Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:28,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:30,400 --> 00:01:32,580
=Episode 3=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:47,170 --> 00:01:48,020
Good morning, Liuxi.
4
00:01:49,140 --> 00:01:50,090
Your car isn't suitable.
5
00:01:50,090 --> 00:01:51,730
Leave your car here and carpool with me.
6
00:01:52,500 --> 00:01:53,610
What's wrong with my car?
7
00:01:53,920 --> 00:01:55,830
Yesterday, you criticized me
for not having legal awareness.
8
00:01:55,860 --> 00:01:56,940
Today, you're criticizing my car?
9
00:01:56,940 --> 00:01:58,940
(No Smoking)
10
00:02:01,060 --> 00:02:05,400
(Contact me if required)
11
00:02:10,380 --> 00:02:11,610
After reaching Hongliu,
12
00:02:11,610 --> 00:02:12,890
Fatty Tang will have another car.
13
00:02:13,140 --> 00:02:14,540
Your car isn't suitable for the desert.
14
00:02:14,730 --> 00:02:15,860
You might not even arrive Xingyang.
15
00:02:16,140 --> 00:02:16,650
Wait.
16
00:02:17,330 --> 00:02:17,930
Liuxi.
17
00:02:17,930 --> 00:02:19,890
I've already booked a hotel in Xingyang.
18
00:02:20,260 --> 00:02:21,700
I'm not eating or staying with you guys.
19
00:02:22,260 --> 00:02:23,140
Count me out.
20
00:02:23,140 --> 00:02:25,260
(No Smoking)
21
00:02:25,260 --> 00:02:28,960
(Contact me if required)
22
00:02:31,350 --> 00:02:33,420
(Contact me if required)
23
00:02:34,020 --> 00:02:34,820
Fatty Tang.
24
00:02:50,840 --> 00:02:53,020
♪Where sands converge into the sea♪
25
00:02:53,020 --> 00:02:56,200
♪Reflecting the grandeur
of mountains tall♪
26
00:02:56,300 --> 00:02:59,050
♪No sun or moon in sight♪
27
00:02:59,050 --> 00:03:01,050
♪In silent shades of black and white♪
28
00:03:01,050 --> 00:03:04,330
♪Dust of time, patiently it waits♪
29
00:03:04,330 --> 00:03:07,560
♪For the one to unveil its gates♪
30
00:03:07,560 --> 00:03:09,560
♪Awakening in the mist♪
31
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
♪Truths concealed♪
32
00:03:11,560 --> 00:03:16,150
♪Perhaps destiny's plan long underway♪
33
00:03:16,150 --> 00:03:18,150
♪No obstacle shall hinder♪
34
00:03:18,150 --> 00:03:22,970
♪Come what may♪
35
00:03:22,980 --> 00:03:24,130
♪As the tempestuous winds assail♪
36
00:03:24,140 --> 00:03:26,140
♪Let time stand still♪
37
00:03:26,140 --> 00:03:28,140
♪Steal a glimpse of a future untold♪
38
00:03:28,160 --> 00:03:30,300
♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪
39
00:03:30,580 --> 00:03:32,580
♪A chance to start anew♪
40
00:03:33,050 --> 00:03:35,050
Look, she's driving quite fast.
41
00:03:35,890 --> 00:03:38,140
I'm wondering if her car
can handle the desert.
42
00:03:38,490 --> 00:03:40,210
There are no absolutes in everything.
43
00:03:40,420 --> 00:03:42,020
She's skilled at driving,
44
00:03:42,020 --> 00:03:42,890
so we can't be sure.
45
00:03:42,890 --> 00:03:44,890
♪Steal a glimpse of a future untold♪
46
00:03:44,890 --> 00:03:47,250
♪Awaiting desert's bloom in arid cold♪
47
00:03:47,250 --> 00:03:49,250
♪A chance to start anew♪
48
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
♪Embrace the unexpected♪
49
00:03:51,250 --> 00:03:54,660
♪Unveil the essence hidden in disguise♪
50
00:03:54,660 --> 00:03:57,310
(Wang's Mutton Broth)
51
00:04:06,980 --> 00:04:07,380
Enjoy.
52
00:04:07,380 --> 00:04:07,820
Sure.
53
00:04:33,530 --> 00:04:34,330
Dong.
54
00:04:34,940 --> 00:04:35,740
Look at Liuxi.
55
00:04:38,180 --> 00:04:40,330
The bun is only 1.5 yuan each.
56
00:04:40,330 --> 00:04:42,620
Why would she
eat steamed buns and pickles instead?
57
00:04:51,740 --> 00:04:52,890
You ordered alot.
58
00:04:53,450 --> 00:04:54,380
There's meat too.
59
00:04:55,850 --> 00:04:56,820
Here you go.
60
00:04:56,820 --> 00:04:57,620
No, thanks.
61
00:04:59,090 --> 00:05:01,450
I don't think he looks better than me
by eating so much food.
62
00:05:08,940 --> 00:05:09,450
Ugh.
63
00:05:11,260 --> 00:05:14,290
I think I'm considered a kind person,
64
00:05:14,650 --> 00:05:16,410
but why am I so annoyed by her?
65
00:05:16,410 --> 00:05:18,330
Because she's both poor and arrogant.
66
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
(Era Firefighters)
67
00:05:25,850 --> 00:05:26,890
What do you think, Dong?
68
00:05:27,330 --> 00:05:27,850
Isn't this cool?
69
00:05:28,530 --> 00:05:29,330
It is.
70
00:05:30,410 --> 00:05:32,410
Most importantly, it's cheap.
