All language subtitles for Parallel.World.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,500 --> 00:01:28,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:30,050 --> 00:01:32,920 =Episode 4= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:34,650 --> 00:01:37,560 (Goose Head Dunes) 4 00:02:25,400 --> 00:02:26,660 Watch out. 5 00:02:27,740 --> 00:02:28,900 Don't be clumsy. 6 00:02:31,900 --> 00:02:32,540 Alright. 7 00:02:32,900 --> 00:02:33,700 I've placed everything in their right place. 8 00:02:33,700 --> 00:02:34,340 Yu. 9 00:02:34,340 --> 00:02:35,300 You've got some skills. 10 00:02:35,300 --> 00:02:36,380 You can open a restaurant with this. 11 00:02:36,860 --> 00:02:38,900 I always enjoy studying food. 12 00:02:38,900 --> 00:02:39,900 My son really likes it. 13 00:02:40,500 --> 00:02:41,380 It's really delicious. 14 00:02:41,620 --> 00:02:42,820 Stop taking pictures. 15 00:02:43,020 --> 00:02:44,020 Go and help out. 16 00:02:45,380 --> 00:02:47,060 Chang Dong is proposing later. 17 00:02:47,060 --> 00:02:48,060 You should go and help. 18 00:02:49,380 --> 00:02:49,980 Chang Dong. 19 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Are you ready? 20 00:02:52,020 --> 00:02:52,820 I'm ready. 21 00:02:53,660 --> 00:02:54,980 You seem a bit nervous. 22 00:02:55,820 --> 00:02:57,380 I'm not nervous at all. 23 00:02:57,500 --> 00:02:58,420 We've all been through this. 24 00:02:58,420 --> 00:03:00,540 We had all proposed when we were young. 25 00:03:02,180 --> 00:03:03,500 Let me show you something. 26 00:03:03,750 --> 00:03:04,830 My precious son. 27 00:03:04,830 --> 00:03:05,710 Handsome, right? 28 00:03:06,030 --> 00:03:06,790 Very handsome. 29 00:03:07,230 --> 00:03:08,110 Let me tell you. 30 00:03:08,990 --> 00:03:10,950 If the proposal is successful today, 31 00:03:11,150 --> 00:03:12,350 18 years from now, 32 00:03:12,510 --> 00:03:14,790 you'll have a child who will be having his university entrance exam 33 00:03:14,790 --> 00:03:16,510 at this time. 34 00:03:18,550 --> 00:03:20,070 - Hurry up. - Hurry up! 35 00:03:21,190 --> 00:03:23,680 (Kong Yang) 36 00:03:28,630 --> 00:03:29,710 Be quiet. 37 00:03:33,390 --> 00:03:34,230 Kong Yang. 38 00:03:34,830 --> 00:03:35,550 Marry me. 39 00:03:44,790 --> 00:03:46,030 Marry him! 40 00:03:46,030 --> 00:03:46,870 Kong Yang. 41 00:03:46,870 --> 00:03:53,350 Marry him! 42 00:04:10,670 --> 00:04:12,230 How did Chang Dong teach me? 43 00:04:12,710 --> 00:04:15,350 Press the clutch, downshift, 44 00:04:16,030 --> 00:04:19,190 then brake lightly, and release the clutch again. 45 00:04:22,550 --> 00:04:23,550 Step on it firmly. 46 00:04:29,190 --> 00:04:30,110 I'm done. 47 00:05:24,550 --> 00:05:25,350 Kong Yang? 48 00:05:27,430 --> 00:05:28,790 If you mistake me for Kong Yang, 49 00:05:28,790 --> 00:05:30,110 then I won't go over. 50 00:05:31,030 --> 00:05:31,830 After all, I'm the kind of person 51 00:05:31,830 --> 00:05:33,710 who's used to appearing in line with others' expectations. 52 00:05:34,550 --> 00:05:35,950 I'm afraid that if I walk up to you 53 00:05:35,950 --> 00:05:37,710 and see a disappointed look on your face, 54 00:05:38,230 --> 00:05:39,430 it will affect my mood. 55 00:05:49,550 --> 00:05:50,430 Why are you here? 56 00:05:50,430 --> 00:05:51,430 I have something to tell you. 57 00:05:51,790 --> 00:05:52,550 Can't you tell me over the phone? 58 00:05:52,550 --> 00:05:53,670 I was afraid you'd hang up. 59 00:05:57,270 --> 00:05:58,070 Go on, say it. 60 00:06:00,430 --> 00:06:02,710 Why did you propose to Kong Yang here? 61 00:06:04,390 --> 00:06:05,830 I don't mean anything by it. 62 00:06:05,830 --> 00:06:07,630 I just suddenly thought of something 63 00:06:07,630 --> 00:06:08,790 and wanted to verify it. 64 00:06:16,150 --> 00:06:17,310 If you don't want to tell me, then forget it. 65 00:06:17,310 --> 00:06:18,550 I can press you for answers any other time, 66 00:06:19,110 --> 00:06:21,150 but today, I can be a considerate person. 