Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:28,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:30,050 --> 00:01:32,920
=Episode 4=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:34,650 --> 00:01:37,560
(Goose Head Dunes)
4
00:02:25,400 --> 00:02:26,660
Watch out.
5
00:02:27,740 --> 00:02:28,900
Don't be clumsy.
6
00:02:31,900 --> 00:02:32,540
Alright.
7
00:02:32,900 --> 00:02:33,700
I've placed everything
in their right place.
8
00:02:33,700 --> 00:02:34,340
Yu.
9
00:02:34,340 --> 00:02:35,300
You've got some skills.
10
00:02:35,300 --> 00:02:36,380
You can open a restaurant with this.
11
00:02:36,860 --> 00:02:38,900
I always enjoy studying food.
12
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
My son really likes it.
13
00:02:40,500 --> 00:02:41,380
It's really delicious.
14
00:02:41,620 --> 00:02:42,820
Stop taking pictures.
15
00:02:43,020 --> 00:02:44,020
Go and help out.
16
00:02:45,380 --> 00:02:47,060
Chang Dong is proposing later.
17
00:02:47,060 --> 00:02:48,060
You should go and help.
18
00:02:49,380 --> 00:02:49,980
Chang Dong.
19
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
Are you ready?
20
00:02:52,020 --> 00:02:52,820
I'm ready.
21
00:02:53,660 --> 00:02:54,980
You seem a bit nervous.
22
00:02:55,820 --> 00:02:57,380
I'm not nervous at all.
23
00:02:57,500 --> 00:02:58,420
We've all been through this.
24
00:02:58,420 --> 00:03:00,540
We had all proposed when we were young.
25
00:03:02,180 --> 00:03:03,500
Let me show you something.
26
00:03:03,750 --> 00:03:04,830
My precious son.
27
00:03:04,830 --> 00:03:05,710
Handsome, right?
28
00:03:06,030 --> 00:03:06,790
Very handsome.
29
00:03:07,230 --> 00:03:08,110
Let me tell you.
30
00:03:08,990 --> 00:03:10,950
If the proposal is successful today,
31
00:03:11,150 --> 00:03:12,350
18 years from now,
32
00:03:12,510 --> 00:03:14,790
you'll have a child who will be
having his university entrance exam
33
00:03:14,790 --> 00:03:16,510
at this time.
34
00:03:18,550 --> 00:03:20,070
- Hurry up.
- Hurry up!
35
00:03:21,190 --> 00:03:23,680
(Kong Yang)
36
00:03:28,630 --> 00:03:29,710
Be quiet.
37
00:03:33,390 --> 00:03:34,230
Kong Yang.
38
00:03:34,830 --> 00:03:35,550
Marry me.
39
00:03:44,790 --> 00:03:46,030
Marry him!
40
00:03:46,030 --> 00:03:46,870
Kong Yang.
41
00:03:46,870 --> 00:03:53,350
Marry him!
42
00:04:10,670 --> 00:04:12,230
How did Chang Dong teach me?
43
00:04:12,710 --> 00:04:15,350
Press the clutch, downshift,
44
00:04:16,030 --> 00:04:19,190
then brake lightly,
and release the clutch again.
45
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
Step on it firmly.
46
00:04:29,190 --> 00:04:30,110
I'm done.
47
00:05:24,550 --> 00:05:25,350
Kong Yang?
48
00:05:27,430 --> 00:05:28,790
If you mistake me for Kong Yang,
49
00:05:28,790 --> 00:05:30,110
then I won't go over.
50
00:05:31,030 --> 00:05:31,830
After all, I'm the kind of person
51
00:05:31,830 --> 00:05:33,710
who's used to appearing in line
with others' expectations.
52
00:05:34,550 --> 00:05:35,950
I'm afraid that if I walk up to you
53
00:05:35,950 --> 00:05:37,710
and see a disappointed look
on your face,
54
00:05:38,230 --> 00:05:39,430
it will affect my mood.
55
00:05:49,550 --> 00:05:50,430
Why are you here?
56
00:05:50,430 --> 00:05:51,430
I have something to tell you.
57
00:05:51,790 --> 00:05:52,550
Can't you tell me over the phone?
58
00:05:52,550 --> 00:05:53,670
I was afraid you'd hang up.
59
00:05:57,270 --> 00:05:58,070
Go on, say it.
60
00:06:00,430 --> 00:06:02,710
Why did you propose to Kong Yang here?
61
00:06:04,390 --> 00:06:05,830
I don't mean anything by it.
62
00:06:05,830 --> 00:06:07,630
I just suddenly thought of something
63
00:06:07,630 --> 00:06:08,790
and wanted to verify it.
