All language subtitles for Outlander.S01E15.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,186 --> 00:00:02,258 Previously... 2 00:00:02,288 --> 00:00:04,593 I can draw up a petition of complaint, 3 00:00:04,623 --> 00:00:08,208 accusing Randall of crimes against the Scottish people. 4 00:00:08,238 --> 00:00:10,532 If you can convince the Duke of Sandringham 5 00:00:10,562 --> 00:00:11,850 to deliver that document, 6 00:00:11,880 --> 00:00:15,087 it could lead to a court-martial for Black Jack. 7 00:00:15,117 --> 00:00:17,946 It's quite simple. Make free of your body, 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,703 and there will be no second flogging. 9 00:00:20,088 --> 00:00:21,171 I couldn't do it. 10 00:00:21,201 --> 00:00:22,673 Are we raiding the Chisholms today? 11 00:00:23,178 --> 00:00:26,491 And I could do with a tall, strong Scotsman. 12 00:00:26,660 --> 00:00:27,716 I'll ride with you. 13 00:00:27,746 --> 00:00:29,411 Where is Jamie? 14 00:00:29,441 --> 00:00:30,557 Macquarrie was wounded. 15 00:00:30,587 --> 00:00:32,147 Jamie wouldn't leave him behind. 16 00:00:32,177 --> 00:00:34,783 I knew full well if I had any hope of finding Jamie, 17 00:00:34,813 --> 00:00:35,901 I'd need help. 18 00:00:35,931 --> 00:00:37,130 I've news of Jamie. 19 00:00:37,160 --> 00:00:39,433 He's in Wentworth Prison, condemned to hang. 20 00:00:39,468 --> 00:00:41,635 - We have to hurry. - I'll no force, any of my men 21 00:00:41,720 --> 00:00:44,387 to go to their deaths, but I'll no stand in the way 22 00:00:44,473 --> 00:00:45,689 of any that choose to go. 23 00:01:55,978 --> 00:02:01,070 == sync & corrections by Wolfen == == www.MY-SUBS.com == 24 00:02:01,716 --> 00:02:04,702 Outlander S01E15 "Wentworth Prison" 25 00:02:40,784 --> 00:02:42,577 I have to look on the bright side, Fraser. 26 00:02:44,616 --> 00:02:45,796 Nothing like being hung 27 00:02:45,826 --> 00:02:49,706 to make your tossel stand up solid as an oak. 28 00:02:50,619 --> 00:02:54,040 Seems it's a little late to be brandishing iron, does it not? 29 00:02:54,126 --> 00:02:56,331 Ah, takes the edge off of dying, 30 00:02:56,361 --> 00:02:59,167 knowing that when my neck snaps, I'll be discharging my juice 31 00:02:59,197 --> 00:03:01,212 like a cannon blast. 32 00:03:05,237 --> 00:03:06,555 I heard tell, 33 00:03:06,585 --> 00:03:09,255 all that happens is ye shit yerself. 34 00:03:10,988 --> 00:03:14,561 Well, so much for me trying to cheer up a condemned man. 35 00:03:14,596 --> 00:03:18,110 Ye've got an awful dark view of the world, Fraser. 36 00:03:19,098 --> 00:03:20,850 Lachlan Fife. 37 00:03:33,811 --> 00:03:35,036 When they come to get ye, 38 00:03:35,066 --> 00:03:37,033 I'll wrap my chain around their necks. 39 00:03:37,068 --> 00:03:38,601 And grab his musket. 40 00:03:38,631 --> 00:03:40,286 They'll shoot us down like dogs. 41 00:03:40,316 --> 00:03:43,256 Not dogs. Men. 42 00:03:44,834 --> 00:03:47,588 Is it the rope ye're afraid of? 43 00:03:48,461 --> 00:03:49,579 No. 44 00:03:49,907 --> 00:03:50,886 What grieves me is 45 00:03:50,916 --> 00:03:52,370 to think my wife will never forgive me 46 00:03:52,400 --> 00:03:54,619 for foolishly getting myself hung. 47 00:03:55,254 --> 00:03:57,345 Aye. Nothing like a wife 48 00:03:57,375 --> 00:04:00,376 to make a man feel disquieted at his own death. 49 00:04:00,512 --> 00:04:02,929 For me, I always knew I was fated to dangle 50 00:04:02,981 --> 00:04:05,313 from the end of a rope, so I made sure 51 00:04:05,343 --> 00:04:07,961 to leave none behind to mourn for me. 52 00:04:24,199 --> 00:04:27,397 Truth be told, I'm no looking forward to it much, meself. 53 00:04:29,068 --> 00:04:31,460 _ 54 00:04:31,490 --> 00:04:33,842 _ 55 00:04:33,872 --> 00:04:36,623 Taran Macquarrie. 56 00:04:41,470 --> 00:04:45,002 I'm no gonna let these bastards see it. 57 00:04:46,902 --> 00:04:48,574 I've got one regret, Fraser. 58 00:04:48,804 --> 00:04:50,275 What would that be, Mr. Macquarrie? 59 00:04:50,305 --> 00:04:53,272 Well that I'll be climbing those steps before you. 60 00:04:53,659 --> 00:04:57,619 Other way around, you could've put in a good word for me with St. Peter. 61 00:05:06,238 --> 00:05:08,235 To think my last view of the world 62 00:05:08,265 --> 00:05:11,875 will be a bunch of ill-faured, pasty-faced Englishmen. 63 00:05:13,862 --> 00:05:17,614 My only regret is that I wasted my life as a common thief, 64 00:05:17,699 --> 00:05:19,866 rather than a patriot serving my country 65 00:05:19,902 --> 00:05:21,868 fighting against you lot. 66 00:05:21,904 --> 00:05:25,572 To the devil with England and God bless King... 67 00:05:42,257 --> 00:05:44,174 James Fraser. 