Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,984 --> 00:00:05,992
Previously...
2
00:00:05,993 --> 00:00:08,765
I find you to be the most
singular woman, Claire.
3
00:00:08,766 --> 00:00:10,175
I'm Jamie's wife.
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,511
Word filtered out that
the laird of Lallybroch
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,108
had returned with his new bride.
6
00:00:14,109 --> 00:00:16,368
They're criminals out to
line their own pockets.
7
00:00:16,369 --> 00:00:18,403
The money we pay is for protection.
8
00:00:18,404 --> 00:00:20,588
British don't take kindly
to those who harbor outlaws.
9
00:00:22,569 --> 00:00:24,526
- Why'd you kill him?
- He threatened me.
10
00:00:24,527 --> 00:00:26,792
Good. I never liked the Irish bastard.
11
00:00:26,793 --> 00:00:28,127
Looks like this laddie's on his way.
12
00:00:28,128 --> 00:00:29,010
Bloody hell!
13
00:00:29,011 --> 00:00:30,133
Now I'm a man short.
14
00:00:30,240 --> 00:00:33,951
I could use a tall, strong
Scotsman who's swift wi' a sword.
15
00:00:33,952 --> 00:00:36,119
Haste ye back, or else.
16
00:00:36,722 --> 00:00:38,249
Congratulations.
17
00:00:38,250 --> 00:00:40,422
Someone gave these to my mother.
18
00:00:40,423 --> 00:00:43,064
My father used to tease
her about her admirer.
19
00:00:43,065 --> 00:00:44,482
- Aah!
- We were ambushed.
20
00:00:44,483 --> 00:00:45,598
Get back!
21
00:00:45,989 --> 00:00:49,340
- Where is Jamie?
- The Red Coats have him.
22
00:00:51,027 --> 00:00:56,653
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
23
00:00:56,654 --> 00:01:01,621
♪ Say, could that lass be I? ♪
24
00:01:02,260 --> 00:01:07,434
♪ Merry of soul, she sailed on a day ♪
25
00:01:07,435 --> 00:01:11,996
♪ Over the sea to Skye ♪
26
00:01:12,032 --> 00:01:15,218
♪ Billow and breeze ♪
27
00:01:15,219 --> 00:01:17,742
♪ Islands and seas ♪
28
00:01:17,743 --> 00:01:22,470
♪ Mountains of rain and sun ♪
29
00:01:22,471 --> 00:01:25,766
♪ All that was good ♪
30
00:01:25,767 --> 00:01:28,217
♪ All that was fair ♪
31
00:01:28,218 --> 00:01:33,406
♪ All that was me is gone ♪
32
00:01:33,407 --> 00:01:38,910
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
33
00:01:38,911 --> 00:01:43,494
♪ Say, could that lass be I? ♪
34
00:01:43,927 --> 00:01:49,241
♪ Merry of soul, she sailed on a day ♪
35
00:01:49,242 --> 00:01:53,075
♪ Over the sea ♪
36
00:01:53,076 --> 00:01:59,297
♪ To Skye ♪
37
00:01:59,624 --> 00:02:05,115
sync and corrections by Caio
www.MY-SUBS.com
38
00:02:05,354 --> 00:02:08,804
_
39
00:02:26,487 --> 00:02:28,204
Yes, ma'am?
40
00:02:28,239 --> 00:02:30,239
You'll need to start milking
the goat straight away.
41
00:02:30,324 --> 00:02:32,124
- Yes, ma'am.
- And then ask granny MacNab
42
00:02:32,210 --> 00:02:33,626
for some honey. She'll ken what it's for.
43
00:02:33,711 --> 00:02:34,627
Yes, ma'am.
44
00:02:41,069 --> 00:02:43,486
What's your plan, then? Claire?
45
00:02:43,572 --> 00:02:46,022
Claire! What do you intend to do?
46
00:02:46,108 --> 00:02:48,358
I intend to get my husband back.
47
00:02:48,442 --> 00:02:51,443
Well, you canna go alone. Agh!
48
00:02:51,496 --> 00:02:52,996
Allow me a moment to gather my strength,
49
00:02:53,081 --> 00:02:54,614
and I'll accompany ya.
50
00:02:54,700 --> 00:02:57,951
You can't go anywhere in your condition.
51
00:02:58,036 --> 00:02:59,619
You're missing your leg.
52
00:03:01,623 --> 00:03:03,089
I'll fashion another one.
53
00:03:03,125 --> 00:03:05,008
Ye're no going anywhere with a wounded arm.
54
00:03:05,092 --> 00:03:07,509
You're taking some of the lads
55
00:03:07,595 --> 00:03:08,961
with you, then. Mrs. Crook?
56
00:03:09,014 --> 00:03:12,799
Fetch Duncan and have
him gather the tenants,
57
00:03:12,851 --> 00:03:15,018
- the ones with proper weapons.
- Right away.
58
00:03:15,103 --> 00:03:17,053
No. Nobody is going anywhere.
59
00:03:17,139 --> 00:03:18,471
- Mrs. Crook.
- Nobody but me.
60
00:03:18,557 --> 00:03:19,806
We have to do something.
61
00:03:19,891 --> 00:03:21,975
Our laird is in the
clutches of the English.
62
00:03:22,027 --> 00:03:24,728
If you engage with the
British army to rescue Jamie,
63
00:03:24,813 --> 00:03:27,480
then Lallybroch could face
retribution from the crown,
64
00:03:27,532 --> 00:03:29,899
and your laird would not
want that to happen...
65
00:03:29,985 --> 00:03:31,785
Especially on his account.
66
00:03:31,820 --> 00:03:35,155
Well, at least let me make myself useful.
67
00:03:35,207 --> 00:03:36,790
Give you a place to start.
68
00:03:36,825 --> 00:03:38,658
Fetch me a paper and ink.
69
00:03:38,710 --> 00:03:42,579
I'll try my hand at a rough
map of where we were set upon.
70
00:03:50,672 --> 00:03:52,639
Please, hurry.
71
00:04:01,433 --> 00:04:02,932
Where on earth do you think you're going?
72
00:04:03,018 --> 00:04:05,685
You just gave birth. You can't leave.
73
00:04:05,771 --> 00:04:06,936
You may be armed with a map
74
00:04:07,022 --> 00:04:08,655
and a fair knowledge of the area,
75
00:04:08,690 --> 00:04:10,907
but that's worthless for tracking soldiers.
76
00:04:10,992 --> 00:04:12,609
She was right.
77
00:04:12,694 --> 00:04:15,161
I scarcely knew the
terrain around Lallybroch.
78
00:04:15,197 --> 00:04:19,032
I could live for a time off
the land, but for how long?
79
00:04:19,084 --> 00:04:21,668
I knew full well if I had
any hope of finding Jamie
80
00:04:21,703 --> 00:04:23,169
I'd need help
81
00:04:23,205 --> 00:04:25,422
if not divine intervention.
82
00:04:25,506 --> 00:04:27,039
Claire? Yah!
83
00:04:29,761 --> 00:04:30,710
Yah!
84
00:05:07,666 --> 00:05:09,499
We're very close.
85
00:05:34,576 --> 00:05:36,776
Go on, shoo. Get off.
86
00:05:40,615 --> 00:05:41,998
God our father,
87
00:05:42,083 --> 00:05:45,034
your power brings us to
birth to guide our lives
88
00:05:45,120 --> 00:05:47,420
and by your command, we return to dust.
89
00:05:47,455 --> 00:05:48,788
Amen.
90
00:05:51,626 --> 00:05:55,545
God our father, your
power brings us to birth.
91
00:05:55,630 --> 00:05:57,380
Your providence guides our lives,
92
00:05:57,464 --> 00:05:59,014
and by your command, we return to dust.
93
00:05:59,099 --> 00:06:00,599
- Amen.
- Amen.
94
00:06:09,444 --> 00:06:12,896
I was reminded of the
sad timelessness of war.
95
00:06:12,981 --> 00:06:16,699
Victors carry their dead
from fields and bury them.