64
00:06:16,150 --> 00:06:17,310
If you don't want to tell me,
then forget it.
65
00:06:17,310 --> 00:06:18,550
I can press you for answers
any other time,
66
00:06:19,110 --> 00:06:21,150
but today,
I can be a considerate person.
67
00:06:21,150 --> 00:06:22,710
Kong Yang doesn't like deserts.
68
00:06:22,710 --> 00:06:24,910
She's not used to this climate.
69
00:06:26,070 --> 00:06:27,150
But I'm the opposite.
70
00:06:27,710 --> 00:06:30,430
I've loved deserts since I was little.
71
00:06:32,270 --> 00:06:33,070
Maybe
72
00:06:34,270 --> 00:06:34,910
she guessed
73
00:06:34,910 --> 00:06:36,910
that I wanted to propose to her
in the desert.
74
00:06:38,830 --> 00:06:40,230
So, she compromised with me.
75
00:06:43,590 --> 00:06:46,310
She always told me
she wanted me to take her camping,
76
00:06:46,950 --> 00:06:48,350
with our friends along.
77
00:06:50,230 --> 00:06:51,550
So, I wanted to set up a campsite
78
00:06:51,550 --> 00:06:52,670
in the desert
79
00:06:53,470 --> 00:06:54,510
and surprise her.
80
00:07:00,230 --> 00:07:02,030
Setting up a campsite in the desert
81
00:07:02,030 --> 00:07:03,430
is not something you can do alone,
right?
82
00:07:04,510 --> 00:07:06,430
You need to discuss it
with others beforehand.
83
00:07:07,190 --> 00:07:08,270
So, those stories about you
84
00:07:08,270 --> 00:07:09,870
wanting to set a campsite
in Goose Head Dunes
85
00:07:10,190 --> 00:07:12,590
and being opposed by the team members
86
00:07:12,750 --> 00:07:14,750
were all fabricated, right?
87
00:07:19,750 --> 00:07:20,550
Yes.
88
00:07:22,110 --> 00:07:23,430
No one opposed it.
89
00:07:24,190 --> 00:07:26,070
They all helped me brainstorm ideas.
90
00:07:26,750 --> 00:07:27,870
They were coming up with plans.
91
00:07:28,070 --> 00:07:29,230
They've been a big help.
92
00:07:29,830 --> 00:07:31,350
What about the online rumors
93
00:07:31,830 --> 00:07:33,350
saying you had a dispute
with the team members?
94
00:07:35,590 --> 00:07:37,630
I need to take more photos
and post them on Weibo.
95
00:07:37,630 --> 00:07:39,470
The online arguments
are getting too intense.
96
00:07:39,990 --> 00:07:41,390
I need to get the truth
out there quickly.
97
00:07:41,390 --> 00:07:43,030
The head of Camelia told me
98
00:07:44,670 --> 00:07:46,430
that the crossing
of the four major no man's lands
99
00:07:46,430 --> 00:07:47,950
had garnered a lot of attention.
100
00:07:47,950 --> 00:07:50,110
If we just mindlessly
move forward in our journey,
101
00:07:50,110 --> 00:07:52,270
there wouldn't be
any topics or attention.
102
00:07:53,270 --> 00:07:55,070
He wanted to keep creating topics,
103
00:07:55,070 --> 00:07:56,110
injecting conflicts,
104
00:07:56,470 --> 00:08:00,030
and finally, use my proposal as a twist.
105
00:08:04,710 --> 00:08:06,230
I just wanted to lead the team well.
106
00:08:07,030 --> 00:08:08,430
I didn't want
to get involved in those things.
107
00:08:09,910 --> 00:08:11,790
As for their early-stage planning
108
00:08:12,070 --> 00:08:13,630
and their desired effects,
109
00:08:13,630 --> 00:08:14,750
I didn't care about that.
110
00:08:15,070 --> 00:08:15,830
It's up to him.
111
00:08:17,070 --> 00:08:18,150
Then...
112
00:08:20,470 --> 00:08:21,870
Then the sandstorm came.
113
00:08:23,550 --> 00:08:24,510
Normally,
114
00:08:24,510 --> 00:08:26,950
there's a period of time
115
00:08:26,950 --> 00:08:28,230
between the start of the wind
and the actual arrival of the sandstorm.
116
00:08:29,830 --> 00:08:31,350
But that day was different.
117
00:08:32,430 --> 00:08:33,110
Run!
118
00:08:33,110 --> 00:08:34,550
It was a complete destruction.
119
00:08:37,430 --> 00:08:39,470
The moment I turned around and saw it,
120
00:08:39,470 --> 00:08:40,310
I knew
121
00:08:41,150 --> 00:08:42,510
that there was no escape.