67 00:06:21,150 --> 00:06:22,710 Kong Yang doesn't like deserts. 68 00:06:22,710 --> 00:06:24,910 She's not used to this climate. 69 00:06:26,070 --> 00:06:27,150 But I'm the opposite. 70 00:06:27,710 --> 00:06:30,430 I've loved deserts since I was little. 71 00:06:32,270 --> 00:06:33,070 Maybe 72 00:06:34,270 --> 00:06:34,910 she guessed 73 00:06:34,910 --> 00:06:36,910 that I wanted to propose to her in the desert. 74 00:06:38,830 --> 00:06:40,230 So, she compromised with me. 75 00:06:43,590 --> 00:06:46,310 She always told me she wanted me to take her camping, 76 00:06:46,950 --> 00:06:48,350 with our friends along. 77 00:06:50,230 --> 00:06:51,550 So, I wanted to set up a campsite 78 00:06:51,550 --> 00:06:52,670 in the desert 79 00:06:53,470 --> 00:06:54,510 and surprise her. 80 00:07:00,230 --> 00:07:02,030 Setting up a campsite in the desert 81 00:07:02,030 --> 00:07:03,430 is not something you can do alone, right? 82 00:07:04,510 --> 00:07:06,430 You need to discuss it with others beforehand. 83 00:07:07,190 --> 00:07:08,270 So, those stories about you 84 00:07:08,270 --> 00:07:09,870 wanting to set a campsite in Goose Head Dunes 85 00:07:10,190 --> 00:07:12,590 and being opposed by the team members 86 00:07:12,750 --> 00:07:14,750 were all fabricated, right? 87 00:07:19,750 --> 00:07:20,550 Yes. 88 00:07:22,110 --> 00:07:23,430 No one opposed it. 89 00:07:24,190 --> 00:07:26,070 They all helped me brainstorm ideas. 90 00:07:26,750 --> 00:07:27,870 They were coming up with plans. 91 00:07:28,070 --> 00:07:29,230 They've been a big help. 92 00:07:29,830 --> 00:07:31,350 What about the online rumors 93 00:07:31,830 --> 00:07:33,350 saying you had a dispute with the team members? 94 00:07:35,590 --> 00:07:37,630 I need to take more photos and post them on Weibo. 95 00:07:37,630 --> 00:07:39,470 The online arguments are getting too intense. 96 00:07:39,990 --> 00:07:41,390 I need to get the truth out there quickly. 97 00:07:41,390 --> 00:07:43,030 The head of Camelia told me 98 00:07:44,670 --> 00:07:46,430 that the crossing of the four major no man's lands 99 00:07:46,430 --> 00:07:47,950 had garnered a lot of attention. 100 00:07:47,950 --> 00:07:50,110 If we just mindlessly move forward in our journey, 101 00:07:50,110 --> 00:07:52,270 there wouldn't be any topics or attention. 102 00:07:53,270 --> 00:07:55,070 He wanted to keep creating topics, 103 00:07:55,070 --> 00:07:56,110 injecting conflicts, 104 00:07:56,470 --> 00:08:00,030 and finally, use my proposal as a twist. 105 00:08:04,710 --> 00:08:06,230 I just wanted to lead the team well. 106 00:08:07,030 --> 00:08:08,430 I didn't want to get involved in those things. 107 00:08:09,910 --> 00:08:11,790 As for their early-stage planning 108 00:08:12,070 --> 00:08:13,630 and their desired effects, 109 00:08:13,630 --> 00:08:14,750 I didn't care about that. 110 00:08:15,070 --> 00:08:15,830 It's up to him. 111 00:08:17,070 --> 00:08:18,150 Then... 112 00:08:20,470 --> 00:08:21,870 Then the sandstorm came. 113 00:08:23,550 --> 00:08:24,510 Normally, 114 00:08:24,510 --> 00:08:26,950 there's a period of time 115 00:08:26,950 --> 00:08:28,230 between the start of the wind and the actual arrival of the sandstorm. 116 00:08:29,830 --> 00:08:31,350 But that day was different. 117 00:08:32,430 --> 00:08:33,110 Run! 118 00:08:33,110 --> 00:08:34,550 It was a complete destruction. 