96
00:06:16,785 --> 00:06:20,820
The losers are left to slowly
decay back into the soil.
97
00:06:20,906 --> 00:06:23,072
I found more tracks. East.
98
00:06:23,158 --> 00:06:25,158
Just as Ian said. They
have a cart. It's heavy.
99
00:06:25,210 --> 00:06:27,043
It should be easy enough to follow.
100
00:06:29,497 --> 00:06:31,414
Hopefully, 'cause there's a
rather large red-headed Scot
101
00:06:31,499 --> 00:06:32,832
weighing it down.
102
00:07:04,866 --> 00:07:06,699
I'm bursting.
103
00:07:37,565 --> 00:07:39,732
I had no idea it flowed like that.
104
00:07:39,818 --> 00:07:42,402
Oh, aye, the bairn's
sucking starts the milk.
105
00:07:42,487 --> 00:07:45,038
Then all the child need do is swallow.
106
00:07:45,073 --> 00:07:47,740
Oh, feels much better.
107
00:07:47,792 --> 00:07:50,743
I canna leave wee Maggie too long.
108
00:07:50,829 --> 00:07:52,462
It's a nuisance.
109
00:07:52,547 --> 00:07:55,465
Everything to do with
bairns is a nuisance, almost.
110
00:07:55,550 --> 00:07:57,383
But still...
111
00:07:57,419 --> 00:07:59,669
I'd never choose not to have them.
112
00:08:01,756 --> 00:08:03,339
No, you wouldn't choose that.
113
00:08:10,432 --> 00:08:11,931
Do you think we'll find him?
114
00:08:11,983 --> 00:08:13,733
We have to.
115
00:08:13,768 --> 00:08:15,652
They're still a few hours
ahead of us at the least.
116
00:08:15,737 --> 00:08:17,737
They get to Fort William before we do,
117
00:08:17,772 --> 00:08:21,407
I'm afraid Jack Randall might
finally finish what he started.
118
00:08:21,443 --> 00:08:23,109
I've been thinking about that.
119
00:08:23,194 --> 00:08:24,527
I plan on avoiding him altogether
120
00:08:24,612 --> 00:08:26,946
by bargaining with lord Thomas.
121
00:08:27,032 --> 00:08:29,365
He's the commander of the
British army in this area
122
00:08:29,451 --> 00:08:31,534
and Randall's superior.
123
00:08:31,619 --> 00:08:33,119
With any luck, he'll be there.
124
00:08:33,204 --> 00:08:36,089
Why would he bargain wi' you?
125
00:08:36,124 --> 00:08:39,008
I believe he took a shine to
me when I met him at Brockton.
126
00:08:39,094 --> 00:08:41,461
And from what I observed,
127
00:08:41,513 --> 00:08:43,629
he holds Randall in absolute contempt.
128
00:08:43,682 --> 00:08:46,049
Sounds more like a prayer than a plan.
129
00:08:46,134 --> 00:08:48,685
Well, it's better than no plan at all.
130
00:09:14,713 --> 00:09:16,462
Still warm.
131
00:09:31,846 --> 00:09:33,763
Come on!
132
00:09:41,523 --> 00:09:43,689
Get your horses ready.
133
00:09:46,194 --> 00:09:47,610
Aye, aye, sir. No problem.
134
00:09:50,698 --> 00:09:52,448
There's Mr. MacQuarrie.
135
00:09:54,702 --> 00:09:57,086
Where's Jamie? Can't see him anywhere.
136
00:09:57,172 --> 00:09:59,622
Soldiers are at ease.
137
00:09:59,707 --> 00:10:01,707
One guard.
138
00:10:01,793 --> 00:10:05,094
Do you suppose they've killed him?
139
00:10:05,180 --> 00:10:07,046
Why would they?
140
00:10:07,132 --> 00:10:10,133
Because he's a headstrong Fraser.
141
00:10:10,218 --> 00:10:12,385
True, but he's not daft
enough to pick a fight
142
00:10:12,437 --> 00:10:14,387
with 10 armed soldiers.
143
00:10:16,724 --> 00:10:20,143
Private, take this dispatch straight away.
144
00:10:32,907 --> 00:10:34,574
- Where's he going?
- I don't know.
145
00:10:34,659 --> 00:10:36,742
But there's one way to find out for sure.
146
00:11:02,737 --> 00:11:05,688
You all right, madam?
I almost trampled you.
147
00:11:12,997 --> 00:11:13,946
Uhh!
148
00:11:14,032 --> 00:11:16,499
Again, what have you done
149
00:11:16,584 --> 00:11:18,334
with the other prisoner?
150
00:11:18,419 --> 00:11:20,336
I'll not let harlots talk to me that way.
151
00:11:20,421 --> 00:11:21,787
Untie me straight away.
152
00:11:21,873 --> 00:11:23,506
A harlot am I, now?
153
00:11:23,591 --> 00:11:27,009
Only a slut would stoop
to rob a king's man.
154
00:11:27,095 --> 00:11:28,961
We are not harlots or thieves.
155
00:11:29,047 --> 00:11:32,048
We just want to know
where the Highlander is.
156
00:11:32,133 --> 00:11:33,716
The red headed one.
157
00:11:33,801 --> 00:11:36,552
Go to the devil, the both of you.
158
00:11:36,638 --> 00:11:38,638
You don't have to make this more difficult.
159
00:11:38,690 --> 00:11:41,057
A simple answer, and we'll be on our way.
160
00:11:43,528 --> 00:11:45,061
Ooh! Oh...
161
00:11:45,146 --> 00:11:47,980
I don't think you grasp
the situation you're in.
162
00:11:48,066 --> 00:11:50,700
I won't be able to stop her once
she sets her mind to something.
163
00:11:50,785 --> 00:11:53,736
An assault on a king's man is
an assault on the crown itself.
164
00:11:53,821 --> 00:11:54,820
The other prisoner?
165
00:11:54,906 --> 00:11:56,489
Oh, no.
166
00:11:59,744 --> 00:12:00,993
No, no, no, no, no, no!
167
00:12:01,079 --> 00:12:03,162
No, no, no!
168
00:12:03,214 --> 00:12:04,547
Oh!
169
00:12:04,632 --> 00:12:08,167
Oh, god! Aah!
170
00:12:08,253 --> 00:12:09,835
Where is he?
171
00:12:13,675 --> 00:12:16,142
Aah!
172
00:12:16,177 --> 00:12:17,260
Aah-hah-ah...
173
00:12:17,345 --> 00:12:19,262
- The Highlander?
- Enough!
174
00:12:19,347 --> 00:12:21,731
It's the only tongue
the English understand.
175
00:12:28,189 --> 00:12:29,739
I beseech you.
176
00:12:29,824 --> 00:12:32,358
Just tell us what you
know and this will end.
177
00:12:32,410 --> 00:12:34,744
Maybe if I smoke your bollocks
you'll change your mind.
178
00:12:34,829 --> 00:12:36,996
H-hol... hold, please.
179
00:12:37,031 --> 00:12:39,198
Please! Please, lord god, hold.
180
00:12:39,284 --> 00:12:42,368
I'm just a courier. Oh,
lord god, please hold.
181
00:12:42,420 --> 00:12:43,753
- I'm just...
- Wait, wait!
182
00:12:43,838 --> 00:12:45,838
I'm a courier, please.
183
00:12:45,873 --> 00:12:47,423
If he's a courier,
184
00:12:47,508 --> 00:12:52,461
maybe one of the dispatches
will say something about Jamie.
185
00:12:52,547 --> 00:12:54,297
I found something.
186
00:12:56,267 --> 00:12:58,434
If you break that seal...
187
00:13:01,272 --> 00:13:03,356
You'll both hang.
188
00:13:03,391 --> 00:13:05,308
It says they were taking
him to the sherriff's court
189
00:13:05,393 --> 00:13:07,727
in beauly when he escaped.
190
00:13:07,812 --> 00:13:09,979
But the army is still searching for him.
191
00:13:10,064 --> 00:13:11,731
Well, nobody's searching.