122
00:08:44,270 --> 00:08:46,110
Why won't you tell the truth?
123
00:08:46,830 --> 00:08:48,070
I did tell the truth.
124
00:08:49,030 --> 00:08:50,030
No one believed it.
125
00:08:51,990 --> 00:08:53,190
A sandstorm
126
00:08:53,430 --> 00:08:55,150
completely flattened an entire sand dune.
127
00:08:58,510 --> 00:08:59,470
I have one more question.
128
00:09:00,750 --> 00:09:01,630
You have too many questions.
129
00:09:01,630 --> 00:09:03,390
Why did you
mistake me for Kong Yang earlier?
130
00:09:10,910 --> 00:09:11,750
I zoned out for a moment.
131
00:09:11,950 --> 00:09:12,830
Oh, all of a sudden?
132
00:09:12,990 --> 00:09:14,590
Didn't you lose your memory
all of a sudden too?
133
00:09:15,310 --> 00:09:16,110
Chang Dong.
134
00:09:17,470 --> 00:09:18,790
I have no interest
135
00:09:18,790 --> 00:09:20,310
in your relationship with Kong Yang.
136
00:09:20,310 --> 00:09:21,790
Get this right.
137
00:09:22,070 --> 00:09:24,150
We didn't just meet by chance.
138
00:09:24,870 --> 00:09:26,110
The pictures in the camera
139
00:09:26,110 --> 00:09:27,390
are of your deceased girlfriend.
140
00:09:27,390 --> 00:09:29,230
I came to you because of that.
141
00:09:29,790 --> 00:09:32,190
You hiding anything
is making things difficult for me.
142
00:09:32,510 --> 00:09:33,470
I told you.
143
00:09:35,350 --> 00:09:36,270
I zoned out for a moment.
144
00:09:37,470 --> 00:09:38,790
What's wrong with you?
145
00:09:41,110 --> 00:09:42,710
Ye Liuxi, I'll say this again.
146
00:09:43,110 --> 00:09:44,630
When trade falters, integrity prevails.
147
00:09:44,830 --> 00:09:46,110
Every time we get into a conflict,
you get angry,
148
00:09:46,110 --> 00:09:47,430
not leaving any room for compromise.
149
00:09:49,190 --> 00:09:50,350
Are you so sure
150
00:09:50,350 --> 00:09:51,630
that you won't need my help
in the future?
151
00:09:55,110 --> 00:09:56,430
Can you help me tow my car?
152
00:09:59,350 --> 00:09:59,870
You should apologize to me first.
153
00:09:59,870 --> 00:10:00,270
I'm sorry.
154
00:10:00,270 --> 00:10:00,910
After you've apologized...
155
00:10:08,550 --> 00:10:09,350
Ye Liuxi.
156
00:10:11,030 --> 00:10:12,230
Have some dignity.
157
00:10:12,870 --> 00:10:14,030
Don't talk to me.
158
00:10:33,990 --> 00:10:34,910
What are you doing?
159
00:10:36,950 --> 00:10:37,750
Sleeping.
160
00:10:39,190 --> 00:10:41,350
There's a big temperature difference
between day and night in the desert.
161
00:10:41,350 --> 00:10:43,310
If you sleep here, you'll die.
162
00:10:43,310 --> 00:10:44,350
So, what should I do?
163
00:10:44,350 --> 00:10:46,150
My car broke down,
and my bed is in the car.
164
00:10:46,630 --> 00:10:47,870
It's a long walk back.
165
00:10:48,030 --> 00:10:49,510
Can't you hitch a ride with me then?
166
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
I have my pride.
167
00:10:54,190 --> 00:10:55,670
You told me not to talk to you,
didn't you?
168
00:11:14,910 --> 00:11:15,990
Where is your car?
169
00:11:22,150 --> 00:11:22,950
Get in my car.
170
00:11:37,470 --> 00:11:40,270
(Dalpur boundary stone)
171
00:11:41,830 --> 00:11:42,630
Back then,
172
00:11:43,190 --> 00:11:44,270
this expedition team leader
173
00:11:44,270 --> 00:11:45,990
left a note for his team members,
174
00:11:45,990 --> 00:11:48,790
saying he was
heading east to find water,
175
00:11:49,710 --> 00:11:51,830
but he never came back after that.
176
00:11:53,110 --> 00:11:54,910
Since then, whenever
people passed by here,
177
00:11:54,910 --> 00:11:56,550
they'd leave a bottle of water
as a habit.
178
00:11:58,750 --> 00:12:01,230
From here on, it's like a dividing line.
179
00:12:01,230 --> 00:12:02,270
If we go deeper,
180
00:12:02,270 --> 00:12:03,510
we'll have to rely on ourselves.