71
00:05:35,740 --> 00:05:37,380
There'll be no problem
driving it in the desert.
72
00:05:37,380 --> 00:05:39,380
Liuxi, look, how's my car?
73
00:05:48,620 --> 00:05:49,380
If only
74
00:05:49,380 --> 00:05:50,970
there was a rack on top like yours.
75
00:05:50,970 --> 00:05:53,300
(Era Firefighters)
76
00:05:54,060 --> 00:05:54,580
Fatty Tang.
77
00:05:55,210 --> 00:05:56,260
I have something else to do.
78
00:05:56,260 --> 00:05:58,020
Can you take the luggage upstairs first?
79
00:06:26,220 --> 00:06:28,220
(Pets and Pet Supplies)
80
00:06:32,700 --> 00:06:43,230
(Hiring: Butcher, Paid in Cash)
81
00:06:46,970 --> 00:06:47,770
Madam.
82
00:06:48,530 --> 00:06:50,020
I'm here to apply as a butcher.
83
00:06:51,820 --> 00:06:52,740
You?
84
00:07:43,210 --> 00:07:45,380
You just arrived
but already eager to make money?
85
00:07:45,890 --> 00:07:46,970
Why are you here?
86
00:07:48,450 --> 00:07:50,700
I was eating nearby
and happened to see you.
87
00:07:51,210 --> 00:07:52,060
I've given you all my money,
88
00:07:52,060 --> 00:07:53,140
so I'm financially tight right now.
89
00:07:53,210 --> 00:07:54,770
But one should always
have money at hand.
90
00:07:55,180 --> 00:07:56,620
That way, one won't feel anxious.
91
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
I have to earn money on my own.
92
00:07:58,850 --> 00:07:59,650
Did you just find the job?
93
00:08:00,260 --> 00:08:01,290
I asked around casually.
94
00:08:01,620 --> 00:08:02,940
The job was available, so I took it.
95
00:08:03,850 --> 00:08:06,210
You seemed skilled
judging by your stance.
96
00:08:07,410 --> 00:08:08,940
I am, indeed.
97
00:08:09,290 --> 00:08:11,020
I love myself
whenever I look in the mirror.
98
00:08:15,290 --> 00:08:16,380
If you work at night,
99
00:08:16,380 --> 00:08:17,890
won't it
affect your driving skills at daytime?
100
00:08:18,410 --> 00:08:19,410
Will it?
101
00:08:19,700 --> 00:08:20,850
When have I ever driven slowly?
102
00:08:24,650 --> 00:08:25,890
I'll leave you alone, then.
103
00:08:27,500 --> 00:08:28,690
Going to carve leather again?
104
00:08:31,260 --> 00:08:32,650
What's wrong with that?
105
00:08:32,930 --> 00:08:33,930
Nothing.
106
00:08:34,100 --> 00:08:35,890
I just think that at your age,
107
00:08:35,890 --> 00:08:37,650
it's the perfect time for enjoying life.
108
00:08:37,650 --> 00:08:40,050
Why spend the time on carving leather?
109
00:08:41,810 --> 00:08:43,020
Is it interesting?
110
00:08:48,020 --> 00:08:49,220
It's very interesting, actually.
111
00:08:49,340 --> 00:08:52,380
I'm even aiming
for the Golden Knife Award.
112
00:08:53,410 --> 00:08:55,570
Why would you hold grudges like that?
113
00:08:56,380 --> 00:08:57,740
Okay, fine. You should head back.
114
00:08:58,500 --> 00:08:59,890
I won't delay your award pursuit.
115
00:09:01,930 --> 00:09:03,340
Are you still
coming to my place to shower?
116
00:09:04,810 --> 00:09:05,620
What?
117
00:09:07,410 --> 00:09:08,570
You smell.
118
00:09:09,170 --> 00:09:10,050
I don't think so, though.
119
00:09:12,410 --> 00:09:13,220
Whatever you say.
120
00:09:34,740 --> 00:09:44,500
(Welcome to Golden Hill Spa)
121
00:10:11,810 --> 00:10:12,890
If I find out
122
00:10:13,020 --> 00:10:14,220
who gave me this scar,
123
00:10:15,170 --> 00:10:16,770
I'll definitely kill them.
124
00:10:35,460 --> 00:10:36,620
Let's buy supplies first,
125
00:10:36,620 --> 00:10:38,650
then find a place to stay after eating.
126
00:10:38,650 --> 00:10:41,500
(Xingyang)
127
00:10:45,700 --> 00:10:47,000
(Contact me if required)
128
00:10:51,570 --> 00:10:53,890
Dong, I'm going to the pharmacy
129
00:10:53,890 --> 00:10:55,810
to get some first-aid supplies.
I'll join you later.
130
00:10:56,300 --> 00:10:57,100
Okay.
131
00:11:20,610 --> 00:11:23,460
It was here.
132
00:11:27,490 --> 00:11:28,610
It was in the bag.
133
00:11:28,610 --> 00:11:29,250
What's going on?
134
00:11:38,010 --> 00:11:39,730
Maybe she has it with her?
135
00:11:42,010 --> 00:11:43,890
That must be
why the car door wasn't locked.
136
00:11:47,700 --> 00:11:48,250
Look.
137
00:11:48,770 --> 00:11:49,770
Is that Chang Dong?
138
00:11:50,700 --> 00:11:52,060
Yes, it's him.
139
00:11:53,130 --> 00:11:54,490
How shameless!
140
00:11:54,490 --> 00:11:55,850
With what happened,
141
00:11:56,420 --> 00:11:57,890
I thought he would have quit.