192
00:13:11,816 --> 00:13:14,450
Those few soldiers back in
the glen were taking MacQuarrie
193
00:13:14,535 --> 00:13:16,235
to the sherriff's court in beauly.
194
00:13:16,287 --> 00:13:19,155
This dispatch is calling on
the garrison at Fort William
195
00:13:19,240 --> 00:13:20,373
to find Jamie.
196
00:13:20,408 --> 00:13:23,242
And if they never read it...
197
00:13:23,294 --> 00:13:26,329
Then they won't know he's escaped.
198
00:13:26,414 --> 00:13:28,464
He won't go back to Lallybroch.
199
00:13:28,549 --> 00:13:30,049
That's the first place they'll look.
200
00:13:33,087 --> 00:13:35,921
No, he'll go north...
201
00:13:35,974 --> 00:13:38,090
Deeper into the Highlands.
202
00:13:38,176 --> 00:13:41,093
The garrison won't dare
stray that far from supplies
203
00:13:41,145 --> 00:13:43,346
and reinforcements... Too chancy.
204
00:13:51,990 --> 00:13:54,106
What are you doing?
205
00:13:54,192 --> 00:13:57,360
I'm going to stop the
burning and bandage his foot.
206
00:13:57,445 --> 00:14:00,579
Claire, we canna allow him to live.
207
00:14:01,582 --> 00:14:02,999
I don't know that.
208
00:14:05,286 --> 00:14:07,003
He knows we're looking for Jamie.
209
00:14:07,088 --> 00:14:08,838
How long do you think
it'd be before they turn up
210
00:14:08,923 --> 00:14:12,208
in Lallybroch if we left him alive to blab?
211
00:14:16,130 --> 00:14:18,597
I ken ye're my brother's
wife, but I won't be judged
212
00:14:18,633 --> 00:14:20,516
by you, Claire.
- Pardon?
213
00:14:20,601 --> 00:14:22,935
I can see in your eyes you
dunna agree with my methods.
214
00:14:22,970 --> 00:14:24,603
Just because I don't see the man murdered?
215
00:14:24,639 --> 00:14:26,389
No, because it bothers you,
216
00:14:26,474 --> 00:14:29,558
and there's no room for
sentiment like that here.
217
00:14:53,334 --> 00:14:55,584
He won't be telling his tale to anyone.
218
00:15:00,391 --> 00:15:03,592
Next time... Hide your tracks better.
219
00:15:03,678 --> 00:15:06,595
I followed till I heard the screams.
220
00:15:13,688 --> 00:15:15,521
Make camp.
221
00:15:15,606 --> 00:15:18,190
I'll go find us some supper.
222
00:15:46,387 --> 00:15:48,971
Love forces a person to choose.
223
00:15:50,975 --> 00:15:54,143
You do things you never
imagined you could do before.
224
00:16:03,488 --> 00:16:05,404
I wasn't judging you.
225
00:16:12,997 --> 00:16:15,114
I just know that if Murtagh when he did...
226
00:16:18,119 --> 00:16:20,252
I would have done it myself.
227
00:16:41,693 --> 00:16:44,560
When the bottom log burns to ash,
228
00:16:44,645 --> 00:16:46,946
the next one will take its place.
229
00:16:46,981 --> 00:16:49,949
Should keep us warm till morning.
230
00:16:49,984 --> 00:16:52,368
For a lady from Oxfordshire,
231
00:16:52,453 --> 00:16:53,986
you ken your way about the wilds.
232
00:16:54,072 --> 00:16:56,322
Hmm. When I was young,
233
00:16:56,374 --> 00:16:59,492
my uncle taught me how to survive outdoors.
234
00:16:59,577 --> 00:17:01,961
We had to take whatever the land offered.
235
00:17:01,996 --> 00:17:04,497
I picked up a few useful tips.
236
00:17:04,549 --> 00:17:06,882
Aye, I'd say so.
237
00:17:11,639 --> 00:17:14,473
Where did you learn to track like that?
238
00:17:14,509 --> 00:17:18,060
Jamie and Ian taught me when we were young.
239
00:17:18,146 --> 00:17:21,180
They didn't mind you tagging along?
240
00:17:21,232 --> 00:17:23,015
Well, they knew if they refused,
241
00:17:23,067 --> 00:17:26,318
I'd either skelp their lugs
or bedevil their suppers.
242
00:17:26,354 --> 00:17:28,320
Bedevil their suppers?
243
00:17:36,531 --> 00:17:38,497
Added a bit of seasoning.
244
00:17:40,118 --> 00:17:41,867
I'd show them the wee beasties
245
00:17:41,919 --> 00:17:43,586
and tell them they'd get plenty more
246
00:17:43,671 --> 00:17:46,589
when they least expected
it if they didna teach me.
247
00:17:56,184 --> 00:17:58,517
So, Ian sent you, I expect?
248
00:17:58,553 --> 00:18:01,437
Aye, thought you could use the help.
249
00:18:01,522 --> 00:18:03,305
But from what I've seen so far,
250
00:18:03,391 --> 00:18:05,975
you two are natural outlaws.
251
00:18:07,945 --> 00:18:09,061
Supper.
252
00:18:36,257 --> 00:18:39,892
The rents from quarter
day... You might need it.
253
00:18:39,927 --> 00:18:42,011
You'll take it, and none of your nonsense.
254
00:18:43,481 --> 00:18:46,265
This... Belongs to Ian.
255
00:18:46,317 --> 00:18:48,100
He has another one.
256
00:18:49,604 --> 00:18:51,153
Put it in the top of your stocking.
257
00:18:51,239 --> 00:18:52,988
Hold it with your garter.
258
00:18:53,074 --> 00:18:55,774
Never take it off, even when you sleep.
259
00:18:58,329 --> 00:19:00,946
Do you ken how to use a knife?
260
00:19:02,533 --> 00:19:04,333
Yes, I do.
261
00:19:12,093 --> 00:19:13,959
It was clear that with Murtagh's arrival,
262
00:19:14,045 --> 00:19:15,628
Jenny had to go back to Lallybroch
263
00:19:15,680 --> 00:19:17,346
and her infant daughter.
264
00:19:17,431 --> 00:19:21,934
However, I felt the
burden of being a profit.
265
00:19:21,969 --> 00:19:25,104
Jenny, I need you to do
something when you get home.
266
00:19:25,139 --> 00:19:27,857
Plant potatoes.
267
00:19:27,942 --> 00:19:30,609
Potatoes? They're not
grown in the Highlands.
268
00:19:30,645 --> 00:19:33,896
They will be.
269
00:19:33,981 --> 00:19:35,447
The crop will keep for a long time,
270
00:19:35,483 --> 00:19:39,235
and the yield is better than wheat.
271
00:19:39,320 --> 00:19:40,319
Aye.
272
00:19:44,992 --> 00:19:46,492
There's none closer than Edinburgh,
273
00:19:46,544 --> 00:19:48,460
but I can send for them.
274
00:19:48,496 --> 00:19:51,080
As many as you can.
275
00:19:51,165 --> 00:19:54,633
There will be a famine.
A bad one in two years.
276
00:19:54,669 --> 00:19:57,052
Any land or property you
have that's not productive,
277
00:19:57,138 --> 00:19:59,221
sell it now, for gold.
278
00:19:59,307 --> 00:20:02,007
A war is coming, slaughter.
279
00:20:02,059 --> 00:20:04,927
Men will be hunted
throughout the Highlands.
280
00:20:06,931 --> 00:20:09,598
Jamie said you might... Tell me things.
281
00:20:09,684 --> 00:20:12,017
Didna make much sense at the time.
282
00:20:12,103 --> 00:20:15,771
But he said if you did.
I was to do as you ask.
283
00:20:19,911 --> 00:20:22,328
Those are the important
things to do for now.
284
00:20:30,671 --> 00:20:33,255
God go with ye, Claire.
285
00:20:33,341 --> 00:20:36,258
I can leave knowing ye're
gonna do whatever it takes
286
00:20:36,344 --> 00:20:38,093
to bring my brother back.
287
00:21:05,323 --> 00:21:08,040
Are we headed north?
