All language subtitles for Outlander.S01E12.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,184 --> 00:00:02,551 Previously... 2 00:00:02,552 --> 00:00:04,052 Your ring. Key to Lallybroch, 3 00:00:04,053 --> 00:00:06,955 so you'd know the place was as much yours as mine. 4 00:00:06,956 --> 00:00:08,757 'Twas one day in October. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,659 Captain Randall came along to our place. 6 00:00:10,660 --> 00:00:11,860 Now let my sister be. 7 00:00:11,861 --> 00:00:13,762 Your sister? 8 00:00:13,763 --> 00:00:15,664 No! 9 00:00:15,665 --> 00:00:17,099 The Duke of Sandringham has arrived. 10 00:00:17,100 --> 00:00:19,468 I look forward to helping your husband 11 00:00:19,469 --> 00:00:21,570 to restore his good name. 12 00:00:21,571 --> 00:00:24,239 This is my first real opportunity to gain a pardon 13 00:00:24,240 --> 00:00:27,008 and take my rightful place as laird of Broch Tuarach. 14 00:00:27,009 --> 00:00:30,078 I was born on October the 20th, 15 00:00:30,079 --> 00:00:31,446 in the year 1918. 16 00:00:31,447 --> 00:00:33,682 That's 200 years from now. 17 00:00:33,683 --> 00:00:35,650 I'm from the future. 18 00:00:35,651 --> 00:00:36,985 It's what you wanted, 19 00:00:36,986 --> 00:00:39,054 to go home. 20 00:00:42,592 --> 00:00:45,861 Take me home to Lallybroch. 21 00:00:46,823 --> 00:00:52,094 ♪ Sing me a song of a lass that is gone♪ 22 00:00:52,095 --> 00:00:57,821 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 23 00:00:58,344 --> 00:01:03,470 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 24 00:01:03,471 --> 00:01:07,866 ♪ Over the sea to Skye ♪ 25 00:01:08,282 --> 00:01:11,426 ♪ Billow and breeze ♪ 26 00:01:11,427 --> 00:01:13,716 ♪ Islands and seas ♪ 27 00:01:14,254 --> 00:01:18,169 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 28 00:01:18,839 --> 00:01:21,704 ♪ All that was good ♪ 29 00:01:21,705 --> 00:01:24,157 ♪ All that was fair ♪ 30 00:01:24,158 --> 00:01:29,495 ♪ All that was me is gone ♪ 31 00:01:29,496 --> 00:01:34,627 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 32 00:01:34,628 --> 00:01:39,305 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 33 00:01:39,306 --> 00:01:45,134 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 34 00:01:45,135 --> 00:01:48,971 ♪ Over the sea ♪ 35 00:01:48,972 --> 00:01:54,736 ♪ To Skye ♪ 36 00:01:56,969 --> 00:02:00,359 sync and corrections by Caio www.MY-SUBS.com 37 00:02:01,407 --> 00:02:04,574 _ 38 00:02:46,232 --> 00:02:49,868 And they just stay aloft, like birds? 39 00:02:49,869 --> 00:02:52,271 Well, no. Airplane wings are stationary. 40 00:02:52,272 --> 00:02:54,206 They don't flap. 41 00:02:54,207 --> 00:02:56,541 And you've ridden in one? 42 00:02:56,542 --> 00:02:59,144 Yes, several times. 43 00:02:59,145 --> 00:03:01,313 I love flying. 44 00:03:01,314 --> 00:03:03,048 How high can you fly? 45 00:03:03,049 --> 00:03:04,950 Well, I don't know exactly. 46 00:03:04,951 --> 00:03:07,219 Thousands of feet in the air, certainly. 47 00:03:08,554 --> 00:03:10,622 Thousands of feet? 48 00:03:10,623 --> 00:03:14,026 Must have god's own view of the world from that height. 49 00:03:14,027 --> 00:03:15,460 It's amazing. 50 00:03:15,461 --> 00:03:17,996 And especially the first time you go up. 51 00:03:17,997 --> 00:03:19,564 I mean, everything you can see on the ground, 52 00:03:19,565 --> 00:03:23,168 it just falls away, until it disappears. 53 00:03:23,169 --> 00:03:25,137 Hmm. 54 00:03:25,138 --> 00:03:27,039 How old are you, sassenach? 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,874 Never thought to ask. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,409 I'm 27. 57 00:03:30,410 --> 00:03:31,943 Oh. 58 00:03:31,944 --> 00:03:33,412 I always thought you were about my age 59 00:03:33,413 --> 00:03:35,981 or younger. 60 00:03:35,982 --> 00:03:38,183 - Are you disappointed? - No. 61 00:03:38,184 --> 00:03:40,886 It's just that 62 00:03:40,887 --> 00:03:42,220 when I'm 40, 63 00:03:42,221 --> 00:03:44,289 you'll be 245. 64 00:03:46,159 --> 00:03:49,594 I think your calculations are a little off. 65 00:03:51,597 --> 00:03:53,298 There it is. 66 00:03:53,299 --> 00:03:54,833 Lallybroch. 67 00:04:12,352 --> 00:04:15,120 It's like you always said it was. 68 00:04:15,121 --> 00:04:16,455 Aye. 69 00:04:20,460 --> 00:04:21,793 Gah! 70 00:04:24,130 --> 00:04:26,331 Come. 71 00:04:26,332 --> 00:04:28,200 Come. 72 00:04:39,345 --> 00:04:42,180 It's behind you now, Jamie. 73 00:04:42,181 --> 00:04:44,883 It's in the past. 74 00:04:44,884 --> 00:04:47,219 There were rumors. 75 00:04:47,220 --> 00:04:50,255 Dougal told me afterward 76 00:04:50,256 --> 00:04:55,193 that Randall had got Jenny with a bastard child. 77 00:04:58,564 --> 00:05:00,999 It's rumors. 78 00:05:03,035 --> 00:05:04,970 Aye. 79 00:05:47,613 --> 00:05:49,247 You care to see more? 80 00:05:49,248 --> 00:05:51,450 Or would you rather go into the house 81 00:05:51,451 --> 00:05:54,252 and offer me better entertainment? 82 00:05:54,253 --> 00:05:56,955 Hello. 83 00:05:56,956 --> 00:05:59,090 Hi, my name's Claire. 84 00:06:02,829 --> 00:06:05,030 Are you playing with the apples? 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,531 Hmm. 86 00:06:06,532 --> 00:06:07,899 What's your name? 87 00:06:07,900 --> 00:06:10,101 Jamie? 88 00:06:12,972 --> 00:06:14,239 Jenny. 89 00:06:27,487 --> 00:06:29,754 Four years and no word? 90 00:06:31,958 --> 00:06:33,959 This is my wee Jamie. 91 00:06:33,960 --> 00:06:36,361 This is your uncle, mo chridhe, the one you're named after. 92 00:06:38,965 --> 00:06:41,366 Why? 93 00:06:41,367 --> 00:06:43,735 Why would you name him after me? 94 00:06:45,938 --> 00:06:48,306 What's wrong, a-charaidh? Are you ill? 95 00:06:48,307 --> 00:06:50,375 Do you not think I've suffered enough 96 00:06:50,376 --> 00:06:52,844 for what I let happen that... 97 00:06:52,845 --> 00:06:56,214 Ye must name Randall's bastard after me, 98 00:06:56,215 --> 00:06:58,283 to be a reproach as long as I live? 99 00:06:58,284 --> 00:07:00,952 Randall's bastard? 100 00:07:00,953 --> 00:07:03,889 Jack Randall, you mean, the Redcoat captain? 101 00:07:08,327 --> 00:07:11,029 Go find Mrs. Crook, my wee lamb. 102 00:07:17,103 --> 00:07:19,104 Correct me, brother, if I'm wrong, 103 00:07:19,105 --> 00:07:21,006 but I have a strong impression 104 00:07:21,007 --> 00:07:24,075 you're saying that I played the whore to captain Randall. 