181
00:12:03,910 --> 00:12:06,390
The no man's land's weather
and environment are unpredictable.
182
00:12:06,390 --> 00:12:07,430
(Dalpur boundary stone)
To venture here,
183
00:12:07,430 --> 00:12:08,750
- Let's go.
- we must be well-prepared.
184
00:12:09,270 --> 00:12:11,470
Bring all the equipment,
get a professional guide,
185
00:12:11,750 --> 00:12:12,670
and protect ourselves.
186
00:12:35,430 --> 00:12:37,350
I took care
to avoid the salt-crusted road,
187
00:12:37,470 --> 00:12:39,550
but your car didn't make it after all.
188
00:12:39,550 --> 00:12:41,310
I told you before,
but you wouldn't listen.
189
00:12:42,030 --> 00:12:44,030
Let's take it as a gift for Dalpur.
190
00:12:44,310 --> 00:12:45,270
Then let's leave it here.
191
00:12:47,750 --> 00:12:49,910
Hey, are these grains of salt?
192
00:12:51,270 --> 00:12:53,310
This doesn't look like a salt flat.
193
00:12:53,310 --> 00:12:55,350
At most, it's just a salt marsh.
194
00:12:55,670 --> 00:12:58,310
In two more years,
when the salt crust dries out,
195
00:12:58,310 --> 00:12:59,630
it'll become a salt flat.
196
00:13:00,030 --> 00:13:01,790
Look over there.
197
00:13:01,790 --> 00:13:02,950
That white patch
198
00:13:02,950 --> 00:13:04,470
is the infamous tire killer.
199
00:13:04,870 --> 00:13:06,430
When a car passes over it,
200
00:13:06,430 --> 00:13:08,510
it's like being gnawed away
by a carpet of sharp teeth.
201
00:13:08,510 --> 00:13:10,750
Even the best tires
will lose their tread.
202
00:13:10,750 --> 00:13:12,150
All that white stuff, is that salt?
203
00:13:13,070 --> 00:13:13,870
You can taste it if you want.
204
00:13:14,590 --> 00:13:16,270
Alright, pack your belongings.
205
00:13:16,270 --> 00:13:18,190
You can take either of these two cars.
206
00:13:19,310 --> 00:13:21,910
Fatty Tang,
I'll inflate your tires later.
207
00:13:23,830 --> 00:13:26,110
Liuxi, why don't you ride with me?
208
00:13:26,110 --> 00:13:27,470
It has cool air-conditioning.
209
00:13:28,310 --> 00:13:29,110
Okay.
210
00:13:29,630 --> 00:13:31,030
Let me help you with your stuff, then.
211
00:13:31,070 --> 00:13:32,230
Make sure nothing is left behind.
212
00:13:32,230 --> 00:13:33,590
If you leave anything behind,
213
00:13:33,590 --> 00:13:34,830
there's no one to fetch it for you.
214
00:13:35,910 --> 00:13:36,430
Sure.
215
00:13:36,430 --> 00:13:38,390
I don't have anything valuable anyway.
216
00:14:51,190 --> 00:14:53,030
Holy cow.
217
00:14:54,430 --> 00:14:56,110
It's really here.
218
00:14:58,550 --> 00:15:00,070
Thank you, my Lord, for blessing us.
219
00:15:00,070 --> 00:15:01,350
Thanks to our ancestors
for rewarding us with this treasure.
220
00:15:01,350 --> 00:15:02,470
Thanks for making my dream come true.
221
00:15:02,470 --> 00:15:03,950
And thanks to myself.
222
00:15:04,910 --> 00:15:06,510
Had we not been
in this godforsaken place,
223
00:15:06,510 --> 00:15:08,350
I could have run away with you by now.
224
00:15:08,350 --> 00:15:10,190
I could have retired early.
225
00:15:26,470 --> 00:15:27,510
Ye Liuxi.
226
00:15:28,270 --> 00:15:29,830
Don't set foot in the salt flat.
227
00:15:29,830 --> 00:15:31,390
Huh? Ouch!
228
00:15:36,910 --> 00:15:39,590
I can't believe I'd be
the first to get wounded in Dalpur.
229
00:15:47,710 --> 00:15:48,750
Let me help you.
230
00:16:16,430 --> 00:16:17,710
Keep your hands off it.
231
00:16:22,230 --> 00:16:24,030
You need to take good care
of this wound.
232
00:16:25,190 --> 00:16:27,550
The salt here
contains various trace elements,
233
00:16:28,590 --> 00:16:30,350
so wounds heal slower here.
234
00:16:30,790 --> 00:16:31,870
In other words,
235
00:16:32,390 --> 00:16:33,230
it's worse than being cut with a knife.