288
00:21:08,075 --> 00:21:09,575
Aye.
289
00:21:09,627 --> 00:21:12,911
Can you be more specific?
290
00:21:12,997 --> 00:21:15,080
North, then west.
291
00:21:15,166 --> 00:21:18,083
You're a wealth of information.
292
00:21:18,169 --> 00:21:20,336
Is there a place he might go?
293
00:21:20,421 --> 00:21:23,005
There's no telling.
294
00:21:23,090 --> 00:21:26,091
But the traveling will no be easy for him,
295
00:21:26,143 --> 00:21:29,428
lyin' hid during the day,
stayin' off the roads.
296
00:21:31,265 --> 00:21:35,901
Then how exactly are
we supposed to find him?
297
00:21:35,936 --> 00:21:38,520
We're not.
298
00:21:40,274 --> 00:21:42,074
The lad's gonna find us.
299
00:21:42,109 --> 00:21:43,442
What do you mean?
300
00:21:43,494 --> 00:21:46,028
I've brought the rest of your medicines.
301
00:21:48,666 --> 00:21:50,616
You need to establish a reputation
302
00:21:50,668 --> 00:21:52,835
around these parts as a healer.
303
00:21:52,920 --> 00:21:54,787
We need to attract attention.
304
00:22:09,970 --> 00:22:12,855
I found out soon enough what he meant.
305
00:22:12,940 --> 00:22:16,608
We traveled openly and
slowly along the main roads
306
00:22:16,644 --> 00:22:20,863
and stopped at every croft,
village, and hamlet we came to.
307
00:22:20,948 --> 00:22:22,815
Okay, young man.
308
00:22:22,900 --> 00:22:24,316
There, Murtagh
309
00:22:24,368 --> 00:22:26,568
would make a quick survey
of the local populace,
310
00:22:26,654 --> 00:22:29,905
round up anyone suffering
from illness or injury,
311
00:22:29,990 --> 00:22:31,623
and bring them to me for treatment.
312
00:22:37,498 --> 00:22:40,466
Physicians being few and
far between in these parts
313
00:22:40,501 --> 00:22:42,584
were always guaranteed to draw attention.
314
00:22:47,091 --> 00:22:48,223
Get off!
315
00:22:50,978 --> 00:22:52,394
Boo!
316
00:22:53,597 --> 00:22:56,899
Murtagh had his own way
of attracting attention.
317
00:23:02,907 --> 00:23:05,824
You're like a sow in heat up there.
318
00:23:05,860 --> 00:23:07,826
Off!
319
00:23:07,862 --> 00:23:10,946
You made me want to go home
and spend time with ma wife!
320
00:23:11,031 --> 00:23:12,998
These lines are contradictory.
321
00:23:13,033 --> 00:23:15,834
See how this one curves?
322
00:23:15,870 --> 00:23:18,120
That means you're going on a journey.
323
00:23:18,205 --> 00:23:21,457
And...
324
00:23:21,542 --> 00:23:23,675
It's crossed by a broken line,
325
00:23:23,711 --> 00:23:26,378
which means you're staying put.
326
00:23:28,933 --> 00:23:30,849
There are strangers
327
00:23:30,885 --> 00:23:33,552
who've come into your life recently,
328
00:23:33,637 --> 00:23:35,053
many of them.
329
00:23:35,139 --> 00:23:38,357
And if I read this right, and I do,
330
00:23:38,392 --> 00:23:41,894
one of them is a very tall, strapping,
331
00:23:41,946 --> 00:23:44,646
red-haired man.
332
00:23:44,732 --> 00:23:46,064
Have you seen someone like that recently?
333
00:23:46,117 --> 00:23:47,483
Ooh...
334
00:23:49,570 --> 00:23:51,069
No.
335
00:23:51,155 --> 00:23:53,822
Only man I've seen of late is my husband.
336
00:23:53,908 --> 00:23:56,625
And he's short, fat, and lazy.
337
00:23:56,710 --> 00:24:02,581
But this red-haired,
strapping man ye speak of...
338
00:24:02,633 --> 00:24:06,051
Is he the one that's to
take me on the journey?
339
00:24:06,086 --> 00:24:08,420
Possibly.
340
00:24:08,506 --> 00:24:09,755
Sit down!
341
00:24:13,844 --> 00:24:15,761
Are you sure?
342
00:24:15,846 --> 00:24:17,479
Think.
343
00:24:17,565 --> 00:24:19,932
Perhaps you saw him passing through here.
344
00:24:20,017 --> 00:24:22,768
If I'd seen him, lassie,
345
00:24:22,853 --> 00:24:26,021
wouldn't be sitting here talking to you.
346
00:24:28,108 --> 00:24:31,076
Well... I suppose not.
347
00:24:34,615 --> 00:24:35,781
Well...
348
00:24:35,866 --> 00:24:37,082
You have a very long and happy life
349
00:24:37,117 --> 00:24:38,784
to look forward to.
350
00:24:38,836 --> 00:24:39,785
Really?
351
00:24:43,457 --> 00:24:46,341
But your husband doesn't.
352
00:24:46,427 --> 00:24:49,094
Oh.
353
00:24:49,129 --> 00:24:50,963
Thank you.
354
00:25:00,558 --> 00:25:02,441
Dimwits.
355
00:25:02,476 --> 00:25:04,309
They wouldn't appreciate a fine performance
356
00:25:04,395 --> 00:25:06,478
if it bit 'em on the backsides!
357
00:25:06,564 --> 00:25:10,983
And you, do you have to tell
fortunes during my dance?
358
00:25:11,068 --> 00:25:13,452
So I'm to blame because
you're not a success?
359
00:25:13,487 --> 00:25:15,070
You were a distraction.
360
00:25:15,155 --> 00:25:17,990
I couldn't concentrate on my
steps for worrying about ye.
361
00:25:18,042 --> 00:25:19,825
It was your idea that I tell fortunes.
362
00:25:19,910 --> 00:25:21,660
I'm just going along with the plan.
363
00:25:21,712 --> 00:25:25,998
Trust me, Jamie will come to us.
364
00:25:26,083 --> 00:25:28,634
Very few fortune-telling
healers roam the Highlands
365
00:25:28,669 --> 00:25:30,502
with a dancing Fraser clansman in tow.
366
00:25:30,588 --> 00:25:32,804
Is there no other way for
us to get the word out?
367
00:25:32,840 --> 00:25:34,673
Words canna travel by air.
368
00:25:34,758 --> 00:25:38,010
Well, not yet, anyway.
369
00:25:38,062 --> 00:25:41,597
Never mind. No one I spoke to has seen him.
370
00:25:41,682 --> 00:25:43,482
Did you have any luck?
371
00:25:43,517 --> 00:25:45,517
No.
372
00:25:45,569 --> 00:25:47,069
This isn't going to work.
373
00:25:47,154 --> 00:25:49,905
Not with that attitude it won't.
374
00:25:52,860 --> 00:25:55,944
Suddenly, the sky grew darker
375
00:25:56,030 --> 00:26:00,532
and there was a loud noise upon the...
376
00:26:20,721 --> 00:26:22,387
May I make a suggestion?
377
00:26:22,439 --> 00:26:23,889
Perhaps you could sing a song
378
00:26:23,974 --> 00:26:26,725
to jazz up the dance a bit.
379
00:26:26,810 --> 00:26:28,777
Jazz?
380
00:26:30,614 --> 00:26:33,398
To spice up, enliven.
381
00:26:33,484 --> 00:26:34,700
A song?
382
00:26:34,735 --> 00:26:37,653
Yes, something toe-tapping like...
383
00:26:41,742 --> 00:26:44,493
♪ He was a famous trumpet
man from out Chicago way ♪
384
00:26:44,578 --> 00:26:46,712
♪ He had a boogie style
that no one else could play ♪
385
00:26:46,747 --> 00:26:48,997
♪ He was a top man at his craft ♪
386
00:26:49,083 --> 00:26:51,133
♪ But then his number came up
and he was gone with the draft ♪
387
00:26:51,218 --> 00:26:53,835
♪ He's in the army now
a-blowin' reveille ♪
388
00:26:53,921 --> 00:26:56,922
♪ He's the boogie-woogie
bugle boy of Company B ♪
389
00:27:03,013 --> 00:27:04,763
What?