119 00:08:37,430 --> 00:08:39,470 The moment I turned around and saw it, 120 00:08:39,470 --> 00:08:40,310 I knew 121 00:08:41,150 --> 00:08:42,510 that there was no escape. 122 00:08:44,270 --> 00:08:46,110 Why won't you tell the truth? 123 00:08:46,830 --> 00:08:48,070 I did tell the truth. 124 00:08:49,030 --> 00:08:50,030 No one believed it. 125 00:08:51,990 --> 00:08:53,190 A sandstorm 126 00:08:53,430 --> 00:08:55,150 completely flattened an entire sand dune. 127 00:08:58,510 --> 00:08:59,470 I have one more question. 128 00:09:00,750 --> 00:09:01,630 You have too many questions. 129 00:09:01,630 --> 00:09:03,390 Why did you mistake me for Kong Yang earlier? 130 00:09:10,910 --> 00:09:11,750 I zoned out for a moment. 131 00:09:11,950 --> 00:09:12,830 Oh, all of a sudden? 132 00:09:12,990 --> 00:09:14,590 Didn't you lose your memory all of a sudden too? 133 00:09:15,310 --> 00:09:16,110 Chang Dong. 134 00:09:17,470 --> 00:09:18,790 I have no interest 135 00:09:18,790 --> 00:09:20,310 in your relationship with Kong Yang. 136 00:09:20,310 --> 00:09:21,790 Get this right. 137 00:09:22,070 --> 00:09:24,150 We didn't just meet by chance. 138 00:09:24,870 --> 00:09:26,110 The pictures in the camera 139 00:09:26,110 --> 00:09:27,390 are of your deceased girlfriend. 140 00:09:27,390 --> 00:09:29,230 I came to you because of that. 141 00:09:29,790 --> 00:09:32,190 You hiding anything is making things difficult for me. 142 00:09:32,510 --> 00:09:33,470 I told you. 143 00:09:35,350 --> 00:09:36,270 I zoned out for a moment. 144 00:09:37,470 --> 00:09:38,790 What's wrong with you? 145 00:09:41,110 --> 00:09:42,710 Ye Liuxi, I'll say this again. 146 00:09:43,110 --> 00:09:44,630 When trade falters, integrity prevails. 147 00:09:44,830 --> 00:09:46,110 Every time we get into a conflict, you get angry, 148 00:09:46,110 --> 00:09:47,430 not leaving any room for compromise. 149 00:09:49,190 --> 00:09:50,350 Are you so sure 150 00:09:50,350 --> 00:09:51,630 that you won't need my help in the future? 151 00:09:55,110 --> 00:09:56,430 Can you help me tow my car? 152 00:09:59,350 --> 00:09:59,870 You should apologize to me first. 153 00:09:59,870 --> 00:10:00,270 I'm sorry. 154 00:10:00,270 --> 00:10:00,910 After you've apologized... 155 00:10:08,550 --> 00:10:09,350 Ye Liuxi. 156 00:10:11,030 --> 00:10:12,230 Have some dignity. 157 00:10:12,870 --> 00:10:14,030 Don't talk to me. 158 00:10:33,990 --> 00:10:34,910 What are you doing? 159 00:10:36,950 --> 00:10:37,750 Sleeping. 160 00:10:39,190 --> 00:10:41,350 There's a big temperature difference between day and night in the desert. 161 00:10:41,350 --> 00:10:43,310 If you sleep here, you'll die. 162 00:10:43,310 --> 00:10:44,350 So, what should I do? 163 00:10:44,350 --> 00:10:46,150 My car broke down, and my bed is in the car. 164 00:10:46,630 --> 00:10:47,870 It's a long walk back. 165 00:10:48,030 --> 00:10:49,510 Can't you hitch a ride with me then? 166 00:10:49,870 --> 00:10:50,870 I have my pride. 167 00:10:54,190 --> 00:10:55,670 You told me not to talk to you, didn't you? 168 00:11:14,910 --> 00:11:15,990 Where is your car? 169 00:11:22,150 --> 00:11:22,950 Get in my car. 170 00:11:37,470 --> 00:11:40,270 (Dalpur boundary stone) 171 00:11:41,830 --> 00:11:42,630 Back then, 172 00:11:43,190 --> 00:11:44,270 this expedition team leader 173 00:11:44,270 --> 00:11:45,990 left a note for his team members, 174 00:11:45,990 --> 00:11:48,790 saying he was heading east to find water, 175 00:11:49,710 --> 00:11:51,830 but he never came back after that. 176 00:11:53,110 --> 00:11:54,910 Since then, whenever people passed by here, 177 00:11:54,910 --> 00:11:56,550 they'd leave a bottle of water as a habit. 