236
00:16:33,310 --> 00:16:34,710
Got it.
237
00:16:43,590 --> 00:16:44,550
What happened?
238
00:16:47,350 --> 00:16:48,030
Are you okay?
239
00:16:48,030 --> 00:16:48,910
No, I'm not.
240
00:16:49,590 --> 00:16:49,990
Come on.
241
00:16:50,750 --> 00:16:51,950
- Don't move.
- Place this stick for me.
242
00:16:51,950 --> 00:16:53,030
Stick it in there.
243
00:16:53,030 --> 00:16:54,990
When we come here next time,
I'll destroy this place.
244
00:16:56,750 --> 00:16:57,550
Alright.
245
00:16:58,390 --> 00:16:59,670
You're really going to do it, huh?
246
00:17:00,190 --> 00:17:02,510
Hurry up and inflate your tires.
247
00:17:07,830 --> 00:17:10,030
Liuxi, Dong won't let me do it.
248
00:17:11,390 --> 00:17:12,510
Bear with it.
249
00:17:38,550 --> 00:17:40,090
Hey.
250
00:17:43,110 --> 00:17:45,310
You're pressing on my wound.
251
00:18:22,110 --> 00:18:22,910
It's done.
252
00:18:36,630 --> 00:18:38,790
Liuxi, this soup you made
is so delicious.
253
00:18:38,950 --> 00:18:39,430
Fatty Tang.
254
00:18:40,350 --> 00:18:41,750
Bring me my bag.
255
00:18:54,030 --> 00:18:55,710
If only we were in the city right now.
256
00:18:55,990 --> 00:18:58,150
I would sell you and get a facelift.
257
00:18:58,150 --> 00:18:58,950
No one would recognize me.
258
00:18:58,950 --> 00:19:01,150
I could live like a rich person.
259
00:19:02,070 --> 00:19:04,190
But too bad, only Chang Dong
knows the way around here.
260
00:19:04,190 --> 00:19:06,150
Otherwise, I'd really
sell you for money.
261
00:19:08,630 --> 00:19:09,430
Liuxi.
262
00:19:25,590 --> 00:19:26,670
How beautiful.
263
00:19:36,430 --> 00:19:37,230
Let's go to sleep.
264
00:19:44,630 --> 00:19:45,990
Dong, it's okay, I've got this.
265
00:19:46,830 --> 00:19:47,630
Let me do this.
266
00:20:15,390 --> 00:20:16,190
What are you doing?
267
00:20:16,190 --> 00:20:18,030
Looks like a sandstorm is coming.
It's better to zip it up.
268
00:20:18,550 --> 00:20:19,350
A sandstorm?
269
00:20:21,350 --> 00:20:22,390
Will it kill us?
270
00:20:22,870 --> 00:20:25,030
No, we're not in the desert.
271
00:20:25,030 --> 00:20:26,670
It's just a storm of dust.
272
00:20:27,230 --> 00:20:29,030
Why did you mistake me for Kong Yang?
273
00:20:34,990 --> 00:20:36,630
If we make good time,
274
00:20:36,630 --> 00:20:38,830
we'll be able to reach Seadragon Heap
by tomorrow night.
275
00:20:40,270 --> 00:20:42,310
There must be
some kind of connection between us two.
276
00:20:42,750 --> 00:20:43,870
But right now,
277
00:20:43,870 --> 00:20:45,270
you haven't a clue,
and I have no memory of it.
278
00:20:45,590 --> 00:20:47,150
If we want to move on from here,
279
00:20:47,150 --> 00:20:48,590
we have to work together.
280
00:20:49,070 --> 00:20:50,790
Can't we be more frank with each other?
281
00:21:00,990 --> 00:21:01,790
Alright.
282
00:21:02,430 --> 00:21:03,150
In that case,
283
00:21:03,310 --> 00:21:04,270
let's start with you.
284
00:21:12,430 --> 00:21:13,870
Everything I know is here.
285
00:21:16,030 --> 00:21:18,750
I've written down all of these
over the past couple of years.
286
00:21:32,830 --> 00:21:34,990
All natural. No plastic surgery.
287
00:21:35,550 --> 00:21:36,630
It's that obvious?
288
00:21:38,150 --> 00:21:39,950
I've seen it in TV shows.
289
00:21:39,950 --> 00:21:41,350
The female lead loses her memory
290
00:21:41,350 --> 00:21:43,990
and the mastermind controls her
291
00:21:43,990 --> 00:21:46,350
to get close to someone for his agenda.
292
00:21:47,190 --> 00:21:48,350
(Can fight. Mixed martial arts.)
That's clearly not the case.
293
00:21:50,510 --> 00:21:52,710
Can fight, but no real technique.