142
00:11:58,100 --> 00:11:59,850
The scandal is still fresh
on everyone's minds,
143
00:11:59,850 --> 00:12:01,460
yet here he is, leading a team.
144
00:12:03,420 --> 00:12:04,730
Come here.
145
00:12:05,420 --> 00:12:07,300
People like him should just be banned.
146
00:12:07,370 --> 00:12:08,940
It's a crime to have him as a leader.
147
00:12:08,940 --> 00:12:10,700
Which idiot messed up?
148
00:12:10,890 --> 00:12:11,820
Why was he hired?
149
00:12:11,820 --> 00:12:12,850
That's just asking for trouble.
150
00:12:12,850 --> 00:12:14,370
Just wait. I'm going to post about it.
151
00:12:14,370 --> 00:12:15,610
This will blow up.
152
00:12:19,370 --> 00:12:20,100
Sorry.
153
00:12:20,100 --> 00:12:21,700
I'm that idiot.
154
00:12:22,580 --> 00:12:23,250
I don't...
155
00:12:23,250 --> 00:12:25,770
Why do people
like to take photos of others?
156
00:12:25,770 --> 00:12:27,300
You even posted into a group chat.
157
00:12:27,700 --> 00:12:28,850
You want a fight?
158
00:12:29,460 --> 00:12:29,770
That's not it.
159
00:12:31,200 --> 00:12:32,000
What are you doing?
160
00:12:32,000 --> 00:12:32,760
What is it?
161
00:12:32,760 --> 00:12:34,100
This is my phone.
162
00:12:34,100 --> 00:12:34,900
What?
163
00:12:35,020 --> 00:12:35,480
You…
164
00:12:35,480 --> 00:12:36,800
Should it not have dropped?
165
00:12:36,800 --> 00:12:37,160
You…
166
00:12:37,160 --> 00:12:38,100
Should I pick it up?
167
00:12:38,420 --> 00:12:39,360
As for you,
168
00:12:39,600 --> 00:12:41,090
What did you just call me?
169
00:12:42,640 --> 00:12:44,240
I said nothing.
170
00:12:45,220 --> 00:12:46,840
My phone.
171
00:12:46,840 --> 00:12:47,500
What happened?
172
00:12:47,500 --> 00:12:49,820
Making friends.
173
00:12:49,820 --> 00:12:52,460
She threw my phone.
174
00:12:55,040 --> 00:12:55,960
I got it.
175
00:12:56,160 --> 00:12:57,820
Hey.
176
00:12:58,940 --> 00:13:00,940
When we eat later, tell Chang Dong
177
00:13:00,940 --> 00:13:02,260
not to go to the restaurant.
178
00:13:02,260 --> 00:13:03,840
Just eat instant noodles.
179
00:13:03,840 --> 00:13:05,100
I think he'll be beaten up.
180
00:13:06,380 --> 00:13:07,100
Beaten up?
181
00:13:20,000 --> 00:13:21,200
What's going on?
182
00:13:21,200 --> 00:13:23,320
Liuxi, I told him not to come.
183
00:13:23,320 --> 00:13:24,840
He won't listen.
184
00:13:25,550 --> 00:13:27,160
Don't worry.
Dong can handle a beating.
185
00:13:27,440 --> 00:13:28,400
Worried?
186
00:13:28,460 --> 00:13:29,500
He's the guide.
187
00:13:29,500 --> 00:13:31,100
If he gets beaten up and have to rest,
188
00:13:31,100 --> 00:13:32,500
we'll have to pay for a few more extra meals.
189
00:13:32,500 --> 00:13:33,220
Expensive.
190
00:13:37,500 --> 00:13:39,600
He has to eat anyway.
191
00:13:44,640 --> 00:13:45,440
Dong.
192
00:13:47,080 --> 00:13:48,700
You had heat stroke yesterday.
193
00:13:48,700 --> 00:13:50,100
You need meat.
194
00:13:50,100 --> 00:13:52,100
Only the injured need to eat meat.
195
00:13:52,100 --> 00:13:53,000
I don't need it.
196
00:13:57,820 --> 00:13:59,480
I don't have any jobs today.
197
00:13:59,480 --> 00:14:00,900
If you're wiling to pay,
198
00:14:00,900 --> 00:14:03,640
I can be your bodyguard.
199
00:14:07,200 --> 00:14:09,440
Discounted to 500.
200
00:14:10,020 --> 00:14:11,220
I don't need a bodyguard.
201
00:14:15,980 --> 00:14:17,200
500 is fine.
202
00:14:17,720 --> 00:14:18,860
You pay then.
203
00:14:24,640 --> 00:14:25,800
Is this it?
204
00:14:25,800 --> 00:14:29,000
It's him. Let's go.
205
00:14:30,740 --> 00:14:31,780
Is this him?
206
00:14:33,520 --> 00:14:35,000
Yes. That's him.
207
00:14:39,740 --> 00:14:40,680
Chang Dong.
208
00:14:42,940 --> 00:14:44,000
It really is you.
209
00:14:45,920 --> 00:14:47,780
Liuxi, hurry and help.
210
00:14:47,780 --> 00:14:49,060
You're cowering
211
00:14:49,060 --> 00:14:50,050
yet you want me to help?
212
00:14:50,050 --> 00:14:51,340
I can't fight.
213
00:14:51,340 --> 00:14:52,940
You can.
You'll resolve it in no time.
214
00:14:52,940 --> 00:14:54,060
Didn't I help him?
215
00:14:54,060 --> 00:14:55,820
I told him to hide, but did he listen?
216
00:14:55,820 --> 00:14:57,420
Chang Dong, my nephew
217
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
is only six.