68 00:05:59,089 --> 00:06:00,089 Ah! 69 00:06:45,665 --> 00:06:47,253 Stop! 70 00:06:47,289 --> 00:06:49,714 Stop the executions! 71 00:07:00,686 --> 00:07:01,994 I'm on the King's business. 72 00:07:02,024 --> 00:07:05,795 Take that man down and put him in a cell... 73 00:07:15,048 --> 00:07:16,916 Remove the rope! 74 00:07:19,004 --> 00:07:22,922 Escort the prisoner to one of the dungeon cells. 75 00:07:25,067 --> 00:07:27,238 Rory McNeil. 76 00:08:08,854 --> 00:08:11,771 You must suffer from dodgy eyesight, mate. 77 00:08:11,807 --> 00:08:14,396 That wall is solid stone. 78 00:08:14,426 --> 00:08:17,427 In 20 years, you might get that bolt loose. 79 00:08:17,663 --> 00:08:20,430 'Cept you ain't got 20 years. 80 00:08:20,682 --> 00:08:25,802 Compliments of Captain Jonathan Randall, esquire. 81 00:08:26,045 --> 00:08:29,046 Must be good to have a friend of means. 82 00:08:29,781 --> 00:08:33,648 If you're smart, you'll eat a hearty meal, have a wash, 83 00:08:34,369 --> 00:08:37,814 and your luck can change at any minute, boyo. 84 00:09:06,126 --> 00:09:08,211 Fraser, James. 85 00:09:10,665 --> 00:09:13,836 And you say you know the prisoner? 86 00:09:14,319 --> 00:09:16,319 Yes, that's right. 87 00:09:16,354 --> 00:09:18,805 - Close relation? - Not particularly. 88 00:09:18,890 --> 00:09:23,059 A family connection. I hardly know the man, really. 89 00:09:23,144 --> 00:09:24,894 I should think not. 90 00:09:25,231 --> 00:09:30,105 An Englishwoman of fine breeding and a common Scottish criminal. 91 00:09:32,153 --> 00:09:34,838 Ah. Here we are. 92 00:09:35,907 --> 00:09:39,375 It appears he's been granted a temporary stay of execution. 93 00:09:39,596 --> 00:09:43,117 At least for a little while. Stroke of luck, I suppose. 94 00:09:43,802 --> 00:09:47,033 When was the last time you were in contact with this, um, 95 00:09:47,063 --> 00:09:49,369 - individual? - Many years. 96 00:09:49,604 --> 00:09:54,524 Old as the connection may be, I felt it a kind gesture 97 00:09:54,554 --> 00:09:56,786 to come visit. 98 00:10:03,289 --> 00:10:05,376 My Christian duty. 99 00:10:05,527 --> 00:10:07,795 I'm sure you can understand. 100 00:10:10,692 --> 00:10:14,644 I could tell you're a Christian woman the moment you entered. 101 00:10:17,616 --> 00:10:20,867 May I see him, Sir Fletcher? 102 00:10:21,919 --> 00:10:24,984 I should like nothing better than to help you, Mrs. Beauchamp. 103 00:10:25,327 --> 00:10:28,383 Unfortunately, I cannot allow it. 104 00:10:28,413 --> 00:10:31,581 If something were to happen, I would never forgive myself. 105 00:10:33,385 --> 00:10:36,636 I understand your position, Sir Fletcher, I do, 106 00:10:36,671 --> 00:10:40,340 but this man comes from good people. 107 00:10:40,392 --> 00:10:43,131 How sad that a young man in this situation 108 00:10:43,161 --> 00:10:45,325 would be estranged from his family. 109 00:10:45,714 --> 00:10:48,081 If he wished to write a letter to them, 110 00:10:48,213 --> 00:10:50,163 of reconciliation, 111 00:10:50,215 --> 00:10:52,939 I would be pleased to deliver it to his mother. 112 00:10:54,953 --> 00:10:57,870 You are thoughtfulness itself, my dear. 113 00:11:02,661 --> 00:11:05,319 One moment, madam. 114 00:11:39,664 --> 00:11:42,148 I don't believe a letter directly from the convict 115 00:11:42,178 --> 00:11:43,731 would be appropriate. 116 00:11:43,935 --> 00:11:46,627 However, this may give the family solace. 117 00:11:48,556 --> 00:11:50,673 The prisoner's personal effects. 118 00:11:53,178 --> 00:11:58,096 Customarily, we send them on to whomever the prisoner designates as a next of kin, 119 00:11:58,126 --> 00:12:00,038 after execution. 120 00:12:00,901 --> 00:12:03,234 Perhaps you could take it to them. 121 00:12:05,273 --> 00:12:07,169 I'd be happy to. 122 00:12:08,162 --> 00:12:12,848 Well then, I believe the Lord will smile upon you for this good deed. 123 00:12:53,742 --> 00:12:55,491 Up you get, lass. 124 00:12:55,576 --> 00:12:58,544 Up you get. 125 00:13:14,438 --> 00:13:15,990 Ooh... 126 00:13:18,716 --> 00:13:19,715 Bastard! 127 00:13:19,767 --> 00:13:20,716 Five in a row! 128 00:13:20,746 --> 00:13:21,717 Come on. 129 00:13:21,802 --> 00:13:22,572 You rigging this? 130 00:13:22,602 --> 00:13:24,548 - It's me now. - Put yer money in. 131 00:13:31,702 --> 00:13:34,620 Aye, you've got the luck of the devil, you bastard! 132 00:13:34,655 --> 00:13:37,314 I have two coins left! 133 00:13:37,344 --> 00:13:39,297 Would you listen to those two donkeys? 134 00:13:39,327 --> 00:13:41,807 Jamie's facing a neck stretching and all they care about 135 00:13:41,837 --> 00:13:43,415 is rolling double sixes. 