294
00:21:52,710 --> 00:21:54,750
Probably from
a mixed martial arts background.
295
00:21:54,750 --> 00:21:55,750
Meaning to say I'm a street fighter.
296
00:21:56,430 --> 00:21:57,590
I've checked.
297
00:21:57,590 --> 00:21:59,030
I don't belong to any martial art type.
298
00:21:59,430 --> 00:22:01,630
Family. Heartless or dead.
299
00:22:02,190 --> 00:22:04,590
Friends. Disloyal or dead.
300
00:22:04,990 --> 00:22:07,470
Boyfriend. Lousy or dead.
301
00:22:09,430 --> 00:22:10,670
I've been missing for so long,
302
00:22:10,670 --> 00:22:11,990
but no one came looking for me.
303
00:22:12,870 --> 00:22:14,950
There wasn't even
a missing person's notice.
304
00:22:23,230 --> 00:22:25,430
There's a branding scar
on my right ankle.
305
00:22:25,430 --> 00:22:26,270
I wonder
306
00:22:27,110 --> 00:22:28,910
what deep grudge they had against me.
307
00:22:29,110 --> 00:22:31,030
Can't they just beat me up?
308
00:22:31,070 --> 00:22:32,590
Why must they brand me
309
00:22:32,590 --> 00:22:33,670
with such an ugly scar?
310
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
(Who did this? You're dead!)
So childish.
311
00:22:35,270 --> 00:22:35,870
(Who did this? You're dead!)
312
00:22:38,510 --> 00:22:39,510
(A cold assasin!)
You've got a typo.
313
00:22:43,030 --> 00:22:44,430
Are you done reading?
314
00:22:44,510 --> 00:22:46,750
Had very bad taste.
315
00:22:47,030 --> 00:22:48,670
Good to see you recognize your flaws.
316
00:22:50,110 --> 00:22:51,270
See for yourself.
317
00:22:52,430 --> 00:22:53,550
Isn't this hideous?
318
00:22:55,470 --> 00:22:58,070
It's like a mix
of a dragon, a snake, and eagle claws
319
00:22:59,270 --> 00:23:01,710
with a few strands of hair on the head.
320
00:23:01,950 --> 00:23:03,910
It's so weird and ugly.
321
00:23:08,430 --> 00:23:10,950
Sheep's Horn Cup.
322
00:23:22,310 --> 00:23:23,230
Actually,
323
00:23:25,310 --> 00:23:27,230
I mistook you for Kong Yang at first.
324
00:23:27,270 --> 00:23:29,230
It's not wrong
to say it was a momentary lapse.
325
00:23:30,630 --> 00:23:31,830
You and her
326
00:23:32,630 --> 00:23:33,830
have quite similar figures.
327
00:23:40,110 --> 00:23:40,910
So,
328
00:23:42,830 --> 00:23:44,270
I wasn't very surprised
329
00:23:45,470 --> 00:23:47,030
to see you appear.
330
00:23:51,350 --> 00:23:52,670
When the sandstorm hit
331
00:23:53,150 --> 00:23:54,150
Goose Head Dunes that day,
332
00:23:55,710 --> 00:23:56,710
I was saved.
333
00:23:57,470 --> 00:24:00,310
I had arranged a driver in advance,
334
00:24:01,110 --> 00:24:02,630
thinking to pick up Kong Yang
335
00:24:02,630 --> 00:24:03,950
the next morning.
336
00:24:06,110 --> 00:24:07,270
He lived at the mining site
337
00:24:07,950 --> 00:24:10,270
that's about a two-hour drive
from the dune.
338
00:24:11,990 --> 00:24:13,350
That night,
339
00:24:13,990 --> 00:24:15,510
the mining site was also affected.
340
00:24:17,110 --> 00:24:18,630
So, early in the next moring,
341
00:24:19,430 --> 00:24:21,470
the driver rushed over.
342
00:24:22,470 --> 00:24:23,470
Along the way,
343
00:24:25,030 --> 00:24:26,830
he couldn't
get through the satellite phone
344
00:24:27,710 --> 00:24:28,950
and felt somthing was off.
345
00:24:30,070 --> 00:24:31,550
So, he called for help in advance.
346
00:24:31,670 --> 00:24:32,590
Someone's there!
347
00:24:35,670 --> 00:24:38,110
At that time,
the rescue team captain said
348
00:24:38,390 --> 00:24:39,190
We can save him.
349
00:24:39,830 --> 00:24:40,830
it was a miracle.
350
00:24:45,670 --> 00:24:46,870
With the massive sandstorm,
351
00:24:47,350 --> 00:24:48,350
even cars
352
00:24:48,830 --> 00:24:50,470
were buried and couldn't be found.