218
00:15:00,100 --> 00:15:01,540
Tomorrow is his birthday.
219
00:15:02,260 --> 00:15:03,380
Every day, he asks me
220
00:15:03,420 --> 00:15:05,220
when his parents will be back.
221
00:15:05,240 --> 00:15:06,360
When?
222
00:15:06,360 --> 00:15:07,740
What am I supposed to say?
223
00:15:07,740 --> 00:15:08,260
Tell me!
224
00:15:09,780 --> 00:15:10,660
You can't just do nothing.
225
00:15:10,980 --> 00:15:12,200
He said I have no sense of justice.
226
00:15:12,380 --> 00:15:13,920
He told me not to cause trouble
that would delay the trip.
227
00:15:14,240 --> 00:15:15,660
He shouldn't cause delays either.
228
00:15:16,000 --> 00:15:17,500
Even if his leg gets broken now,
229
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
he will still have
to head into the desert tomorrow.
230
00:15:19,180 --> 00:15:20,340
If he can't,
231
00:15:20,340 --> 00:15:22,240
I'll break his other leg too.
232
00:15:22,240 --> 00:15:24,600
If he has a pair of crutches,
he'll be balanced enough to walk.
233
00:15:24,600 --> 00:15:25,540
Dozens of lives are on the line.
234
00:15:26,860 --> 00:15:27,680
Say something.
235
00:15:29,120 --> 00:15:30,420
Is it money?
236
00:15:30,420 --> 00:15:31,640
- Is that it?
- Speak!
237
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
How can you still eat?
238
00:15:32,720 --> 00:15:33,920
- Speak!
- Stop eating!
239
00:15:37,060 --> 00:15:37,860
Ye Liuxi.
240
00:15:37,860 --> 00:15:38,840
Yeah?
241
00:15:38,860 --> 00:15:40,200
I don't want any trouble today.
242
00:15:40,200 --> 00:15:41,580
I don't want to get beaten up either.
243
00:15:41,580 --> 00:15:42,440
Help me.
244
00:15:42,700 --> 00:15:43,640
800.
245
00:15:43,640 --> 00:15:45,100
- Just now, it was 500.
- Keep talking and it's 1,000.
246
00:15:45,300 --> 00:15:45,960
He's calling for help.
247
00:15:45,960 --> 00:15:47,000
Fine. Let's go out.
248
00:15:47,000 --> 00:15:48,680
Out!
249
00:15:51,000 --> 00:15:52,060
What are you doing?
250
00:15:52,720 --> 00:15:53,680
What are you doing?
251
00:15:55,680 --> 00:15:57,960
Miss, this has nothing to do with you.
252
00:15:57,960 --> 00:16:00,220
- We're after him.
- Stay away or you'll be hurt.
253
00:16:00,220 --> 00:16:02,150
- Come at me then.
- Who even are you?
254
00:16:02,760 --> 00:16:03,960
Let me be frank.
255
00:16:04,140 --> 00:16:05,420
He hired me
256
00:16:05,900 --> 00:16:07,800
only because I'm a three-time
national martial arts champion.
257
00:16:07,800 --> 00:16:10,000
- Yeah, right.
- And I'm Jet Li, right?
258
00:16:10,000 --> 00:16:11,680
- Let's go.
- Come on!
259
00:16:11,680 --> 00:16:13,030
This place is tiny. Come.
260
00:16:13,820 --> 00:16:16,660
- Let's find a place with more room.
- Let's go!
261
00:16:21,120 --> 00:16:21,960
Chang Dong.
262
00:16:21,960 --> 00:16:23,840
Why are you hiding behind her?
263
00:16:23,840 --> 00:16:25,040
Don't rush, bro.
264
00:16:25,380 --> 00:16:27,040
You're fighting me now.
265
00:16:27,340 --> 00:16:28,620
After you beat me,
266
00:16:28,620 --> 00:16:29,860
you can do whatever you want to him.
267
00:16:30,200 --> 00:16:30,820
Alright.
268
00:16:31,320 --> 00:16:32,260
Miss.
269
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Sorry about this.
270
00:16:34,820 --> 00:16:35,680
Don't go too hard.
271
00:16:37,020 --> 00:16:38,380
Stop wasting time.
272
00:16:38,380 --> 00:16:39,860
All at once.
273
00:16:42,600 --> 00:16:43,040
Let's go.
274
00:16:43,200 --> 00:16:44,840
Bro, stop talking to her.
275
00:16:45,680 --> 00:16:47,040
Let's just fight.
276
00:16:59,200 --> 00:16:59,940
Is that all?
277
00:17:03,920 --> 00:17:06,380
Do you even know why he's here?
278
00:17:07,940 --> 00:17:09,200
You attacked without asking.
279
00:17:13,760 --> 00:17:14,640
I'm here
280
00:17:15,510 --> 00:17:17,120
to retrace the Camellia path
281
00:17:17,740 --> 00:17:18,600
to find them.
282
00:17:18,940 --> 00:17:20,200
Can you guarantee you'll find them?
283
00:17:20,440 --> 00:17:21,900
Yes. That's right.
284
00:17:23,780 --> 00:17:24,980
I can't guarantee it,
285
00:17:25,060 --> 00:17:26,080
but if we don't find them now,
286
00:17:26,090 --> 00:17:27,060
we'll try again
287
00:17:27,060 --> 00:17:27,820
and again
288
00:17:27,860 --> 00:17:28,680
until we find them.
289
00:17:28,820 --> 00:17:29,740
Not even the professionals
290
00:17:29,780 --> 00:17:30,860
could find them.