136 00:13:43,445 --> 00:13:46,798 I didn't realize Jamie's fate meant so little to them. 137 00:13:46,828 --> 00:13:48,200 Don't despair, mistress. 138 00:13:48,230 --> 00:13:50,084 The boys here prised you out of Fort William, 139 00:13:50,114 --> 00:13:53,082 right under Black Jack Randall's very nose. 140 00:13:53,268 --> 00:13:54,689 And that was no easy task. 141 00:13:54,719 --> 00:13:56,335 Easier than this. 142 00:13:56,387 --> 00:13:58,222 A fort is only there to keep people out. 143 00:13:58,252 --> 00:13:59,869 A prison is there to keep people in. 144 00:14:00,004 --> 00:14:01,523 And what of it? 145 00:14:01,772 --> 00:14:04,634 I was only stating a fact, mistress. 146 00:14:07,530 --> 00:14:08,494 Cheers. 147 00:14:08,579 --> 00:14:10,579 Cheers. 148 00:14:17,155 --> 00:14:19,010 The next round is on the two of you. 149 00:14:19,040 --> 00:14:20,206 And the one after that. 150 00:14:20,508 --> 00:14:21,707 Think again. 151 00:14:21,743 --> 00:14:23,381 We're skint. 152 00:14:23,411 --> 00:14:25,745 Ye seem awfully cheery about it. 153 00:14:25,797 --> 00:14:29,298 Well, it's who we lost to that has us grinning. 154 00:14:30,068 --> 00:14:31,984 They need to know. 155 00:14:32,036 --> 00:14:33,986 By all means, tell them. 156 00:14:34,072 --> 00:14:36,377 What, me? No, I think it should be you. 157 00:14:36,407 --> 00:14:39,859 - You lost more. - Aye, but you... 158 00:14:40,144 --> 00:14:42,463 Aye, but you kept ordering more ale. 159 00:14:42,493 --> 00:14:45,018 Kept their throats well lubricated, you did. 160 00:14:45,048 --> 00:14:46,098 Ahh. 161 00:14:46,514 --> 00:14:48,631 Sober up and speak yer piece. 162 00:14:48,816 --> 00:14:50,775 Oh, ho. 163 00:14:51,245 --> 00:14:55,117 While you three were sitting here looking glum, 164 00:14:55,169 --> 00:14:57,598 we were losing our coin to two... 165 00:14:57,628 --> 00:15:00,395 Not one... but two. 166 00:15:00,758 --> 00:15:02,792 Wentworth jailers. 167 00:15:15,893 --> 00:15:17,540 Those men work at the prison? 168 00:15:18,075 --> 00:15:19,480 What did you learn? Anything useful? 169 00:15:19,510 --> 00:15:21,226 Aye, I believe so. 170 00:15:21,262 --> 00:15:23,395 The warden... 171 00:15:23,430 --> 00:15:25,097 - What's his name? - Sir Fletcher. 172 00:15:25,149 --> 00:15:26,515 - The very man. - Aye. 173 00:15:26,600 --> 00:15:30,846 He insists on having his evening meal in private. 174 00:15:30,876 --> 00:15:34,189 After which, he reads his Bible. 175 00:15:34,365 --> 00:15:39,111 Every day. 25 minutes of quiet reflection. 176 00:15:39,482 --> 00:15:40,612 Introspection. 177 00:15:40,664 --> 00:15:42,386 Self-examination. 178 00:15:42,416 --> 00:15:43,587 And? 179 00:15:45,443 --> 00:15:48,337 The man's away from his office for a full hour. 180 00:15:51,127 --> 00:15:52,229 Go on. 181 00:15:53,694 --> 00:15:56,528 Isn't that enough? Hmm? 182 00:15:56,563 --> 00:15:57,703 Yes. 183 00:16:00,685 --> 00:16:03,618 I believe it is. 184 00:16:16,022 --> 00:16:18,300 "Whoso pulleth out this sword 185 00:16:18,330 --> 00:16:20,585 "of this stone and anvil 186 00:16:20,671 --> 00:16:23,805 is rightwise King born of all Britain." 187 00:16:26,875 --> 00:16:29,761 I wondered when ye'd show yerself. 188 00:16:35,212 --> 00:16:37,352 Expected ye to come alone. 189 00:16:39,812 --> 00:16:41,128 Marley? 190 00:16:41,158 --> 00:16:42,565 Not much in the way of intellect. 191 00:16:42,595 --> 00:16:46,381 But impressively brutal, when given the opportunity. 192 00:16:46,783 --> 00:16:49,301 I apologize for the prison Commissary, 193 00:16:49,331 --> 00:16:52,072 but I see you managed well enough. 194 00:16:52,720 --> 00:16:54,606 Good for you. 195 00:16:57,611 --> 00:16:58,705 So... 196 00:17:01,315 --> 00:17:03,171 You couldn't keep out of prison long enough to hear 197 00:17:03,201 --> 00:17:05,985 if your pardon had been granted or not. 198 00:17:10,592 --> 00:17:12,463 Your petition of complaint against me? 199 00:17:12,493 --> 00:17:15,411 Surely you haven't forgotten. 200 00:17:25,189 --> 00:17:27,281 You recognize this? 201 00:17:28,323 --> 00:17:30,242 'Course you do. 202 00:17:37,435 --> 00:17:40,453 I'm afraid that the Duke of Sandringham 203 00:17:40,483 --> 00:17:42,288 likes to talk. 204 00:17:42,536 --> 00:17:46,221 Especially when he drinks. Certain mutual acquaintances 205 00:17:46,251 --> 00:17:47,757 passed his words along to me, 206 00:17:47,787 --> 00:17:48,830 and... 207 00:17:49,608 --> 00:17:50,731 Well... 208 00:17:51,763 --> 00:17:53,369 We spoke. 209 00:17:54,365 --> 00:17:58,701 Certainly is a most extraordinary document, a... 210 00:18:01,406 --> 00:18:04,369 Well, a complete blackening of my character. 