Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:28,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:30,100 --> 00:01:32,820
=Episode 2=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:50,380 --> 00:01:51,860
I'm in luck.
4
00:02:28,900 --> 00:02:30,020
That's a critical moment.
5
00:02:30,260 --> 00:02:31,300
That fat guy.
6
00:02:31,300 --> 00:02:32,260
You did it, right?
7
00:02:33,340 --> 00:02:34,500
What fat guy?
8
00:02:47,500 --> 00:02:49,340
He just drank what he brought himself.
9
00:02:50,380 --> 00:02:51,300
He deserved it.
10
00:02:53,380 --> 00:02:54,060
Why?
11
00:02:54,700 --> 00:02:55,780
Did you let him go?
12
00:02:56,140 --> 00:02:57,220
I gave him a bathrobe.
13
00:02:59,060 --> 00:03:00,820
You gave him a bathrobe?
14
00:03:01,620 --> 00:03:02,900
You're really kind-hearted.
15
00:03:03,300 --> 00:03:04,500
At this temperature,
16
00:03:04,500 --> 00:03:06,660
if someone spends the night naked
with the window open,
17
00:03:06,660 --> 00:03:08,540
they could either get frostbitten
or freeze to death.
18
00:03:09,620 --> 00:03:11,140
Once a person dies,
it becomes a murder case.
19
00:03:11,140 --> 00:03:12,580
Many people saw you two
going upstairs together.
20
00:03:12,580 --> 00:03:13,700
The police
would question you first.
21
00:03:13,700 --> 00:03:14,780
I understand, Chang Dong.
22
00:03:15,500 --> 00:03:16,420
Thank you.
23
00:03:17,260 --> 00:03:18,780
Thank you for caring about me.
24
00:03:20,100 --> 00:03:20,900
Ye Liuxi.
25
00:03:22,100 --> 00:03:23,580
Before we get to the Seadragon Heap,
26
00:03:23,580 --> 00:03:25,020
I hope you can follow the rules.
27
00:03:25,020 --> 00:03:25,820
Have some legal awareness.
28
00:03:25,820 --> 00:03:27,020
Don't cause any trouble for me later.
29
00:03:27,180 --> 00:03:28,100
Afterward,
30
00:03:28,100 --> 00:03:29,620
you can do whatever you want.
31
00:03:30,860 --> 00:03:31,660
Alright.
32
00:03:40,460 --> 00:03:41,340
Follow the rules.
33
00:03:41,340 --> 00:03:42,460
Have some legal awareness.
34
00:03:42,580 --> 00:03:44,100
Who are you? Do you know who I am?
35
00:03:44,100 --> 00:03:45,500
Do you know me?
36
00:03:51,860 --> 00:03:53,220
What day is it today?
37
00:03:54,380 --> 00:03:55,740
Another one is messing with me.
38
00:04:10,300 --> 00:04:11,180
What are you looking for?
39
00:04:12,140 --> 00:04:13,380
I know this car.
40
00:04:13,620 --> 00:04:15,580
How about you tell me?
I'll help you find it.
41
00:04:19,780 --> 00:04:20,580
Dong!
42
00:04:21,380 --> 00:04:22,180
Dong!
43
00:04:28,620 --> 00:04:29,420
Fatty Tang?
44
00:04:29,620 --> 00:04:30,100
Dong.
45
00:04:30,100 --> 00:04:30,900
Don't move.
46
00:04:33,060 --> 00:04:34,540
Dong, quickly tell her
47
00:04:34,540 --> 00:04:35,820
we're a team.
48
00:04:36,060 --> 00:04:38,340
You asked me to investigate her, right?
49
00:04:38,340 --> 00:04:39,540
Quickly tell her.
50
00:04:41,140 --> 00:04:41,900
Get up first.
51
00:04:42,340 --> 00:04:44,340
Dong, do me a favor.
52
00:04:44,460 --> 00:04:47,020
- I'm begging you.
- It was you who had him search my car?
53
00:04:48,260 --> 00:04:49,340
I'm begging you.
54
00:04:49,340 --> 00:04:50,140
Dong.
55
00:04:52,180 --> 00:04:52,980
Yes.
56
00:04:54,140 --> 00:04:56,460
I thought you were a decent person.
57
00:04:57,060 --> 00:04:59,860
I didn't expect you
to do such shady things.
58
00:05:01,980 --> 00:05:03,500
What did you find in my car?
59
00:05:06,940 --> 00:05:07,740
I'm sorry.
60
00:05:09,380 --> 00:05:10,580
I had him search your car
61
00:05:11,020 --> 00:05:12,980
to see what kind of person you are.
62
00:05:13,820 --> 00:05:14,940
But I've thought it over now.
63
00:05:15,340 --> 00:05:16,460
Who you are
64
00:05:16,460 --> 00:05:17,900
and what your identity is
65
00:05:17,900 --> 00:05:18,700
don't matter.
66
00:05:19,860 --> 00:05:22,060
As long as you can help me
find Kong Yang.
67
00:05:24,660 --> 00:05:25,860
Alright.
68
00:05:25,860 --> 00:05:28,020
Considering you let me take a bath,
69
00:05:28,700 --> 00:05:29,860
I'll let this go.
70
00:05:31,460 --> 00:05:32,220
Thanks.
71
00:05:32,460 --> 00:05:33,260
Took a bath together?
72
00:05:34,740 --> 00:05:35,340
Dong.
73
00:05:36,500 --> 00:05:37,620
But Chang Dong,
74
00:05:37,620 --> 00:05:38,940
there shouldn't be a second time.
75
00:05:40,620 --> 00:05:42,180
After all,
76
00:05:42,180 --> 00:05:43,740
I don't have much legal awareness.