291
00:17:35,040 --> 00:17:36,460
Give me one more chance.
292
00:17:36,560 --> 00:17:37,360
Chang Dong.
293
00:17:37,480 --> 00:17:39,760
They've been gone for over two years.
294
00:17:39,780 --> 00:17:41,600
Fine. You're
finally doing something good.
295
00:17:41,600 --> 00:17:42,820
We keep our word.
296
00:17:43,060 --> 00:17:44,720
We may look down on you but…
297
00:17:44,720 --> 00:17:46,090
Chang Dong.
298
00:17:47,720 --> 00:17:49,930
We'll trust you one more time.
299
00:17:52,580 --> 00:17:53,120
Let's go.
300
00:18:14,520 --> 00:18:16,120
Thanks for earlier.
301
00:18:16,120 --> 00:18:16,640
Dong.
302
00:18:17,580 --> 00:18:19,340
I'll go check in first.
303
00:18:19,540 --> 00:18:21,260
A room for you as well, Liuxi?
304
00:18:23,920 --> 00:18:25,620
It's fine. I'll just sleep in my car.
305
00:18:39,660 --> 00:18:40,400
Chang Dong.
306
00:18:49,820 --> 00:18:51,800
I don't know what to say
307
00:18:51,800 --> 00:18:53,560
but about this matter,
308
00:18:53,560 --> 00:18:54,640
don't overthink it.
309
00:18:54,800 --> 00:18:56,680
Focus on the Seadragon Heap.
310
00:18:57,440 --> 00:18:59,440
Focus on our task.
311
00:18:59,440 --> 00:19:00,800
Look to the future.
312
00:19:03,480 --> 00:19:04,820
I didn't expect you
313
00:19:04,820 --> 00:19:06,720
to be capable of reassurance.
314
00:19:06,920 --> 00:19:08,740
You look so pitiful.
315
00:19:09,460 --> 00:19:11,460
You make it
sound like my heart is stone.
316
00:19:13,900 --> 00:19:15,060
Martial arts champion.
317
00:19:15,780 --> 00:19:17,340
How much do I owe you?
318
00:19:17,660 --> 00:19:18,460
500?
319
00:19:21,200 --> 00:19:22,680
Are going back on your word?
320
00:19:23,220 --> 00:19:24,520
800 was the agreed price.
321
00:19:31,140 --> 00:19:32,200
You gave me 200 extra.
322
00:19:32,260 --> 00:19:33,280
Here.
323
00:19:34,520 --> 00:19:35,200
I don't need it.
324
00:19:47,340 --> 00:19:48,180
Dong.
325
00:19:48,400 --> 00:19:51,520
Ye Liuxi is simmering ribs by herself
down there.
326
00:19:51,520 --> 00:19:52,490
It's amazing.
327
00:19:53,540 --> 00:19:55,340
It smells really good.
328
00:19:57,020 --> 00:19:58,680
She's quite funny.
329
00:19:59,420 --> 00:20:01,490
Why wouldn't she stay in a hotel?
330
00:20:01,490 --> 00:20:03,490
Why sleep in the car?
331
00:20:03,490 --> 00:20:04,540
Ignoring served food,
332
00:20:04,540 --> 00:20:05,970
just to cook for herself.
Isn't it a lot of work?
333
00:20:10,680 --> 00:20:13,760
Is she even a Sheep's Horn champion?
334
00:20:47,620 --> 00:20:48,520
Fatty Tang.
335
00:20:49,500 --> 00:20:51,600
Do you want some warm soup?
336
00:21:11,530 --> 00:21:12,330
Liuxi.
337
00:21:17,020 --> 00:21:17,850
Smells good.
338
00:21:33,290 --> 00:21:34,330
One bowl for 100.
339
00:22:06,660 --> 00:22:07,900
Let's talk after eating.
340
00:22:22,180 --> 00:22:23,850
(In July 1930,)
341
00:22:23,850 --> 00:22:25,500
(a man named Gan)
342
00:22:25,500 --> 00:22:28,130
(suddenly appeared
on the streets of Fanlong City.)
343
00:22:28,130 --> 00:22:29,660
(Yumen Pass, Yardang Park)
When questioned by the police,
344
00:22:29,660 --> 00:22:32,460
the man claimed
that he was exploring in Dalpur
345
00:22:32,770 --> 00:22:36,180
but the next moment,
he was in the bustling Fanlong City.
346
00:22:36,180 --> 00:22:38,610
(A popular theory)
347
00:22:38,610 --> 00:22:39,330
(claims that the man
might have encountered...)
348
00:22:39,330 --> 00:22:40,370
I'm getting tickets.
349
00:22:41,900 --> 00:22:42,700
Tickets to this?
350
00:22:43,420 --> 00:22:45,020
I've been here during elementary school.
351
00:22:45,020 --> 00:22:45,740
Why should we go in again?
352
00:22:46,020 --> 00:22:46,610
Because I want to.
353
00:22:46,610 --> 00:22:47,260
How much is it?
354
00:22:48,530 --> 00:22:49,420
40.
355
00:22:49,980 --> 00:22:50,500
What?
356
00:22:50,500 --> 00:22:51,770
40.
357
00:22:52,500 --> 00:22:53,370
It's on me.
358
00:22:53,770 --> 00:22:54,940
I'll enter multiple times, then.
359
00:22:56,020 --> 00:22:56,940
I'll go in for the first time,
360
00:22:56,940 --> 00:22:57,500
come out,
361
00:22:57,500 --> 00:22:58,500
and go in again.
362
00:22:59,180 --> 00:22:59,740
For what?