211 00:18:05,242 --> 00:18:07,006 If presented to the Court of Sessions, 212 00:18:07,036 --> 00:18:09,068 I would wager they would find in your favor, 213 00:18:09,098 --> 00:18:10,408 and... 214 00:18:10,959 --> 00:18:12,056 Well... 215 00:18:14,205 --> 00:18:17,332 I'd hate to think what would happen to me. 216 00:18:19,044 --> 00:18:22,962 Might be me up on that gibbet, instead of you. 217 00:18:49,858 --> 00:18:52,358 Here to see Sir Fletcher, he's expecting us. 218 00:18:52,444 --> 00:18:55,104 Right this way, ma'am. 219 00:18:56,080 --> 00:18:57,551 Sir Fletcher didn't mention naught to me 220 00:18:57,581 --> 00:18:58,786 about having you back here. 221 00:18:58,816 --> 00:19:01,150 Nor about any letter to pass along. 222 00:19:01,375 --> 00:19:04,515 Are you implying that Sir Fletcher lied to me 223 00:19:04,545 --> 00:19:07,184 about Mr. Fraser being allowed to write a letter to his family? 224 00:19:07,214 --> 00:19:09,191 Didn't say anything about lying. 225 00:19:09,756 --> 00:19:11,754 Then perhaps you should ask him yourself. 226 00:19:11,839 --> 00:19:14,673 Sir Fletcher is indisposed, at present. 227 00:19:14,739 --> 00:19:18,035 Must I remind ye, ye're speaking to a lady? 228 00:19:19,577 --> 00:19:21,916 Begging your pardon, madam. It's not often quality 229 00:19:21,946 --> 00:19:24,569 such as yourself visits this muck heap. 230 00:19:25,079 --> 00:19:27,310 Until Sir Fletcher returns, you can wait here. 231 00:19:27,340 --> 00:19:29,771 But don't go wandering, 232 00:19:29,951 --> 00:19:32,223 ain't a safe place for the fairer sex. 233 00:19:32,253 --> 00:19:35,204 Your concern for my welfare is duly noted. 234 00:19:41,579 --> 00:19:45,321 Perhaps you'd like to wait with me? 235 00:19:45,716 --> 00:19:49,084 I suspect you've been on your feet for most of your shift. 236 00:19:49,286 --> 00:19:52,237 Would you like to take a seat? 237 00:20:05,786 --> 00:20:08,871 You trying to get me discharged? I've got my duties to perform. 238 00:20:08,956 --> 00:20:12,615 Of course. My apologies. 239 00:20:13,663 --> 00:20:15,094 Be at ease. 240 00:20:15,179 --> 00:20:17,046 I promise I shan't leave this room. 241 00:20:17,098 --> 00:20:19,932 And besides, I have my manservant here to protect me, 242 00:20:20,017 --> 00:20:23,185 should I be in need of such. 243 00:20:23,290 --> 00:20:24,873 And who's gonna protect him? 244 00:20:33,234 --> 00:20:35,239 You're a bold lass, asking him to stay. 245 00:20:35,269 --> 00:20:38,504 I was afraid if I didn't, he might come up with it himself. 246 00:20:39,438 --> 00:20:43,359 We have to find keys and a map to this godforsaken place. 247 00:20:51,988 --> 00:20:54,787 May I call you Jamie? 248 00:21:00,444 --> 00:21:02,529 I care not. 249 00:21:03,589 --> 00:21:06,679 But if ye're expecting me to beg for my life, 250 00:21:07,301 --> 00:21:08,972 you'll be sorely disappointed. 251 00:21:09,002 --> 00:21:12,046 No, that would be a waste of both our time. 252 00:21:12,076 --> 00:21:15,994 I am unable to save you now, even if I wished to. 253 00:21:16,030 --> 00:21:20,705 Our time together here... is but a momentary reprieve. 254 00:21:20,735 --> 00:21:22,221 Well, dinna bother. 255 00:21:22,251 --> 00:21:25,687 I prefer the noose to yer company. 256 00:21:25,773 --> 00:21:27,598 Is that true? 257 00:21:27,942 --> 00:21:31,530 Why? Do I make you uncomfortable? 258 00:21:34,081 --> 00:21:37,082 Do I haunt your dreams since Fort William? 259 00:21:39,720 --> 00:21:43,055 When you awaken in the middle of the night, 260 00:21:43,140 --> 00:21:46,171 shaken and sweating, 261 00:21:47,278 --> 00:21:50,312 is it my face you see looming in the darkness? 262 00:21:50,547 --> 00:21:52,184 Tell me. 263 00:21:53,171 --> 00:21:55,381 When you lie upon your wife, 264 00:21:55,673 --> 00:22:00,055 and her hands trace the scars on your back... 265 00:22:02,076 --> 00:22:03,959 Do you ever think of me... 266 00:22:08,716 --> 00:22:09,897 And soften? 267 00:22:09,927 --> 00:22:12,343 What is it you want from me, Randall? 268 00:22:13,547 --> 00:22:15,514 I want you to admit the truth to yourself. 269 00:22:15,549 --> 00:22:17,683 - And what would that be? - That you escaped Fort William, 270 00:22:17,718 --> 00:22:19,972 but you did not escape me. 271 00:22:20,855 --> 00:22:25,360 Surrender this... this pride that you hide behind 272 00:22:25,676 --> 00:22:29,923 and admit that even now, you're terrified. 273 00:22:32,003 --> 00:22:34,174 Admit it. 274 00:22:34,518 --> 00:22:36,130 Admit that one simple thing, 275 00:22:36,160 --> 00:22:39,322 and I will give you something in return. 276 00:22:40,097 --> 00:22:42,128 A final gift. 277 00:22:50,124 --> 00:22:51,495 A gift? 278 00:22:52,167 --> 00:22:53,538 The noose, 279 00:22:56,135 --> 00:22:58,449 'tis such an ignoble ending. 