105 00:07:24,076 --> 00:07:27,379 I'd rather I was dead in my grave 106 00:07:27,380 --> 00:07:30,415 than see my sister brought to such... 107 00:07:30,416 --> 00:07:32,450 And whose is this one? 108 00:07:32,451 --> 00:07:36,254 To have you ruin yourself for me was shame enough, but... 109 00:07:36,255 --> 00:07:39,491 Another one with no father to give him a name? 110 00:07:39,492 --> 00:07:41,059 We shouldn't have come. 111 00:07:41,060 --> 00:07:42,861 Jamie, perhaps we should all go inside... 112 00:07:42,862 --> 00:07:45,230 tell that trollop to keep her Neb out of my business. 113 00:07:45,231 --> 00:07:48,400 She's my wife, and you will speak of her with respect. 114 00:07:48,401 --> 00:07:50,802 Jamie, please. 115 00:07:50,803 --> 00:07:52,938 Do I have to do what I did when we were bairns? 116 00:07:52,939 --> 00:07:54,105 Grab you by the bollocks 117 00:07:54,106 --> 00:07:55,774 to make you stand still and listen to me? 118 00:07:55,775 --> 00:07:57,776 Are you now trying to shame me in front of my own wife? 119 00:07:57,777 --> 00:07:59,177 Well, if she's your wife, 120 00:07:59,178 --> 00:08:02,814 I imagine she's more familiar with your balls than I am. 121 00:08:02,815 --> 00:08:04,549 Don't test me, brother. 122 00:08:09,188 --> 00:08:12,857 Last I saw you, bloodied and broken, 123 00:08:12,858 --> 00:08:14,626 strung up by your wrists in that archway, 124 00:08:14,627 --> 00:08:16,561 and then leaving me to think you're dead, 125 00:08:16,562 --> 00:08:18,697 or certain never to return again, 126 00:08:18,698 --> 00:08:20,565 and this is how you come home? 127 00:08:20,566 --> 00:08:22,000 Whose child is the boy? 128 00:08:22,001 --> 00:08:23,335 Mine. 129 00:08:25,705 --> 00:08:27,839 And that one, too. 130 00:08:27,840 --> 00:08:29,908 Ian? 131 00:08:29,909 --> 00:08:32,077 Yer brother-in-law. 132 00:08:34,880 --> 00:08:36,915 It's good to see ya, Jamie. 133 00:08:36,916 --> 00:08:40,619 You always knew how to make an entrance. 134 00:08:40,620 --> 00:08:43,221 We thought you were dead until we received your chest 135 00:08:43,222 --> 00:08:44,856 from castle Leoch. 136 00:08:58,871 --> 00:09:01,573 And this would be? 137 00:09:01,574 --> 00:09:02,941 The trollop, 138 00:09:02,942 --> 00:09:05,877 otherwise known as Claire Fraser. 139 00:09:10,516 --> 00:09:12,017 Jenny I-I'm... 140 00:09:12,018 --> 00:09:13,551 a damned fool, 141 00:09:13,552 --> 00:09:16,488 and no a day wiser in four years. 142 00:09:24,864 --> 00:09:25,997 Uh! 143 00:09:30,102 --> 00:09:31,636 Ye drink whiskey? 144 00:09:31,637 --> 00:09:34,673 I have been known to have a glass or two. 145 00:09:34,674 --> 00:09:39,544 Today, I'm thinking we'll be taking more than that, Claire. 146 00:09:39,545 --> 00:09:41,613 - Thank you, Ian. Cheers. - Slaìnte. 147 00:09:52,591 --> 00:09:55,126 What happened with Randall? 148 00:09:55,127 --> 00:09:56,795 I want to know. 149 00:09:56,796 --> 00:09:59,097 I need to know. 150 00:10:05,838 --> 00:10:07,906 Then I'll tell you... 151 00:10:07,907 --> 00:10:11,076 Once... And never again. 152 00:10:22,688 --> 00:10:24,989 After he felled you... 153 00:10:26,559 --> 00:10:27,525 Uhh! 154 00:10:37,737 --> 00:10:39,871 Take my hand. 155 00:10:39,872 --> 00:10:41,806 Take my hand. 156 00:10:45,845 --> 00:10:48,246 I went with him into the house. 157 00:10:50,649 --> 00:10:53,384 He took me up the stairs. 158 00:10:53,385 --> 00:10:55,386 He was talking the whole way up, 159 00:10:55,387 --> 00:10:57,021 but I didn't hear a word he said. 160 00:10:57,022 --> 00:10:59,958 My mind was racing with what to do. 161 00:10:59,959 --> 00:11:02,961 I was just trying to keep my wits. 162 00:11:04,997 --> 00:11:07,065 He led me into the bedroom. 163 00:11:46,472 --> 00:11:47,672 Shh. 164 00:12:19,672 --> 00:12:21,506 Look at me. 165 00:12:38,824 --> 00:12:39,824 Ugh! 166 00:12:39,825 --> 00:12:40,825 Ah! 167 00:12:40,826 --> 00:12:42,293 Aah! 168 00:12:50,069 --> 00:12:51,236 Uh! 169 00:13:00,613 --> 00:13:02,981 He threw me on the bed, 170 00:13:02,982 --> 00:13:05,683 and then he stood there a minute, 171 00:13:05,684 --> 00:13:08,586 rubbing himself. 172 00:13:08,587 --> 00:13:10,388 I hadn't been with a man then, 173 00:13:10,389 --> 00:13:14,492 but I ken now that he was trying to... 174 00:13:14,493 --> 00:13:16,227 Make himself ready. 175 00:13:45,591 --> 00:13:47,225 Turn around. 176 00:14:04,443 --> 00:14:05,977 I don't know why. 177 00:14:05,978 --> 00:14:10,648 It was the only thing that came to my mind to do, 178 00:14:10,649 --> 00:14:12,917 but he didn't like it 179 00:14:12,918 --> 00:14:14,752 when I laughed, and I could see that, 180 00:14:14,753 --> 00:14:17,455 so I laughed some more. 181 00:14:36,976 --> 00:14:38,977 I said turn around, you Scottish cunt. 182 00:14:49,888 --> 00:14:53,358 When I woke up, he was gone. 183 00:14:53,359 --> 00:14:56,394 And that's the last I saw of captain Randall. 184 00:15:09,274 --> 00:15:10,942 Ye satisfied? 185 00:15:13,312 --> 00:15:15,980 Ye see, you were wrong, and I'm expecting an apology. 186 00:15:15,981 --> 00:15:18,383 Have I no said as much? 187 00:15:18,384 --> 00:15:20,651 No, you haven't. 188 00:15:20,652 --> 00:15:22,987 She's right, she deserves an apology. 189 00:15:26,592 --> 00:15:29,494 This is between my brother and me. 190 00:15:29,495 --> 00:15:30,795 I was just suggesting that he... 191 00:15:30,796 --> 00:15:32,797 can I see you in private for a moment? 192 00:15:35,067 --> 00:15:36,868 Excuse us. 193 00:15:54,820 --> 00:15:56,487 I'm yer husband. 194 00:15:56,488 --> 00:15:57,688 You mustn't embarrass me in front of my family 195 00:15:57,689 --> 00:15:59,690 and the servants. 196 00:15:59,691 --> 00:16:02,593 You're doing a fine enough job of that yourself. 197 00:16:02,594 --> 00:16:05,930 You've a sharp tongue, Claire, 198 00:16:05,931 --> 00:16:07,665 but there's a time and a place for it. 199 00:16:07,666 --> 00:16:09,100 Oh, and I suppose you'll be the judge of that? 200 00:16:09,101 --> 00:16:10,935 I need you to trust me here. 201 00:16:10,936 --> 00:16:12,336 This is my family, 202 00:16:12,337 --> 00:16:14,772 my land, 203 00:16:14,773 --> 00:16:16,707 my time. 204 00:16:19,378 --> 00:16:23,081 I'm laird, and you are my lady. 205 00:16:23,082 --> 00:16:25,049 We should both conduct ourselves as such. 206 00:16:25,050 --> 00:16:27,285 I'm not the meek and obedient type. 207 00:16:27,286 --> 00:16:32,156 Don't think anyone would ever make that mistake, sassenach, 208 00:16:32,157 --> 00:16:35,460 but then I don't think anyone would ever say the same 209 00:16:35,461 --> 00:16:37,161 of Colum's wife, either. 