Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,935 --> 00:00:02,451
- Previously...
- I've news of Jamie.
2
00:00:02,486 --> 00:00:03,969
He's in Wentworth Prison.
3
00:00:04,021 --> 00:00:05,804
Stood trial three days
ago, condemned to hang.
4
00:00:05,856 --> 00:00:07,389
Stop the executions!
5
00:00:07,391 --> 00:00:11,310
Jamie, I will have your surrender
before you leave this world.
6
00:00:14,065 --> 00:00:15,397
With a bit of luck, I’ll
be able to find Jamie
7
00:00:15,399 --> 00:00:16,732
before the alarm is sounded.
8
00:00:18,486 --> 00:00:20,152
Let her go in safety, and you can have me.
9
00:00:20,204 --> 00:00:21,487
You have my word.
10
00:00:21,539 --> 00:00:24,239
So, it becomes a matter of trust,
your word for mine.
11
00:00:24,241 --> 00:00:26,325
I can't leave you.
12
00:00:26,377 --> 00:00:27,126
Yes, you will.
13
00:00:27,161 --> 00:00:28,410
Do as I say.
14
00:00:28,412 --> 00:00:30,796
No!
15
00:00:30,831 --> 00:00:32,214
Oh!
16
00:00:32,249 --> 00:00:33,632
I can get us inside.
17
00:00:33,667 --> 00:00:35,417
I left a door open at
the rear of the prison.
18
00:00:35,419 --> 00:00:38,253
I know how we can save young Jamie.
19
00:00:41,759 --> 00:00:44,093
It's a masterpiece.
20
00:00:44,145 --> 00:00:46,962
Shall I begin?
21
00:00:46,997 --> 00:00:52,101
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
22
00:01:29,140 --> 00:01:34,309
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
23
00:01:55,864 --> 00:02:00,888
synced and corrected by Caio
www.MY-SUBS.com
24
00:02:01,404 --> 00:02:04,637
_
25
00:02:26,030 --> 00:02:27,279
Hey!
26
00:02:27,331 --> 00:02:28,664
Royal salute!
27
00:02:28,699 --> 00:02:31,033
Present arms!
28
00:02:31,085 --> 00:02:34,036
God save King George!
29
00:04:00,341 --> 00:04:02,291
Soldiers, your firearm!
30
00:04:14,638 --> 00:04:17,639
Ye owe me a debt.
31
00:04:51,258 --> 00:04:54,426
Please.
32
00:05:30,764 --> 00:05:33,632
Three cheers for his
majesty, King George, hip hip!
33
00:05:33,684 --> 00:05:34,549
- Huzzah!
- Hip, hip!
34
00:05:34,551 --> 00:05:35,801
- Huzzah!
- Hip, hip!
35
00:05:35,853 --> 00:05:36,802
Huzzah!
36
00:06:27,604 --> 00:06:29,771
Easy, lad. Easy.
37
00:06:29,773 --> 00:06:30,772
We're getting you out of here.
38
00:06:30,774 --> 00:06:33,275
Aye!
39
00:07:32,636 --> 00:07:33,718
Is he alive?
40
00:07:33,754 --> 00:07:35,003
Aye. He needs tending.
41
00:07:35,005 --> 00:07:36,755
- But it'll have to wait.
- The hell it will.
42
00:07:36,807 --> 00:07:38,640
Oh, I can't believe you actually did it.
43
00:07:38,675 --> 00:07:40,926
Those Redcoat drummer boys
were making such a racket,
44
00:07:40,978 --> 00:07:43,094
the garrison didn't know we
were there, cattle and all,
45
00:07:43,147 --> 00:07:44,846
until we were inside the place,.
46
00:07:44,898 --> 00:07:46,598
We must make haste.
47
00:07:46,650 --> 00:07:48,099
They'll be coming for us, straight away.
48
00:07:48,152 --> 00:07:49,734
My god.
49
00:07:52,656 --> 00:07:54,689
What did Randall do to you?
50
00:07:54,741 --> 00:07:59,027
I don't mean to speak ill of the lad,
but he positively reeks.
51
00:07:59,079 --> 00:08:00,779
It's oil of lavender.
52
00:08:00,831 --> 00:08:02,497
It's used to relieve pain.
53
00:08:02,533 --> 00:08:04,950
Someone tried to tend him, then?
54
00:08:05,002 --> 00:08:06,535
Maybe.
55
00:08:06,587 --> 00:08:08,336
Go back and watch the road behind us.
56
00:08:08,372 --> 00:08:10,789
If ye see any sign of pursuit,
come running like the Devil.
57
00:08:10,841 --> 00:08:12,340
And we'll have to take our chances.
58
00:08:12,376 --> 00:08:14,176
Jamie... Come on!
59
00:08:14,211 --> 00:08:16,261
Jamie.
60
00:08:16,296 --> 00:08:17,929
You're safe now.
61
00:08:17,965 --> 00:08:20,215
I'm going to help you, I swear.
62
00:08:26,273 --> 00:08:28,223
- Aye, get off her, man!
- Jamie!
63
00:08:30,477 --> 00:08:35,113
What's wrong with ye, lad? It's Claire!
64
00:08:35,148 --> 00:08:36,448
Ah, dinna touch me!
65
00:08:36,483 --> 00:08:38,400
She's just trying to help ye.
66
00:08:43,040 --> 00:08:44,406
What is he saying?
67
00:08:44,458 --> 00:08:46,491
He's deleerit. Raving about god knows what.
68
00:08:46,543 --> 00:08:49,244
Pardon the interruption,
but will ye be wanting tea?
69
00:08:49,296 --> 00:08:50,912
Or can I get this wagon moving?