77
00:05:53,900 --> 00:05:55,180
Why did you search her car?
78
00:06:02,380 --> 00:06:03,180
Dong.
79
00:06:03,820 --> 00:06:05,500
Ye Liuxi is not playing fair.
80
00:06:06,020 --> 00:06:08,260
She ripped off my friend's goods
in Li City.
81
00:06:08,260 --> 00:06:09,380
He put the words out there,
82
00:06:09,380 --> 00:06:10,660
saying whoever could recover the goods
83
00:06:10,660 --> 00:06:12,340
would get at least 100,000 yuan
for travel expenses.
84
00:06:12,340 --> 00:06:13,780
If it weren't for you going to Bangs'
85
00:06:13,780 --> 00:06:15,300
to check his store's surveillance,
86
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
I wouldn't have known
87
00:06:16,380 --> 00:06:17,860
that this is related to Ye Liuxi.
88
00:06:21,260 --> 00:06:23,260
We haven't seen each other
for several years.
89
00:06:23,260 --> 00:06:24,540
I haven't been doing well.
90
00:06:25,180 --> 00:06:26,300
I opened a shop,
91
00:06:26,300 --> 00:06:27,900
but I ended up losing money and in debt.
92
00:06:28,060 --> 00:06:29,380
I can't even afford the rent.
93
00:06:29,620 --> 00:06:30,460
You see,
94
00:06:30,460 --> 00:06:32,380
I need to earn this money, Dong.
95
00:06:33,140 --> 00:06:35,460
I'm begging you. Please, Dong.
96
00:06:35,460 --> 00:06:37,260
Just take me with you.
97
00:06:37,260 --> 00:06:39,460
Alright, whether it's finding the goods
98
00:06:39,540 --> 00:06:40,740
or settling the score with her.
99
00:06:41,220 --> 00:06:42,460
Don't let it interfere with my business.
100
00:06:42,900 --> 00:06:43,540
You can trust me, Dong.
101
00:06:43,540 --> 00:06:45,020
I won't interfere with your business.
102
00:06:48,260 --> 00:06:49,060
Dong.
103
00:06:49,660 --> 00:06:50,580
Is this trip to the desert
104
00:06:50,580 --> 00:06:52,660
to find the Camellia team member?
105
00:06:53,820 --> 00:06:54,620
Yes.
106
00:06:55,380 --> 00:06:56,700
Ye Liuxi is going too?
107
00:06:57,620 --> 00:06:59,020
She says she can find the Camellia.
108
00:07:02,540 --> 00:07:03,260
Dong.
109
00:07:03,980 --> 00:07:05,500
Could you take me with you as well?
110
00:07:07,780 --> 00:07:08,620
What are you going for?
111
00:07:10,660 --> 00:07:11,860
The path you're taking
112
00:07:11,860 --> 00:07:13,500
overlaps with the Silk Road
113
00:07:13,500 --> 00:07:14,540
in many places.
114
00:07:14,540 --> 00:07:16,020
There must be valuable things
in the sand.
115
00:07:16,020 --> 00:07:17,780
They must be worth something by now.
116
00:07:18,220 --> 00:07:20,500
What if I find one or two things there?
117
00:07:20,620 --> 00:07:21,420
Fatty Tang.
118
00:07:21,860 --> 00:07:23,220
The trip this time
119
00:07:23,220 --> 00:07:24,500
is to find Kong Yang.
120
00:07:24,980 --> 00:07:25,700
In my trunk,
121
00:07:25,700 --> 00:07:27,260
I've got 18 body bags to fill.
122
00:07:27,460 --> 00:07:28,420
I have a lot of things to do.
123
00:07:28,420 --> 00:07:29,460
Dong, trust me.
124
00:07:29,460 --> 00:07:30,380
I understand the rules.
125
00:07:30,780 --> 00:07:32,140
Either contribute money or effort.
126
00:07:32,500 --> 00:07:34,660
I'll do everything you say.
127
00:07:35,260 --> 00:07:36,220
I won't freeload.
128
00:07:41,980 --> 00:07:42,460
Hey, Dong.
129
00:07:42,940 --> 00:07:44,140
You've got two beds here.
130
00:07:44,140 --> 00:07:45,060
Just let me stay here.
131
00:07:45,060 --> 00:07:46,420
I don't have to book another room.
132
00:07:47,060 --> 00:07:47,860
Sure.
133
00:07:48,340 --> 00:07:49,580
You just got here
134
00:07:49,580 --> 00:07:51,820
and you searched her car
without first checking into a room.
135
00:07:52,100 --> 00:07:53,420
You're very clear about your priorities.
136
00:07:54,100 --> 00:07:55,580
Don't tease me.
137
00:07:56,380 --> 00:07:57,940
Let me tidy up quickly.
138
00:08:10,620 --> 00:08:12,700
(Contact me if required)
139
00:08:28,100 --> 00:08:29,680
(Contact me if required)
140
00:08:36,020 --> 00:08:36,820
What's up?
141
00:08:36,940 --> 00:08:38,340
Where are you? I need to meet you.
142
00:08:39,060 --> 00:08:39,900
(Come to Desheng Street.)
143
00:08:42,140 --> 00:08:42,940
Alright, be quick.
144
00:08:43,580 --> 00:08:44,420
Welcome.
145
00:08:45,060 --> 00:08:45,900
What would you like to eat?
146
00:08:46,100 --> 00:08:47,260
You can sit inside.
147
00:08:47,420 --> 00:08:48,220
Alright.
148
00:08:50,580 --> 00:08:51,700
Come, handsome.
149
00:08:52,060 --> 00:08:53,140
Take a seat.