210 00:16:37,162 --> 00:16:39,197 - Letitia? - Aye. 211 00:16:39,198 --> 00:16:43,768 Strong woman, respected, feared even, 212 00:16:43,769 --> 00:16:47,338 but she never crossed her husband's word in public. 213 00:16:47,339 --> 00:16:51,676 Now behind closed doors, let's just say 214 00:16:51,677 --> 00:16:55,613 my uncle dodged his share of crockery in his time. 215 00:16:58,083 --> 00:16:59,884 Be careful, my laird. 216 00:16:59,885 --> 00:17:03,087 I have a much better throwing arm than the fair Letitia. 217 00:17:29,748 --> 00:17:31,249 So... 218 00:17:31,250 --> 00:17:33,384 Whereabouts are ye from, Claire? 219 00:17:33,385 --> 00:17:36,721 Oxfordshire originally, 220 00:17:36,722 --> 00:17:41,325 but I suppose this is now my home. 221 00:17:42,895 --> 00:17:46,164 Ye're planning on staying then? 222 00:17:46,165 --> 00:17:49,133 Aye. 223 00:17:49,134 --> 00:17:51,702 Aye, we are. 224 00:17:51,703 --> 00:17:53,871 What about the price on yer head? 225 00:17:56,742 --> 00:17:58,442 I'm expecting a pardon, 226 00:17:58,443 --> 00:18:01,112 with the aid of the Duke of Sandringham. 227 00:18:01,113 --> 00:18:04,448 It hasn't come through yet, but we're hoping it will soon. 228 00:18:04,449 --> 00:18:07,385 Never thought you'd be so trusting of the English. 229 00:18:15,294 --> 00:18:20,164 Perhaps I could trouble you for some warm water to wash? 230 00:18:20,165 --> 00:18:22,867 Been a difficult few days. 231 00:18:25,003 --> 00:18:27,772 And you mentioned a chest from Leoch? 232 00:18:27,773 --> 00:18:29,207 Aye. 233 00:18:29,208 --> 00:18:32,343 It came from a woman called Mrs. Fitzgibbons. 234 00:18:32,344 --> 00:18:34,312 It's upstairs in the spare room. 235 00:18:34,313 --> 00:18:35,746 Well, since the laird's staying, 236 00:18:35,747 --> 00:18:37,882 he should have the main bedchamber. 237 00:18:37,883 --> 00:18:40,384 Move our things to the north room. 238 00:18:40,385 --> 00:18:43,287 No, we wouldn't dream of putting you out of your room. 239 00:18:43,288 --> 00:18:47,959 Well, seeing as it's the laird's room, after all... 240 00:18:47,960 --> 00:18:49,860 I'll get the case. 241 00:19:08,146 --> 00:19:10,348 You missed the whirlwind. 242 00:19:13,752 --> 00:19:15,219 The what? 243 00:19:17,256 --> 00:19:18,823 The servants. 244 00:19:18,824 --> 00:19:21,092 They tore through here like dervishes. 245 00:19:21,093 --> 00:19:22,994 I'd barely turned my back, 246 00:19:22,995 --> 00:19:25,896 and they'd cleared away all of Jenny and Ian's things. 247 00:19:30,869 --> 00:19:35,106 It's almost exactly how I remember it. 248 00:19:35,107 --> 00:19:37,642 Huh. 249 00:19:37,643 --> 00:19:42,913 My father always had a book over there, 250 00:19:42,914 --> 00:19:44,949 open at the page he was reading. 251 00:19:44,950 --> 00:19:47,351 Hmm. 252 00:19:47,352 --> 00:19:50,621 And he used to put his boots here. 253 00:19:52,891 --> 00:19:54,292 Hmm. 254 00:19:54,293 --> 00:19:58,095 And... and he used to keep his... 255 00:19:58,096 --> 00:20:00,131 Keep his... 256 00:20:01,867 --> 00:20:03,601 Ah. 257 00:20:05,971 --> 00:20:07,805 His blade. 258 00:20:07,806 --> 00:20:10,074 Oh, it's beautiful. 259 00:20:12,678 --> 00:20:14,812 It's viking, I think. 260 00:20:14,813 --> 00:20:15,980 Aye. 261 00:20:15,981 --> 00:20:18,316 Five-lobed pommel. 262 00:20:18,317 --> 00:20:21,052 Tenth century. 263 00:20:21,053 --> 00:20:22,353 I told you. 264 00:20:22,354 --> 00:20:24,355 I was raised by an archeologist. 265 00:20:24,356 --> 00:20:27,825 I recognize the patterns on the hilt. 266 00:20:27,826 --> 00:20:29,960 It's a fine example. 267 00:20:35,801 --> 00:20:40,171 I'd hardly tiptoe in here as a boy, 268 00:20:40,172 --> 00:20:43,774 so sacred was the laird's room. 269 00:20:43,775 --> 00:20:47,278 But I'd slip in when he was out at the fields, 270 00:20:47,279 --> 00:20:50,681 just to hold it for a few moments. 271 00:20:50,682 --> 00:20:53,451 Dream of the day it would be mine. 272 00:20:55,053 --> 00:20:57,321 It is yours now, Jamie. 273 00:21:01,960 --> 00:21:03,194 Ours. 274 00:21:07,032 --> 00:21:08,299 Ours. 275 00:21:12,904 --> 00:21:15,172 My father, 276 00:21:15,173 --> 00:21:17,108 he built this place, ye ken. 277 00:21:21,980 --> 00:21:26,183 His blood and sweat are in this stone. 278 00:21:26,184 --> 00:21:27,985 This land. 279 00:21:31,022 --> 00:21:33,891 And now his bones are, as well. 280 00:21:35,060 --> 00:21:37,762 They buried him out in the graveyard, 281 00:21:37,763 --> 00:21:39,096 next to my mother 282 00:21:39,097 --> 00:21:41,132 and my brother, willie. 283 00:21:43,735 --> 00:21:46,670 When was the last time you saw your father? 284 00:21:51,143 --> 00:21:52,810 It was at Fort William, 285 00:21:52,811 --> 00:21:56,647 a week after I'd been flogged the first time. 286 00:22:00,051 --> 00:22:01,285 Jamie! 287 00:22:01,286 --> 00:22:02,753 Father, what are ye doing here? 288 00:22:02,754 --> 00:22:04,321 Having a word with captain Randall, 289 00:22:04,322 --> 00:22:05,790 trying to see if we can get ye out. 290 00:22:05,791 --> 00:22:07,958 I'm sorry for the whole damn mess. 291 00:22:07,959 --> 00:22:09,260 Ye left me in charge, and now Jenny's... 292 00:22:09,261 --> 00:22:12,730 what has happened is not yer fault. 293 00:22:12,731 --> 00:22:14,598 I know you were flogged. 294 00:22:14,599 --> 00:22:16,734 - I'll be all right. - Captain Randall is waiting. 295 00:22:16,735 --> 00:22:18,135 No. 296 00:22:18,136 --> 00:22:19,270 This is my son. 297 00:22:19,271 --> 00:22:22,173 Have ye no compassion? 298 00:22:22,174 --> 00:22:23,607 Remember to pray, 299 00:22:23,608 --> 00:22:26,544 and I'll stand by ye, no matter what happens. 300 00:22:31,116 --> 00:22:33,050 Ye're a braw lad, son. 301 00:22:43,595 --> 00:22:45,529 I just met your father. 302 00:22:49,234 --> 00:22:52,136 He's worried about you. 303 00:22:52,137 --> 00:22:56,407 I'm afraid he was disappointed when I told him 304 00:22:56,408 --> 00:22:58,209 your charges are of such a serious nature 305 00:22:58,210 --> 00:23:00,277 that you cannot be bonded without a written clearance 306 00:23:00,278 --> 00:23:02,613 from the Duke of Argyll. 