70
00:08:50,964 --> 00:08:53,081
Ya! Ya!
71
00:09:24,948 --> 00:09:27,699
Father Anselm, this is Mrs. Claire Fraser.
72
00:09:27,751 --> 00:09:29,117
The father's agreed to give us shelter,
73
00:09:29,119 --> 00:09:31,920
until we can find a
more permanent situation.
74
00:09:31,955 --> 00:09:33,872
Thank you. We're most grateful.
75
00:09:33,924 --> 00:09:36,875
Think nothing of it. We shall talk later.
76
00:09:36,927 --> 00:09:38,293
- I'm going to need a...
- The boy has told us
77
00:09:38,345 --> 00:09:40,262
of your needs, and all is waiting for you.
78
00:09:40,297 --> 00:09:41,846
Thank you.
79
00:09:50,107 --> 00:09:51,473
No, no!
80
00:09:51,475 --> 00:09:52,807
Jamie...
81
00:09:52,809 --> 00:09:54,526
It's all right. There's more broth.
82
00:09:57,948 --> 00:10:00,365
I've no doubt you can mend his body, but
83
00:10:00,400 --> 00:10:03,068
there are other wounds,
not so easily dealt with.
84
00:10:04,655 --> 00:10:09,407
His soul, I’m afraid, is in turmoil.
85
00:10:09,459 --> 00:10:13,962
But if I don't set that hand,
he'll be crippled for life.
86
00:10:13,997 --> 00:10:15,246
Claire...
87
00:10:18,669 --> 00:10:22,337
Please. Excuse us.
88
00:10:34,768 --> 00:10:38,069
Brother Paul was right.
You need your nourishment.
89
00:10:41,775 --> 00:10:44,743
Dinna touch me.
90
00:10:49,116 --> 00:10:53,084
Jamie, talk to me.
91
00:10:53,120 --> 00:10:54,703
What did Randall do to you?
92
00:10:58,175 --> 00:11:02,210
Too much.
93
00:11:02,262 --> 00:11:04,929
And not enough.
94
00:11:23,316 --> 00:11:25,984
You saw her leave these walls?
95
00:11:26,036 --> 00:11:27,819
Yes.
96
00:11:27,871 --> 00:11:31,072
We are both men of our word.
97
00:11:31,074 --> 00:11:33,041
Drink.
98
00:11:40,250 --> 00:11:41,416
Ah, ah, ah.
99
00:11:47,808 --> 00:11:52,260
Let's see if we can make
you more comfortable.
100
00:11:57,267 --> 00:11:59,934
This will hurt.
101
00:12:05,992 --> 00:12:06,941
Mm.
102
00:12:29,266 --> 00:12:30,215
It's all right.
103
00:12:31,968 --> 00:12:34,636
Shh.
104
00:12:34,638 --> 00:12:36,805
It's all right.
105
00:12:39,309 --> 00:12:41,109
The worst is over now.
106
00:12:41,144 --> 00:12:43,061
You'll see.
107
00:12:57,160 --> 00:12:58,793
Dear god.
108
00:12:58,829 --> 00:13:01,796
You are a magnificent creature.
109
00:13:34,581 --> 00:13:36,948
It's like kissing a corpse.
110
00:13:39,953 --> 00:13:41,953
I know you can do better.
111
00:13:45,175 --> 00:13:47,125
Shh, shh, shh.
112
00:13:52,215 --> 00:13:56,267
My men can have Claire
back here within the hour.
113
00:13:56,303 --> 00:14:00,054
We have an agreement.
114
00:14:00,056 --> 00:14:01,139
That I would not resist.
115
00:14:01,191 --> 00:14:03,224
Ah.
116
00:14:03,276 --> 00:14:05,777
So, that's your plan.
117
00:14:05,812 --> 00:14:09,948
To submit, but like Christ on the cross?
118
00:14:15,739 --> 00:14:18,706
Well, we will see about that.
119
00:14:42,349 --> 00:14:44,315
Shh.
120
00:15:02,786 --> 00:15:04,786
How does that feel?
121
00:15:04,788 --> 00:15:06,788
Is that nice?
122
00:15:13,847 --> 00:15:15,680
Oh.
123
00:15:25,308 --> 00:15:30,028
Don't play the worm with me.
124
00:15:30,063 --> 00:15:32,063
Jamie,
125
00:15:32,115 --> 00:15:35,400
I just want this to be a
pleasant experience for us both.
126
00:15:44,995 --> 00:15:46,661
Do what ye must.
127
00:15:49,582 --> 00:15:51,132
Take yer pleasure and be done with it.
128
00:15:57,340 --> 00:15:59,007
What I 'must'?
129
00:16:13,073 --> 00:16:16,774
You think I cannot control
the darkness I inhabit?
130
00:16:28,371 --> 00:16:32,256
One way or another, I will
get a response from you.
131
00:16:38,181 --> 00:16:39,597
Aah!
132
00:16:47,390 --> 00:16:49,357
Scream.
133
00:16:50,393 --> 00:16:52,977
Scream.
134
00:16:56,866 --> 00:16:57,899
Scream.
135
00:17:05,325 --> 00:17:06,290
Scream.
136
00:17:14,250 --> 00:17:16,384
Ye'd be
wise to do as she says, lad.
137
00:17:16,419 --> 00:17:19,804
The laudanum will help ye
sleep through this trying time.
138
00:17:19,839 --> 00:17:22,056
Whiskey will do me fine.
139
00:17:22,092 --> 00:17:26,394
Jamie, I’m about to set
nine bones in your hand.
140
00:17:26,429 --> 00:17:30,098
Randall made me crawl.
141
00:17:32,936 --> 00:17:35,653
Made me beg.