178 00:11:58,750 --> 00:12:01,230 From here on, it's like a dividing line. 179 00:12:01,230 --> 00:12:02,270 If we go deeper, 180 00:12:02,270 --> 00:12:03,510 we'll have to rely on ourselves. 181 00:12:03,910 --> 00:12:06,390 The no man's land's weather and environment are unpredictable. 182 00:12:06,390 --> 00:12:07,430 (Dalpur boundary stone) To venture here, 183 00:12:07,430 --> 00:12:08,750 - Let's go. - we must be well-prepared. 184 00:12:09,270 --> 00:12:11,470 Bring all the equipment, get a professional guide, 185 00:12:11,750 --> 00:12:12,670 and protect ourselves. 186 00:12:35,430 --> 00:12:37,350 I took care to avoid the salt-crusted road, 187 00:12:37,470 --> 00:12:39,550 but your car didn't make it after all. 188 00:12:39,550 --> 00:12:41,310 I told you before, but you wouldn't listen. 189 00:12:42,030 --> 00:12:44,030 Let's take it as a gift for Dalpur. 190 00:12:44,310 --> 00:12:45,270 Then let's leave it here. 191 00:12:47,750 --> 00:12:49,910 Hey, are these grains of salt? 192 00:12:51,270 --> 00:12:53,310 This doesn't look like a salt flat. 193 00:12:53,310 --> 00:12:55,350 At most, it's just a salt marsh. 194 00:12:55,670 --> 00:12:58,310 In two more years, when the salt crust dries out, 195 00:12:58,310 --> 00:12:59,630 it'll become a salt flat. 196 00:13:00,030 --> 00:13:01,790 Look over there. 197 00:13:01,790 --> 00:13:02,950 That white patch 198 00:13:02,950 --> 00:13:04,470 is the infamous tire killer. 199 00:13:04,870 --> 00:13:06,430 When a car passes over it, 200 00:13:06,430 --> 00:13:08,510 it's like being gnawed away by a carpet of sharp teeth. 201 00:13:08,510 --> 00:13:10,750 Even the best tires will lose their tread. 202 00:13:10,750 --> 00:13:12,150 All that white stuff, is that salt? 203 00:13:13,070 --> 00:13:13,870 You can taste it if you want. 204 00:13:14,590 --> 00:13:16,270 Alright, pack your belongings. 205 00:13:16,270 --> 00:13:18,190 You can take either of these two cars. 206 00:13:19,310 --> 00:13:21,910 Fatty Tang, I'll inflate your tires later. 207 00:13:23,830 --> 00:13:26,110 Liuxi, why don't you ride with me? 208 00:13:26,110 --> 00:13:27,470 It has cool air-conditioning. 209 00:13:28,310 --> 00:13:29,110 Okay. 210 00:13:29,630 --> 00:13:31,030 Let me help you with your stuff, then. 211 00:13:31,070 --> 00:13:32,230 Make sure nothing is left behind. 212 00:13:32,230 --> 00:13:33,590 If you leave anything behind, 213 00:13:33,590 --> 00:13:34,830 there's no one to fetch it for you. 214 00:13:35,910 --> 00:13:36,430 Sure. 215 00:13:36,430 --> 00:13:38,390 I don't have anything valuable anyway. 216 00:14:51,190 --> 00:14:53,030 Holy cow. 217 00:14:54,430 --> 00:14:56,110 It's really here. 218 00:14:58,550 --> 00:15:00,070 Thank you, my Lord, for blessing us. 219 00:15:00,070 --> 00:15:01,350 Thanks to our ancestors for rewarding us with this treasure. 220 00:15:01,350 --> 00:15:02,470 Thanks for making my dream come true. 221 00:15:02,470 --> 00:15:03,950 And thanks to myself. 222 00:15:04,910 --> 00:15:06,510 Had we not been in this godforsaken place, 223 00:15:06,510 --> 00:15:08,350 I could have run away with you by now. 224 00:15:08,350 --> 00:15:10,190 I could have retired early. 225 00:15:26,470 --> 00:15:27,510 Ye Liuxi. 226 00:15:28,270 --> 00:15:29,830 Don't set foot in the salt flat. 227 00:15:29,830 --> 00:15:31,390 Huh? Ouch! 228 00:15:36,910 --> 00:15:39,590 I can't believe I'd be the first to get wounded in Dalpur. 229 00:15:47,710 --> 00:15:48,750 Let me help you. 230 00:16:16,430 --> 00:16:17,710 Keep your hands off it. 231 00:16:22,230 --> 00:16:24,030 You need to take good care of this wound. 232 00:16:25,190 --> 00:16:27,550 The salt here contains various trace elements, 233 00:16:28,590 --> 00:16:30,350 so wounds heal slower here. 234 00:16:30,790 --> 00:16:31,870 In other words, 235 00:16:32,390 --> 00:16:33,230 it's worse than being cut with a knife. 