150
00:08:53,140 --> 00:08:56,300
(Plus-Size's Grilled Skewers)
151
00:08:56,300 --> 00:08:57,820
What would you like to eat?
152
00:09:02,500 --> 00:09:04,100
Whatever she's making.
153
00:09:05,140 --> 00:09:05,940
I got it.
154
00:09:06,180 --> 00:09:09,060
That girl not only looks pretty,
155
00:09:09,180 --> 00:09:10,580
but also grills meat well.
156
00:09:10,900 --> 00:09:12,500
You'll know when you taste it later.
157
00:09:12,500 --> 00:09:14,120
(Plus-Size's Grilled Skewers)
158
00:09:20,460 --> 00:09:21,620
Looking for me?
159
00:09:22,900 --> 00:09:24,900
The guy you met yesterday is called Fatty Tang.
160
00:09:24,900 --> 00:09:26,740
This time he's going with both of us.
161
00:09:27,020 --> 00:09:28,420
I had him rent a car
162
00:09:28,860 --> 00:09:29,580
to carry supplies.
163
00:09:29,580 --> 00:09:31,620
- It's more reliable.
- Eat. Are you not eating?
164
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
Then I'll eat.
165
00:09:38,100 --> 00:09:38,940
Alright.
166
00:09:38,940 --> 00:09:39,900
We'll enter from Xingyang.
167
00:09:39,900 --> 00:09:42,060
If everything goes smoothly,
we'll be out in four days.
168
00:09:42,340 --> 00:09:43,820
Before entering the desert,
169
00:09:43,820 --> 00:09:45,420
I'll contact the rescue team.
170
00:09:45,580 --> 00:09:47,460
We will report our GPS location daily.
171
00:09:47,580 --> 00:09:49,300
If we're out of contact for 48 hours,
172
00:09:49,300 --> 00:09:50,340
they'll initiate a rescue.
173
00:09:50,340 --> 00:09:51,020
Alright.
174
00:09:51,580 --> 00:09:52,340
Sounds good.
175
00:09:55,940 --> 00:09:57,260
The Seadragon Heap's area
176
00:09:57,260 --> 00:09:58,860
is bigger than half of the Fanlong City.
177
00:09:58,980 --> 00:10:01,020
All directions look the same.
178
00:10:01,420 --> 00:10:03,780
It's easy for people
to get disoriented in there.
179
00:10:03,780 --> 00:10:05,420
What makes you so sure
180
00:10:06,060 --> 00:10:07,420
that you can find Kong Yang's location?
181
00:10:07,700 --> 00:10:08,940
Are you doubting me?
182
00:10:12,740 --> 00:10:13,700
It's not doubt.
183
00:10:15,020 --> 00:10:16,180
Tell me a rough location.
184
00:10:16,580 --> 00:10:17,700
I'll plan ahead
185
00:10:17,700 --> 00:10:18,660
to avoid detours.
186
00:10:21,060 --> 00:10:22,220
The shape of the Seadragon Heap
187
00:10:22,500 --> 00:10:23,580
is like an oblique triangle.
188
00:10:23,580 --> 00:10:25,220
Many people have been there.
189
00:10:25,420 --> 00:10:26,500
But most of them
190
00:10:26,500 --> 00:10:27,940
followed the path left by predecessors.
191
00:10:27,940 --> 00:10:28,820
They go in and out quickly.
192
00:10:29,500 --> 00:10:30,780
This path
193
00:10:30,780 --> 00:10:32,660
is taken by many teams every year.
194
00:10:32,660 --> 00:10:34,700
If Kong Yang were in this area,
195
00:10:34,900 --> 00:10:36,140
she would have been found long ago.
196
00:10:37,020 --> 00:10:38,260
So before,
197
00:10:38,260 --> 00:10:40,220
you must have entered
the Seadragon Heap's inland.
198
00:10:40,980 --> 00:10:42,300
There are three points on this path.
199
00:10:43,460 --> 00:10:43,980
This one.
200
00:10:44,500 --> 00:10:46,380
A historical site, the Beacon Tower.
201
00:10:47,140 --> 00:10:47,700
This one.
202
00:10:48,180 --> 00:10:50,140
It has two gasoline drums
filled with sand,
203
00:10:50,340 --> 00:10:52,140
marked with red paint as a road sign.
204
00:10:52,750 --> 00:10:53,270
Here.
205
00:10:53,720 --> 00:10:54,630
A hundred-meter ditch
206
00:10:55,000 --> 00:10:56,320
is stacked with camel skeletons.
207
00:10:56,960 --> 00:10:59,440
Where were you roughly last time?
208
00:11:04,320 --> 00:11:05,270
Beacon Tower?
209
00:11:11,910 --> 00:11:13,750
In that area,
there's quite a bit of salt crush.
210
00:11:13,750 --> 00:11:14,790
The road is pretty tough.
211
00:11:14,790 --> 00:11:15,510
That's why
212
00:11:15,630 --> 00:11:17,440
they haven't found Kong Yang.
213
00:11:17,440 --> 00:11:18,630
Is there a problem?
214
00:11:23,630 --> 00:11:24,440
Alright.
215
00:11:25,240 --> 00:11:26,630
We'll meet at Progress Bridgehead
216
00:11:26,630 --> 00:11:27,720
at 4:30 a.m.
217
00:11:27,720 --> 00:11:29,150
Why go to Progress Bridgehead?
218
00:11:29,720 --> 00:11:31,510
Why not just meet at the hotel
and go together?
219
00:11:31,630 --> 00:11:32,200
No reason.
220
00:11:32,200 --> 00:11:33,840
Why the rush at 4:30 a.m. then?
221
00:11:35,000 --> 00:11:35,870
Just because.
222
00:11:39,600 --> 00:11:41,120
Aren't you going to explain?