142
00:17:38,191 --> 00:17:41,776
Before he was done, he made
me want verra badly to be dead.
143
00:17:45,248 --> 00:17:47,248
Well, you're not dead,
144
00:17:47,283 --> 00:17:50,201
and I refuse to let you spend
the rest of your life a cripple.
145
00:17:50,253 --> 00:17:52,120
So let me do my job.
146
00:17:52,172 --> 00:17:54,122
Do as you wish.
147
00:17:58,962 --> 00:18:01,429
It matters not to me.
148
00:18:01,464 --> 00:18:03,431
Jamie.
149
00:18:15,195 --> 00:18:17,695
I need water and clean cloth.
150
00:18:17,730 --> 00:18:19,313
I have them ready for
you, they're over near the basins.
151
00:18:19,315 --> 00:18:20,314
I cannot
control the darkness I inhabit?
152
00:18:20,316 --> 00:18:21,699
What about thread?
153
00:18:21,734 --> 00:18:23,317
- Clean thread, too.
- Scream.
154
00:18:23,319 --> 00:18:25,987
Scream. Scream!
155
00:18:25,989 --> 00:18:27,655
Scream!
156
00:18:31,828 --> 00:18:35,580
During the war,
I had treated men in far worse shape,
157
00:18:35,632 --> 00:18:37,832
their horrific injuries almost unfathomable
158
00:18:37,834 --> 00:18:39,834
to the human mind,
159
00:18:39,836 --> 00:18:43,504
but none of them were my husband.
160
00:18:43,506 --> 00:18:46,057
It was a long, nerve-wracking job.
161
00:18:46,092 --> 00:18:49,060
Some parts, such as the
splinting of the two fingers
162
00:18:49,095 --> 00:18:52,597
with simple fractures, went quite easily.
163
00:18:52,649 --> 00:18:55,683
Others did not. Setting his middle finger
164
00:18:55,735 --> 00:18:58,569
required exerting considerable
force in order to draw
165
00:18:58,605 --> 00:19:03,991
the ends of the splintered
bone back through the skin.
166
00:19:04,027 --> 00:19:08,246
Jamie had said to me once,
"I can bear pain myself,
167
00:19:08,281 --> 00:19:10,615
"but I could not bear yours.
168
00:19:10,667 --> 00:19:13,918
That would take more strength than I have."
169
00:19:13,953 --> 00:19:18,289
He was right. It did take strength.
170
00:19:18,341 --> 00:19:20,458
I hoped that each of us had enough.
171
00:19:24,464 --> 00:19:27,098
I began to lose awareness
of anything outside the job
172
00:19:27,133 --> 00:19:30,551
I was doing.
173
00:19:30,553 --> 00:19:32,887
I was afraid of infection, particularly,
174
00:19:32,939 --> 00:19:36,807
but otherwise was fairly
sure the fingers would heal.
175
00:19:36,860 --> 00:19:38,442
The shattered joint would likely leave him
176
00:19:38,478 --> 00:19:40,061
with a stiff ring finger,
177
00:19:40,063 --> 00:19:43,197
but the others might
function normally in time.
178
00:20:00,166 --> 00:20:02,466
I will stay
with him through the night.
179
00:20:02,502 --> 00:20:06,387
You'll need your strength, come.
180
00:20:06,422 --> 00:20:08,472
I will send for you, should he awaken,
181
00:20:08,508 --> 00:20:11,475
or there be any need.
182
00:21:27,637 --> 00:21:30,671
I'm sorry, I didn't mean
to interrupt your prayers.
183
00:21:33,810 --> 00:21:36,727
I wasn't exactly praying, I was...
184
00:21:36,763 --> 00:21:41,232
Just sitting here alone,
trying to clear my head.
185
00:21:41,267 --> 00:21:43,601
Were you indeed alone?
186
00:21:48,324 --> 00:21:50,491
Please.
187
00:22:00,870 --> 00:22:03,587
Would you like me to hear your confession?
188
00:22:06,626 --> 00:22:10,628
I'm not sure any of it
would make any sense to you.
189
00:22:10,680 --> 00:22:12,713
Perhaps not. But I assure you,
190
00:22:12,715 --> 00:22:15,683
he will understand.
191
00:22:21,307 --> 00:22:24,275
My name is Claire Beauchamp Randall Fraser.
192
00:22:27,730 --> 00:22:33,734
Through my selfishness
193
00:22:33,786 --> 00:22:38,155
I have brought great suffering
194
00:22:38,207 --> 00:22:41,909
to both my husbands.
195
00:22:41,911 --> 00:22:45,579
Go on.
196
00:22:45,631 --> 00:22:49,417
Eight months ago,
197
00:22:49,469 --> 00:22:54,472
I was on holiday with
my husband in Inverness,
198
00:22:54,507 --> 00:22:58,759
in the year of our lord...
199
00:22:58,761 --> 00:23:01,762
Nineteen hundred and forty-five.
200
00:23:11,274 --> 00:23:14,775
I
told him. Everything.
201
00:23:14,777 --> 00:23:17,528
I happened
upon some standing stones...
202
00:23:17,580 --> 00:23:19,914
Exactly like my husband...
Traveled back 200 years
203
00:23:19,949 --> 00:23:24,085
in time... he attacked me...
Was rescued by my Highlander...
204
00:23:24,120 --> 00:23:28,089
I know I was already married...
He had become a friend, and...
205
00:23:28,124 --> 00:23:29,790
I found myself very much in love...
206
00:23:29,792 --> 00:23:31,542
Seemed like the only
solution... he was prepared
207
00:23:31,594 --> 00:23:34,261
to let me go... couldn't leave
him... I was accused of being
208
00:23:34,297 --> 00:23:37,598
a witch... again, Jamie came to
my rescue... Captain Randall...