236 00:16:33,310 --> 00:16:34,710 Got it. 237 00:16:43,590 --> 00:16:44,550 What happened? 238 00:16:47,350 --> 00:16:48,030 Are you okay? 239 00:16:48,030 --> 00:16:48,910 No, I'm not. 240 00:16:49,590 --> 00:16:49,990 Come on. 241 00:16:50,750 --> 00:16:51,950 - Don't move. - Place this stick for me. 242 00:16:51,950 --> 00:16:53,030 Stick it in there. 243 00:16:53,030 --> 00:16:54,990 When we come here next time, I'll destroy this place. 244 00:16:56,750 --> 00:16:57,550 Alright. 245 00:16:58,390 --> 00:16:59,670 You're really going to do it, huh? 246 00:17:00,190 --> 00:17:02,510 Hurry up and inflate your tires. 247 00:17:07,830 --> 00:17:10,030 Liuxi, Dong won't let me do it. 248 00:17:11,390 --> 00:17:12,510 Bear with it. 249 00:17:38,550 --> 00:17:40,090 Hey. 250 00:17:43,110 --> 00:17:45,310 You're pressing on my wound. 251 00:18:22,110 --> 00:18:22,910 It's done. 252 00:18:36,630 --> 00:18:38,790 Liuxi, this soup you made is so delicious. 253 00:18:38,950 --> 00:18:39,430 Fatty Tang. 254 00:18:40,350 --> 00:18:41,750 Bring me my bag. 255 00:18:54,030 --> 00:18:55,710 If only we were in the city right now. 256 00:18:55,990 --> 00:18:58,150 I would sell you and get a facelift. 257 00:18:58,150 --> 00:18:58,950 No one would recognize me. 258 00:18:58,950 --> 00:19:01,150 I could live like a rich person. 259 00:19:02,070 --> 00:19:04,190 But too bad, only Chang Dong knows the way around here. 260 00:19:04,190 --> 00:19:06,150 Otherwise, I'd really sell you for money. 261 00:19:08,630 --> 00:19:09,430 Liuxi. 262 00:19:25,590 --> 00:19:26,670 How beautiful. 263 00:19:36,430 --> 00:19:37,230 Let's go to sleep. 264 00:19:44,630 --> 00:19:45,990 Dong, it's okay, I've got this. 265 00:19:46,830 --> 00:19:47,630 Let me do this. 266 00:20:15,390 --> 00:20:16,190 What are you doing? 267 00:20:16,190 --> 00:20:18,030 Looks like a sandstorm is coming. It's better to zip it up. 268 00:20:18,550 --> 00:20:19,350 A sandstorm? 269 00:20:21,350 --> 00:20:22,390 Will it kill us? 270 00:20:22,870 --> 00:20:25,030 No, we're not in the desert. 271 00:20:25,030 --> 00:20:26,670 It's just a storm of dust. 272 00:20:27,230 --> 00:20:29,030 Why did you mistake me for Kong Yang? 273 00:20:34,990 --> 00:20:36,630 If we make good time, 274 00:20:36,630 --> 00:20:38,830 we'll be able to reach Seadragon Heap by tomorrow night. 275 00:20:40,270 --> 00:20:42,310 There must be some kind of connection between us two. 276 00:20:42,750 --> 00:20:43,870 But right now, 277 00:20:43,870 --> 00:20:45,270 you haven't a clue, and I have no memory of it. 278 00:20:45,590 --> 00:20:47,150 If we want to move on from here, 279 00:20:47,150 --> 00:20:48,590 we have to work together. 280 00:20:49,070 --> 00:20:50,790 Can't we be more frank with each other? 281 00:21:00,990 --> 00:21:01,790 Alright. 282 00:21:02,430 --> 00:21:03,150 In that case, 283 00:21:03,310 --> 00:21:04,270 let's start with you. 284 00:21:12,430 --> 00:21:13,870 Everything I know is here. 285 00:21:16,030 --> 00:21:18,750 I've written down all of these over the past couple of years. 286 00:21:32,830 --> 00:21:34,990 All natural. No plastic surgery. 287 00:21:35,550 --> 00:21:36,630 It's that obvious? 288 00:21:38,150 --> 00:21:39,950 I've seen it in TV shows. 289 00:21:39,950 --> 00:21:41,350 The female lead loses her memory 290 00:21:41,350 --> 00:21:43,990 and the mastermind controls her 291 00:21:43,990 --> 00:21:46,350 to get close to someone for his agenda. 292 00:21:47,190 --> 00:21:48,350 (Can fight. Mixed martial arts.) That's clearly not the case. 293 00:21:50,510 --> 00:21:52,710 Can fight, but no real technique. 