307 00:23:08,553 --> 00:23:11,655 And the thing is, 308 00:23:11,656 --> 00:23:14,792 even if he does succeed in getting such a clearance, 309 00:23:14,793 --> 00:23:18,395 which I doubt, 310 00:23:18,396 --> 00:23:23,300 it would be impossible for him to make it back in time, 311 00:23:23,301 --> 00:23:24,435 so... 312 00:23:36,314 --> 00:23:40,251 It's a shame that you and I have got off to such a poor start. 313 00:23:45,524 --> 00:23:48,292 Only a week before, 314 00:23:48,293 --> 00:23:52,229 he'd had me flogged near to death. 315 00:23:52,230 --> 00:23:54,765 Didn't understand, I couldna imagine 316 00:23:54,766 --> 00:23:58,202 what he was talking about now. 317 00:23:58,203 --> 00:24:02,373 And he bandied words around for a while. 318 00:24:02,374 --> 00:24:05,809 He likes to do that. 319 00:24:05,810 --> 00:24:08,746 Likes to play with his toys. 320 00:24:12,150 --> 00:24:14,118 But in the end he was quite blunt about 321 00:24:14,119 --> 00:24:16,220 what he really wanted. 322 00:24:16,221 --> 00:24:18,155 Which was what? 323 00:24:21,426 --> 00:24:22,593 Me. 324 00:24:25,830 --> 00:24:28,432 It's quite simple. 325 00:24:28,433 --> 00:24:30,701 Give over to me. 326 00:24:30,702 --> 00:24:33,103 Make free of your body... 327 00:24:37,576 --> 00:24:40,277 And there will be no second flogging. 328 00:24:48,753 --> 00:24:50,654 And if not... 329 00:24:53,458 --> 00:24:54,792 Well... 330 00:25:17,349 --> 00:25:21,819 The first stripes were still raw on my back. 331 00:25:21,820 --> 00:25:24,388 I could scarce bear my shirt. 332 00:25:26,358 --> 00:25:28,592 And I felt dizzy 333 00:25:28,593 --> 00:25:30,728 every time I stood up. 334 00:25:32,864 --> 00:25:35,299 The thought of... 335 00:25:35,300 --> 00:25:38,335 Of going through it all again, 336 00:25:38,336 --> 00:25:40,337 being bound, 337 00:25:40,338 --> 00:25:42,873 helpless, 338 00:25:42,874 --> 00:25:45,809 waiting for the next lash... 339 00:25:51,416 --> 00:25:54,585 I had no real idea, of course, but... 340 00:25:54,586 --> 00:25:58,222 I thought being buggered would be less painful 341 00:25:58,223 --> 00:26:01,692 and be over quicker, most likely. 342 00:26:01,693 --> 00:26:05,095 And he said I'd be set free the same day, 343 00:26:05,096 --> 00:26:09,033 so... 344 00:26:09,034 --> 00:26:11,335 So... 345 00:26:11,336 --> 00:26:13,270 I considered it. 346 00:26:26,918 --> 00:26:29,987 But... 347 00:26:29,988 --> 00:26:35,359 I could still feel my father's kiss on my cheek 348 00:26:35,360 --> 00:26:38,262 and thought what he would think of me. 349 00:26:38,263 --> 00:26:39,930 Not the buggery. 350 00:26:39,931 --> 00:26:43,267 He'd no gi' that a thought or care, but... 351 00:26:43,268 --> 00:26:46,804 For giving in. 352 00:26:46,805 --> 00:26:49,740 For letting that man break me. 353 00:26:52,977 --> 00:26:54,912 So I couldn't do it. 354 00:26:56,247 --> 00:26:57,314 Ah. 355 00:27:01,986 --> 00:27:02,920 Uhh! 356 00:27:04,989 --> 00:27:08,358 Dougal was there, at the flogging. 357 00:27:08,359 --> 00:27:12,096 My father, too, though I didn't know it at the time. 358 00:27:13,865 --> 00:27:15,132 Aah! 359 00:27:17,736 --> 00:27:19,837 I fell halfway through. 360 00:27:27,612 --> 00:27:28,846 They thought I was dead. 361 00:27:32,217 --> 00:27:34,218 Dougal said 362 00:27:34,219 --> 00:27:39,690 he let out a small sound and dropped like a rock 363 00:27:39,691 --> 00:27:41,191 and didn't get up again. 364 00:27:44,829 --> 00:27:48,665 I didn't see it. 365 00:27:48,666 --> 00:27:52,069 Didn't see him die. 366 00:27:52,070 --> 00:27:53,837 Didn't see him taken away. 367 00:27:56,241 --> 00:27:58,175 Didn't see him buried. 368 00:28:02,981 --> 00:28:05,082 Never even seen his grave. 369 00:28:07,986 --> 00:28:10,120 Even if you had given in to Randall, 370 00:28:10,121 --> 00:28:13,223 do you really think it would have made any difference? 371 00:28:13,224 --> 00:28:15,692 And don't you think he would have still had you 372 00:28:15,693 --> 00:28:17,661 dragged out into that yard and flogged you 373 00:28:17,662 --> 00:28:19,830 just for the sick pleasure it gave him? 374 00:28:22,267 --> 00:28:23,567 I'll never know. 375 00:28:25,837 --> 00:28:28,605 How long does it take a person to dress? 376 00:28:28,606 --> 00:28:30,541 Supper's not going to keep. 377 00:28:35,180 --> 00:28:36,980 We should get cleaned up. 378 00:29:02,674 --> 00:29:05,108 Have you ever run a house before? 379 00:29:06,344 --> 00:29:07,845 No. 380 00:29:10,815 --> 00:29:12,015 Then ye'll have a lot to learn about 381 00:29:12,016 --> 00:29:15,352 keeping up a place like this. 382 00:29:15,353 --> 00:29:17,254 I would imagine. 383 00:29:17,255 --> 00:29:21,091 It sounds quite challenging. I'm a quick study. 384 00:29:21,092 --> 00:29:22,893 Ye'll get your chance. 385 00:29:22,894 --> 00:29:24,027 Quarter day is tomorrow. 386 00:29:24,028 --> 00:29:25,128 Aye. 387 00:29:25,129 --> 00:29:26,129 What is that? 388 00:29:26,130 --> 00:29:28,732 Ah, well... 389 00:29:28,733 --> 00:29:31,168 It's like when we collected the rents for the MacKenzies, 390 00:29:31,169 --> 00:29:33,837 but here the tenants come to us to pay. 391 00:29:33,838 --> 00:29:35,839 And sorely needed this quarter. 392 00:29:35,840 --> 00:29:38,242 We've had poor harvests two years running. 393 00:29:38,243 --> 00:29:40,010 We're piling debt upon debt. 394 00:29:40,011 --> 00:29:43,080 Ah, we can talk about finances later. 395 00:29:43,081 --> 00:29:47,718 Tomorrow will be a time for celebrating the laird's return. 396 00:29:47,719 --> 00:29:49,620 Sounds very public. 397 00:29:49,621 --> 00:29:51,054 Isn't that risky? 398 00:29:51,055 --> 00:29:53,757 At least until your pardon comes through. 399 00:29:53,758 --> 00:29:56,059 - No. - Our tenants are like family. 400 00:29:56,060 --> 00:29:59,162 Not a man, woman or child would think about betraying Jamie 401 00:29:59,163 --> 00:30:01,632 to the redcoats, at any price. 402 00:30:01,633 --> 00:30:03,100 Hmm. 403 00:30:03,101 --> 00:30:04,167 Of course. 404 00:30:04,168 --> 00:30:06,236 It's good to hear. 405 00:30:06,237 --> 00:30:09,072 I'll take a look at the ledgers after we've eaten. 406 00:30:09,073 --> 00:30:10,240 Aye. 407 00:30:10,241 --> 00:30:13,577 Thought you'd want to visit father's grave? 408 00:30:13,578 --> 00:30:15,212 Aye. 409 00:30:15,213 --> 00:30:17,114 Tomorrow. 