353
00:24:51,230 --> 00:24:53,190
The entire camp
was completely destroyed,
354
00:24:54,950 --> 00:24:56,270
let alone people.
355
00:24:58,270 --> 00:24:59,630
Yet, they managed to save one person
356
00:25:00,470 --> 00:25:01,350
who lived.
357
00:25:03,350 --> 00:25:04,390
No one believed it.
358
00:25:09,270 --> 00:25:10,790
One evening,
359
00:25:12,270 --> 00:25:13,870
I was lying on the hospital bed
360
00:25:15,110 --> 00:25:16,590
and suddenly remembered
361
00:25:17,790 --> 00:25:19,590
after the sandstorm had ended
362
00:25:20,230 --> 00:25:21,670
and before the rescue team arrived,
363
00:25:22,670 --> 00:25:24,230
I saw a group of people.
364
00:25:30,830 --> 00:25:32,590
I thought it was them.
365
00:25:34,590 --> 00:25:35,670
It was Kong Yang.
366
00:25:37,750 --> 00:25:38,990
They died
367
00:25:40,430 --> 00:25:41,550
and were about to leave.
368
00:25:49,150 --> 00:25:50,510
Why didn't
369
00:25:50,510 --> 00:25:52,150
you tell the investigators about this?
370
00:25:53,790 --> 00:25:54,910
What do I tell them?
371
00:25:56,870 --> 00:25:59,150
Even I myself
wasn't sure if it was a dream,
372
00:26:00,390 --> 00:26:01,870
or if I was conscious at that time.
373
00:26:04,270 --> 00:26:05,670
I later thought
374
00:26:06,470 --> 00:26:08,070
that maybe they were
375
00:26:08,870 --> 00:26:10,350
saying goodbye to me.
376
00:26:12,430 --> 00:26:13,830
I even wondered
377
00:26:14,790 --> 00:26:16,670
if they might have become lost souls
378
00:26:17,790 --> 00:26:19,350
and were lingering around here.
379
00:26:24,350 --> 00:26:26,030
So, when that figure appeared,
380
00:26:27,990 --> 00:26:29,670
I was actually looking forward to it.
381
00:26:51,190 --> 00:26:52,150
Alright.
382
00:26:52,830 --> 00:26:53,630
Let's consider
383
00:26:54,230 --> 00:26:56,230
that we've come clean about our issues.
384
00:26:59,590 --> 00:27:00,390
Let's live in peace together.
385
00:27:07,270 --> 00:27:08,110
Sure.
386
00:27:13,990 --> 00:27:14,790
Go rest.
387
00:27:15,510 --> 00:27:17,310
You too.
388
00:27:17,310 --> 00:27:18,150
We'll set off earlier tomorrow.
389
00:27:19,950 --> 00:27:21,150
Zip the door for me.
390
00:28:29,870 --> 00:28:31,110
Chang Dong.
391
00:28:31,110 --> 00:28:32,950
It's enough to be absent-minded once.
392
00:28:38,990 --> 00:28:39,790
Chang Dong.
393
00:28:41,470 --> 00:28:42,390
Chang Dong.
394
00:28:46,150 --> 00:28:46,950
Chang Dong.
395
00:28:51,030 --> 00:28:51,830
Fatty Tang.
396
00:28:52,430 --> 00:28:53,550
Fatty Tang!
397
00:28:53,950 --> 00:28:54,670
Come here!
398
00:28:56,390 --> 00:28:57,190
What's wrong?
399
00:28:57,870 --> 00:28:58,670
Chang Dong.
400
00:28:59,230 --> 00:29:00,030
Chang Dong.
401
00:29:00,990 --> 00:29:01,830
What's wrong?
402
00:29:04,070 --> 00:29:04,470
What happened?
403
00:29:04,470 --> 00:29:05,230
No heartbeat.
404
00:29:05,830 --> 00:29:06,510
There's no heartbeat.
405
00:29:06,510 --> 00:29:07,870
How did this happen?
406
00:29:07,870 --> 00:29:08,390
Dong.
407
00:29:08,390 --> 00:29:08,990
Chang Dong.
408
00:29:09,070 --> 00:29:09,910
Dong.
409
00:29:10,630 --> 00:29:11,150
Dong.
410
00:29:11,430 --> 00:29:13,190
Do you know that?
411
00:29:13,190 --> 00:29:14,710
To save the heart.
412
00:29:14,990 --> 00:29:16,670
The chest compressions. Can you do it?
413
00:29:17,430 --> 00:29:18,230
Chang Dong.
414
00:29:18,670 --> 00:29:19,470
Chang Dong.
415
00:29:21,870 --> 00:29:22,670
Dong.
416
00:29:24,030 --> 00:29:24,670
It's not working.