294 00:21:52,710 --> 00:21:54,750 Probably from a mixed martial arts background. 295 00:21:54,750 --> 00:21:55,750 Meaning to say I'm a street fighter. 296 00:21:56,430 --> 00:21:57,590 I've checked. 297 00:21:57,590 --> 00:21:59,030 I don't belong to any martial art type. 298 00:21:59,430 --> 00:22:01,630 Family. Heartless or dead. 299 00:22:02,190 --> 00:22:04,590 Friends. Disloyal or dead. 300 00:22:04,990 --> 00:22:07,470 Boyfriend. Lousy or dead. 301 00:22:09,430 --> 00:22:10,670 I've been missing for so long, 302 00:22:10,670 --> 00:22:11,990 but no one came looking for me. 303 00:22:12,870 --> 00:22:14,950 There wasn't even a missing person's notice. 304 00:22:23,230 --> 00:22:25,430 There's a branding scar on my right ankle. 305 00:22:25,430 --> 00:22:26,270 I wonder 306 00:22:27,110 --> 00:22:28,910 what deep grudge they had against me. 307 00:22:29,110 --> 00:22:31,030 Can't they just beat me up? 308 00:22:31,070 --> 00:22:32,590 Why must they brand me 309 00:22:32,590 --> 00:22:33,670 with such an ugly scar? 310 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 (Who did this? You're dead!) So childish. 311 00:22:35,270 --> 00:22:35,870 (Who did this? You're dead!) 312 00:22:38,510 --> 00:22:39,510 (A cold assasin!) You've got a typo. 313 00:22:43,030 --> 00:22:44,430 Are you done reading? 314 00:22:44,510 --> 00:22:46,750 Had very bad taste. 315 00:22:47,030 --> 00:22:48,670 Good to see you recognize your flaws. 316 00:22:50,110 --> 00:22:51,270 See for yourself. 317 00:22:52,430 --> 00:22:53,550 Isn't this hideous? 318 00:22:55,470 --> 00:22:58,070 It's like a mix of a dragon, a snake, and eagle claws 319 00:22:59,270 --> 00:23:01,710 with a few strands of hair on the head. 320 00:23:01,950 --> 00:23:03,910 It's so weird and ugly. 321 00:23:08,430 --> 00:23:10,950 Sheep's Horn Cup. 322 00:23:22,310 --> 00:23:23,230 Actually, 323 00:23:25,310 --> 00:23:27,230 I mistook you for Kong Yang at first. 324 00:23:27,270 --> 00:23:29,230 It's not wrong to say it was a momentary lapse. 325 00:23:30,630 --> 00:23:31,830 You and her 326 00:23:32,630 --> 00:23:33,830 have quite similar figures. 327 00:23:40,110 --> 00:23:40,910 So, 328 00:23:42,830 --> 00:23:44,270 I wasn't very surprised 329 00:23:45,470 --> 00:23:47,030 to see you appear. 330 00:23:51,350 --> 00:23:52,670 When the sandstorm hit 331 00:23:53,150 --> 00:23:54,150 Goose Head Dunes that day, 332 00:23:55,710 --> 00:23:56,710 I was saved. 333 00:23:57,470 --> 00:24:00,310 I had arranged a driver in advance, 334 00:24:01,110 --> 00:24:02,630 thinking to pick up Kong Yang 335 00:24:02,630 --> 00:24:03,950 the next morning. 336 00:24:06,110 --> 00:24:07,270 He lived at the mining site 337 00:24:07,950 --> 00:24:10,270 that's about a two-hour drive from the dune. 338 00:24:11,990 --> 00:24:13,350 That night, 339 00:24:13,990 --> 00:24:15,510 the mining site was also affected. 340 00:24:17,110 --> 00:24:18,630 So, early in the next moring, 341 00:24:19,430 --> 00:24:21,470 the driver rushed over. 342 00:24:22,470 --> 00:24:23,470 Along the way, 343 00:24:25,030 --> 00:24:26,830 he couldn't get through the satellite phone 344 00:24:27,710 --> 00:24:28,950 and felt somthing was off. 345 00:24:30,070 --> 00:24:31,550 So, he called for help in advance. 346 00:24:31,670 --> 00:24:32,590 Someone's there! 347 00:24:35,670 --> 00:24:38,110 At that time, the rescue team captain said 348 00:24:38,390 --> 00:24:39,190 We can save him. 349 00:24:39,830 --> 00:24:40,830 it was a miracle. 350 00:24:45,670 --> 00:24:46,870 With the massive sandstorm, 351 00:24:47,350 --> 00:24:48,350 even cars 352 00:24:48,830 --> 00:24:50,470 were buried and couldn't be found. 