223
00:11:41,120 --> 00:11:42,720
Let's talk about it
when we meet tomorrow.
224
00:11:49,780 --> 00:11:51,400
(Protect Ecology,
Benefit Today, Prosper Tomorrow.)
225
00:11:51,400 --> 00:11:54,160
(Progress Bridgehead)
226
00:12:13,500 --> 00:12:16,940
♪The future slowly weaves through waves♪
227
00:12:17,000 --> 00:12:18,940
♪Across endless nights it strays♪
228
00:12:19,140 --> 00:12:21,440
♪Together, hearts in harmony sway♪
229
00:12:21,460 --> 00:12:25,960
♪Wealth and fortune
illuminate the world's array♪
230
00:12:25,980 --> 00:12:28,240
♪With a breeze's gentle play♪
231
00:12:28,260 --> 00:12:29,800
♪Prosperity sails our way♪
232
00:12:32,860 --> 00:12:37,260
♪Hidden dreams slumber♪
233
00:12:37,260 --> 00:12:39,700
(4:30 a.m.)
234
00:12:40,720 --> 00:12:41,910
A guy
235
00:12:42,750 --> 00:12:44,000
expects a woman to wait for him?
236
00:12:45,870 --> 00:12:47,480
Seriously, what's that all about?
237
00:12:47,480 --> 00:12:52,960
♪The twilight of destiny♪
238
00:12:52,960 --> 00:13:00,040
♪Turns into the fortress of truth for love♪
239
00:13:00,040 --> 00:13:02,520
♪When sealed memories♪
240
00:13:02,520 --> 00:13:06,920
♪Slumber with the winds and sands♪
241
00:13:06,920 --> 00:13:10,280
♪When choosing to continue the journey♪
242
00:13:10,280 --> 00:13:13,760
♪With unwavering determination♪
243
00:13:13,760 --> 00:13:17,520
♪When the deceptive world
and the parallel♪
244
00:13:17,520 --> 00:13:21,320
♪Reality contradict♪
245
00:13:21,320 --> 00:13:29,120
♪Let the other side
bring a colorful end♪
246
00:13:50,720 --> 00:13:52,740
Isn't being punctual
a basic part of being human?
247
00:13:53,120 --> 00:13:55,390
Shouldn't honesty
be a part of being human?
248
00:13:55,630 --> 00:13:56,510
What do you mean?
249
00:13:57,600 --> 00:14:00,000
Did you take that photo?
250
00:14:00,960 --> 00:14:02,630
Have you really been to Seadragon Heap?
251
00:14:09,240 --> 00:14:11,790
Is there some misunderstanding?
252
00:14:18,630 --> 00:14:19,630
I intentionally
253
00:14:20,360 --> 00:14:22,030
marked a place wrong on this map.
254
00:14:22,440 --> 00:14:24,870
There's no Beacon Tower
at Seadragon Heap.
255
00:14:25,480 --> 00:14:28,030
Yardang landforms are naturally bizarre.
256
00:14:28,390 --> 00:14:30,600
What's the big deal
if I mentioned Beacon Tower?
257
00:14:31,390 --> 00:14:33,600
Besides, I was talking
about the general direction.
258
00:14:36,200 --> 00:14:37,000
Alright.
259
00:14:37,720 --> 00:14:38,910
Point me there again.
260
00:14:44,870 --> 00:14:47,440
I told you it's right here,
and there's no way it can be wrong.
261
00:14:50,320 --> 00:14:51,440
Pretty smart, aren't you?
262
00:14:52,240 --> 00:14:53,510
Sticking to your guns, I see.
263
00:14:55,910 --> 00:14:58,720
There's no gasoline drum road sign
at Seadragon Heap.
264
00:14:59,550 --> 00:15:01,870
No hundred-meter ditch
filled with camel skeletons.
265
00:15:02,630 --> 00:15:04,270
No southeast in
266
00:15:04,270 --> 00:15:06,030
and northwest out crossing route.
267
00:15:06,030 --> 00:15:08,000
Seadragon Heap isn't
even shaped like a skewed triangle.
268
00:15:08,510 --> 00:15:10,360
You've never been to Seadragon Heap.
269
00:15:11,390 --> 00:15:13,390
Okay, fine. My mistake.
270
00:15:13,870 --> 00:15:15,790
But I didn't mean to deceive you.
271
00:15:17,440 --> 00:15:19,030
How are you going to resolve this?
272
00:15:19,870 --> 00:15:22,550
I already know Kong Yang
is at Seadragon Heap,
273
00:15:22,670 --> 00:15:25,000
and you don't know the exact location.
274
00:15:25,750 --> 00:15:26,840
In other words,
275
00:15:27,200 --> 00:15:28,390
I don't need you.
276
00:15:29,030 --> 00:15:30,200
I can go by myself.
277
00:15:30,510 --> 00:15:32,200
At worst, I'll just stay in Ying City,
278
00:15:32,510 --> 00:15:34,030
and every once in a while,
279
00:15:34,030 --> 00:15:35,440
I'll make a trip to Seadragon Heap
280
00:15:35,440 --> 00:15:36,830
and search for her section by section.
281
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
Seadragon Heap covers
282
00:15:38,200 --> 00:15:40,080
3,500 square kilometers.
283
00:15:40,080 --> 00:15:41,790
One or two years should be enough.
284
00:15:42,030 --> 00:15:43,870
So, tell me,
285
00:15:44,240 --> 00:15:45,790
why should I bring you along?
286
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
Let me remind you.
287
00:15:53,000 --> 00:15:54,510
One lie from a person,
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,270
and you can give them a second chance.
289
00:15:56,270 --> 00:15:57,720
Once they tell two lies,
290
00:15:57,720 --> 00:15:58,910
they're never worth trusting again.