280 00:22:59,057 --> 00:23:00,926 Give me what I ask 281 00:23:01,161 --> 00:23:04,590 and I will give you the death that you deserve. 282 00:23:05,282 --> 00:23:08,511 Clean, honorable, and 283 00:23:10,120 --> 00:23:12,175 of your own choosing. 284 00:23:13,874 --> 00:23:16,174 You could have a Roman death. 285 00:23:16,210 --> 00:23:19,009 You could fall on your sword like Brutus. 286 00:23:19,430 --> 00:23:22,470 Or maybe a Greek demise. 287 00:23:22,500 --> 00:23:24,749 Socrates took hemlock. 288 00:23:29,468 --> 00:23:30,818 No... 289 00:23:32,192 --> 00:23:35,049 Perhaps you do not want 290 00:23:35,079 --> 00:23:37,416 to see my face at the end. 291 00:23:38,235 --> 00:23:39,998 I understand. 292 00:23:42,676 --> 00:23:46,838 I can simply slit your throat from behind. 293 00:23:48,144 --> 00:23:50,164 It's messy, but... 294 00:23:51,427 --> 00:23:53,836 The choice is yours. 295 00:24:07,945 --> 00:24:10,375 How will I ever choose? 296 00:24:13,767 --> 00:24:16,247 But choose you must. 297 00:24:16,737 --> 00:24:19,321 First, you must give me your surrender. 298 00:24:19,775 --> 00:24:21,378 And make no mistake, 299 00:24:21,408 --> 00:24:25,327 I will have your surrender before you leave this world. 300 00:24:34,671 --> 00:24:37,689 Claire, we've looked all over. There's no map. 301 00:24:37,719 --> 00:24:39,379 Well, what good are keys if we don't know where 302 00:24:39,409 --> 00:24:40,547 he's being held? 303 00:24:40,577 --> 00:24:42,612 Lass, we don't have the time! 304 00:24:42,797 --> 00:24:44,688 I just need a few more minutes! 305 00:24:45,499 --> 00:24:47,604 Thought I'd check in on you, Mrs. Beauchamp, 306 00:24:47,634 --> 00:24:49,701 make sure you're... 307 00:25:02,082 --> 00:25:03,799 Tie him up and hide him somewhere. 308 00:25:03,834 --> 00:25:05,272 With a bit of luck I'll be able to find Jamie 309 00:25:05,302 --> 00:25:06,470 before the alarm is sounded. 310 00:25:06,500 --> 00:25:07,521 Wait for me, I'll come with you. 311 00:25:07,551 --> 00:25:08,551 No. 312 00:25:09,231 --> 00:25:11,108 If I get caught, I can say that... 313 00:25:11,388 --> 00:25:13,560 You quarreled with the jailor and I fled for help. 314 00:25:13,590 --> 00:25:15,207 Well, what will I tell them at the gate? 315 00:25:15,259 --> 00:25:17,759 Tell them that I sent you out to get a gift for Sir Fletcher. 316 00:25:17,795 --> 00:25:20,000 Remember, you work for an English woman of noble birth. 317 00:25:20,030 --> 00:25:22,409 And you remember, ye've got less than an hour 318 00:25:22,439 --> 00:25:24,189 before Sir Fletcher returns. 319 00:25:24,274 --> 00:25:26,260 Meet me in the woods behind the prison. 320 00:25:26,290 --> 00:25:28,707 We'll be waiting for you. 321 00:25:31,245 --> 00:25:34,162 Good luck to you, too, lass. 322 00:26:34,841 --> 00:26:36,880 - Jamie? - Who's there? 323 00:26:36,910 --> 00:26:38,031 Are you there? 324 00:26:38,061 --> 00:26:39,867 I'll be yer Jamie, lass. 325 00:26:40,297 --> 00:26:42,976 Come and get me. 326 00:26:45,652 --> 00:26:47,426 Let us out, lass. 327 00:26:47,620 --> 00:26:50,083 Wait, come back. 328 00:26:52,845 --> 00:26:54,249 Jamie? 329 00:26:56,819 --> 00:26:58,825 Jamie! 330 00:26:59,186 --> 00:27:02,411 Does anyone know where I would find Jamie Fraser? 331 00:27:03,457 --> 00:27:06,188 Of Broch Tuarach. 332 00:27:06,886 --> 00:27:10,146 Not in here. Try down below. 333 00:27:10,460 --> 00:27:14,230 That's where they keep those of us that hanging's too good for. 334 00:27:14,466 --> 00:27:16,239 Thank you. 335 00:27:39,360 --> 00:27:41,073 All right. 336 00:27:54,783 --> 00:27:56,954 I won't surrender. 337 00:27:58,204 --> 00:27:59,748 To you, 338 00:28:02,354 --> 00:28:04,179 or any man. 339 00:28:04,564 --> 00:28:06,736 I have to admit. 340 00:28:08,351 --> 00:28:12,270 There is a part of me that would be crestfallen if you did. 341 00:28:19,530 --> 00:28:21,274 You know that every man can be broken. 342 00:28:21,304 --> 00:28:24,866 It's... truly nothing to be ashamed of. 343 00:28:29,156 --> 00:28:31,305 Will you show me your back? 344 00:28:46,259 --> 00:28:48,223 If it'll stop yer talking. 345 00:28:48,511 --> 00:28:49,511 Hmm. 346 00:29:08,030 --> 00:29:09,532 May I? 347 00:29:30,489 --> 00:29:31,583 You're the broken one. 348 00:29:31,613 --> 00:29:34,464 Ye're the one that sees my face every night. 349 00:29:36,894 --> 00:29:38,072 Aah! 350 00:29:38,890 --> 00:29:39,890 Aah! 351 00:29:43,574 --> 00:29:44,896 Aah! 352 00:30:31,862 --> 00:30:33,328 Idiot. 