410 00:30:17,115 --> 00:30:20,384 If he were alive, he'd expect a visit this evening. 411 00:30:22,387 --> 00:30:25,689 If he were alive, he'd expect me to go over the ledgers 412 00:30:25,690 --> 00:30:27,624 and prepare for quarter day. 413 00:30:32,931 --> 00:30:34,865 Suit yerself then. 414 00:30:39,037 --> 00:30:41,204 Stuffed cabbage, Claire? 415 00:30:41,205 --> 00:30:43,140 No, thank you. 416 00:30:55,420 --> 00:30:56,586 - Hello. - We're right pleased 417 00:30:56,587 --> 00:30:58,388 to have you back, my laird. 418 00:30:58,389 --> 00:31:01,425 We hope you both bide at home for a good long while now. 419 00:31:01,426 --> 00:31:03,627 As do we, Robert. Thank you. 420 00:31:03,628 --> 00:31:05,929 I brought this small gift for you, mi'lady. 421 00:31:05,930 --> 00:31:08,932 Oh, how lovely, thank you. 422 00:31:08,933 --> 00:31:10,534 It looks delicious. 423 00:31:12,203 --> 00:31:14,471 I brought these for you, mi'lady. 424 00:31:14,472 --> 00:31:16,373 - Thank you so much. - You're welcome. 425 00:31:16,374 --> 00:31:18,308 They're beautiful. 426 00:31:20,912 --> 00:31:22,479 How are ye? Good to see ye. 427 00:31:25,350 --> 00:31:27,351 Jamie? 428 00:31:27,352 --> 00:31:30,287 Should we get started? 429 00:31:30,288 --> 00:31:33,056 Aye. 430 00:31:33,057 --> 00:31:35,092 Hello. 431 00:31:46,270 --> 00:31:47,637 - Feel. - Ooh. 432 00:31:47,638 --> 00:31:50,173 I think it's a boy. 433 00:31:54,579 --> 00:31:56,246 Make yourself at home. 434 00:31:56,247 --> 00:31:58,315 Aye. 435 00:32:00,184 --> 00:32:02,285 Ah? Ha ha. Ah. 436 00:32:02,286 --> 00:32:04,588 - So you think it's a boy? - Yeah, I think so. 437 00:32:09,527 --> 00:32:11,361 Duncan. 438 00:32:11,362 --> 00:32:12,462 Married now? 439 00:32:12,463 --> 00:32:14,531 Aye, my laird. 440 00:32:14,532 --> 00:32:20,070 Duncan, this is but half of what ye owe. 441 00:32:20,071 --> 00:32:22,873 Apologies, but we lost one of our cows to sickness 442 00:32:22,874 --> 00:32:25,442 two months ago. 443 00:32:25,443 --> 00:32:28,045 Well, ye can settle up next quarter, 444 00:32:28,046 --> 00:32:30,947 when I'm certain things'll be better. 445 00:32:30,948 --> 00:32:33,917 I appreciate your understanding and mercy. 446 00:32:33,918 --> 00:32:36,353 Not mercy at all. 447 00:32:36,354 --> 00:32:38,488 Yer father was a good man. 448 00:32:38,489 --> 00:32:40,891 Farmed this land when I was but a bairn. 449 00:32:42,560 --> 00:32:44,361 Give me that. 450 00:32:46,464 --> 00:32:50,333 I'll no squeeze the last penny from you when times are hard. 451 00:32:50,334 --> 00:32:52,402 That was my father's view. Mine as well. 452 00:32:54,338 --> 00:32:56,339 Thank ye, my laird. 453 00:32:56,340 --> 00:32:59,042 Thank ye, kindly. 454 00:32:59,043 --> 00:33:00,410 All right, who's next? 455 00:33:11,189 --> 00:33:13,056 It's so pretty. 456 00:33:13,057 --> 00:33:15,459 The lavender's great. I like to make an oil from it. 457 00:33:15,460 --> 00:33:17,994 You put it on your wrists at night, like this. 458 00:33:21,365 --> 00:33:22,833 Cheers, boys. 459 00:33:25,470 --> 00:33:27,304 - Uh! - Oi! 460 00:33:27,305 --> 00:33:30,073 You put that back, you cheeky wee bastard. 461 00:33:30,074 --> 00:33:32,209 Ah! 462 00:33:32,210 --> 00:33:34,111 Excuse me. 463 00:33:36,214 --> 00:33:38,014 I don't believe we've met. 464 00:33:38,015 --> 00:33:40,517 Claire Fraser, lady Broch Tuarach. 465 00:33:40,518 --> 00:33:42,452 I ken fine who you are. 466 00:33:42,453 --> 00:33:45,222 I told you there'd be none fer you. 467 00:33:45,223 --> 00:33:46,990 There are plenty of bannocks. 468 00:33:50,495 --> 00:33:52,462 They said he'd gone and married a sassenach. 469 00:33:52,463 --> 00:33:54,865 That's correct. 470 00:33:54,866 --> 00:33:57,267 Can I be of some assistance? 471 00:33:57,268 --> 00:34:00,170 Boy's just got to learn to do what he's told. 472 00:34:00,171 --> 00:34:02,873 Then maybe I can take him off your hands for a few minutes. 473 00:34:02,874 --> 00:34:05,242 - What for? - So you can enjoy yourself 474 00:34:05,243 --> 00:34:07,110 without having to watch him. 475 00:34:07,111 --> 00:34:09,045 Join your friends. 476 00:34:13,017 --> 00:34:14,184 Just don't be filling his head 477 00:34:14,185 --> 00:34:16,019 with any of that English claptrap. 478 00:34:18,089 --> 00:34:20,023 And you behave. 479 00:34:26,998 --> 00:34:29,432 It's all right. 480 00:34:29,433 --> 00:34:31,434 Maybe we should go to the kitchen, 481 00:34:31,435 --> 00:34:34,371 find you something to eat, okay? 482 00:34:39,210 --> 00:34:40,377 - Ooh! - Ah... 483 00:34:42,280 --> 00:34:45,982 I think we can find you something tastier than bannocks. 484 00:34:45,983 --> 00:34:47,918 What have we here then? 485 00:34:51,455 --> 00:34:53,123 Jenny... 486 00:34:55,927 --> 00:34:59,162 His father was being very rough with him. 487 00:34:59,163 --> 00:35:01,097 Is your back sore? 488 00:35:09,240 --> 00:35:12,876 We should get him cleaned up and something tasty to eat. 489 00:35:12,877 --> 00:35:14,311 Who did that? 490 00:35:14,312 --> 00:35:15,645 Not for you to worry about. 491 00:35:15,646 --> 00:35:18,615 Mrs. Crook will get you a wee bite. 492 00:35:18,616 --> 00:35:21,952 It was his father. I saw him beat him outside. 493 00:35:21,953 --> 00:35:24,387 MacNab? 494 00:35:24,388 --> 00:35:26,223 Yeah, I remember him. Excuse me, mistress. 495 00:35:26,224 --> 00:35:27,757 M'laird, will you take a drink with me? 496 00:35:27,758 --> 00:35:28,858 - Aye. - Aye. 497 00:35:28,859 --> 00:35:30,160 Shouldn't we do something about it? 498 00:35:30,161 --> 00:35:31,962 Jamie? 499 00:35:40,004 --> 00:35:41,705 Good night, m'laird! 500 00:36:11,802 --> 00:36:13,136 Cack! 501 00:36:14,905 --> 00:36:18,041 I've seen elephants sit down with less impact. 502 00:36:25,416 --> 00:36:27,517 English, please. 503 00:36:30,454 --> 00:36:32,689 Sassenach, 504 00:36:32,690 --> 00:36:36,559 now ye're a Scot, ye should work on yer Gaelic. 505 00:36:36,560 --> 00:36:38,628 Where have you been? 506 00:36:38,629 --> 00:36:40,997 Out with MacNab. 507 00:36:43,034 --> 00:36:46,870 I tried to reason with him, but in the end 508 00:36:46,871 --> 00:36:49,806 I had to show him the difference between abuse and discipline, 509 00:36:49,807 --> 00:36:51,574 huh, with these. 