means that they all want
to return home.
379
00:25:15,900 --> 00:25:16,860
How coincidental.
380
00:25:17,740 --> 00:25:18,740
Ye Liuxi.
381
00:25:19,180 --> 00:25:20,020
Chang Dong.
382
00:25:20,300 --> 00:25:21,940
It's also Xi vs. Dong, right?
[*West vs. east]
383
00:25:24,500 --> 00:25:26,500
Instead of guessing here,
384
00:25:26,500 --> 00:25:27,940
why don't we just
see for ourselves?
385
00:25:27,940 --> 00:25:29,860
We've both decided anyway.
386
00:25:30,500 --> 00:25:31,420
Let's do it tonight.
387
00:25:31,860 --> 00:25:32,900
What have you decided?
388
00:25:33,660 --> 00:25:35,580
We might have found a way
to enter the pass.
389
00:25:35,980 --> 00:25:36,700
Do you come along?
390
00:25:37,820 --> 00:25:38,660
Of course.
391
00:25:38,660 --> 00:25:39,500
You two are going in.
392
00:25:39,500 --> 00:25:41,140
It's definitely safe
for me to be with you,
393
00:25:41,140 --> 00:25:41,820
right?
394
00:25:42,900 --> 00:25:45,340
Besides, if you don't take me with you,
395
00:25:45,660 --> 00:25:47,340
that Ding Liu and her godfather
396
00:25:47,660 --> 00:25:49,020
might just end up killing me.
397
00:25:49,260 --> 00:25:50,420
So, I'd rather stay with you.
398
00:25:50,420 --> 00:25:51,660
It gives me peace of mind.
399
00:25:54,540 --> 00:25:55,620
Should we bring them?
400
00:25:59,860 --> 00:26:01,300
It's just a bunch of yardangs.
401
00:26:02,020 --> 00:26:03,620
And we've parked our car here.
402
00:26:04,700 --> 00:26:05,700
We should.
403
00:26:06,940 --> 00:26:07,940
Liuxi, look.
404
00:26:09,180 --> 00:26:09,900
Dong.
405
00:26:25,380 --> 00:26:26,220
Ba.
406
00:26:26,620 --> 00:26:28,180
I'll drive you home.
407
00:26:39,380 --> 00:26:41,100
Pass Qi a message for me.
408
00:26:42,220 --> 00:26:43,700
I'll take good care of Liu.
409
00:26:44,060 --> 00:26:44,580
Drive safe.
410
00:26:44,580 --> 00:26:46,780
Today, we plan to step into the pass.
411
00:26:46,980 --> 00:26:47,990
It might be very dangerous.
412
00:26:48,220 --> 00:26:48,940
Will you go?
413
00:26:49,460 --> 00:26:51,420
If you are going in,
then of course we are too.
414
00:26:51,700 --> 00:26:52,580
Danger doesn't matter.
415
00:26:52,580 --> 00:26:53,780
As long as we can go in.
416
00:26:54,220 --> 00:26:56,100
Finally, something exciting is happening.
417
00:26:56,860 --> 00:26:57,960
Don't you discuss with him?
418
00:26:59,020 --> 00:27:00,260
He follows me.
419
00:27:00,260 --> 00:27:02,060
I can make this decision on my own.
420
00:27:02,860 --> 00:27:03,380
Alright.
421
00:27:03,580 --> 00:27:04,860
Prepare the necessary supplies
422
00:27:04,860 --> 00:27:05,940
and equipment.
423
00:27:05,940 --> 00:27:07,140
Get in my car by then.
424
00:27:07,140 --> 00:27:08,180
Why?
425
00:27:08,180 --> 00:27:09,900
Isn't five people in one car
too crowded?
426
00:27:10,060 --> 00:27:12,340
If you want to go,
don't ask so many questions.
427
00:27:12,860 --> 00:27:13,940
We'll depart before sunset.
428
00:27:19,820 --> 00:27:20,620
What's wrong?
429
00:27:22,540 --> 00:27:24,460
We'll step into the pass before sunset.
430
00:27:24,980 --> 00:27:26,780
Take the things off the car.
431
00:27:26,780 --> 00:27:27,780
We'll ride in their car.
432
00:27:27,980 --> 00:27:28,540
Alright.
433
00:29:07,620 --> 00:29:08,740
Let me drive.
434
00:29:37,820 --> 00:29:38,820
Is there no gate?
435
00:29:39,540 --> 00:29:42,260
The wind is getting stronger.
Will the car be overturned?
436
00:29:43,020 --> 00:29:44,100
That yardang in front
437
00:29:44,100 --> 00:29:45,540
is at least 20 meters high.
438
00:29:45,540 --> 00:29:47,860
According to logic,
it should block the wind.
439
00:29:48,220 --> 00:29:50,220
But the wind is still blowing
from that direction.
440
00:29:51,180 --> 00:29:51,940
Liuxi.
441
00:30:05,820 --> 00:30:06,740
Hold on tight.
442
00:30:12,260 --> 00:30:13,180
Make or break.
443
00:30:31,700 --> 00:30:32,620
What are you doing?
444
00:30:33,020 --> 00:30:34,020
This is suicide!
445
00:30:40,380 --> 00:30:44,000
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
446
00:31:44,490 --> 00:31:49,090
♪Hidden dreams slumber♪
447
00:31:50,710 --> 00:31:57,210
♪Quietly setting the hidden stage♪
448
00:31:58,370 --> 00:32:03,890
♪The twilight of destiny♪
449
00:32:05,070 --> 00:32:10,490
♪Turns into the fortress of truth for love♪
450
00:32:11,810 --> 00:32:14,660
♪When sealed memories♪
451
00:32:14,670 --> 00:32:17,490
♪Slumber with the winds and sands♪
452
00:32:18,710 --> 00:32:21,930
♪When choosing to continue the journey♪
453
00:32:21,940 --> 00:32:24,850
♪With unwavering determination♪
454
00:32:25,530 --> 00:32:31,410
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
455
00:32:33,210 --> 00:32:40,090
♪Let the other side bring a colorful end♪
456
00:32:40,090 --> 00:32:45,930
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
457
00:32:45,940 --> 00:32:48,970
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
458
00:32:49,570 --> 00:32:53,300
♪All beings are but for love♪
459
00:32:53,310 --> 00:32:55,890
♪Spin in endless circles♪
460
00:32:56,570 --> 00:32:58,770
♪Swear to enter the dangerous pass♪
461
00:32:58,780 --> 00:33:02,570
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
462
00:33:03,450 --> 00:33:07,130
♪Only to have a clear conscience♪
463
00:33:20,550 --> 00:33:23,580
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
464
00:33:23,590 --> 00:33:26,730
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
465
00:33:27,390 --> 00:33:30,460
♪All beings are but for love♪
466
00:33:30,470 --> 00:33:33,930
♪Spin in endless circles♪
467
00:33:34,190 --> 00:33:36,540
♪Swear to enter the dangerous pass♪
468
00:33:36,550 --> 00:33:40,410
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
469
00:33:41,030 --> 00:33:44,370
♪Only to have a clear conscience♪
31061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.