353 00:30:33,613 --> 00:30:36,581 You could've killed him. 354 00:30:43,490 --> 00:30:45,857 Get him up. 355 00:30:47,010 --> 00:30:49,233 Do it, dog! Get him up. 356 00:31:04,245 --> 00:31:06,483 I'd truly hoped to spare you the noose. 357 00:31:06,513 --> 00:31:08,146 Hold his wrist. 358 00:31:08,176 --> 00:31:10,009 Hold his wrist! 359 00:31:10,420 --> 00:31:11,986 Argh! 360 00:31:12,669 --> 00:31:15,519 I would lay it flat, if I were you. 361 00:31:49,305 --> 00:31:52,044 Why do you force me to treat you in such an abominable way? 362 00:31:52,292 --> 00:31:55,459 Why do you choose to spend the few hours left to you 363 00:31:55,511 --> 00:31:57,817 as a miserable cripple? 364 00:31:57,847 --> 00:31:59,386 Why do you force me to hurt you? 365 00:31:59,786 --> 00:32:00,804 Hmm? 366 00:32:00,834 --> 00:32:02,896 You're better than this. 367 00:32:05,656 --> 00:32:08,423 Wake up. Look at me. 368 00:32:14,705 --> 00:32:16,414 Look at me. 369 00:32:19,337 --> 00:32:20,914 There. 370 00:32:22,365 --> 00:32:24,172 There you are. 371 00:32:26,965 --> 00:32:29,006 Mm-hmm. 372 00:32:30,320 --> 00:32:31,799 Yes... 373 00:32:33,063 --> 00:32:34,445 - Yes, yes! 374 00:32:34,475 --> 00:32:36,872 Hey, shh, hey. 375 00:32:37,412 --> 00:32:38,492 Yes. 376 00:32:44,761 --> 00:32:46,599 Can you feel that? 377 00:32:50,836 --> 00:32:52,817 No... Kill you... Ah... 378 00:32:52,847 --> 00:32:55,420 Can you feel that? Shh, shh, shh, shh. 379 00:32:55,617 --> 00:32:57,853 It's all right. 380 00:32:57,992 --> 00:32:58,758 Ah! 381 00:32:58,925 --> 00:33:01,524 Could take you right now. 382 00:33:14,134 --> 00:33:15,138 No. 383 00:33:16,732 --> 00:33:19,082 I will not give in to coarse passion. 384 00:33:37,847 --> 00:33:38,835 If you'd only stop resisting me, 385 00:33:38,865 --> 00:33:40,704 I could make this so much easier for you. 386 00:33:40,734 --> 00:33:43,789 I'm here to help you. Don't fight me. 387 00:35:34,314 --> 00:35:35,367 Jamie? 388 00:35:35,965 --> 00:35:36,965 Jamie! 389 00:35:42,588 --> 00:35:44,538 Claire, how did you... 390 00:35:47,210 --> 00:35:48,815 You must leave. 391 00:35:48,845 --> 00:35:50,928 Randall will be coming back soon. 392 00:35:50,964 --> 00:35:52,630 Randall is here? 393 00:35:52,665 --> 00:35:54,248 My God... 394 00:35:54,456 --> 00:35:56,724 What has he done to you? 395 00:36:00,968 --> 00:36:02,640 But you must leave. 396 00:36:02,825 --> 00:36:05,623 No. Not without you. 397 00:36:11,038 --> 00:36:12,934 Talk to me, Jamie. 398 00:36:14,871 --> 00:36:16,371 Wake up! 399 00:36:16,656 --> 00:36:17,656 Jamie. 400 00:36:18,833 --> 00:36:19,991 You must stay awake. 401 00:36:20,143 --> 00:36:22,486 We're going to walk out of here together. 402 00:36:23,296 --> 00:36:25,213 Stay with me. 403 00:36:33,890 --> 00:36:35,923 You truly have a gift 404 00:36:36,109 --> 00:36:39,994 for showing up at the most unexpected times. 405 00:36:50,589 --> 00:36:52,728 You beast. 406 00:36:55,219 --> 00:36:57,120 You can do better than that. 407 00:36:58,993 --> 00:37:01,888 You fucking sadistic piece of shit! 408 00:37:07,840 --> 00:37:10,947 I should have slit your throat when you were laying unconscious 409 00:37:10,977 --> 00:37:12,781 at Fort William. 410 00:37:13,940 --> 00:37:14,940 Yes. 411 00:37:16,416 --> 00:37:18,383 I'm afraid you will come to regret that 412 00:37:18,418 --> 00:37:20,981 small act of humanity. 413 00:37:23,156 --> 00:37:24,506 You're no coward. 414 00:37:25,559 --> 00:37:27,481 I will grant you that. 415 00:37:28,428 --> 00:37:30,378 A fit match for your husband, 416 00:37:31,431 --> 00:37:35,350 and I cannot give you a better compliment than that. 417 00:37:42,101 --> 00:37:43,701 The sweat of exertion. 418 00:37:44,979 --> 00:37:46,372 Bravo. 419 00:37:47,992 --> 00:37:50,498 This way. This door's open. 420 00:37:57,507 --> 00:38:00,959 How dare you interrupt me while I'm conducting an interrogation? 421 00:38:01,211 --> 00:38:02,916 Begging your pardon, Captain, 422 00:38:02,946 --> 00:38:04,568 but we have reason to believe that earlier today, 423 00:38:04,598 --> 00:38:07,053 that woman there was involved in an escape attempt. 424 00:38:07,083 --> 00:38:09,988 Well, now you found her. Congratulations. 425 00:38:10,203 --> 00:38:12,170 But since that is the prisoner she had hoped to free, 426 00:38:12,255 --> 00:38:15,790 you can see the... the search can now be called off. 427 00:38:16,057 --> 00:38:19,794 Please, you must take me to Sir Fletcher. 428 00:38:20,059 --> 00:38:22,899 He needs to be made aware of what's going on in here. 429 00:38:24,323 --> 00:38:25,673 Please. 430 00:38:29,272 --> 00:38:31,511 Will the captain allow us to take the woman into custody? 431 00:38:31,541 --> 00:38:34,876 No. No, he will not. 432 00:38:35,149 --> 00:38:38,913 This woman is involved in a rebel plot against his majesty. 