291
00:16:00,960 --> 00:16:02,630
I didn't mean to deceive you.
292
00:16:03,720 --> 00:16:05,810
It's just that even if I told you,
you wouldn't believe it.
293
00:16:10,870 --> 00:16:12,790
I can even trust this photo,
294
00:16:12,790 --> 00:16:14,000
what else can't I trust?
295
00:16:14,240 --> 00:16:15,510
That's not the main issue here.
296
00:16:18,390 --> 00:16:22,080
The main thing is,
it would terrify you if I told you.
297
00:16:44,030 --> 00:16:46,870
Let's meet at Progress Bridgehead
at 4:30 p.m.
298
00:16:46,870 --> 00:16:47,960
Be there or be square.
299
00:16:50,440 --> 00:16:52,120
I'll tell you everything.
300
00:16:52,120 --> 00:16:54,240
You'll find out everything
you want to know.
301
00:16:55,840 --> 00:16:56,720
I promise.
302
00:17:02,240 --> 00:17:03,160
See you.
303
00:17:19,830 --> 00:17:21,030
It's a deal.
304
00:17:21,640 --> 00:17:22,440
Hey, Dong.
305
00:17:23,000 --> 00:17:23,790
How's this car?
306
00:17:24,830 --> 00:17:26,080
We've been negotiating
all afternoon.
307
00:17:26,090 --> 00:17:27,750
The owner of this car
bought it for 60,000 yuan.
308
00:17:27,750 --> 00:17:29,960
He rents it to me for 2,000 per month.
309
00:17:29,960 --> 00:17:30,720
A good deal, right?
310
00:17:33,110 --> 00:17:33,720
Not bad.
311
00:17:35,640 --> 00:17:38,590
Great, this car is really cool.
312
00:17:40,270 --> 00:17:41,750
What time are you meeting her?
313
00:17:42,110 --> 00:17:43,200
4:30 p.m.
314
00:17:43,590 --> 00:17:45,400
It's already past the time.
315
00:17:45,640 --> 00:17:46,880
She hasn't shown up either.
316
00:17:50,830 --> 00:17:52,440
What's this? What is it for?
317
00:17:53,240 --> 00:17:54,030
Self-defense.
318
00:17:55,310 --> 00:17:56,880
Don't scare me.
We live in a law-abiding society.
319
00:17:56,880 --> 00:17:57,920
What do you need self-defense for?
320
00:17:59,030 --> 00:18:00,070
But then, you're right.
321
00:18:00,270 --> 00:18:02,830
It's always good to be cautious.
322
00:18:05,160 --> 00:18:05,720
I'm leaving.
323
00:18:05,720 --> 00:18:06,310
Okay.
324
00:18:08,440 --> 00:18:09,550
Just leave the car to me.
325
00:18:20,510 --> 00:18:22,030
Sorry for being late.
326
00:18:22,720 --> 00:18:23,510
No worries.
327
00:18:23,880 --> 00:18:26,480
So, shall we?
It's a one and a half-hour drive.
328
00:18:26,920 --> 00:18:27,720
Where to?
329
00:18:29,440 --> 00:18:30,400
Are you scared?
330
00:18:32,830 --> 00:18:34,880
Weren't you curious
to know everything about me?
331
00:18:36,240 --> 00:18:38,480
Besides, a single pretty lady like me
332
00:18:38,830 --> 00:18:40,550
entering the wilderness late at night,
333
00:18:40,550 --> 00:18:42,240
shouldn't I be the one feeling scared,
334
00:18:43,200 --> 00:18:44,070
right?
335
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
Come down and walk around.
336
00:19:30,440 --> 00:19:31,240
Look.
337
00:19:32,790 --> 00:19:33,920
You ran all the way out here
338
00:19:34,510 --> 00:19:36,110
just to show me a dirt slope?
339
00:19:36,110 --> 00:19:37,160
Of course not.
340
00:19:38,590 --> 00:19:40,400
In the wilderness late at night.
341
00:19:41,350 --> 00:19:42,310
Bare trees.
342
00:19:44,350 --> 00:19:45,680
Hanging noose.
343
00:19:49,920 --> 00:19:51,310
What do you think is missing?
344
00:19:54,350 --> 00:19:55,480
A ghost.
345
00:19:56,400 --> 00:19:57,830
Have you ever had a nightmare?
346
00:20:01,310 --> 00:20:02,270
I've had one.
347
00:20:02,750 --> 00:20:03,720
Listen up.
348
00:20:05,510 --> 00:20:06,350
In the dream,
349
00:20:07,400 --> 00:20:09,110
I don't know where my home is
350
00:20:09,110 --> 00:20:10,400
or if I have any family.
351
00:20:10,960 --> 00:20:12,880
I only know
I'm very familiar with the desert.
352
00:20:16,110 --> 00:20:17,640
The dream is quite blurry,
353
00:20:18,830 --> 00:20:20,270
but there's one scene
354
00:20:20,880 --> 00:20:22,510
that's particularly vivid.
355
00:20:23,590 --> 00:20:25,350
I was hiding in a water tank
in a corner.
356
00:20:31,350 --> 00:20:32,830
It scared me awake instantly.
357
00:20:33,240 --> 00:20:34,440
After waking up,
358
00:20:35,030 --> 00:20:36,590
I found myself hanging here.
359
00:20:38,920 --> 00:20:41,310
I don't remember how I got here.
360
00:20:42,440 --> 00:20:43,830
I don't remember who I am.
361
00:20:43,830 --> 00:20:45,240
(Purely for dramatic effect.)
362
00:20:45,240 --> 00:20:47,310
I don't even remember this face.