417
00:29:24,670 --> 00:29:26,670
Liuxi, do we need to do CPR?
418
00:29:27,630 --> 00:29:28,510
You breathe into him.
419
00:29:28,510 --> 00:29:29,190
I don't know how to.
420
00:29:29,190 --> 00:29:29,590
Quickly!
421
00:29:29,590 --> 00:29:30,350
I don't know.
422
00:29:30,350 --> 00:29:30,910
Quick!
423
00:29:31,830 --> 00:29:32,670
Breathe.
424
00:29:34,070 --> 00:29:34,870
Chang Dong.
425
00:29:35,670 --> 00:29:36,470
Chang Dong.
426
00:29:37,790 --> 00:29:38,590
Chang Dong.
427
00:29:51,790 --> 00:29:52,590
Dong.
428
00:30:02,110 --> 00:30:02,910
What happened?
429
00:30:03,950 --> 00:30:04,870
Are you alright?
430
00:30:08,470 --> 00:30:10,110
Dong.
431
00:30:10,110 --> 00:30:12,110
Lie down and rest.
432
00:30:19,590 --> 00:30:20,390
Have some water.
433
00:30:24,990 --> 00:30:25,790
Dong.
434
00:30:26,670 --> 00:30:28,470
You almost died.
435
00:30:28,470 --> 00:30:29,750
Do you feel better now
436
00:30:30,030 --> 00:30:30,950
that you've rested?
437
00:30:30,950 --> 00:30:32,950
Do you have a heart condition?
438
00:30:33,030 --> 00:30:35,030
Your heart stopped beating.
439
00:30:35,950 --> 00:30:38,990
No. I've never experienced anything
like this.
440
00:30:40,870 --> 00:30:42,390
Liuxi saved you.
441
00:30:49,230 --> 00:30:50,470
What's that sound?
442
00:31:04,030 --> 00:31:04,830
Dong.
443
00:31:05,590 --> 00:31:07,390
Where's that sound coming from?
444
00:31:07,390 --> 00:31:08,190
There.
445
00:31:09,030 --> 00:31:10,590
Have we encountered robbers?
446
00:31:10,590 --> 00:31:11,870
It's possible.
447
00:31:11,870 --> 00:31:13,790
Robberies have happened
in this area before.
448
00:31:14,110 --> 00:31:16,310
They don't just target one place
and move along a path.
449
00:31:16,710 --> 00:31:19,070
They've probably check this area out.
450
00:31:19,430 --> 00:31:20,590
What should we do now?
451
00:31:21,830 --> 00:31:22,790
Pack up our things
452
00:31:22,910 --> 00:31:23,350
and go.
453
00:31:23,350 --> 00:31:23,950
Let's go.
454
00:31:49,270 --> 00:31:53,000
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
455
00:32:10,520 --> 00:32:15,120
♪Hidden dreams slumber♪
456
00:32:16,740 --> 00:32:23,240
♪Quietly setting the hidden stage♪
457
00:32:24,400 --> 00:32:29,920
♪The twilight of destiny♪
458
00:32:31,100 --> 00:32:36,520
♪Turns into the fortress of truth for love♪
459
00:32:37,840 --> 00:32:40,690
♪When sealed memories♪
460
00:32:40,700 --> 00:32:43,520
♪Slumber with the winds and sands♪
461
00:32:44,740 --> 00:32:47,960
♪When choosing to continue the journey♪
462
00:32:47,970 --> 00:32:50,880
♪With unwavering determination♪
463
00:32:51,560 --> 00:32:57,440
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
464
00:32:59,240 --> 00:33:06,120
♪Let the other side bring a colorful end♪
465
00:33:06,120 --> 00:33:11,960
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
466
00:33:11,970 --> 00:33:15,000
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
467
00:33:15,600 --> 00:33:19,330
♪All beings are but for love♪
468
00:33:19,340 --> 00:33:21,920
♪Spin in endless circles♪
469
00:33:22,600 --> 00:33:24,800
♪Swear to enter the dangerous pass♪
470
00:33:24,810 --> 00:33:28,600
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
471
00:33:29,480 --> 00:33:33,160
♪Only to have a clear conscience♪
472
00:33:46,580 --> 00:33:49,610
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
473
00:33:49,620 --> 00:33:52,760
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
474
00:33:53,420 --> 00:33:56,490
♪All beings are but for love♪
475
00:33:56,500 --> 00:33:59,960
♪Spin in endless circles♪
476
00:34:00,220 --> 00:34:02,570
♪Swear to enter the dangerous pass♪
477
00:34:02,580 --> 00:34:06,440
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
478
00:34:07,060 --> 00:34:10,780
♪Only to have a clear conscience♪
31959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.