433 00:38:39,199 --> 00:38:41,165 - God save the King. - God save the King! 434 00:38:41,201 --> 00:38:44,001 You tell your commander I have the situation well in hand. 435 00:38:44,037 --> 00:38:45,253 Yes, sir. 436 00:38:45,283 --> 00:38:47,991 Now get. Out. 437 00:38:53,446 --> 00:38:55,662 Search her for weapons. 438 00:39:05,725 --> 00:39:10,135 Do myself, I'm not in the mood for cunt today. 439 00:39:10,587 --> 00:39:13,681 But I imagine Marley here would like to entertain you, 440 00:39:13,733 --> 00:39:16,684 privately in his quarters. 441 00:39:19,187 --> 00:39:22,023 You wouldn't prefer to watch? 442 00:39:31,298 --> 00:39:36,053 I may have what are called "unnatural" tastes, 443 00:39:36,083 --> 00:39:39,874 but I do have some aesthetic principles. 444 00:39:44,547 --> 00:39:45,680 Hmm. 445 00:39:47,667 --> 00:39:51,237 You are a very lovely woman, 446 00:39:52,026 --> 00:39:53,805 shrewish tongue not withstanding. 447 00:39:58,138 --> 00:40:01,421 Do I want to see you with Marley? 448 00:40:04,438 --> 00:40:05,438 No. 449 00:40:07,202 --> 00:40:10,367 I don't think I do want to watch that. 450 00:40:10,840 --> 00:40:13,613 Right, wake up. Your presence is required. 451 00:40:33,014 --> 00:40:34,528 Oh, Christ. 452 00:40:45,273 --> 00:40:47,091 Are you watching? 453 00:40:52,789 --> 00:40:54,348 Stop! 454 00:40:56,369 --> 00:40:59,286 Make me a better offer. 455 00:41:01,726 --> 00:41:03,216 Have me. 456 00:41:09,537 --> 00:41:11,715 Let her go in safety and you can have me. 457 00:41:14,454 --> 00:41:18,789 I won't struggle. You... you can do what you wish. 458 00:41:20,375 --> 00:41:21,959 Jamie, no. 459 00:41:21,989 --> 00:41:23,144 You have my word. 460 00:41:23,174 --> 00:41:26,814 So... it becomes a matter of trust. 461 00:41:27,150 --> 00:41:28,983 Your word for mine. 462 00:41:31,321 --> 00:41:32,791 Aye. 463 00:41:33,415 --> 00:41:35,975 Will you allow me a brief test of your sincerity? 464 00:41:44,167 --> 00:41:45,594 Don't! 465 00:41:45,624 --> 00:41:48,216 Your hand. Lay it upon the table. 466 00:41:56,308 --> 00:41:58,883 No, the ruined one. 467 00:41:59,455 --> 00:42:00,848 No! 468 00:42:00,883 --> 00:42:03,217 - Don't do it! - Silence her, or I will. 469 00:42:03,380 --> 00:42:05,735 Claire, please. 470 00:42:34,100 --> 00:42:35,321 No, no! 471 00:42:35,351 --> 00:42:38,018 Claire, no! No, shh. 472 00:42:38,104 --> 00:42:39,729 Shh... 473 00:42:46,496 --> 00:42:48,079 Shh, shh. 474 00:43:04,263 --> 00:43:06,248 I haven't even begun. 475 00:43:36,212 --> 00:43:38,128 Now kiss me. 476 00:43:59,318 --> 00:44:00,965 Take her away. 477 00:44:03,873 --> 00:44:06,665 We will remember this moment for the rest of our lives. 478 00:44:07,410 --> 00:44:08,793 Take her away. 479 00:44:09,462 --> 00:44:11,214 No. 480 00:44:11,808 --> 00:44:14,098 No, no! 481 00:44:15,151 --> 00:44:17,827 I beg you, let me say good-bye! 482 00:44:20,957 --> 00:44:22,790 I can't leave you! 483 00:44:22,825 --> 00:44:25,560 Yes, you will. Do as I say. 484 00:44:27,011 --> 00:44:29,797 I love you.... 485 00:44:51,409 --> 00:44:53,154 I shall return shortly. 486 00:45:01,151 --> 00:45:02,382 Walk. 487 00:45:09,538 --> 00:45:12,588 I recently heard an extraordinary rumor about you. 488 00:45:13,576 --> 00:45:17,049 There was a trial held at Cranesmuir. 489 00:45:17,079 --> 00:45:19,530 You were accused of being a witch. 490 00:45:23,002 --> 00:45:24,001 Yes. 491 00:45:29,041 --> 00:45:32,376 Witch I am. 492 00:45:36,932 --> 00:45:39,299 And I curse you. 493 00:45:41,270 --> 00:45:44,899 I curse you with knowledge, Jack Randall. 494 00:45:45,554 --> 00:45:47,390 I give you 495 00:45:48,060 --> 00:45:51,330 the hour of your death. 496 00:45:53,065 --> 00:45:57,117 Jonathan Wolverton Randall. 497 00:45:58,237 --> 00:46:03,157 Born September 3rd, 1705. 498 00:46:03,549 --> 00:46:05,158 Dies... 499 00:47:45,811 --> 00:47:47,868 She's away safe? 500 00:47:48,025 --> 00:47:51,076 Yes. You have my word. 501 00:48:50,459 --> 00:48:52,652 It's a masterpiece. 502 00:49:22,407 --> 00:49:24,074 How does it feel, 503 00:49:24,159 --> 00:49:26,260 to be alive, 504 00:49:27,319 --> 00:49:30,344 yet wear so much dead flesh? 505 00:49:49,795 --> 00:49:51,601 Shall we begin? 506 00:50:00,289 --> 00:50:02,195 Murtagh! 507 00:50:05,200 --> 00:50:06,802 Willie! 508 00:50:07,452 --> 00:50:09,210 Murtagh! 509 00:50:18,740 --> 00:50:20,964 Anybody? 510 00:50:34,113 --> 00:50:36,029 You shut your gob, woman. 511 00:50:36,059 --> 00:50:38,498 Ye wanna bring the redcoats down on us? 512 00:50:51,830 --> 00:50:53,990 We have to go back for him. 513 00:50:54,700 --> 00:50:58,669 Pitch dark, and those idlers still haven't returned. 