390
00:27:04,815 --> 00:27:07,766
It's a bonnie tune, but
you need a Scottish song.
391
00:27:07,818 --> 00:27:08,984
Me?
392
00:27:11,989 --> 00:27:13,989
And a new look.
393
00:27:22,700 --> 00:27:25,617
That's jazzed you up a bit, eh?
394
00:27:25,669 --> 00:27:27,786
I look ridiculous.
395
00:27:27,838 --> 00:27:29,838
Aye, you do.
396
00:27:37,631 --> 00:27:40,766
Where did you find these
clothes? They absolutely reek.
397
00:27:40,801 --> 00:27:43,018
This is going to help us find Jamie how?
398
00:27:43,103 --> 00:27:45,604
Ye nagged me to speed up the search.
399
00:27:45,639 --> 00:27:47,556
Well, a sassenach lady
400
00:27:47,641 --> 00:27:50,809
dressed as a laddie
singing this bawdy song...
401
00:27:50,894 --> 00:27:53,028
That should spread the word.
402
00:27:53,113 --> 00:27:55,280
Well, I'm sure this
isn't what I had in mind.
403
00:27:58,068 --> 00:28:01,319
Bear ye one another's
burdens and so fulfill the...
404
00:28:01,405 --> 00:28:03,872
stop quoting the bible.
It doesn't suit you.
405
00:28:03,957 --> 00:28:05,824
Right.
406
00:28:05,876 --> 00:28:07,993
Warmed them up with a wee jig.
407
00:28:15,803 --> 00:28:17,919
Oh, fuck.
408
00:28:25,729 --> 00:28:27,429
♪ Here's to all you lads and lasses ♪
409
00:28:27,514 --> 00:28:30,348
♪ That go out this way ♪
410
00:28:30,434 --> 00:28:33,101
♪ Be sure to tip your coggie
when you take her out to play ♪
411
00:28:36,740 --> 00:28:39,941
♪ Lads and lasses toy a kiss ♪
412
00:28:40,027 --> 00:28:43,945
♪ The lads never think
what they do is amiss ♪
413
00:28:44,031 --> 00:28:47,499
♪ Because there's Kent and
keen and there's Aberdeen ♪
414
00:28:47,534 --> 00:28:49,534
- Yay!
- ♪ and there's none as muckle ♪
415
00:28:49,586 --> 00:28:52,287
♪ As the strath of bogie wogie ♪
416
00:29:00,597 --> 00:29:02,631
♪ for every lad'll wander ♪
417
00:29:02,716 --> 00:29:04,683
♪ Just to have his lass ♪
418
00:29:04,718 --> 00:29:08,603
♪ An when they see her pintle
rise, they'll raise a glass ♪
419
00:29:08,689 --> 00:29:11,723
♪ An Rowe about their wanton een ♪
420
00:29:11,809 --> 00:29:15,026
♪ They dance a reel as the
troopers go over the lea ♪
421
00:29:15,062 --> 00:29:18,563
♪ Because there's Kent and
keen and there's Aberdeen ♪
422
00:29:18,649 --> 00:29:22,400
♪ And there's none as muckle
as the strath of bogie wogie ♪
423
00:29:22,453 --> 00:29:23,869
♪ A-root, a-toot ♪
424
00:29:23,904 --> 00:29:25,737
♪ A rooty-a-doot ♪
425
00:29:29,409 --> 00:29:32,077
♪ A-root, a-toot, a rooty-a-doot ♪
426
00:29:32,162 --> 00:29:34,329
♪ He giggled, goggled me ♪
427
00:29:34,414 --> 00:29:35,747
♪ He was a banger ♪
428
00:29:35,833 --> 00:29:38,500
♪ He sought the prize
between my thighs ♪
429
00:29:38,585 --> 00:29:40,552
♪ Became a hanger ♪
430
00:29:42,589 --> 00:29:46,007
♪ And there's Kent and
keen and there's Aberdeen ♪
431
00:29:46,093 --> 00:29:49,427
♪ But there's none as muckle
as the strath of bogie wogie ♪
432
00:29:58,155 --> 00:29:59,104
If you see a strapping
433
00:29:59,189 --> 00:30:00,655
red-headed fellow, let me know.
434
00:30:02,910 --> 00:30:05,443
- ♪ But there's Kent and keen ♪
- Has a big red-headed lad
435
00:30:05,496 --> 00:30:07,112
come through these parts?
436
00:30:07,197 --> 00:30:08,446
♪ But there's none as muckle as the ♪
437
00:30:08,499 --> 00:30:11,283
♪ Strathbogie wogie ♪
438
00:30:11,368 --> 00:30:15,453
♪ An no there's none as
muckle as the wanton ♪
439
00:30:15,539 --> 00:30:18,290
♪ Tune of strath of bogie ♪
440
00:30:39,613 --> 00:30:41,146
It's our sixth village.
441
00:30:41,231 --> 00:30:42,981
How long do you plan on doing this for?
442
00:30:43,066 --> 00:30:45,483
Well, as long as it takes.
443
00:30:45,536 --> 00:30:48,620
Jamie kens the song you're singing well.
444
00:30:48,655 --> 00:30:52,958
His uncle Dougal used to sing
it when he had too much drink.
445
00:30:52,993 --> 00:30:56,912
You singing it is like lighting
a beacon on a black night.
446
00:30:58,048 --> 00:30:59,664
I trust you Murtagh, but...
447
00:30:59,716 --> 00:31:02,167
and airing yer doubts is just
yer way of showing that, then?
448
00:31:05,172 --> 00:31:07,005
No.
449
00:31:07,057 --> 00:31:09,674
Then that'll be all on the subject?
450
00:31:09,726 --> 00:31:13,094
Fine, I'll keep my mouth shut.
451
00:31:13,180 --> 00:31:17,265
Aye... Till we reach the horses I expect.
452
00:32:15,575 --> 00:32:18,543
For the show, any alms.
453
00:32:18,578 --> 00:32:21,413
Alms, alms, alms for the show.
454
00:32:33,727 --> 00:32:38,179
That flat-footed lummock
has no feeling for the tune.
455
00:32:38,265 --> 00:32:39,314
None.
456
00:32:43,737 --> 00:32:45,520
I'll see about securing a spot for you
457
00:32:45,605 --> 00:32:48,690
once this clodhopper is finished.
458
00:32:48,775 --> 00:32:50,692
Crowd seems receptive enough.
459
00:33:02,456 --> 00:33:06,124
And now, I give you...
460
00:33:06,176 --> 00:33:08,126
The sassenach!
461
00:33:19,306 --> 00:33:22,307
♪ Here's for every lad and
lass that goes with that way ♪
462
00:33:22,359 --> 00:33:24,976
♪ Be sure you tap her coggie
when you take her out to play ♪
463
00:33:25,062 --> 00:33:27,979
♪ The lads and lasses toy an kiss ♪
464
00:33:28,031 --> 00:33:30,982
♪ The lads dare think
what they do is amiss ♪
465
00:33:31,034 --> 00:33:33,318
♪ Because there's Kent and
keen and there's Aberdeen ♪
466
00:33:33,403 --> 00:33:36,538
♪ But there's none as
muckle as strathbogie wogie ♪
467
00:33:36,623 --> 00:33:39,240
♪ And every lad's a wander
for to have his lass ♪
468
00:33:39,326 --> 00:33:42,210
♪ And when you see her pintle
rise, you raise your glass ♪
469
00:33:42,295 --> 00:33:44,996
♪ An Rowe about their wanton een ♪
470
00:33:47,050 --> 00:33:48,883
It's no laughing matter.
471
00:33:51,471 --> 00:33:54,222
A song is a song, is a song.
472
00:33:54,307 --> 00:33:55,974
No one can claim the words.