363
00:20:47,310 --> 00:20:49,340
(Purely for dramatic effect.
Please do not imitate.)
364
00:20:50,400 --> 00:20:51,270
Yet you're still alive?
365
00:20:55,110 --> 00:20:57,790
Can't you think in a good way?
366
00:20:57,790 --> 00:20:58,440
If I were dead,
367
00:20:58,440 --> 00:21:00,070
who's talking to you? A ghost?
368
00:21:01,590 --> 00:21:02,510
How scary!
369
00:21:05,110 --> 00:21:06,310
After I woke up,
370
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
I started to recall the cause and effect.
371
00:21:11,830 --> 00:21:14,400
Oh, is amnesia coming next?
372
00:21:15,030 --> 00:21:16,200
In my mind,
373
00:21:17,030 --> 00:21:19,830
a large jagged blank space appeared.
374
00:21:19,830 --> 00:21:21,640
Jagged amnesia?
375
00:21:21,960 --> 00:21:22,920
With shapes even.
376
00:21:23,400 --> 00:21:24,790
I don't think it's amnesia.
377
00:21:25,480 --> 00:21:27,400
I still remember many things.
378
00:21:29,590 --> 00:21:31,680
I remember going to wholesalers
379
00:21:32,920 --> 00:21:34,200
countless times.
380
00:21:35,720 --> 00:21:37,880
I bought all sorts of stuffs,
381
00:21:37,880 --> 00:21:38,960
such as clothes, shoes,
382
00:21:38,960 --> 00:21:40,310
books, DVDs,
383
00:21:41,030 --> 00:21:42,790
and even celebrity posters.
384
00:21:45,110 --> 00:21:47,880
But I only remember things
before driving into the desert.
385
00:21:48,400 --> 00:21:49,720
I don't remember anything after that.
386
00:21:50,750 --> 00:21:52,720
If memory were a piece of paper,
387
00:21:53,510 --> 00:21:55,590
mine seems to have been torn.
388
00:21:55,590 --> 00:21:56,790
In other words,
389
00:21:58,240 --> 00:21:59,640
you happen to have completely forgotten
390
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
all the things I want to know, right?
391
00:22:04,590 --> 00:22:06,640
The way you put it makes it appear
392
00:22:06,800 --> 00:22:08,030
as if I'm specifically picking on you
393
00:22:08,030 --> 00:22:09,790
for forgetting the things
you're interested in.
394
00:22:10,720 --> 00:22:11,510
It does seem like that.
395
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
That's what I meant.
396
00:22:14,880 --> 00:22:17,030
Chang Dong, listen to me till the end.
397
00:22:20,750 --> 00:22:21,960
After I woke up,
398
00:22:23,270 --> 00:22:24,750
I found a cloth bag,
399
00:22:25,750 --> 00:22:27,270
the one I'm carrying right now.
400
00:22:31,350 --> 00:22:32,310
Seagull camera?
401
00:22:33,640 --> 00:22:35,720
They were quite common
in the '80s and '90s.
402
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
Kong Yang's photo
403
00:22:38,240 --> 00:22:39,960
was found inside it.
404
00:22:44,350 --> 00:22:46,110
And there's something even stranger.
405
00:22:46,590 --> 00:22:48,790
About this gold-inlaid Sheep's Horn Cup,
406
00:22:48,790 --> 00:22:50,310
there's an identical one in the museum.
407
00:22:50,590 --> 00:22:51,680
I went to Li City
408
00:22:52,270 --> 00:22:54,590
and had it appraised
at a collectibles store.
409
00:22:55,310 --> 00:22:56,480
The guy said this thing is at least
410
00:22:56,830 --> 00:22:59,510
from the Tang Dynasty or earlier.
411
00:23:11,110 --> 00:23:14,000
When did you wake up from this?
412
00:23:15,400 --> 00:23:16,720
A little over a year ago.
413
00:23:16,720 --> 00:23:19,070
You're only checking it now?
414
00:23:19,070 --> 00:23:19,720
Chang Dong.
415
00:23:20,060 --> 00:23:22,000
Do you think
people will explore the universe's mysteries
416
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
when they're struggling
to eat and stay warm?
417
00:23:24,720 --> 00:23:26,400
I'm a down-to-earth person.
418
00:23:26,960 --> 00:23:27,830
Secrets can't fly anyway.
419
00:23:28,510 --> 00:23:29,920
But people can starve.
420
00:23:31,270 --> 00:23:33,000
Also, whether I know the truth or not,
421
00:23:33,000 --> 00:23:34,830
everything's still the same routine for me.
422
00:23:35,590 --> 00:23:36,830
What's the rush?
423
00:23:37,750 --> 00:23:38,880
When the day was about to break,
424
00:23:38,880 --> 00:23:40,750
I saw a town called Qingrang Town.
425
00:23:41,270 --> 00:23:42,880
I got the photos developed
426
00:23:43,160 --> 00:23:44,480
and found information
427
00:23:44,480 --> 00:23:46,070
about Kong Yang, Camellia and you.
428
00:23:46,490 --> 00:23:48,350
You already know everything
that happened afterward.
429
00:23:48,350 --> 00:23:49,590
I was flat broke.
430
00:23:50,720 --> 00:23:52,720
I had to figure out
how to make a living.
431
00:23:53,510 --> 00:23:55,160
So, you started selling melons?
432
00:23:56,000 --> 00:23:56,790
You're right.
433
00:23:59,550 --> 00:24:00,550
Barbecue too?
434
00:24:01,030 --> 00:24:02,920
Melons aren't available all year round.
435
00:24:02,920 --> 00:24:05,350
During other times,
I had to do other things.
436
00:24:06,440 --> 00:24:07,880
What about that leather-faced mask?