514 00:50:58,704 --> 00:51:00,787 Claire Fraser, this 515 00:51:00,873 --> 00:51:04,791 is Sir Marcus MacRannoch, a loyal friend to our clan. 516 00:51:04,877 --> 00:51:06,632 This is his home we're sheltering in. 517 00:51:06,662 --> 00:51:08,300 Thank you. 518 00:51:08,330 --> 00:51:10,664 We could use a loyal friend right now. 519 00:51:10,918 --> 00:51:12,246 Tell me, 520 00:51:12,544 --> 00:51:13,992 how many men can you muster? 521 00:51:14,041 --> 00:51:17,405 To rescue yer husband from Wentworth Prison? 522 00:51:18,124 --> 00:51:19,757 Tonight if possible. 523 00:51:19,793 --> 00:51:21,909 Or tomorrow morning at the very latest. 524 00:51:22,353 --> 00:51:23,327 None. 525 00:51:23,913 --> 00:51:25,401 For it means risking the redcoats 526 00:51:25,431 --> 00:51:27,056 coming around afterwards, 527 00:51:27,086 --> 00:51:30,323 and leveling Eldridge House to the ground. 528 00:51:30,353 --> 00:51:33,349 No lass, I'm sorry. 529 00:51:33,479 --> 00:51:35,856 Temporary shelter I can offer ye, 530 00:51:36,076 --> 00:51:39,468 but I'll no put my family or myself in jeopardy. 531 00:51:47,453 --> 00:51:48,858 I can pay you. 532 00:51:48,888 --> 00:51:51,260 I wouldn't ask your men to risk their lives for nothing. 533 00:51:51,290 --> 00:51:53,507 A half dozen or so would give us a fighting chance. 534 00:51:53,543 --> 00:51:56,510 A dozen would give us an even better chance. 535 00:52:04,369 --> 00:52:06,783 Where did you get these, woman? 536 00:52:07,777 --> 00:52:10,870 Fraser, ye say your name was? 537 00:52:11,604 --> 00:52:12,754 That's right. 538 00:52:13,497 --> 00:52:16,497 My husband gave them to me on our wedding night, 539 00:52:16,921 --> 00:52:19,231 they're yours, if you'll help us. 540 00:52:19,706 --> 00:52:21,501 Did he indeed? 541 00:52:21,787 --> 00:52:23,338 Ellen's son? 542 00:52:24,456 --> 00:52:27,352 Your husband is Ellen MacKenzie's son? 543 00:52:27,576 --> 00:52:28,547 Aye, 544 00:52:28,577 --> 00:52:30,282 and ye'd Ken it if ye saw him. 545 00:52:30,312 --> 00:52:31,728 He's the spit of her. 546 00:52:35,017 --> 00:52:40,435 I gave these to Ellen MacKenzie, as a wedding gift. 547 00:52:41,868 --> 00:52:46,776 I've thought of them so often around her bonny neck. 548 00:52:47,300 --> 00:52:50,730 I wonder if she ever thought of me while wearing them. 549 00:52:52,468 --> 00:52:55,536 So, they're yours now. 550 00:52:56,430 --> 00:52:59,282 You wear them in good health. 551 00:53:01,028 --> 00:53:02,976 I'd stand a better chance of doing that 552 00:53:03,006 --> 00:53:04,947 if you'd help me get my husband back. 553 00:53:04,977 --> 00:53:07,163 Ah, I see. 554 00:53:07,666 --> 00:53:10,316 But what I canna see is how it can be done. 555 00:53:10,886 --> 00:53:14,961 I have a wife and three bairns asleep upstairs. 556 00:53:15,341 --> 00:53:16,673 I must look to their protection. 557 00:53:16,709 --> 00:53:20,449 Aye, I would do a bit for Ellen's lad. 558 00:53:21,347 --> 00:53:23,847 But it's a bit much you ask. 559 00:53:33,948 --> 00:53:35,865 Well, that just leaves the five of us. 560 00:53:36,232 --> 00:53:37,716 It'll have to do. 561 00:53:37,746 --> 00:53:39,529 I know how to get us inside. 562 00:53:39,615 --> 00:53:41,665 I left a door open at the rear of the prison. 563 00:53:41,750 --> 00:53:44,334 An open door is nay a plan, lass. 564 00:53:47,423 --> 00:53:48,538 Anyone? 565 00:53:57,420 --> 00:54:01,551 It gives me no pleasure to say such... 566 00:54:01,637 --> 00:54:02,803 Absalom! 567 00:54:02,985 --> 00:54:04,108 Man! 568 00:54:04,473 --> 00:54:07,345 I sent you out at daybreak, 569 00:54:07,375 --> 00:54:09,281 to bring in 40 head of cattle! 570 00:54:09,311 --> 00:54:11,224 What have you been up to all that time? 571 00:54:11,254 --> 00:54:12,505 Searching! 572 00:54:12,748 --> 00:54:14,464 All bloody day! 573 00:54:14,550 --> 00:54:17,741 Well, ye sure as shite didna go thirsty. 574 00:54:18,003 --> 00:54:20,376 How many did ye bring in? 575 00:54:21,624 --> 00:54:22,906 19. 576 00:54:22,992 --> 00:54:24,630 19. 577 00:54:24,836 --> 00:54:27,911 19 out of 40? 578 00:54:27,997 --> 00:54:31,665 What are ye, blind, man? Is yer nose not working? 579 00:54:31,826 --> 00:54:33,651 19 cattle... 580 00:54:34,768 --> 00:54:36,887 That's no small number. 581 00:54:37,275 --> 00:54:39,929 And what the hell is so funny 582 00:54:39,959 --> 00:54:42,626 about 21 missing cattle? 583 00:54:42,894 --> 00:54:45,454 I know how we can save young Jamie. 584 00:54:51,239 --> 00:54:55,819 == Sync & corrections by Wolfen == == www.MY-SUBS.com == 40404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.