363
00:22:59,740 --> 00:23:01,020
Self-entertainment.
364
00:23:03,370 --> 00:23:04,330
Two tickets to Yumen Pass.
365
00:23:04,330 --> 00:23:05,460
Come on. Let's go.
366
00:23:06,850 --> 00:23:07,660
Three tickets.
367
00:23:08,050 --> 00:23:08,420
To where?
368
00:23:08,570 --> 00:23:09,050
Yumen Pass.
369
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
Three tickets for 120.
370
00:23:11,090 --> 00:23:11,660
Pay her.
371
00:23:11,660 --> 00:23:12,260
Pay here.
372
00:23:13,850 --> 00:23:14,570
Liuxi.
373
00:23:14,570 --> 00:23:15,050
Here.
374
00:23:15,330 --> 00:23:16,090
Use an umbrella.
375
00:23:16,090 --> 00:23:17,220
The sun is scorching.
376
00:23:17,220 --> 00:23:18,130
Everyone, let's go inside.
377
00:23:18,290 --> 00:23:18,940
Next,
378
00:23:18,940 --> 00:23:19,900
we'll enter a
379
00:23:19,900 --> 00:23:21,050
very famous ruin.
380
00:23:21,460 --> 00:23:23,180
The ancient Silk Road
381
00:23:23,180 --> 00:23:24,260
divides into north and south from here.
382
00:23:24,700 --> 00:23:26,370
We go west
out of the north to Yumen Pass,
383
00:23:26,370 --> 00:23:27,900
and west
out of the south to Xingyang Pass.
384
00:23:27,900 --> 00:23:30,090
Both of these roads are tough.
385
00:23:30,090 --> 00:23:31,050
Why?
386
00:23:31,810 --> 00:23:33,660
Weren't there constantly
387
00:23:33,660 --> 00:23:34,850
envoys and caravans passing through?
388
00:23:34,850 --> 00:23:37,330
I imagined Yumen Pass was huge.
389
00:23:37,330 --> 00:23:37,940
Take a look.
390
00:23:38,740 --> 00:23:39,980
Maybe in another world,
391
00:23:39,980 --> 00:23:43,370
there exists the Yumen Pass you imagine.
392
00:23:43,370 --> 00:23:44,740
That Yumen Pass
393
00:23:44,740 --> 00:23:46,180
might still be buried.
394
00:23:48,090 --> 00:23:49,290
A more romantic idea
395
00:23:49,660 --> 00:23:50,770
is that it eroded away.
396
00:23:51,090 --> 00:23:54,050
If an entire city
had been eroded by the wind,
397
00:23:54,660 --> 00:23:56,220
it would be impossible to find.
398
00:23:57,330 --> 00:23:58,660
Not necessarily.
399
00:23:59,130 --> 00:24:00,460
The city might have disappeared,
400
00:24:00,500 --> 00:24:01,740
but the sand is still there.
401
00:24:02,460 --> 00:24:03,660
Perhaps
402
00:24:03,660 --> 00:24:06,020
it was eroded by the wind
into a sand dune in the desert.
403
00:24:06,660 --> 00:24:09,980
Or perhaps, during a sudden sandstorm,
404
00:24:09,980 --> 00:24:11,290
it was carried up into the sky,
405
00:24:11,740 --> 00:24:13,050
and became an entire city up in the air.
406
00:24:13,460 --> 00:24:14,660
If you say
407
00:24:14,850 --> 00:24:18,220
the wind carried the entire city
into the sky,
408
00:24:18,460 --> 00:24:19,610
do you think
409
00:24:20,850 --> 00:24:23,290
it might reassemble into a city
during a storm?
410
00:24:23,940 --> 00:24:26,020
If that's really the case, it'll be...
411
00:24:48,980 --> 00:24:49,770
Liuxi.
412
00:24:50,130 --> 00:24:52,220
Do you know why
Dong insisted on coming here?
413
00:24:53,020 --> 00:24:54,130
I'm guessing
414
00:24:54,290 --> 00:24:54,980
this must be
415
00:24:54,980 --> 00:24:56,700
the place where he
and his ex-fiancée, Kong Yang,
416
00:24:56,700 --> 00:24:57,570
made their vows.
417
00:24:57,940 --> 00:25:00,090
Are women these days so naive?
418
00:25:00,940 --> 00:25:02,260
That's because Dong is handsome.
419
00:25:03,740 --> 00:25:07,130
Right, Dong?
You made your vows here, didn't you?
420
00:25:31,740 --> 00:25:33,460
It's so beautiful.
421
00:25:33,740 --> 00:25:35,290
We should take photos.
422
00:25:35,290 --> 00:25:37,220
Why don't you stop the car?
423
00:25:37,330 --> 00:25:38,130
Ugh.
424
00:25:42,260 --> 00:25:43,940
Liuxi, can you hear me?
425
00:25:43,940 --> 00:25:45,050
Calling Liuxi.
426
00:25:46,020 --> 00:25:46,810
Yes?
427
00:25:47,610 --> 00:25:49,420
Don't you think Dong is too imposing?
428
00:25:49,420 --> 00:25:50,740
There are so many beautiful sights
along the way,
429
00:25:50,740 --> 00:25:51,500
but he doesn't stop the car
430
00:25:51,500 --> 00:25:52,900
to let us take photos or anything.
431
00:25:52,900 --> 00:25:54,940
He just stops
wherever he wants to see,
432
00:25:54,940 --> 00:25:56,050
and we have to accompany him.
433
00:25:56,050 --> 00:25:57,740
We don't have any say at all.