473
00:33:56,009 --> 00:33:58,676
They're like birds in the wing.
474
00:33:58,762 --> 00:34:02,347
If one can cage them, they own them.
475
00:34:02,432 --> 00:34:05,316
It's ours. You're filching it.
476
00:34:05,352 --> 00:34:06,651
You won't be using it again.
477
00:34:06,686 --> 00:34:10,271
What my companion is attempting to say
478
00:34:10,357 --> 00:34:13,408
is that it's... It's a very special song.
479
00:34:13,493 --> 00:34:16,277
That's precisely why we chose to use it.
480
00:34:16,363 --> 00:34:18,329
Delivers the crowds.
481
00:34:18,365 --> 00:34:20,498
Not my taste.
482
00:34:20,534 --> 00:34:23,701
The Highlanders seem to
delight in ribald language.
483
00:34:23,787 --> 00:34:25,420
And we added a proper dancer.
484
00:34:28,375 --> 00:34:29,707
You have a servant.
485
00:34:29,760 --> 00:34:31,960
Clearly you're in no need of funds.
486
00:34:33,630 --> 00:34:35,680
A respectable English lady
487
00:34:35,715 --> 00:34:37,549
traveling through the Scottish countryside
488
00:34:37,634 --> 00:34:41,186
posing as an itinerant performer.
489
00:34:41,221 --> 00:34:43,388
No.
490
00:34:43,440 --> 00:34:47,225
You do this for either politics or love.
491
00:34:50,614 --> 00:34:52,230
It's not politics.
492
00:34:52,315 --> 00:34:53,481
Wise.
493
00:34:53,567 --> 00:34:54,949
You don't want to involve yourself
494
00:34:55,035 --> 00:34:57,068
in his majesty's affairs.
495
00:34:57,154 --> 00:35:00,822
But love, after money,
496
00:35:02,576 --> 00:35:05,543
is what matters most in a gypsy's heart.
497
00:35:05,579 --> 00:35:07,962
Bloody Christ.
498
00:35:08,048 --> 00:35:09,664
Since when do gypsies have hearts?
499
00:35:09,749 --> 00:35:11,966
Spoken by a man who has no soul.
500
00:35:12,052 --> 00:35:13,168
Enough.
501
00:35:15,055 --> 00:35:17,088
I'm searching for my husband.
502
00:35:17,174 --> 00:35:19,591
And I have to sing that song.
503
00:35:19,676 --> 00:35:23,061
And once I have found him I promise you,
504
00:35:23,096 --> 00:35:25,597
I will never set foot on stage again.
505
00:35:34,574 --> 00:35:38,443
Give me your word that you
won't perform that song again.
506
00:35:43,366 --> 00:35:45,200
You have my word.
507
00:35:51,675 --> 00:35:53,958
You might as well have
dropped that money in a ditch.
508
00:35:54,010 --> 00:35:55,960
His word is worth hee-haw.
509
00:35:56,012 --> 00:35:58,213
Desperate times call
for desperate measures.
510
00:35:58,298 --> 00:36:00,381
I think it's what Jamie would've done.
511
00:36:00,467 --> 00:36:03,134
You're no listening. That
gypsy all but told you
512
00:36:03,186 --> 00:36:04,686
he'd carry on performing that song
513
00:36:04,771 --> 00:36:06,971
if it earns him money.
- I have to believe
514
00:36:07,023 --> 00:36:08,523
that a man who looks you in the eye
515
00:36:08,608 --> 00:36:11,943
and gives you his word will keep it.
516
00:36:11,978 --> 00:36:14,646
The gypsy will keep using the song.
517
00:36:14,731 --> 00:36:18,566
So, you'll be singing
it, they'll be singing it.
518
00:36:18,652 --> 00:36:21,986
Jamie won't know which song to come to.
519
00:36:25,242 --> 00:36:27,659
Go home to Lallybroch.
520
00:36:27,744 --> 00:36:30,211
I'll track the gypsies.
521
00:36:30,297 --> 00:36:32,380
Easier for me on my own.
522
00:36:32,465 --> 00:36:34,666
You won't slow me down then.
523
00:36:34,751 --> 00:36:38,002
No. He is my husband.
524
00:36:38,054 --> 00:36:40,672
You can't understand how that feels.
525
00:36:40,757 --> 00:36:42,257
Besides...
526
00:36:42,342 --> 00:36:45,093
I outrank you, do I not?
527
00:36:48,014 --> 00:36:51,232
- I'm pledged to the laird.
- And I'm his lady.
528
00:36:51,318 --> 00:36:55,853
And I'll continue singing
that song until I find him.
529
00:37:50,577 --> 00:37:53,962
If ye look hard enough, you
might just see the Americas.
530
00:37:54,047 --> 00:37:58,466
It's the only place you
haven't sung that damn song yet.
531
00:38:17,320 --> 00:38:18,903
Canna sleep?
532
00:38:22,108 --> 00:38:24,409
Of course not.
533
00:38:24,444 --> 00:38:25,943
Good.
534
00:38:31,001 --> 00:38:32,867
What does that mean?
535
00:38:34,671 --> 00:38:37,338
I'm a fool for trailing after ye.
536
00:38:37,424 --> 00:38:39,540
At least I ken that much.
537
00:38:39,626 --> 00:38:42,343
But you?
538
00:38:42,429 --> 00:38:44,095
Ye're stubborn
539
00:38:44,130 --> 00:38:48,349
and you will not listen to
anyone but your own self.
540
00:38:48,435 --> 00:38:51,636
You insisted you'd carry
on singing this song.
541
00:38:53,556 --> 00:38:56,474
We've still no sign of the lad.
542
00:38:56,526 --> 00:38:59,143
Are you blaming me for our situation?
543
00:38:59,229 --> 00:39:00,978
I am.
544
00:39:01,031 --> 00:39:03,981
This whole farce was your plan.
545
00:39:04,067 --> 00:39:06,150
And it was fine.
546
00:39:06,236 --> 00:39:07,985
Till your dealings with the gypsies.
547
00:39:08,038 --> 00:39:09,704
Fine?
548
00:39:09,789 --> 00:39:14,042
Nothing about this search has been fine.
549
00:39:15,295 --> 00:39:17,245
Perhaps it has for you
550
00:39:17,330 --> 00:39:21,632
because you've never lost
someone that you've loved.
551
00:39:21,668 --> 00:39:24,001
You ken it all now, do you lass?
552
00:39:37,484 --> 00:39:39,517
I lost someone.
553
00:39:41,521 --> 00:39:44,439
At a MacKenzie gathering
554
00:39:44,524 --> 00:39:46,691
many years ago.
555
00:39:46,776 --> 00:39:50,862
My face had less weather on it then.
556
00:39:52,165 --> 00:39:54,499
And she was a sonsie lass.
557
00:39:57,170 --> 00:40:00,204
But she had another suitor.
558
00:40:01,708 --> 00:40:03,207
So...
559
00:40:05,095 --> 00:40:07,545
I thought to prove myself worthy of her.
560
00:40:10,717 --> 00:40:13,217
Be the kind of man she'd desire.
561
00:40:15,221 --> 00:40:17,688
During the Tynchal Hunt...
562
00:40:17,724 --> 00:40:26,230
I alone killed a wounded
boar using just a dagger.
563
00:40:26,316 --> 00:40:31,068
The MacKenzie was so impressed by the deed
564
00:40:31,154 --> 00:40:34,705
he gave me the tusks.
565
00:40:34,741 --> 00:40:36,958
I made them into bracelets
566
00:40:37,043 --> 00:40:40,044
and gave them to the
lass as a wedding gift.
567
00:40:51,141 --> 00:40:53,641
It was you?
568
00:41:19,752 --> 00:41:22,837
You think ye're the only
one that loves Jamie?
569
00:41:25,041 --> 00:41:26,874
He's a son to me.
570
00:41:32,015 --> 00:41:34,265
I'm sorry.
571
00:41:36,519 --> 00:41:38,636
I can't bear it.
572
00:42:11,304 --> 00:42:13,421
What are we going to do now?