510 00:36:51,575 --> 00:36:53,510 Then I said to him, "Ronald, 511 00:36:53,511 --> 00:36:57,480 "if I ever see any evidence of yer harming your wee laddie, 512 00:36:57,481 --> 00:37:02,252 you'll have to answer to laird Broch Tuarach," huh. 513 00:37:02,253 --> 00:37:03,753 That's me. Huh. 514 00:37:03,754 --> 00:37:05,689 Yes, I know. 515 00:37:09,627 --> 00:37:13,163 Jamie, you reek. 516 00:37:13,164 --> 00:37:16,599 You've actually seen an elephant? 517 00:37:16,600 --> 00:37:19,436 Yes. Rode one, too. 518 00:37:19,437 --> 00:37:21,338 Oh? 519 00:37:23,741 --> 00:37:25,408 Ye'll have to... 520 00:37:25,409 --> 00:37:27,477 To tell me all about it. 521 00:37:29,880 --> 00:37:31,114 Mm. 522 00:37:31,115 --> 00:37:32,716 Mm. 523 00:38:05,750 --> 00:38:07,150 Mm. 524 00:38:12,623 --> 00:38:14,257 Hair of the dog? 525 00:38:19,163 --> 00:38:22,098 I think I may need the whole hound. 526 00:38:25,202 --> 00:38:28,671 Ian tells me ye didna collect the rents yesterday. 527 00:38:28,672 --> 00:38:30,807 Ugh. 528 00:38:30,808 --> 00:38:34,444 It's been a hard year, as ye said yerself. 529 00:38:34,445 --> 00:38:38,515 As laird, I decided to give my tenants some ease. 530 00:38:38,516 --> 00:38:41,351 And how easy do ye suppose yer tenants will be when 531 00:38:41,352 --> 00:38:43,586 the whole estate goes under because we canna make ends meet? 532 00:38:43,587 --> 00:38:44,754 Perhaps we should postpone this 533 00:38:44,755 --> 00:38:46,089 till he's feeling a little... 534 00:38:46,090 --> 00:38:48,091 and ye've saddled us with another mouth to feed. 535 00:38:48,092 --> 00:38:50,226 - What're ye on about, Jenny? - Rabbie MacNab. 536 00:38:50,227 --> 00:38:52,228 His father threw him out, thanks to you. 537 00:38:52,229 --> 00:38:54,431 He said, "if Jamie Fraser thinks he can be a better father, 538 00:38:54,432 --> 00:38:56,232 he can damn well pay for his upkeep." 539 00:38:57,240 --> 00:38:59,308 Jenny, he was only trying to help the boy out, 540 00:38:59,309 --> 00:39:02,211 and clean clothes and bannocks aren't going to stop the boy 541 00:39:02,212 --> 00:39:03,812 from being beaten. 542 00:39:03,813 --> 00:39:05,247 Do ye think life just started 543 00:39:05,248 --> 00:39:08,083 when the two of you walked through that door? 544 00:39:08,084 --> 00:39:10,919 Rabbie's granny and I were working on Ronald's sister 545 00:39:10,920 --> 00:39:13,088 to take the boy. 546 00:39:13,089 --> 00:39:15,324 Did ye not even consider talking to me before 547 00:39:15,325 --> 00:39:17,426 you pulled out yer fists? 548 00:39:17,427 --> 00:39:20,829 Do ye think that's how father would have handled things? 549 00:39:20,830 --> 00:39:22,464 I am the laird of this estate now, 550 00:39:22,465 --> 00:39:26,802 and I do not need to discuss the running of it with my sister. 551 00:39:26,803 --> 00:39:29,138 Ha. 552 00:39:29,139 --> 00:39:33,342 Beggin' yer pardon, laird Broch Tuarach. 553 00:39:46,156 --> 00:39:47,890 Oh. 554 00:39:51,261 --> 00:39:53,061 Mrs. Crook! 555 00:39:55,565 --> 00:39:57,466 Yes, my laird? 556 00:39:58,835 --> 00:40:03,071 This bread tastes like it was made with pebbles. 557 00:40:03,072 --> 00:40:05,808 The mill's not working properly. 558 00:40:05,809 --> 00:40:07,876 We had to grind the flour by hand. 559 00:40:07,877 --> 00:40:09,111 What's being done about it? 560 00:40:09,112 --> 00:40:12,281 The mistress... Mrs. Murray... 561 00:40:12,282 --> 00:40:17,052 Had me send for Davy McAndrews to fix the mill. 562 00:40:17,053 --> 00:40:18,987 I'll deal with it myself. 563 00:40:43,313 --> 00:40:45,314 How's it looking? 564 00:40:45,315 --> 00:40:50,018 It'd be a damn sight better if the wheel were turning. 565 00:40:50,019 --> 00:40:53,055 There must be something stuck under the sluice. 566 00:40:53,056 --> 00:40:56,058 I'm gonna have to go down, see if I can pry it loose. 567 00:40:56,059 --> 00:40:57,659 What? 568 00:40:59,362 --> 00:41:01,063 But... 569 00:41:01,064 --> 00:41:03,131 Jamie... 570 00:41:03,132 --> 00:41:06,001 You'll freeze to death. 571 00:41:06,002 --> 00:41:08,403 Most likely. 572 00:41:08,404 --> 00:41:11,406 At least ye'll be able to serve decent bannocks at my wake. 573 00:41:14,043 --> 00:41:16,111 Oh. Cack! 574 00:41:16,112 --> 00:41:19,314 Mrs. Crook told me the stupid fool had come up here. 575 00:41:19,315 --> 00:41:20,549 Jenny, 576 00:41:20,550 --> 00:41:22,885 you shouldn't be chasing around in your condition. 577 00:41:22,886 --> 00:41:24,887 There was no need for you to come after us. 578 00:41:24,888 --> 00:41:26,688 Aye, there was. 579 00:41:38,601 --> 00:41:39,701 Keep silent. 580 00:41:39,702 --> 00:41:42,070 We don't want them to know you're English. 581 00:41:53,416 --> 00:41:55,384 Good morrow, ladies. 582 00:41:55,385 --> 00:41:56,852 Good morrow. 583 00:41:56,853 --> 00:41:57,853 If ye're stopping for a bag of meal, 584 00:41:57,854 --> 00:41:59,221 I'm afraid ye'll be disappointed. 585 00:41:59,222 --> 00:42:00,989 The mill wheel's no working just now. 586 00:42:00,990 --> 00:42:03,358 Perhaps next time ye come this way. 587 00:42:03,359 --> 00:42:06,094 Oh? 588 00:42:06,095 --> 00:42:08,230 What's amiss, then? 589 00:42:10,833 --> 00:42:12,301 Ye should call yer master back. 590 00:42:12,302 --> 00:42:14,202 He shouldna meddle in things he doesna understand. 591 00:42:14,203 --> 00:42:15,938 Oh, you've no cause for worry, missus. 592 00:42:15,939 --> 00:42:18,307 Corporal's father has a wheat mill in Hampshire. 593 00:42:19,976 --> 00:42:23,845 What he doesn't know about water wheels would fit in me shoe. 594 00:42:29,953 --> 00:42:31,987 No help for it. I'll have to go under 595 00:42:31,988 --> 00:42:33,922 and see what's holding it. 596 00:42:48,638 --> 00:42:50,973 Look at that! 597 00:42:50,974 --> 00:42:52,407 Wonder what was stuck in it. 598 00:42:52,408 --> 00:42:53,909 Hey. 599 00:42:56,512 --> 00:42:58,447 A perfectly good shirt. 600 00:42:58,448 --> 00:43:06,655 How on earth did that get stuck into the mill? 601 00:43:06,656 --> 00:43:08,590 It's Scotland, sir. 602 00:43:11,694 --> 00:43:12,694 Ladies. 603 00:43:12,695 --> 00:43:14,663 Thank you kindly, sir. 604 00:43:14,664 --> 00:43:16,131 Hee-up! 605 00:43:26,042 --> 00:43:28,477 Jamie! 606 00:43:31,247 --> 00:43:33,615 Blessed Michael defend us. 607 00:43:33,616 --> 00:43:36,018 What the hell were ye doing, ye? 608 00:43:36,019 --> 00:43:38,487 Have ye not grown up a bit? 609 00:43:38,488 --> 00:43:40,188 Jenny, will ye... 610 00:43:40,189 --> 00:43:42,491 Will ye please turn around when I try to get out? 611 00:43:42,492 --> 00:43:44,226 Before my cock snaps off. 612 00:43:56,572 --> 00:43:58,607 What the hell was she doing here? 613 00:43:58,608 --> 00:44:00,742 Heard about the Redcoat patrol. 