434
00:25:57,740 --> 00:25:59,660
Look how he keeps driving ahead.
435
00:26:00,020 --> 00:26:02,050
Can't you be more considerate?
436
00:26:02,940 --> 00:26:04,180
Can't you tell?
437
00:26:04,530 --> 00:26:05,660
Even I can tell.
438
00:26:06,130 --> 00:26:07,530
The path he's taking now
439
00:26:07,530 --> 00:26:09,130
is the same as the one before.
440
00:26:09,130 --> 00:26:11,660
Can't you allow someone
to reminisce old times for a moment?
441
00:26:12,460 --> 00:26:13,850
One should be allowed
to have a few drinks,
442
00:26:13,850 --> 00:26:16,130
bawl a little, or shed a few tears.
443
00:26:16,900 --> 00:26:19,740
Perhaps, he's already
crying in the car right now.
444
00:26:20,090 --> 00:26:21,610
Be more understanding, okay?
445
00:26:21,610 --> 00:26:23,370
Don't dwell on minor things, alright?
446
00:26:25,770 --> 00:26:27,940
Ye Liuxi, I heard that.
447
00:26:30,500 --> 00:26:31,940
Sure. Whatever.
448
00:26:34,050 --> 00:26:34,370
Dong.
449
00:26:34,370 --> 00:26:36,020
What's wrong with the walkie-talkies?
450
00:26:36,020 --> 00:26:37,810
They are connected together.
451
00:26:38,130 --> 00:26:39,290
I don't mean anything else.
452
00:26:39,290 --> 00:26:41,420
I just find the scenery beautiful.
453
00:26:41,420 --> 00:26:42,290
I'm just saying we can take a picture.
454
00:26:42,290 --> 00:26:42,940
It's nothing, really.
455
00:26:42,940 --> 00:26:44,090
You can continue driving.
456
00:26:44,090 --> 00:26:45,330
I didn't mean anything else.
457
00:26:47,850 --> 00:26:49,700
We're approaching the Flowing Sand River
458
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
(Troika Desert)
located at the eastern edge of Dalpur.
459
00:26:52,610 --> 00:26:54,740
We're about to cross
the Hundred Mile Flowing Sand Belt.
460
00:26:54,980 --> 00:26:57,180
When the wind is strong,
yellow sand
461
00:26:57,530 --> 00:26:58,660
roll like a swift current.
462
00:27:01,700 --> 00:27:03,460
In a moment,
we'll deflate the tires,
463
00:27:03,700 --> 00:27:05,370
but keep the tire pressure around 1.8.
464
00:27:05,370 --> 00:27:06,500
Shift gears right after starting.
465
00:27:06,740 --> 00:27:09,530
If the car feels heavy,
there's a risk of getting stuck.
466
00:27:09,770 --> 00:27:10,900
Shift the gear down immediately.
467
00:27:12,050 --> 00:27:13,850
Release the accelerator
and step on it again.
468
00:27:14,740 --> 00:27:16,180
I'm afraid your car
won't make it through.
469
00:27:16,810 --> 00:27:18,570
Let's switch cars for this route.
470
00:27:20,180 --> 00:27:20,980
What?
471
00:27:38,350 --> 00:27:41,000
(Mouk Mountain Pass)
472
00:27:43,460 --> 00:27:44,610
You two can stay here tonight.
473
00:27:45,740 --> 00:27:46,530
What about you?
474
00:27:46,700 --> 00:27:48,050
I'm going to Goose Head Dunes.
475
00:27:49,290 --> 00:27:50,740
What if we need to contact you?
476
00:27:55,530 --> 00:27:56,700
What if we can't reach you?
477
00:27:57,180 --> 00:27:58,500
That's impossible.
478
00:28:00,420 --> 00:28:01,420
Don't worry, Liuxi.
479
00:28:01,500 --> 00:28:02,130
As long as there's no wind,
480
00:28:02,130 --> 00:28:03,770
you can find him
by tracing his tire tracks.
481
00:28:04,530 --> 00:28:06,810
The problem is,
are we really letting him go alone?
482
00:28:07,500 --> 00:28:08,420
Why don't you go, then?
483
00:28:09,020 --> 00:28:11,050
I'm a coward. I'm scared.
484
00:28:11,530 --> 00:28:13,220
Can we even sleep there?
485
00:28:13,460 --> 00:28:14,330
Let's go.
486
00:28:14,570 --> 00:28:16,050
Let's eat and rest early.
487
00:28:16,050 --> 00:28:17,090
I'll sleep in the car.
488
00:28:17,090 --> 00:28:18,090
I'm used to it.
489
00:28:23,290 --> 00:28:24,500
Come on.
490
00:28:25,290 --> 00:28:26,090
A little higher.
491
00:28:26,090 --> 00:28:27,090
Everyone, tone down your voice.
492
00:28:27,090 --> 00:28:28,500
Gather around.
493
00:28:29,220 --> 00:28:30,940
Can't you just let me sleep in peace?
494
00:28:30,940 --> 00:28:33,610
Let's go over our upcoming route.
495
00:28:34,610 --> 00:28:35,570
Tomorrow,
496
00:28:35,810 --> 00:28:38,460
we'll start from Seven Sand Slope
to Willow Ridge.
497
00:28:42,330 --> 00:28:43,020
Sir.
498
00:28:43,020 --> 00:28:44,020
Isn't Goose Head Dunes
499
00:28:44,020 --> 00:28:45,810
marked on the route map?
500
00:28:45,810 --> 00:28:46,610
Aren't we going?
501
00:28:47,220 --> 00:28:48,370
The map is outdated.