209
00:23:37,633 --> 00:23:40,634
Did the most unspeakable things to him.
210
00:23:45,475 --> 00:23:48,476
But it's my fault.
211
00:24:05,461 --> 00:24:10,131
How marvelous. Extraordinary!
212
00:24:10,166 --> 00:24:14,635
A miracle, perhaps.
213
00:24:14,670 --> 00:24:19,557
A miracle?
214
00:24:19,592 --> 00:24:22,176
Somehow, I don't think
canon law was constructed
215
00:24:22,178 --> 00:24:24,478
with my situation in mind.
216
00:24:24,514 --> 00:24:26,180
True.
217
00:24:26,232 --> 00:24:29,767
But our lord sees the truth in all things.
218
00:24:29,819 --> 00:24:32,153
And so he knows your truth as well.
219
00:24:35,274 --> 00:24:37,408
Whatever your sins might be,
220
00:24:37,443 --> 00:24:40,161
have faith that they will be forgiven.
221
00:25:08,941 --> 00:25:10,558
Mm.
222
00:25:19,819 --> 00:25:21,735
How's our patient this morning?
223
00:25:21,737 --> 00:25:24,572
Stubborn. Very stubborn.
224
00:25:24,574 --> 00:25:27,291
He still refuses any food.
225
00:25:28,377 --> 00:25:31,295
You need sustenance.
226
00:25:37,169 --> 00:25:39,253
He has a fever.
227
00:25:39,305 --> 00:25:42,006
I was afraid of that.
228
00:25:49,315 --> 00:25:53,484
That's looking better.
229
00:25:53,519 --> 00:25:55,486
Once we have you healed up,
230
00:25:55,521 --> 00:25:58,772
we can begin a regime
of massage and exercise,
231
00:25:58,824 --> 00:26:02,443
see if we can't get that
ring finger bending properly.
232
00:26:02,445 --> 00:26:04,361
We need to get his fever down.
233
00:26:04,413 --> 00:26:07,748
I'll need a bucket of the
coldest water you can find.
234
00:26:07,783 --> 00:26:09,583
Well, the burn is icy in the mornings.
235
00:26:09,619 --> 00:26:10,701
That'll do.
236
00:26:10,753 --> 00:26:12,703
And also plenty of clean cloth.
237
00:26:12,755 --> 00:26:14,455
I'll see you get all you need.
238
00:26:14,457 --> 00:26:16,457
Thank you.
239
00:26:19,629 --> 00:26:22,212
You canna save a man
240
00:26:22,265 --> 00:26:24,965
that doesna want saving.
241
00:26:31,641 --> 00:26:33,807
Hey. Go on.
242
00:26:33,859 --> 00:26:37,278
Staying sober isna going to
heal Jamie any faster, eh?
243
00:26:37,313 --> 00:26:40,314
It's not his wounds I’m worried about.
244
00:26:40,316 --> 00:26:41,615
It's the not eating.
245
00:26:41,651 --> 00:26:43,284
Same thing happened to my uncle.
246
00:26:43,319 --> 00:26:45,486
Tree fell on him. His arm.
247
00:26:45,488 --> 00:26:47,321
Lost it up to the shoulder.
248
00:26:47,323 --> 00:26:49,406
Couldna stop fretting about it.
249
00:26:49,458 --> 00:26:51,792
Refused to take even a mouthful of bread.
250
00:26:51,827 --> 00:26:53,410
What happened to him?
251
00:26:53,462 --> 00:26:57,498
Starved himself to death.
252
00:26:57,500 --> 00:27:01,251
Not that I’m comparing Jamie to...
253
00:27:01,304 --> 00:27:02,670
Ow!
254
00:27:02,672 --> 00:27:03,921
Hmm?
255
00:27:52,054 --> 00:27:54,304
Hmm?
256
00:28:28,507 --> 00:28:30,307
Aah.
257
00:28:30,342 --> 00:28:33,093
Am I close?
258
00:28:35,681 --> 00:28:39,433
Have you reached your limit yet?
259
00:28:54,917 --> 00:28:58,619
What shall I do with you?
260
00:29:03,626 --> 00:29:05,592
Claire.
261
00:29:07,797 --> 00:29:09,797
What is her power?
262
00:29:09,799 --> 00:29:14,601
Possesses you even now.
263
00:29:14,637 --> 00:29:18,439
What is her secret? Tell me.
264
00:29:24,146 --> 00:29:25,813
She's gone.
265
00:29:36,158 --> 00:29:39,209
There's no more Claire.
266
00:29:48,587 --> 00:29:51,505
Then are you mine?
267
00:29:54,176 --> 00:29:56,844
Are you mine?
268
00:30:01,433 --> 00:30:03,150
You...
269
00:30:06,489 --> 00:30:10,023
There's... only you.
270
00:31:06,498 --> 00:31:08,582
Show me.
271
00:31:08,584 --> 00:31:10,751
Show me you're mine.
272
00:31:10,803 --> 00:31:12,753
Huh?
273
00:31:16,141 --> 00:31:17,841
Show me.
274
00:31:27,603 --> 00:31:29,603
Do it.
275
00:32:12,314 --> 00:32:14,114
I spotted two Redcoat patrols.
276
00:32:14,149 --> 00:32:15,532
But they dinna see you?
277
00:32:15,567 --> 00:32:16,733
No. One was headed south,
278
00:32:16,785 --> 00:32:17,868
the other east.
279
00:32:17,903 --> 00:32:19,236
Lucky for us.
280
00:32:19,288 --> 00:32:20,821
Won't be long
before they head north.
281
00:32:20,823 --> 00:32:23,740
And a monastery's no place for a fight.