614 00:44:00,743 --> 00:44:03,679 She was just trying to warn you. 615 00:44:30,506 --> 00:44:32,607 So you're a night owl, are ye? 616 00:44:34,510 --> 00:44:37,245 Yes, I suppose I am. 617 00:44:37,246 --> 00:44:39,281 Jenny's up with the lark, 618 00:44:39,282 --> 00:44:42,517 but I've always been an owl myself. 619 00:44:42,518 --> 00:44:44,252 Is this Jenny? 620 00:44:44,253 --> 00:44:47,355 Aye. Those were her birds. 621 00:44:47,356 --> 00:44:50,625 Any time one was found wi' a lame leg or a broken wing, 622 00:44:50,626 --> 00:44:54,496 she'd have it healed and eating from her hand. 623 00:44:54,497 --> 00:44:57,699 You surprised she has a gentle side? 624 00:44:57,700 --> 00:45:00,202 No, of course not. 625 00:45:02,638 --> 00:45:04,639 Perhaps a little. 626 00:45:04,640 --> 00:45:06,208 She's a Fraser. 627 00:45:06,209 --> 00:45:08,009 Their hearts are as big and soft 628 00:45:08,010 --> 00:45:11,480 as their heads are thick and strong. 629 00:45:11,481 --> 00:45:15,083 It was Jenny who took care of me after I returned from France 630 00:45:15,084 --> 00:45:17,719 with a stump of wood. 631 00:45:17,720 --> 00:45:19,287 Jamie told me you lost it 632 00:45:19,288 --> 00:45:21,456 while the both of you were fighting in France. 633 00:45:21,457 --> 00:45:23,525 It doesn't slow me down much. 634 00:45:23,526 --> 00:45:27,596 It aches a wee bit towards the end of the day. 635 00:45:27,597 --> 00:45:32,334 Have you tried guelder rose or water pepper? 636 00:45:32,335 --> 00:45:34,402 I've no tried the water pepper, no. 637 00:45:34,403 --> 00:45:37,105 Well, I'd be happy to make some for you. 638 00:45:37,106 --> 00:45:38,707 Thank you. 639 00:45:40,743 --> 00:45:43,211 Jamie said you were a healer. 640 00:45:43,212 --> 00:45:46,648 Ye've seen mangled men before? 641 00:45:46,649 --> 00:45:50,185 Yes, many, unfortunately. 642 00:45:50,186 --> 00:45:52,254 Jamie hadn't. 643 00:45:52,255 --> 00:45:54,723 It shocked him to see me like this at first. 644 00:45:54,724 --> 00:45:58,160 He tried to hide it, but I knew. 645 00:45:58,161 --> 00:45:59,961 Ah, no matter. 646 00:45:59,962 --> 00:46:04,366 He brought me back to Scotland, and Jenny made me whole again. 647 00:46:04,367 --> 00:46:05,934 Is that why you married her? 648 00:46:07,537 --> 00:46:10,105 Ye think I had any choice in the matter? 649 00:46:12,542 --> 00:46:14,543 She came up to me out in the field one day, 650 00:46:14,544 --> 00:46:17,712 while I was mending a fence. 651 00:46:17,713 --> 00:46:19,581 I was covered wi' muck, 652 00:46:19,582 --> 00:46:23,451 and her, standing there like a bush covered wi' butterflies. 653 00:46:23,452 --> 00:46:27,489 She says... well, I dinna ken exactly what she said, 654 00:46:27,490 --> 00:46:31,827 but it ended with her kissing me, and saying, 655 00:46:31,828 --> 00:46:35,664 "fine, we'll be married on st. Martin's day." 656 00:46:35,665 --> 00:46:37,766 And I was still explaining to her why we couldna do 657 00:46:37,767 --> 00:46:39,434 any such thing 658 00:46:39,435 --> 00:46:41,837 when I found myself in front of a priest saying, 659 00:46:41,838 --> 00:46:43,905 "I take thee, Janet." 660 00:46:43,906 --> 00:46:45,574 Hmm-hmm. 661 00:46:45,575 --> 00:46:47,776 She's an extraordinary woman, isn't she? 662 00:46:47,777 --> 00:46:50,712 Aye, when she's not being an outright, stubborn-headed, 663 00:46:50,713 --> 00:46:54,349 pain-in-the-arse mule. 664 00:46:54,350 --> 00:46:56,084 Frasers. 665 00:46:56,085 --> 00:46:59,421 Once they've dug their heels in, there's no budging them, 666 00:46:59,422 --> 00:47:01,122 and you don't want to get between them 667 00:47:01,123 --> 00:47:03,024 when their danders are up. 668 00:47:03,025 --> 00:47:04,693 How do you manage? 669 00:47:04,694 --> 00:47:05,760 Well... 670 00:47:05,761 --> 00:47:07,062 Ye can tug on their rope 671 00:47:07,063 --> 00:47:09,898 or give them a wee kick in their backside. 672 00:47:09,899 --> 00:47:11,700 And they might move, 673 00:47:11,701 --> 00:47:14,870 or ye might get bit for your trouble. 674 00:47:14,871 --> 00:47:17,505 And then what? 675 00:47:17,506 --> 00:47:19,407 Kick them harder. 676 00:47:37,693 --> 00:47:40,128 Good. Now I have your attention. 677 00:47:40,129 --> 00:47:41,963 And you're going to listen to me. 678 00:47:41,964 --> 00:47:44,499 I did not marry the laird of Lallybroch. 679 00:47:44,500 --> 00:47:46,401 I married Jamie, but I haven't seen much of him 680 00:47:46,402 --> 00:47:47,869 since we walked through the gates of this place. 681 00:47:47,870 --> 00:47:49,804 - That's who I am, now that... - I am speaking, 682 00:47:49,805 --> 00:47:51,673 and you can talk when I'm finished. 683 00:47:53,910 --> 00:47:56,077 Your father's dead, Jamie, 684 00:47:56,078 --> 00:47:57,545 but if he were here, 685 00:47:57,546 --> 00:47:58,813 I wager he'd give you a thrashing 686 00:47:58,814 --> 00:48:00,482 for the way you've been acting. 687 00:48:00,483 --> 00:48:02,784 You're trying to be someone you're not, 688 00:48:02,785 --> 00:48:05,020 and in the process you're wrecking the family 689 00:48:05,021 --> 00:48:06,955 that you do have left. 690 00:48:06,956 --> 00:48:09,891 And if you're not careful, you're going to lose them, too. 691 00:48:50,066 --> 00:48:52,901 Jenny. 692 00:48:52,902 --> 00:48:55,537 Gave me a start. 693 00:48:55,538 --> 00:48:57,973 Thought it was a ghost for a minute, did ye? 694 00:48:57,974 --> 00:49:00,875 Hmm. 695 00:49:00,876 --> 00:49:02,744 Jenny, I... Jamie, I- 696 00:49:08,617 --> 00:49:11,019 - let me speak first, please. 697 00:49:19,762 --> 00:49:22,497 That's the rent from the tenants. 698 00:49:24,033 --> 00:49:28,803 And I thought perhaps I could speak to Rabbie's aunt, so... 699 00:49:28,804 --> 00:49:30,338 Even if she had taken him in, 700 00:49:30,339 --> 00:49:32,340 I don't think it would have lasted. 701 00:49:32,341 --> 00:49:36,644 She's a frachety woman with too many bairns as it is. 702 00:49:36,645 --> 00:49:39,748 This is a better place for him. 703 00:49:39,749 --> 00:49:41,816 Father would have thought so, too. 704 00:49:45,855 --> 00:49:46,988 Aye. 705 00:49:53,429 --> 00:49:57,365 I was wrong not to consult you, and I'm sorry for it. 706 00:49:57,366 --> 00:49:59,601 Truly. 