437
00:24:10,720 --> 00:24:12,200
How do you know about that?
438
00:24:14,750 --> 00:24:17,310
Those girls
didn't have any sense of safety.
439
00:24:17,310 --> 00:24:19,310
They were walking in dark alleys
late at night.
440
00:24:19,310 --> 00:24:21,480
Even if I didn't follow them,
someone else would.
441
00:24:21,680 --> 00:24:22,750
I ensured their safety.
442
00:24:23,000 --> 00:24:24,640
What's wrong
with earning a bit of money for gas?
443
00:24:26,920 --> 00:24:28,310
After making some money,
444
00:24:28,310 --> 00:24:30,270
I started thinking about finding my past.
445
00:24:31,030 --> 00:24:33,480
I learned from those business folks
446
00:24:33,720 --> 00:24:35,550
that I was sometimes a southerner,
447
00:24:35,550 --> 00:24:36,510
sometimes a northerner,
448
00:24:36,510 --> 00:24:39,070
sometimes married,
sometimes about to be married.
449
00:24:40,110 --> 00:24:41,880
I found out
I quite enjoyed making up stories
450
00:24:42,240 --> 00:24:43,960
about my identity.
451
00:24:47,720 --> 00:24:48,640
Do you ever think
452
00:24:49,510 --> 00:24:51,590
that I'm exceptionally intriguing
453
00:24:51,830 --> 00:24:53,030
like a mystery?
454
00:24:55,480 --> 00:24:57,000
Do you think I'd believe that?
455
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
You can leave if you don't.
456
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Am I stopping you?
457
00:25:03,480 --> 00:25:06,000
I don't need you to find Kong Yang.
458
00:25:06,200 --> 00:25:07,000
Chang Dong.
459
00:25:08,200 --> 00:25:09,000
Chang Dong.
460
00:25:11,960 --> 00:25:14,200
It's definitely not just a coincidence
461
00:25:14,200 --> 00:25:15,640
that Kong Yang's photo ended up with me.
462
00:25:16,440 --> 00:25:18,830
You want to leave me
and help them with the bodies?
463
00:25:18,830 --> 00:25:20,680
Do you think I want something from you?
464
00:25:20,680 --> 00:25:22,830
Even if I did, are you even worth it?
465
00:25:22,830 --> 00:25:24,590
You can't even face yourself till now.
466
00:25:24,720 --> 00:25:26,110
You need to hide
behind someone else's identity
467
00:25:26,110 --> 00:25:27,640
just to stand up straight.
468
00:25:28,440 --> 00:25:30,160
This is how you'll be
for the rest of your life.
469
00:25:30,160 --> 00:25:31,920
Keep playing with your shadow puppets.
470
00:25:31,920 --> 00:25:34,000
I wish you an early Golden Knife Award.
471
00:25:34,000 --> 00:25:35,070
Goodbye.
472
00:25:36,350 --> 00:25:38,030
When trade falters, integrity prevails.
473
00:25:39,750 --> 00:25:42,790
No need to make it personal
if cooperation fails.
474
00:26:04,920 --> 00:26:06,750
I'm not one to take advantage of others.
475
00:26:08,350 --> 00:26:09,510
Since we're in this together,
476
00:26:10,750 --> 00:26:11,680
take the money.
477
00:26:22,830 --> 00:26:24,830
All of this is what you've saved up.
478
00:26:25,030 --> 00:26:25,830
You're right.
479
00:26:26,680 --> 00:26:28,920
It's all my hard-earned money.
480
00:26:33,110 --> 00:26:33,720
Alright.
481
00:26:34,070 --> 00:26:34,680
I'll take it.
482
00:26:37,680 --> 00:26:40,960
(Qingrang Hotel)
483
00:26:54,960 --> 00:26:56,720
Why did you just come back?
484
00:26:58,720 --> 00:27:00,880
I had a really ominous dream just now.
485
00:27:01,240 --> 00:27:02,640
In my dream, Ye Liuxi killed you.
486
00:27:02,640 --> 00:27:03,880
Can you believe it?
487
00:27:05,310 --> 00:27:06,070
What were you talking about?
488
00:27:06,070 --> 00:27:07,350
You talked for such a long time.
489
00:27:07,920 --> 00:27:09,680
We agreed
to enter the desert together tomorrow.
490
00:27:09,680 --> 00:27:10,550
We leave at 10:00 a.m.
491
00:27:14,400 --> 00:27:15,720
Where did this money come from?
492
00:27:17,070 --> 00:27:18,590
We'll have many expenses ahead.
493
00:27:18,720 --> 00:27:19,750
This is her share.
494
00:27:20,200 --> 00:27:21,440
If you're free,
495
00:27:21,440 --> 00:27:22,680
you can count the money.
496
00:27:23,310 --> 00:27:25,480
Sure, I don't mind counting money.
497
00:27:27,510 --> 00:27:29,270
Is this all small change?
498
00:27:34,750 --> 00:27:36,160
(There's a reason for everything.)
499
00:27:36,830 --> 00:27:39,070
(Kong Yang's photo appearing here)
500
00:27:39,070 --> 00:27:40,590
(is definitely not just a coincidence.)
501
00:27:46,310 --> 00:27:47,830
When will you be back
502
00:27:47,830 --> 00:27:48,960
after taking Camellia into the desert?
503
00:27:49,550 --> 00:27:51,440
This time, we're going west
along the Yumen Pass,
504
00:27:51,440 --> 00:27:52,880
and we'll be back pretty soon.
505
00:27:53,160 --> 00:27:54,350
Come with me,
506
00:27:54,510 --> 00:27:55,310
will you?
507
00:28:11,790 --> 00:28:12,480
Alright.
508
00:28:12,830 --> 00:28:14,310
You little fool.