282
00:32:23,792 --> 00:32:25,993
It's time we made plans.
283
00:32:25,995 --> 00:32:29,546
It's clear Jamie's not thriving here.
284
00:32:29,581 --> 00:32:31,381
Go where?
285
00:32:31,417 --> 00:32:33,500
There's no place safe for ye in Scotland.
286
00:32:33,502 --> 00:32:35,752
Not Leoch, not Lallybroch.
287
00:32:35,804 --> 00:32:37,721
Ye'll have to flee the country.
288
00:32:37,756 --> 00:32:39,890
The MacKenzies know people in Paris.
289
00:32:39,925 --> 00:32:42,509
They can take ye in, provide shelter, aye?
290
00:32:42,511 --> 00:32:44,645
There are Frasers in France, as well.
291
00:32:44,680 --> 00:32:46,563
Jamie and I have a cousin.
292
00:32:46,598 --> 00:32:47,731
The man's a merchant.
293
00:32:47,766 --> 00:32:49,483
He couldna fight sleep.
294
00:32:49,518 --> 00:32:51,318
You need someone who can defend against...
295
00:32:51,353 --> 00:32:53,020
Mistress Claire.
296
00:32:53,072 --> 00:32:54,988
Do you not have yer own family in France?
297
00:32:55,024 --> 00:32:56,189
Was that not where you were headed
298
00:32:56,241 --> 00:32:58,492
when we first encountered ye?
299
00:32:58,527 --> 00:32:59,993
Perhaps they would take ye in?
300
00:33:00,029 --> 00:33:02,946
Yes, but they were relatives
of my late husband, and
301
00:33:02,998 --> 00:33:06,116
most likely wouldn't welcome
me in my current circumstances.
302
00:33:06,168 --> 00:33:08,869
I think Jamie would prefer to be
with members of the Fraser clan.
303
00:33:08,921 --> 00:33:10,337
- No offense.
- None taken.
304
00:33:10,372 --> 00:33:12,039
The offer stands.
305
00:33:12,091 --> 00:33:15,292
Aye, the MacKenzies will
always stand with ye.
306
00:33:15,344 --> 00:33:16,960
I know they will.
307
00:33:17,012 --> 00:33:18,595
Thank you.
308
00:33:18,630 --> 00:33:21,598
Then I best secure us a ship.
309
00:33:26,055 --> 00:33:28,021
Jamie.
310
00:33:40,819 --> 00:33:43,403
Murtagh's gone to find a boat.
311
00:33:43,405 --> 00:33:47,124
For France, where ye can
forget this ever happened.
312
00:33:51,747 --> 00:33:54,414
Ye need to keep yer strength up.
313
00:33:54,416 --> 00:33:56,917
Ye must eat for...
314
00:33:56,969 --> 00:34:02,055
For mistress Claire's
sake, if not for yer own.
315
00:34:02,091 --> 00:34:05,258
She loves you fiercely,
316
00:34:05,310 --> 00:34:08,011
and ye have her worried sick.
317
00:34:10,933 --> 00:34:15,102
Tell me what I can do to help.
318
00:34:15,104 --> 00:34:16,820
Jamie.
319
00:34:22,911 --> 00:34:26,780
Yer blade.
320
00:34:26,832 --> 00:34:29,449
Hand it over.
321
00:34:29,451 --> 00:34:31,418
And what would ye be needing it for?
322
00:34:31,453 --> 00:34:36,790
To put me out of this black misery.
323
00:34:36,842 --> 00:34:39,292
Jamie, ye don't mean it.
324
00:34:39,344 --> 00:34:44,047
It's not a matter I wish to discuss.
325
00:34:44,099 --> 00:34:46,800
- Now hand it over.
- No.
326
00:34:46,802 --> 00:34:49,803
- Give it to me!
- No, I won't!
327
00:34:55,027 --> 00:34:56,276
I was just coming to see you.
328
00:34:56,311 --> 00:34:58,695
Got us passage on a ship, the Cristabel.
329
00:34:58,730 --> 00:34:59,863
It's a bit dear.
330
00:34:59,898 --> 00:35:03,116
50 coin in gold. But it's safe.
331
00:35:03,152 --> 00:35:06,820
Willie said Jamie asked him to kill him.
332
00:35:10,159 --> 00:35:12,626
Did you know?
333
00:35:12,661 --> 00:35:15,579
I wanted to tell ye,
334
00:35:15,631 --> 00:35:19,916
but he made me pledge not to.
335
00:35:19,968 --> 00:35:22,586
I've been praying ye'd
be able to talk some sense
336
00:35:22,638 --> 00:35:25,972
into the lad. That he'd come 'round.
337
00:35:26,008 --> 00:35:28,425
Why?
338
00:35:28,477 --> 00:35:30,510
Why does he want to die so badly?
339
00:35:30,562 --> 00:35:34,981
He's been tortured.
340
00:35:35,017 --> 00:35:38,151
Raped.
341
00:35:38,187 --> 00:35:41,238
Isn't that reason enough?
342
00:35:41,273 --> 00:35:43,240
No.
343
00:35:46,778 --> 00:35:48,111
Aye.
344
00:35:53,035 --> 00:35:57,587
The lad's taken his share of punishment,
345
00:35:57,623 --> 00:36:01,341
but I can't help feeling
there's more here than we know.
346
00:36:08,550 --> 00:36:11,768
Oh, I’m sorry, Claire.
347
00:36:11,803 --> 00:36:15,722
Truly sorry.
348
00:36:15,724 --> 00:36:20,443
I'd never do anything to hurt that lad...
349
00:36:20,479 --> 00:36:24,281
Unless...
350
00:36:24,316 --> 00:36:27,567
Unless?