573
00:42:13,506 --> 00:42:14,922
Where do we go?
574
00:42:17,143 --> 00:42:19,510
Until we ken otherwise,
575
00:42:19,596 --> 00:42:22,513
we go back to the
beginning and start again.
576
00:42:26,519 --> 00:42:28,069
All right.
577
00:42:29,188 --> 00:42:31,355
First things first.
578
00:42:31,441 --> 00:42:32,990
The horses.
579
00:42:33,026 --> 00:42:35,776
They need to be fed and watered.
580
00:42:37,247 --> 00:42:40,031
Gave away most of our money.
581
00:42:42,535 --> 00:42:44,535
We'll manage something.
582
00:43:06,609 --> 00:43:08,192
No?
583
00:43:10,730 --> 00:43:13,147
You will live a long and happy life.
584
00:43:24,327 --> 00:43:28,462
Mr. Ward, I didn't expect to see you again,
585
00:43:28,548 --> 00:43:31,966
unless you came to have your fortune read.
586
00:43:33,252 --> 00:43:35,136
I broke my word.
587
00:43:35,221 --> 00:43:39,473
We've been performing your
song, and doing quite well at it.
588
00:43:39,559 --> 00:43:42,510
I had heard that gypsies
aren't trustworthy.
589
00:43:42,595 --> 00:43:44,729
I'd hoped it wasn't true.
590
00:43:44,764 --> 00:43:46,430
Well, I trust you haven't come all this way
591
00:43:46,516 --> 00:43:49,100
looking for absolution.
592
00:43:49,185 --> 00:43:51,519
Is everything all right here, lass?
593
00:43:53,022 --> 00:43:54,689
It's fine.
594
00:43:54,774 --> 00:43:57,108
Mr. Ward was just leaving.
595
00:44:02,115 --> 00:44:05,616
I'm here in the name of love.
596
00:44:05,702 --> 00:44:08,169
We were performing near Achnasheen.
597
00:44:08,254 --> 00:44:10,421
A messenger left word.
598
00:44:10,456 --> 00:44:12,340
And what's that got to do with us?
599
00:44:12,425 --> 00:44:15,292
The message was for the
lass playing your role.
600
00:44:15,378 --> 00:44:16,877
Clearly, it was meant for you.
601
00:44:20,933 --> 00:44:23,134
This message, what did it say?
602
00:44:24,804 --> 00:44:27,938
I don't just give information away.
603
00:44:27,974 --> 00:44:30,141
Even to those with the soul of the gypsy.
604
00:44:30,226 --> 00:44:32,860
I'll give you nothing.
605
00:44:32,945 --> 00:44:35,062
Now, you better leave
606
00:44:35,148 --> 00:44:38,315
before my companion here
decides to lend you a hand.
607
00:44:46,826 --> 00:44:49,994
You're to go to glen rowan
cross with all due haste.
608
00:44:51,464 --> 00:44:53,330
Is it Jamie?
609
00:44:53,416 --> 00:44:56,300
He kens the place.
610
00:44:56,335 --> 00:44:57,968
So do I.
611
00:45:00,390 --> 00:45:03,257
Thank you.
612
00:45:03,342 --> 00:45:05,643
From one gypsy to another.
613
00:45:40,963 --> 00:45:42,263
Jamie!
614
00:45:50,389 --> 00:45:53,641
Sorry to disappoint you, lass.
615
00:45:53,726 --> 00:45:54,975
We were hoping for...
616
00:45:55,061 --> 00:45:56,894
I ken what you were hoping for.
617
00:46:00,233 --> 00:46:02,783
I couldn't send for ye by name.
618
00:46:05,154 --> 00:46:07,738
Risk my location being
found by those unsympathetic
619
00:46:07,824 --> 00:46:09,206
to the cause.
620
00:46:28,261 --> 00:46:31,011
Smuggling now, are we?
621
00:46:31,097 --> 00:46:33,230
For prince Charles nascent rebellion?
622
00:46:33,266 --> 00:46:36,650
I didn't send for you to debate politics.
623
00:46:36,736 --> 00:46:39,019
You can stop your searching.
624
00:46:39,105 --> 00:46:40,905
I've news of Jamie.
625
00:46:46,445 --> 00:46:49,363
He's alive.
626
00:46:49,448 --> 00:46:52,867
He was taken at Achnasheen.
627
00:46:52,952 --> 00:46:56,787
Drawn by your song.
628
00:46:56,873 --> 00:47:01,425
Met six Red Coats face to
face around a turn in a path.
629
00:47:01,460 --> 00:47:03,794
One recognized him.
630
00:47:03,880 --> 00:47:06,964
Was he hurt?
631
00:47:07,016 --> 00:47:09,767
He's in Wentworth Prison.
632
00:47:09,802 --> 00:47:12,219
Stood trial three days
ago. Condemned to hang.
633
00:47:12,305 --> 00:47:15,055
- When?
- Today, day after.
634
00:47:15,141 --> 00:47:17,775
Not long.
635
00:47:17,810 --> 00:47:19,143
We have to hurry.
636
00:47:19,228 --> 00:47:20,277
Wait...wait... Hey!
637
00:47:20,313 --> 00:47:22,279
No, no, no, no, no.
638
00:47:22,315 --> 00:47:23,864
No, Murtagh.
639
00:47:23,950 --> 00:47:26,951
I need to have a word with the lady, alone.
640
00:47:32,959 --> 00:47:34,625
It'll be fine.
641
00:48:01,437 --> 00:48:05,856
Claire, I understand that you're grieving.
642
00:48:05,908 --> 00:48:08,409
I do. It's hard to
accept that Jamie's gone.
643
00:48:08,494 --> 00:48:11,278
I know that. But...
644
00:48:11,364 --> 00:48:14,198
You have to let him go.
645
00:48:14,283 --> 00:48:16,700
You said he was still alive.
646
00:48:16,786 --> 00:48:18,702
There must be something we can do.
647
00:48:18,754 --> 00:48:21,755
There is. Come back with me.
648
00:48:21,841 --> 00:48:23,374
- What?
- I'll protect you.
649
00:48:23,459 --> 00:48:26,377
I don't need protection. I need my husband.
650
00:48:26,429 --> 00:48:29,597
I can protect you, as your husband.
651
00:48:32,051 --> 00:48:33,217
Get your hands off me.
652
00:48:33,269 --> 00:48:34,351
Now, listen to me, Claire.
653
00:48:34,387 --> 00:48:37,388
I will do no such thing.
654
00:48:37,473 --> 00:48:38,973
Have you no shame?
655
00:48:41,060 --> 00:48:45,362
Your nephew lies rotting in
prison under a death warrant,
656
00:48:45,398 --> 00:48:47,398
and you make a play for his wife?
657
00:48:47,483 --> 00:48:49,400
I've never known you to act
like an empty-headed woman
658
00:48:49,485 --> 00:48:51,151
before, so don't start now.
659
00:48:51,237 --> 00:48:53,287
What about Geillis?
660
00:48:54,991 --> 00:48:58,659
I thought she was your true soul mate.
661
00:48:58,744 --> 00:49:01,078
Your star-crossed lover.
662
00:49:01,163 --> 00:49:04,081
Carrying your forbidden child.
663
00:49:04,166 --> 00:49:09,219
Both of them... Burned at the stake.
664
00:49:09,255 --> 00:49:11,889
Here you are looking for another woman,
665
00:49:11,924 --> 00:49:14,975
her friend, to warm your bed.
666
00:49:15,061 --> 00:49:18,095
We won't talk about Geillis today.
667
00:49:18,147 --> 00:49:20,264
This is about you.
668
00:49:20,349 --> 00:49:23,817
You're a widow, or if
not now, you soon will be.
669
00:49:23,903 --> 00:49:25,986
An English widow.
670
00:49:26,072 --> 00:49:28,856
With no money, no property to call your own
671
00:49:28,941 --> 00:49:31,608
save that poor Fraser land you'll inherit.
672
00:49:31,694 --> 00:49:34,194
And how long do you think it'll
be before Captain Jack Randall
673
00:49:34,280 --> 00:49:36,413
comes knocking at your door at Lallybroch?