509
00:28:16,480 --> 00:28:17,270
Thank you.
510
00:28:17,880 --> 00:28:20,480
I thought you wouldn't come with me.
511
00:28:20,720 --> 00:28:21,960
Why did you think that?
512
00:28:22,350 --> 00:28:24,200
You don't like the desert, right?
513
00:28:24,550 --> 00:28:25,350
True.
514
00:28:26,720 --> 00:28:28,070
I don't like the desert.
515
00:28:29,920 --> 00:28:31,110
But I like you.
516
00:28:31,400 --> 00:28:33,960
I know you'll protect me.
517
00:29:08,160 --> 00:29:09,000
Alright.
518
00:29:09,160 --> 00:29:12,110
The total is 3,742.3 yuan.
519
00:29:19,350 --> 00:29:20,920
Let's hit the sack.
520
00:29:25,000 --> 00:29:25,790
Dong.
521
00:29:27,240 --> 00:29:30,070
What do you think about Ye Liuxi?
522
00:29:31,110 --> 00:29:32,790
We're heading
to the desert together soon,
523
00:29:32,790 --> 00:29:34,000
and I don't know much about her.
524
00:29:34,000 --> 00:29:35,680
I'm a bit uneasy.
525
00:29:37,880 --> 00:29:39,350
Could she be the one
526
00:29:39,350 --> 00:29:41,070
behind those serial murders?
527
00:29:41,960 --> 00:29:43,240
Like I said,
528
00:29:43,240 --> 00:29:45,680
if you don't provoke her,
she won't strike first.
529
00:29:47,350 --> 00:29:49,400
Should I invite her for a meal
530
00:29:49,920 --> 00:29:50,880
and make amends?
531
00:29:51,310 --> 00:29:53,400
After all,
the last encounter was quite unpleasant.
532
00:29:56,590 --> 00:29:57,790
Stay away from her.
533
00:29:58,160 --> 00:30:00,550
She's the kind of person
who switches
534
00:30:00,550 --> 00:30:01,870
between speaking sense and talking nonsense.
535
00:30:01,960 --> 00:30:02,750
She's unpredictable.
536
00:30:03,920 --> 00:30:05,270
She's a bit like me in that regard.
537
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
When I'm selling my counterfeit goods,
538
00:30:07,160 --> 00:30:08,350
I talk a lot of nonsense too.
539
00:30:10,590 --> 00:30:11,720
Time to sleep.
540
00:30:13,240 --> 00:30:14,200
Fatty Tang.
541
00:30:15,070 --> 00:30:16,240
If one day,
542
00:30:16,480 --> 00:30:18,510
you wake up from a nightmare
543
00:30:18,880 --> 00:30:21,750
only to discover
that you're suspended from a big tree
544
00:30:22,510 --> 00:30:25,160
in the remote wilderness,
545
00:30:25,920 --> 00:30:27,510
with no one else in sight.
546
00:30:27,510 --> 00:30:28,790
And you find yourself having memory loss.
547
00:30:29,000 --> 00:30:30,350
How would you react?
548
00:30:32,790 --> 00:30:34,200
I'd definitely be scared out of my wits.
549
00:30:36,590 --> 00:30:39,590
So, with your level of courage,
550
00:30:39,720 --> 00:30:41,960
it's best to put that Sheep's Horn
out of your mind.
551
00:30:43,400 --> 00:30:44,750
What are you trying to say?
552
00:30:45,400 --> 00:30:46,510
I'm going to sleep.
553
00:30:52,880 --> 00:30:53,790
(Do you ever think)
554
00:30:54,550 --> 00:30:56,680
(that I'm exceptionally intriguing)
555
00:30:57,030 --> 00:30:58,200
(like a mystery?)
556
00:31:04,320 --> 00:31:07,880
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
557
00:31:25,880 --> 00:31:30,480
♪Hidden dreams slumber♪
558
00:31:32,100 --> 00:31:38,600
♪Quietly setting the hidden stage♪
559
00:31:39,760 --> 00:31:45,280
♪The twilight of destiny♪
560
00:31:46,460 --> 00:31:51,880
♪Turns into the fortress of truth for love♪
561
00:31:53,200 --> 00:31:56,050
♪When sealed memories♪
562
00:31:56,060 --> 00:31:58,880
♪Slumber with the winds and sands♪
563
00:32:00,100 --> 00:32:03,320
♪When choosing to continue the journey♪
564
00:32:03,330 --> 00:32:06,240
♪With unwavering determination♪
565
00:32:06,920 --> 00:32:12,800
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
566
00:32:14,600 --> 00:32:21,480
♪Let the other side bring a colorful end♪
567
00:32:21,480 --> 00:32:27,320
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
568
00:32:27,330 --> 00:32:30,360
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
569
00:32:30,960 --> 00:32:34,690
♪All beings are but for love♪
570
00:32:34,700 --> 00:32:37,280
♪Spin in endless circles♪
571
00:32:37,960 --> 00:32:40,160
♪Swear to enter the dangerous pass♪
572
00:32:40,170 --> 00:32:43,960
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
573
00:32:44,840 --> 00:32:48,520
♪Only to have a clear conscience♪
574
00:33:01,940 --> 00:33:04,970
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
575
00:33:04,980 --> 00:33:08,120
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
576
00:33:08,780 --> 00:33:11,850
♪All beings are but for love♪
577
00:33:11,860 --> 00:33:15,320
♪Spin in endless circles♪
578
00:33:15,580 --> 00:33:17,930
♪Swear to enter the dangerous pass♪
579
00:33:17,940 --> 00:33:21,800
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
580
00:33:22,420 --> 00:33:24,320
♪Only to have a clear conscience♪
39419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.