351
00:36:27,619 --> 00:36:32,455
I'll no watch Jamie waste away.
352
00:36:32,491 --> 00:36:36,459
Die like an animal in the woods
with his foot caught in a trap.
353
00:36:36,495 --> 00:36:38,078
If it comes to the time
354
00:36:38,080 --> 00:36:40,580
when he's past the point of healing...
355
00:36:51,343 --> 00:36:53,260
There we go.
356
00:36:53,312 --> 00:36:57,264
Feeling better?
357
00:36:57,266 --> 00:36:58,431
Whoa.
358
00:36:58,433 --> 00:37:00,150
Whoa, whoa, whoa.
359
00:37:00,185 --> 00:37:01,768
Ye collapsed like a sack of grain.
360
00:37:01,770 --> 00:37:04,738
Scared the pish right out of me.
361
00:37:04,773 --> 00:37:06,690
Pardon me, brother.
362
00:37:10,112 --> 00:37:11,411
What am I going to do?
363
00:37:11,446 --> 00:37:15,365
About Jamie.
364
00:37:15,417 --> 00:37:19,119
Well, his wounds are progressing nicely,
365
00:37:19,121 --> 00:37:22,622
but his soul remains possessed by darkness.
366
00:37:22,624 --> 00:37:25,625
I fear he will writhe in torment
367
00:37:25,677 --> 00:37:28,428
until he makes an end of himself,
368
00:37:28,463 --> 00:37:31,798
unless he can be led back into the light.
369
00:37:31,850 --> 00:37:36,136
I don't mean to disagree with
ye, brother, but I know Jamie.
370
00:37:36,138 --> 00:37:37,938
And light or no light,
371
00:37:37,973 --> 00:37:41,141
none can lead him where
he doesna want to go.
372
00:37:41,193 --> 00:37:43,059
Are ye saying the lad's doomed?
373
00:37:43,111 --> 00:37:45,946
I'm saying that maybe
the only way to save Jamie
374
00:37:45,981 --> 00:37:49,649
is for someone to step
into the darkness with him.
375
00:38:22,401 --> 00:38:24,734
Breathe in.
376
00:38:24,770 --> 00:38:27,103
No!
377
00:38:27,155 --> 00:38:28,104
No!
378
00:38:28,156 --> 00:38:29,689
Oil of lavender.
379
00:38:29,741 --> 00:38:31,241
Smells familiar, doesn't it?
380
00:38:31,276 --> 00:38:33,076
What are you doing? Leave me be.
381
00:38:33,111 --> 00:38:35,328
I've left you be for far too long,
382
00:38:35,364 --> 00:38:37,364
treated you too gently.
383
00:38:37,416 --> 00:38:39,249
That doesn't work with you, does it?
384
00:38:39,284 --> 00:38:40,500
No, you only respond to strength.
385
00:38:40,535 --> 00:38:41,534
Why are ye doing this?
386
00:38:41,586 --> 00:38:43,253
You know why!
387
00:38:43,288 --> 00:38:44,788
To find out exactly what
happened in that room
388
00:38:44,840 --> 00:38:46,456
between you and Randall.
389
00:38:46,508 --> 00:38:47,707
What you're holding back.
390
00:38:47,759 --> 00:38:49,626
You already know.
391
00:38:49,678 --> 00:38:51,211
The obvious, yes, but what else?
392
00:38:51,263 --> 00:38:52,712
There is no "else."
393
00:38:52,714 --> 00:38:54,214
Then why can't you look at me?
394
00:38:54,266 --> 00:38:56,099
Look at me.
395
00:38:56,134 --> 00:38:57,300
- Do it!
- Look at me!
396
00:38:57,352 --> 00:38:58,051
No! No!
397
00:39:03,475 --> 00:39:05,058
Aah!
398
00:39:08,530 --> 00:39:10,613
Claire, please! I don't want to hurt you.
399
00:39:10,649 --> 00:39:11,731
It's a bit late for that, isn't it?
400
00:39:11,783 --> 00:39:13,149
My husband wants to kill himself
401
00:39:13,201 --> 00:39:14,734
and he won't tell me why!
402
00:39:14,736 --> 00:39:16,820
Do you want me to hate you?
403
00:39:16,872 --> 00:39:18,571
- Do you want me to hate you?
- No!
404
00:39:27,582 --> 00:39:30,583
He branded you?
405
00:39:35,307 --> 00:39:38,224
Jamie...
406
00:39:38,260 --> 00:39:39,642
What he did to you doesn't mean that...
407
00:39:39,678 --> 00:39:41,644
Ye're wrong.
408
00:39:50,272 --> 00:39:52,105
He didn't brand me.
409
00:39:55,160 --> 00:39:57,827
I did it myself.
410
00:40:00,449 --> 00:40:02,031
We can remove it.
411
00:40:02,084 --> 00:40:03,283
No.
412
00:40:03,335 --> 00:40:05,285
You canna understand.
413
00:40:05,287 --> 00:40:10,924
Claire. It wasn't...
414
00:40:10,959 --> 00:40:15,178
Randall didn't just use force
to get what he wanted from me.
415
00:40:20,469 --> 00:40:22,435
Claire, it wasn't...
416
00:40:25,307 --> 00:40:28,808
Go on.
417
00:40:28,810 --> 00:40:30,777
Say it.
418
00:40:36,234 --> 00:40:38,952
He made love to me, Claire.
419
00:40:43,575 --> 00:40:46,493
And I...
420
00:40:50,165 --> 00:40:52,132
What?
421
00:41:37,095 --> 00:41:38,878
Breathe in.
422
00:41:41,550 --> 00:41:44,517
That's oil of lavender.