502
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
We're no longer
503
00:28:49,500 --> 00:28:50,460
going to that place.
504
00:28:51,290 --> 00:28:51,900
Buddy.
505
00:28:52,460 --> 00:28:53,850
We can't go there.
506
00:28:54,290 --> 00:28:56,050
Haven't you heard
of the Black Camellia incident?
507
00:28:56,740 --> 00:28:59,020
18 people died. That's bad luck.
508
00:28:59,020 --> 00:29:00,220
Goose Head Dunes
509
00:29:00,660 --> 00:29:02,810
has been abandoned
510
00:29:03,020 --> 00:29:04,050
ever since the Black Camellia incident.
511
00:29:04,050 --> 00:29:05,500
I heard
it's the deadliest desert expedition
512
00:29:05,500 --> 00:29:07,740
in recent years.
513
00:29:08,260 --> 00:29:09,330
The leader of that expedition
514
00:29:09,330 --> 00:29:10,290
should be blamed for this.
515
00:29:10,290 --> 00:29:11,260
He's terrible.
516
00:29:11,980 --> 00:29:13,460
Is that place really dangerous?
517
00:29:14,130 --> 00:29:15,770
No, not really.
518
00:29:15,770 --> 00:29:17,740
Goose Head Dunes
519
00:29:17,740 --> 00:29:19,290
is naturally
sheltered from strong winds.
520
00:29:19,850 --> 00:29:20,660
So,
521
00:29:21,090 --> 00:29:22,420
Goose Head Sand Dunes
522
00:29:22,660 --> 00:29:23,850
is one of the safest areas
523
00:29:23,850 --> 00:29:26,220
in this desert.
524
00:29:26,530 --> 00:29:27,810
The leader
525
00:29:27,810 --> 00:29:30,260
was right to lead people there to camp.
526
00:29:30,570 --> 00:29:31,940
But he had bad luck
527
00:29:32,090 --> 00:29:33,610
and encountered a strong sandstorm.
528
00:29:34,050 --> 00:29:35,050
Let me tell you.
529
00:29:36,050 --> 00:29:37,330
The reason this incident
530
00:29:37,330 --> 00:29:38,570
became such a big deal later on
531
00:29:38,570 --> 00:29:40,850
was mainly
due to Black Camellia's Weibo post.
532
00:29:41,020 --> 00:29:43,770
It claimed that none of them
wanted to go
533
00:29:43,770 --> 00:29:46,850
except for Chang Dong,
who insisted on going.
534
00:29:48,500 --> 00:29:50,940
I can only say that they were unlucky.
535
00:29:53,330 --> 00:29:53,900
Liuxi.
536
00:29:54,660 --> 00:29:55,610
Liuxi.
537
00:29:56,740 --> 00:29:57,850
Liuxi.
538
00:30:11,330 --> 00:30:15,020
Yumen Pass, Guimen Pass.
539
00:30:15,370 --> 00:30:19,260
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
540
00:30:19,660 --> 00:30:23,330
You revel in your secret lover at home.
541
00:30:23,610 --> 00:30:27,500
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
542
00:30:38,180 --> 00:30:43,660
Yumen Pass, Guimen Pass.
543
00:30:43,660 --> 00:30:49,290
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry,
544
00:31:00,660 --> 00:31:02,900
Yumen Pass.
545
00:31:05,850 --> 00:31:07,500
Guimen Pass.
546
00:31:10,130 --> 00:31:14,740
One step out of the pass,
547
00:31:19,020 --> 00:31:21,220
and one's blood shall run dry.
548
00:31:21,220 --> 00:31:22,180
What's this about?
549
00:31:33,100 --> 00:31:36,600
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
550
00:31:54,220 --> 00:31:58,820
♪Hidden dreams slumber♪
551
00:32:00,440 --> 00:32:06,940
♪Quietly setting the hidden stage♪
552
00:32:08,100 --> 00:32:13,620
♪The twilight of destiny♪
553
00:32:14,800 --> 00:32:20,220
♪Turns into the fortress of truth for love♪
554
00:32:21,540 --> 00:32:24,390
♪When sealed memories♪
555
00:32:24,400 --> 00:32:27,220
♪Slumber with the winds and sands♪
556
00:32:28,440 --> 00:32:31,660
♪When choosing to continue the journey♪
557
00:32:31,670 --> 00:32:34,580
♪With unwavering determination♪
558
00:32:35,260 --> 00:32:41,140
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
559
00:32:42,940 --> 00:32:49,820
♪Let the other side bring a colorful end♪
560
00:32:49,820 --> 00:32:55,660
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
561
00:32:55,670 --> 00:32:58,700
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
562
00:32:59,300 --> 00:33:03,030
♪All beings are but for love♪
563
00:33:03,040 --> 00:33:05,620
♪Spin in endless circles♪
564
00:33:06,300 --> 00:33:08,500
♪Swear to enter the dangerous pass♪
565
00:33:08,510 --> 00:33:12,300
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
566
00:33:13,180 --> 00:33:16,860
♪Only to have a clear conscience♪
567
00:33:30,280 --> 00:33:33,310
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
568
00:33:33,320 --> 00:33:36,460
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
569
00:33:37,120 --> 00:33:40,190
♪All beings are but for love♪
570
00:33:40,200 --> 00:33:43,660
♪Spin in endless circles♪
571
00:33:43,920 --> 00:33:46,270
♪Swear to enter the dangerous pass♪
572
00:33:46,280 --> 00:33:50,140
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
573
00:33:50,760 --> 00:33:55,100
♪Only to have a clear conscience♪
37613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.