353 00:24:51,230 --> 00:24:53,190 The entire camp was completely destroyed, 354 00:24:54,950 --> 00:24:56,270 let alone people. 355 00:24:58,270 --> 00:24:59,630 Yet, they managed to save one person 356 00:25:00,470 --> 00:25:01,350 who lived. 357 00:25:03,350 --> 00:25:04,390 No one believed it. 358 00:25:09,270 --> 00:25:10,790 One evening, 359 00:25:12,270 --> 00:25:13,870 I was lying on the hospital bed 360 00:25:15,110 --> 00:25:16,590 and suddenly remembered 361 00:25:17,790 --> 00:25:19,590 after the sandstorm had ended 362 00:25:20,230 --> 00:25:21,670 and before the rescue team arrived, 363 00:25:22,670 --> 00:25:24,230 I saw a group of people. 364 00:25:30,830 --> 00:25:32,590 I thought it was them. 365 00:25:34,590 --> 00:25:35,670 It was Kong Yang. 366 00:25:37,750 --> 00:25:38,990 They died 367 00:25:40,430 --> 00:25:41,550 and were about to leave. 368 00:25:49,150 --> 00:25:50,510 Why didn't 369 00:25:50,510 --> 00:25:52,150 you tell the investigators about this? 370 00:25:53,790 --> 00:25:54,910 What do I tell them? 371 00:25:56,870 --> 00:25:59,150 Even I myself wasn't sure if it was a dream, 372 00:26:00,390 --> 00:26:01,870 or if I was conscious at that time. 373 00:26:04,270 --> 00:26:05,670 I later thought 374 00:26:06,470 --> 00:26:08,070 that maybe they were 375 00:26:08,870 --> 00:26:10,350 saying goodbye to me. 376 00:26:12,430 --> 00:26:13,830 I even wondered 377 00:26:14,790 --> 00:26:16,670 if they might have become lost souls 378 00:26:17,790 --> 00:26:19,350 and were lingering around here. 379 00:26:24,350 --> 00:26:26,030 So, when that figure appeared, 380 00:26:27,990 --> 00:26:29,670 I was actually looking forward to it. 381 00:26:51,190 --> 00:26:52,150 Alright. 382 00:26:52,830 --> 00:26:53,630 Let's consider 383 00:26:54,230 --> 00:26:56,230 that we've come clean about our issues. 384 00:26:59,590 --> 00:27:00,390 Let's live in peace together. 385 00:27:07,270 --> 00:27:08,110 Sure. 386 00:27:13,990 --> 00:27:14,790 Go rest. 387 00:27:15,510 --> 00:27:17,310 You too. 388 00:27:17,310 --> 00:27:18,150 We'll set off earlier tomorrow. 389 00:27:19,950 --> 00:27:21,150 Zip the door for me. 390 00:28:29,870 --> 00:28:31,110 Chang Dong. 391 00:28:31,110 --> 00:28:32,950 It's enough to be absent-minded once. 392 00:28:38,990 --> 00:28:39,790 Chang Dong. 393 00:28:41,470 --> 00:28:42,390 Chang Dong. 394 00:28:46,150 --> 00:28:46,950 Chang Dong. 395 00:28:51,030 --> 00:28:51,830 Fatty Tang. 396 00:28:52,430 --> 00:28:53,550 Fatty Tang! 397 00:28:53,950 --> 00:28:54,670 Come here! 398 00:28:56,390 --> 00:28:57,190 What's wrong? 399 00:28:57,870 --> 00:28:58,670 Chang Dong. 400 00:28:59,230 --> 00:29:00,030 Chang Dong. 401 00:29:00,990 --> 00:29:01,830 What's wrong? 402 00:29:04,070 --> 00:29:04,470 What happened? 403 00:29:04,470 --> 00:29:05,230 No heartbeat. 404 00:29:05,830 --> 00:29:06,510 There's no heartbeat. 405 00:29:06,510 --> 00:29:07,870 How did this happen? 406 00:29:07,870 --> 00:29:08,390 Dong. 407 00:29:08,390 --> 00:29:08,990 Chang Dong. 408 00:29:09,070 --> 00:29:09,910 Dong. 409 00:29:10,630 --> 00:29:11,150 Dong. 410 00:29:11,430 --> 00:29:13,190 Do you know that? 411 00:29:13,190 --> 00:29:14,710 To save the heart. 412 00:29:14,990 --> 00:29:16,670 The chest compressions. Can you do it? 413 00:29:17,430 --> 00:29:18,230 Chang Dong. 414 00:29:18,670 --> 00:29:19,470 Chang Dong. 415 00:29:21,870 --> 00:29:22,670 Dong. 416 00:29:24,030 --> 00:29:24,670 It's not working. 417 00:29:24,670 --> 00:29:26,670 Liuxi, do we need to do CPR? 418 00:29:27,630 --> 00:29:28,510 You breathe into him. 419 00:29:28,510 --> 00:29:29,190 I don't know how to. 420 00:29:29,190 --> 00:29:29,590 Quickly! 