423
00:42:11,746 --> 00:42:15,465
These are Claire's hands.
424
00:42:18,303 --> 00:42:21,254
Think of Claire.
425
00:42:24,142 --> 00:42:26,843
Think of your wife.
426
00:43:20,782 --> 00:43:22,732
Wait for me.
427
00:44:06,161 --> 00:44:08,111
Claire's here.
428
00:44:37,275 --> 00:44:40,226
Say my name, Jamie.
429
00:44:43,231 --> 00:44:44,947
Say my name.
430
00:44:49,120 --> 00:44:50,820
Claire.
431
00:45:35,583 --> 00:45:37,283
I understand.
432
00:45:39,788 --> 00:45:42,789
How could she ever forgive you?
433
00:45:51,466 --> 00:45:54,634
I couldna help myself, Claire.
434
00:45:54,686 --> 00:46:00,273
It felt... so good.
435
00:46:00,308 --> 00:46:02,809
Not to be in pain.
436
00:46:07,315 --> 00:46:10,066
Were you afraid I wouldn't forgive you?
437
00:46:12,620 --> 00:46:15,571
There's nothing to forgive.
438
00:46:17,625 --> 00:46:19,709
Jamie, it's...
439
00:46:19,744 --> 00:46:21,744
It's all right.
440
00:46:24,332 --> 00:46:27,300
Don't you see?
441
00:46:30,805 --> 00:46:35,558
I cannot be your husband any longer.
442
00:46:35,593 --> 00:46:38,227
And I will not be less to you.
443
00:46:38,263 --> 00:46:40,229
You did what was necessary to survive.
444
00:46:40,265 --> 00:46:42,064
- That's all.
- No.
445
00:46:42,100 --> 00:46:43,850
No, he broke me.
446
00:46:43,902 --> 00:46:46,068
He broke me, Claire.
447
00:46:46,104 --> 00:46:49,772
He knew it. We both did.
448
00:46:49,824 --> 00:46:52,859
You belong to no one else but me.
449
00:46:52,911 --> 00:46:55,278
And I belong to you.
450
00:46:55,330 --> 00:46:57,446
Nothing will ever change that.
451
00:46:57,499 --> 00:47:01,000
Those are just weak words, Claire.
452
00:47:09,177 --> 00:47:11,460
I lie here,
453
00:47:11,513 --> 00:47:12,879
feeling I will die without your touch,
454
00:47:12,881 --> 00:47:14,263
but when you do touch me,
455
00:47:14,299 --> 00:47:17,216
I want to vomit with shame.
456
00:47:17,268 --> 00:47:18,768
No!
457
00:47:18,803 --> 00:47:20,887
You are my husband, James Fraser.
458
00:47:20,939 --> 00:47:24,390
How dare you give up on me now!
459
00:47:24,442 --> 00:47:27,443
You swore to me, you,
you promised me the...
460
00:47:27,478 --> 00:47:30,396
The protection of your body if need be.
461
00:47:30,398 --> 00:47:33,983
Well, Randall had your body,
462
00:47:34,035 --> 00:47:38,404
but I’ll be damned if
he has your soul as well!
463
00:47:38,406 --> 00:47:42,074
You're mine.
464
00:47:42,076 --> 00:47:46,045
And we are meant to be together.
465
00:47:46,080 --> 00:47:49,248
It's the only explanation
I have for all this.
466
00:47:49,250 --> 00:47:52,468
It's... the only way I can wrap
my mind around what's happened
467
00:47:52,503 --> 00:47:56,255
all these past months.
468
00:47:56,307 --> 00:47:59,008
It's all been for you and me.
469
00:48:12,156 --> 00:48:15,107
But if you take away
470
00:48:15,109 --> 00:48:17,777
the one, last thing that makes sense to me,
471
00:48:23,284 --> 00:48:26,118
and I will die.
472
00:48:26,120 --> 00:48:28,838
With you, right here, now.
473
00:48:45,306 --> 00:48:49,058
How can you have me like this?
474
00:48:49,110 --> 00:48:51,777
I will have you any way I can.
475
00:48:54,482 --> 00:48:56,565
Always.
476
00:49:17,672 --> 00:49:18,804
The laudanum, please.
477
00:49:18,840 --> 00:49:21,841
No. I want to be awake
478
00:49:21,843 --> 00:49:24,477
when you cut him out of me.
479
00:49:24,512 --> 00:49:25,845
And get on with it.
480
00:50:00,181 --> 00:50:02,214
I'll miss you, mistress.
481
00:50:02,216 --> 00:50:04,934
We shall never find another
healer the likes of you.
482
00:50:08,272 --> 00:50:09,972
Thank you, Willie.
483
00:50:13,611 --> 00:50:15,978
You're a true friend.
484
00:50:16,030 --> 00:50:19,648
I doubt everyone is as sad
as you are to see us go.
485
00:50:19,701 --> 00:50:21,283
Well, it's nothing personal, mistress,
486
00:50:21,319 --> 00:50:23,736
but keeping you and Jamie out of harm's way
487
00:50:23,788 --> 00:50:25,654
proves to be a full-time occupation.
488
00:50:25,707 --> 00:50:27,156
That's very true.
489
00:50:27,208 --> 00:50:28,908
Time to go.
490
00:50:31,629 --> 00:50:33,329
Ah, mistress Claire?
491
00:50:35,666 --> 00:50:38,417
May I...
492
00:50:38,469 --> 00:50:39,969
Kiss you farewell?
493
00:50:40,004 --> 00:50:41,754
No, you may not.
494
00:50:44,926 --> 00:50:47,593
It is far too final.
495
00:50:47,595 --> 00:50:50,596
You may kiss me Au revoir.