674
00:49:36,449 --> 00:49:38,949
The Frasers will protect
me, thank you very much.
675
00:49:39,035 --> 00:49:41,118
In the same way they protected Jamie?
676
00:49:41,170 --> 00:49:44,204
No, you'll be back in his hands
the minute he takes his fancy.
677
00:49:44,290 --> 00:49:47,791
And there's nothing that those
poor farmers can do about it.
678
00:49:47,877 --> 00:49:50,794
I thought those poor farmers
679
00:49:50,846 --> 00:49:53,380
were going to be the backbone
of your Jacobite army.
680
00:49:53,466 --> 00:49:57,351
You're being clever. Not wise.
681
00:49:57,436 --> 00:50:00,854
The only way to keep
you and Lallybroch safe
682
00:50:00,940 --> 00:50:03,273
is to come under my protection
683
00:50:03,309 --> 00:50:05,693
as war chieftain of the clan MacKenzie.
684
00:50:12,068 --> 00:50:13,817
Lallybroch?
685
00:50:16,205 --> 00:50:19,790
So that's what this is really about?
686
00:50:19,825 --> 00:50:23,160
You want to control the Fraser lands.
687
00:50:23,245 --> 00:50:25,829
That's what you've wanted all along.
688
00:50:29,218 --> 00:50:32,920
That's why you kept Jamie away for years
689
00:50:33,005 --> 00:50:35,806
by telling him his sister
bore Randall's child.
690
00:50:37,426 --> 00:50:39,893
Because you were hoping for an opportunity
691
00:50:39,979 --> 00:50:41,845
to bring them under the MacKenzie banner
692
00:50:41,931 --> 00:50:43,847
before the rightful laird could return.
693
00:50:43,899 --> 00:50:45,733
All of that may be true.
694
00:50:48,738 --> 00:50:50,187
But it doesna alter your position.
695
00:50:50,239 --> 00:50:52,856
Now, what would Jamie want you to do?
696
00:50:52,908 --> 00:50:56,193
Well, he wouldn't want me
sleeping with his uncle.
697
00:50:56,278 --> 00:50:58,362
Hey, listen to me. Listen to me.
698
00:50:58,414 --> 00:51:00,364
He loved you, yes, I know that.
699
00:51:00,416 --> 00:51:03,784
More than I suspected
when I proposed you wed.
700
00:51:03,869 --> 00:51:07,755
Now, he... he was a man of deep feelings.
701
00:51:07,840 --> 00:51:10,674
Don't you dare speak about
him as if he were already dead.
702
00:51:10,709 --> 00:51:14,044
Now, you think what you
want of me, of my motives,
703
00:51:14,096 --> 00:51:15,929
or my politics, or even my honor,
704
00:51:16,015 --> 00:51:18,048
but you know... You know Jamie.
705
00:51:18,134 --> 00:51:20,217
You know how he felt about Randall.
706
00:51:20,269 --> 00:51:21,852
If marrying me was the only way
707
00:51:21,887 --> 00:51:23,387
to keep you out of that bastard's hands,
708
00:51:23,472 --> 00:51:25,722
he would tell you to do it.
709
00:51:28,477 --> 00:51:35,649
Now, look me in the eye
and tell me I'm wrong.
710
00:51:53,752 --> 00:51:56,887
How many men are there with you?
711
00:51:56,922 --> 00:51:58,088
What?
712
00:51:59,809 --> 00:52:01,225
How many?
713
00:52:01,260 --> 00:52:02,759
10.
714
00:52:06,765 --> 00:52:10,818
I know what you're thinking,
but there is no way on earth
715
00:52:10,903 --> 00:52:14,021
that so few men can force
their way into Wentworth prison.
716
00:52:14,106 --> 00:52:16,940
Jamie led only a handful
of men when he rescued me
717
00:52:16,992 --> 00:52:18,325
at Fort William.
718
00:52:20,029 --> 00:52:21,745
What's the matter?
719
00:52:21,780 --> 00:52:24,331
Are you scared you're not as good as him?
720
00:52:28,420 --> 00:52:31,421
I'll not be baited by you, Claire.
721
00:52:31,457 --> 00:52:34,208
You're blinded by love...
722
00:52:34,293 --> 00:52:38,011
Wishing for things that can never be.
723
00:52:38,097 --> 00:52:41,298
Would you give up your dream
of a Stewart king on the throne
724
00:52:41,350 --> 00:52:43,967
without trying?
725
00:52:44,053 --> 00:52:47,521
No. Well, I won't give up
on Jamie without trying.
726
00:52:47,606 --> 00:52:49,306
He'll be dead before you get there.
727
00:52:51,560 --> 00:52:52,643
And what then?
728
00:52:56,782 --> 00:52:59,066
Then I'll marry you.
729
00:53:01,453 --> 00:53:04,154
If there's a chance that I can save him,
730
00:53:04,240 --> 00:53:06,540
then I have to try.
731
00:53:11,080 --> 00:53:14,248
But if I fail,
732
00:53:14,333 --> 00:53:16,884
or if he's already dead...
733
00:53:21,974 --> 00:53:23,507
I will marry you.
734
00:53:26,095 --> 00:53:31,064
I'll not force any of my
men to go to their deaths.
735
00:53:31,150 --> 00:53:34,484
But I'll not stand in the
way of any that choose to go.
736
00:53:56,208 --> 00:53:58,542
Look, I like the lad,
737
00:53:58,627 --> 00:54:00,677
but it's Wentworth.
738
00:54:00,713 --> 00:54:03,046
There's nae chance.
739
00:54:03,098 --> 00:54:05,215
Bloody cowards.
740
00:54:11,223 --> 00:54:15,058
I understand your hesitation.
741
00:54:15,144 --> 00:54:18,362
What I'm asking is daunting.
742
00:54:18,397 --> 00:54:21,231
But I know if the situation were reversed,
743
00:54:21,283 --> 00:54:24,234
Jamie would come for
every single one of you.
744
00:54:24,286 --> 00:54:28,455
The same MacKenzie blood
runs through all your veins.
745
00:54:49,645 --> 00:54:51,311
I'll go.
746
00:54:53,148 --> 00:54:56,516
Laddie, stop your nonsense
and get back behind me.
747
00:54:56,602 --> 00:54:59,152
Ye're too green to ken what you're saying.
748
00:54:59,238 --> 00:55:02,522
Jamie's always looked
after me, protected me.
749
00:55:02,608 --> 00:55:05,075
On the road, Leoch.
750
00:55:09,248 --> 00:55:13,250
And I ken if it was me about
to meet the hangman's noose,
751
00:55:13,285 --> 00:55:15,085
he'd come for me...
752
00:55:15,120 --> 00:55:17,421
Try to set me free.
753
00:55:17,456 --> 00:55:21,091
Whatever you call for, mistress Claire,
754
00:55:21,126 --> 00:55:23,126
my life is yours to command.
755
00:55:25,431 --> 00:55:26,930
Thank you, Willie.
756
00:55:26,965 --> 00:55:29,049
You have more courage
757
00:55:29,134 --> 00:55:31,518
than all the rest of them put together.
758
00:55:35,224 --> 00:55:36,390
You honor your blood.
759
00:55:38,477 --> 00:55:40,227
Oh, hell's fire.
760
00:55:40,312 --> 00:55:42,312
Canna let the wee Scunner go alone
761
00:55:42,364 --> 00:55:44,231
and have all the fun, can I, eh?
762
00:55:46,652 --> 00:55:48,652
Aye, me neither.
763
00:55:48,737 --> 00:55:50,487
You see when this goes wrong,
764
00:55:50,539 --> 00:55:53,323
I'm killing you first
for getting us involved
765
00:55:53,375 --> 00:55:56,293
even before the Red Coats
stretch your scrawny neck.
766
00:55:57,746 --> 00:56:01,832
Now... That was the easy part.
767
00:56:44,520 --> 00:56:46,945
sync and corrections by Caio
www.MY-SUBS.com
55795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.