707 00:49:59,602 --> 00:50:01,469 I hope to do it different in future. 708 00:50:01,470 --> 00:50:04,239 I'm the one who's wronged you, and I'm so ashamed. 709 00:50:06,108 --> 00:50:07,642 Of what? 710 00:50:09,945 --> 00:50:12,447 Ever since father died... 711 00:50:14,450 --> 00:50:19,687 A small dark part of me has blamed you for his death. 712 00:50:19,688 --> 00:50:22,957 When they told me what happened at Fort William, 713 00:50:22,958 --> 00:50:24,826 that Randall flogged ye himself, 714 00:50:24,827 --> 00:50:26,961 and that seeing that is what killed father, 715 00:50:26,962 --> 00:50:29,431 I thought you must have done something 716 00:50:29,432 --> 00:50:30,799 to bring it upon yerself. 717 00:50:30,800 --> 00:50:32,400 Shot yer mouth off, 718 00:50:32,401 --> 00:50:34,335 or acted without thinking of the consequences, 719 00:50:34,336 --> 00:50:37,405 as ye have done all yer life. 720 00:50:37,406 --> 00:50:41,042 But then out at the mill pond, 721 00:50:41,043 --> 00:50:44,779 when I saw the scars on yer back, 722 00:50:44,780 --> 00:50:49,951 scars made by a lash laid down wi' such fury... 723 00:50:49,952 --> 00:50:52,687 you dinna fash yerself about it anymore. 724 00:50:52,688 --> 00:50:53,988 It was me. It's my fault 725 00:50:53,989 --> 00:50:55,490 that Randall beat ye so. 726 00:50:55,491 --> 00:50:56,491 You dinna ken what you're saying. 727 00:50:56,492 --> 00:50:58,960 But I do. 728 00:50:58,961 --> 00:51:02,697 That day... That day when Randall came here, 729 00:51:02,698 --> 00:51:05,333 when he took me upstairs... 730 00:51:05,334 --> 00:51:06,835 If I hadn't mocked him that way, 731 00:51:06,836 --> 00:51:08,870 if I... if I'd given him what he wanted 732 00:51:08,871 --> 00:51:10,972 he wouldn't have treated you like he did. 733 00:51:10,973 --> 00:51:12,040 And then father... 734 00:51:12,041 --> 00:51:14,075 mo chridhe, no. 735 00:51:14,076 --> 00:51:15,877 Don't. 736 00:51:20,416 --> 00:51:25,620 I did anger Randall at Fort William, 737 00:51:25,621 --> 00:51:27,355 and I've spent the past four years of my life 738 00:51:27,356 --> 00:51:30,458 blaming myself for father's death because of it. 739 00:51:31,927 --> 00:51:33,094 But now ye know better? 740 00:51:33,095 --> 00:51:34,629 Aye. 741 00:51:34,630 --> 00:51:36,764 Hmm. Aye, I do. 742 00:51:41,837 --> 00:51:44,472 I know it's not yer fault. 743 00:51:44,473 --> 00:51:46,941 Nor mine, either. 744 00:51:46,942 --> 00:51:50,712 There's a devil in that man that no one can influence. 745 00:51:52,448 --> 00:51:57,018 The only one responsible for putting father in his grave 746 00:51:57,019 --> 00:51:59,287 is Jack Randall. 747 00:52:00,990 --> 00:52:02,457 Aye? 748 00:52:05,995 --> 00:52:08,997 It does trouble me, though, 749 00:52:08,998 --> 00:52:11,966 knowing ye went with him to save me, 750 00:52:11,967 --> 00:52:15,770 knowing he might harm ye. 751 00:52:15,771 --> 00:52:19,807 I would have gladly died to spare ye. 752 00:52:19,808 --> 00:52:22,477 And if yer life is a suitable exchange for my honor, 753 00:52:22,478 --> 00:52:26,414 tell me why my honor's not a suitable exchange for yer life? 754 00:52:26,415 --> 00:52:28,082 Or are ye telling me that I may not love ye 755 00:52:28,083 --> 00:52:29,918 as much as ye love me? Because if ye are, 756 00:52:29,919 --> 00:52:32,987 Jamie Fraser, I'll tell you right now it's not true. 757 00:52:32,988 --> 00:52:34,789 No. 758 00:52:42,331 --> 00:52:44,566 Welcome home, 759 00:52:44,567 --> 00:52:46,768 laird Broch Tuarach. 760 00:52:54,843 --> 00:52:55,977 Come. 761 00:53:13,095 --> 00:53:18,066 You said Broch Tuarach means "north facing tower." 762 00:53:18,067 --> 00:53:20,368 Aye. 763 00:53:20,369 --> 00:53:22,704 Well, it's round. It doesn't have a face. 764 00:53:22,705 --> 00:53:25,473 Well... 765 00:53:25,474 --> 00:53:27,275 The door faces north. 766 00:53:31,981 --> 00:53:34,082 Frasers. 767 00:53:37,519 --> 00:53:39,587 I'm beginning to feel like... 768 00:53:43,392 --> 00:53:45,360 Like I... 769 00:53:45,361 --> 00:53:47,629 Like I actually belong here. 770 00:53:47,630 --> 00:53:50,999 Hmm. 771 00:53:51,000 --> 00:53:53,334 I knew 772 00:53:53,335 --> 00:53:55,303 ye belonged here, 773 00:53:55,304 --> 00:53:56,938 with me, 774 00:53:56,939 --> 00:54:00,942 almost since the first time I laid eyes on ye. 775 00:54:00,943 --> 00:54:03,077 That's one of the reasons I agreed to marry ye. 776 00:54:03,078 --> 00:54:07,382 Though not the main one. 777 00:54:07,383 --> 00:54:08,516 Then what was the main one? 778 00:54:08,517 --> 00:54:10,018 Hmm. 779 00:54:10,019 --> 00:54:12,720 Because I wanted you more than I ever wanted anything 780 00:54:12,721 --> 00:54:16,457 in my life. 781 00:54:16,458 --> 00:54:19,694 Right from that moment I fell off the horse and... 782 00:54:19,695 --> 00:54:23,831 Woke up in the dark looking up at your face. 783 00:54:23,832 --> 00:54:26,401 Then there was that long ride together, 784 00:54:26,402 --> 00:54:31,506 with that lovely round arse wedged tight between my thighs, 785 00:54:31,507 --> 00:54:34,909 and that rock-solid head thumping me in the chest. 786 00:54:34,910 --> 00:54:37,845 That's why you agreed to marry me, 787 00:54:37,846 --> 00:54:40,715 because of my round arse and my rock-solid head? 788 00:54:40,716 --> 00:54:42,750 Hmm. 789 00:54:42,751 --> 00:54:45,320 I wanted ye from the first moment I saw ye. 790 00:54:45,321 --> 00:54:47,922 But... 791 00:54:47,923 --> 00:54:49,957 I loved ye 792 00:54:49,958 --> 00:54:54,162 when ye wept in my arms that first night at Leoch. 793 00:54:54,163 --> 00:54:56,331 But now I... 794 00:54:56,332 --> 00:54:59,934 I wake up every day, and I find that 795 00:54:59,935 --> 00:55:03,204 I love you more than I did the day before. 796 00:55:12,214 --> 00:55:15,083 I love you. 797 00:56:05,134 --> 00:56:07,168 - Keep calm now, lad. - What right do you come 798 00:56:07,169 --> 00:56:09,103 into this house without... 799 00:56:09,104 --> 00:56:10,972 I've heard enough from the likes of you. 800 00:56:12,641 --> 00:56:18,212 Now you stay silent as a lamb, my friend... 801 00:56:18,213 --> 00:56:20,581 Or this lovely lass is gonna be scrubbing yer brains 802 00:56:20,582 --> 00:56:22,583 off the floor. 55118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.