496
00:50:52,817 --> 00:50:54,400
Hey, hey...
497
00:50:54,435 --> 00:50:55,484
Ugh! Ah!
498
00:50:55,520 --> 00:50:58,104
- I'm so sorry.
- Seriously.
499
00:50:58,156 --> 00:50:59,939
Apologies, mistress, I...
500
00:50:59,941 --> 00:51:01,657
I lost my head.
501
00:51:10,785 --> 00:51:12,952
Good-bye to you, Claire.
502
00:51:13,004 --> 00:51:14,954
God bless.
503
00:51:14,956 --> 00:51:16,956
Very gallant.
504
00:51:17,008 --> 00:51:20,126
See, that's how you take
your leave of a lady.
505
00:51:20,128 --> 00:51:21,293
All right.
506
00:51:21,295 --> 00:51:23,629
Piss off, the lot of ye.
507
00:51:28,469 --> 00:51:31,303
Ye happen to run into the
rightful king across the water,
508
00:51:31,305 --> 00:51:34,607
you tell him Angus Mhor sends his best, eh?
509
00:51:36,144 --> 00:51:39,945
King James is in Italy, ye fool, no France.
510
00:51:41,315 --> 00:51:42,531
No, I meant if ye go...
511
00:51:42,567 --> 00:51:44,233
I meant if ye go to Italy!
512
00:51:44,285 --> 00:51:46,402
Yer arse, ye did.
513
00:52:24,492 --> 00:52:26,242
Thought I'd be the one to be
514
00:52:26,277 --> 00:52:28,777
puking my guts out over the side, and
515
00:52:28,830 --> 00:52:31,113
here you are, as green as rotten fish.
516
00:52:31,165 --> 00:52:33,165
Please.
517
00:52:33,201 --> 00:52:35,584
Fish is the last thing I
want to think about right now.
518
00:52:35,620 --> 00:52:37,002
Hm.
519
00:52:45,880 --> 00:52:49,932
Should I get a bucket?
520
00:52:49,967 --> 00:52:53,219
Glad to see you're regaining
your sense of humor.
521
00:52:53,221 --> 00:52:55,187
I'm trying.
522
00:53:00,895 --> 00:53:04,063
Will be all right, won't it?
523
00:53:04,065 --> 00:53:08,400
I mean, we'll be all right?
524
00:53:08,402 --> 00:53:10,119
I'll see to it.
525
00:53:14,075 --> 00:53:17,960
We're headed into an
unknown future, and I...
526
00:53:17,995 --> 00:53:19,879
Aye.
527
00:53:19,914 --> 00:53:22,081
I know what you mean.
528
00:53:22,083 --> 00:53:24,800
What are we to do in France?
529
00:53:29,757 --> 00:53:32,591
It won't be forever, Claire.
530
00:53:32,593 --> 00:53:35,261
Someday we'll return to Scotland.
531
00:53:35,313 --> 00:53:39,598
That I promise ye.
532
00:53:39,650 --> 00:53:43,936
Do you know what's going
to happen in Scotland?
533
00:53:43,938 --> 00:53:46,655
The rising. Culloden.
534
00:53:49,193 --> 00:53:52,027
The end of the highland culture.
535
00:53:52,079 --> 00:53:54,780
What can we do but play our part?
536
00:54:03,291 --> 00:54:08,210
What if we could stop it from happening?
537
00:54:08,262 --> 00:54:12,598
The rising, Culloden... What
if we could stop all of it?
538
00:54:12,633 --> 00:54:15,134
Change the future?
539
00:54:15,136 --> 00:54:17,052
The two of us?
540
00:54:17,104 --> 00:54:19,471
That's madness, is it not?
541
00:54:19,523 --> 00:54:22,775
We have to try.
542
00:54:22,810 --> 00:54:26,528
The rising starts with prince Charles.
543
00:54:26,564 --> 00:54:29,648
And right now, the Bonnie
Prince is in France.
544
00:54:29,650 --> 00:54:32,534
I believe we can do anything we want.
545
00:54:32,570 --> 00:54:36,488
Just as long as we're together.
546
00:54:41,078 --> 00:54:43,796
It will take some thought.
547
00:54:56,093 --> 00:54:58,427
There's something else.
548
00:54:58,479 --> 00:55:01,180
Ye mean besides changing the future?
549
00:55:01,232 --> 00:55:05,768
I'm not sure I’m ready to hear it.
550
00:55:05,820 --> 00:55:09,521
I've been wondering how to tell you this.
551
00:55:12,526 --> 00:55:15,244
Murtagh assures me that
552
00:55:15,279 --> 00:55:17,029
once we're underway, you'll be too seasick
553
00:55:17,081 --> 00:55:19,782
to have a conversation.
554
00:55:26,207 --> 00:55:29,174
I'm pregnant.
555
00:55:32,880 --> 00:55:34,880
But...
556
00:55:34,882 --> 00:55:36,882
You said you were unable to.
557
00:55:36,884 --> 00:55:39,601
Apparently, I was wrong.
558
00:55:48,612 --> 00:55:50,562
Are you happy?
559
00:55:58,739 --> 00:56:04,960
I never thought I'd be able
to say such a thing again, but
560
00:56:04,995 --> 00:56:07,046
yes.
561
00:56:07,081 --> 00:56:09,214
Yes!
562
00:56:09,250 --> 00:56:10,582
Yes!
563
00:56:10,584 --> 00:56:13,302
I'm verra happy indeed, sassenach!
564
00:56:59,040 --> 00:57:04,313
synced and corrected by Caio
www.MY-SUBS.com
565
00:57:09,143 --> 00:57:14,446
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
566
00:57:49,116 --> 00:57:54,319
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
38090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.