421 00:29:29,590 --> 00:29:30,350 I don't know. 422 00:29:30,350 --> 00:29:30,910 Quick! 423 00:29:31,830 --> 00:29:32,670 Breathe. 424 00:29:34,070 --> 00:29:34,870 Chang Dong. 425 00:29:35,670 --> 00:29:36,470 Chang Dong. 426 00:29:37,790 --> 00:29:38,590 Chang Dong. 427 00:29:51,790 --> 00:29:52,590 Dong. 428 00:30:02,110 --> 00:30:02,910 What happened? 429 00:30:03,950 --> 00:30:04,870 Are you alright? 430 00:30:08,470 --> 00:30:10,110 Dong. 431 00:30:10,110 --> 00:30:12,110 Lie down and rest. 432 00:30:19,590 --> 00:30:20,390 Have some water. 433 00:30:24,990 --> 00:30:25,790 Dong. 434 00:30:26,670 --> 00:30:28,470 You almost died. 435 00:30:28,470 --> 00:30:29,750 Do you feel better now 436 00:30:30,030 --> 00:30:30,950 that you've rested? 437 00:30:30,950 --> 00:30:32,950 Do you have a heart condition? 438 00:30:33,030 --> 00:30:35,030 Your heart stopped beating. 439 00:30:35,950 --> 00:30:38,990 No. I've never experienced anything like this. 440 00:30:40,870 --> 00:30:42,390 Liuxi saved you. 441 00:30:49,230 --> 00:30:50,470 What's that sound? 442 00:31:04,030 --> 00:31:04,830 Dong. 443 00:31:05,590 --> 00:31:07,390 Where's that sound coming from? 444 00:31:07,390 --> 00:31:08,190 There. 445 00:31:09,030 --> 00:31:10,590 Have we encountered robbers? 446 00:31:10,590 --> 00:31:11,870 It's possible. 447 00:31:11,870 --> 00:31:13,790 Robberies have happened in this area before. 448 00:31:14,110 --> 00:31:16,310 They don't just target one place and move along a path. 449 00:31:16,710 --> 00:31:19,070 They've probably check this area out. 450 00:31:19,430 --> 00:31:20,590 What should we do now? 451 00:31:21,830 --> 00:31:22,790 Pack up our things 452 00:31:22,910 --> 00:31:23,350 and go. 453 00:31:23,350 --> 00:31:23,950 Let's go. 454 00:31:49,270 --> 00:31:53,000 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 455 00:32:10,520 --> 00:32:15,120 ♪Hidden dreams slumber♪ 456 00:32:16,740 --> 00:32:23,240 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 457 00:32:24,400 --> 00:32:29,920 ♪The twilight of destiny♪ 458 00:32:31,100 --> 00:32:36,520 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 459 00:32:37,840 --> 00:32:40,690 ♪When sealed memories♪ 460 00:32:40,700 --> 00:32:43,520 ♪Slumber with the winds and sands♪ 461 00:32:44,740 --> 00:32:47,960 ♪When choosing to continue the journey♪ 462 00:32:47,970 --> 00:32:50,880 ♪With unwavering determination♪ 463 00:32:51,560 --> 00:32:57,440 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 464 00:32:59,240 --> 00:33:06,120 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 465 00:33:06,120 --> 00:33:11,960 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 466 00:33:11,970 --> 00:33:15,000 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 467 00:33:15,600 --> 00:33:19,330 ♪All beings are but for love♪ 468 00:33:19,340 --> 00:33:21,920 ♪Spin in endless circles♪ 469 00:33:22,600 --> 00:33:24,800 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 470 00:33:24,810 --> 00:33:28,600 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 471 00:33:29,480 --> 00:33:33,160 ♪Only to have a clear conscience♪ 472 00:33:46,580 --> 00:33:49,610 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 473 00:33:49,620 --> 00:33:52,760 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 474 00:33:53,420 --> 00:33:56,490 ♪All beings are but for love♪ 475 00:33:56,500 --> 00:33:59,960 ♪Spin in endless circles♪ 476 00:34:00,220 --> 00:34:02,570 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 477 00:34:02,580 --> 00:34:06,440 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 478 00:34:07,060 --> 00:34:10,780 ♪Only to have a clear conscience♪ 31959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.