All language subtitles for Outlander.S01E11.ASAP.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,481 - Previously... - They say I'm a witch. 2 00:00:02,483 --> 00:00:05,201 Are you? 3 00:00:05,203 --> 00:00:06,986 I think I can save his life. 4 00:00:06,988 --> 00:00:09,455 I smell the vapors of hell on you. 5 00:00:09,457 --> 00:00:12,875 My poor Jamie, trapped in a loveless marriage, 6 00:00:12,877 --> 00:00:15,995 forced to share his bed with a cold English bitch. 7 00:00:17,048 --> 00:00:19,498 - I've a lover. - Is it anyone I know? 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,083 It's Dougal MacKenzie. 9 00:00:21,085 --> 00:00:22,752 She's carrying my child. 10 00:00:22,754 --> 00:00:24,503 You'll leave this castle today. 11 00:00:24,505 --> 00:00:25,755 You're exiling me? 12 00:00:25,757 --> 00:00:27,506 And this one... he will accompany you. 13 00:00:27,508 --> 00:00:29,592 I'd advise you to stay clear of Geillis Duncan. 14 00:00:29,594 --> 00:00:30,976 With Arthur gone, there will be no one 15 00:00:30,978 --> 00:00:32,845 to protect her from her own reputation. 16 00:00:32,847 --> 00:00:35,681 A letter has arrived for you, madam, from the village. 17 00:00:35,683 --> 00:00:37,349 Geillis Duncan, you're under arrest for witchcraft. 18 00:00:37,351 --> 00:00:38,984 Under whose orders? 19 00:00:38,986 --> 00:00:40,736 Well, looky here, the other sorceress. 20 00:00:40,738 --> 00:00:42,154 What on earth have I done? 21 00:00:42,156 --> 00:00:43,906 Ye'll hear all about it at the trial. 22 00:00:46,327 --> 00:00:52,248 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 23 00:00:52,250 --> 00:00:57,870 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 24 00:00:57,872 --> 00:01:03,042 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 25 00:01:03,044 --> 00:01:08,214 ♪ Over the sea to Skye ♪ 26 00:01:08,216 --> 00:01:10,850 ♪ Billow and breeze ♪ 27 00:01:10,852 --> 00:01:13,385 ♪ Islands and seas ♪ 28 00:01:13,387 --> 00:01:18,224 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 29 00:01:18,226 --> 00:01:21,193 ♪ All that was good ♪ 30 00:01:21,195 --> 00:01:23,779 ♪ All that was fair ♪ 31 00:01:23,781 --> 00:01:29,118 ♪ All that was me is gone ♪ 32 00:01:29,120 --> 00:01:34,373 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 33 00:01:34,375 --> 00:01:39,628 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 34 00:01:39,630 --> 00:01:44,750 ♪ Merry of soul she sailed on a day ♪ 35 00:01:44,752 --> 00:01:48,921 ♪ Over the sea ♪ 36 00:01:48,923 --> 00:01:54,811 ♪ To Skye ♪ 37 00:01:54,846 --> 00:01:59,846 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 38 00:02:00,404 --> 00:02:03,154 _ 39 00:02:28,963 --> 00:02:30,346 Where the hell are we? 40 00:02:34,886 --> 00:02:37,720 You heard the warden. 41 00:02:37,722 --> 00:02:39,138 It's a thieves' hole. 42 00:02:41,392 --> 00:02:43,192 Is there anyone else in here? 43 00:02:44,312 --> 00:02:47,396 Earwigs, hornie-gollachs, 44 00:02:47,398 --> 00:02:50,316 rats the size of lyam-hounds. 45 00:02:54,038 --> 00:02:56,205 You only have yerself to blame for this. 46 00:02:56,207 --> 00:02:58,958 Are you saying this is my fault? 47 00:02:58,960 --> 00:03:01,961 I'm the one that warned you to pack your belongings and flee. 48 00:03:01,963 --> 00:03:04,713 Just as the wardens arrived at my door. 49 00:03:04,715 --> 00:03:06,916 Perhaps it was you who sent them to me. 50 00:03:06,918 --> 00:03:08,667 'Twas Laoghaire. 51 00:03:08,669 --> 00:03:11,337 She arranged the letter to tell me to go to your house, 52 00:03:11,339 --> 00:03:14,089 and she was there watching us as the wardens took us out. 53 00:03:14,091 --> 00:03:16,258 I kept your secrets, Claire. 54 00:03:16,260 --> 00:03:18,727 You should have kept mine. 55 00:03:18,729 --> 00:03:22,348 Jeanie told me where to find you in the woods. 56 00:03:22,350 --> 00:03:24,233 If you didn't want to add fuel to the rumors, 57 00:03:24,235 --> 00:03:26,185 then you shouldn't have made it common knowledge 58 00:03:26,187 --> 00:03:28,020 that you were under the full moon, 59 00:03:28,022 --> 00:03:31,073 dancing naked and burning effigies. 60 00:03:31,075 --> 00:03:32,942 So you think I'm a witch? 61 00:03:32,944 --> 00:03:35,277 Of course not. 62 00:03:35,279 --> 00:03:38,364 You may not have killed Dougal's wife, 63 00:03:38,366 --> 00:03:41,033 but you definitely killed Arthur, 64 00:03:41,035 --> 00:03:42,251 and it wasn't witchcraft. 65 00:03:42,253 --> 00:03:44,253 It was old-fashioned poison. 66 00:03:46,207 --> 00:03:47,756 Am I wrong? 67 00:04:09,397 --> 00:04:13,649 I started with white arsenic a few months ago. 68 00:04:15,820 --> 00:04:18,988 Thought it would kill Arthur off before the child began to show. 69 00:04:21,409 --> 00:04:24,126 And then you'd be free to marry Dougal. 70 00:04:28,082 --> 00:04:30,049 It's a boy, ye ken? 71 00:04:34,055 --> 00:04:36,138 He's kicking. 72 00:04:37,308 --> 00:04:38,924 Food for the witches. 73 00:04:41,762 --> 00:04:44,730 Wait! 74 00:04:44,732 --> 00:04:46,265 I need to talk to you! 75 00:04:46,267 --> 00:04:48,434 There's been a mistake! 76 00:04:48,436 --> 00:04:50,019 Is that right? 77 00:04:50,021 --> 00:04:52,071 I'm Claire Fraser from... from Castle Leoch. 78 00:04:52,073 --> 00:04:55,357 I'm married to James Fraser, nephew of the Laird. 79 00:04:55,359 --> 00:04:57,860 And I'm King Arthur. 80 00:04:59,864 --> 00:05:01,280 Surely King Arthur 81 00:05:01,282 --> 00:05:04,033 was more appealing than that slimy puddock. 82 00:05:16,097 --> 00:05:18,130 We won't be here long. 83 00:05:23,137 --> 00:05:24,436 Dougal will come for us. 84 00:05:24,438 --> 00:05:25,888 No, he won't. 85 00:05:25,890 --> 00:05:27,222 Yes, he will. 86 00:05:29,026 --> 00:05:31,810 Jamie said that Dougal told Colum 87 00:05:31,812 --> 00:05:34,813 all about your affair and the baby. 88 00:05:34,815 --> 00:05:36,949 Colum banished him, 89 00:05:36,951 --> 00:05:40,953 sent him to his wife's funeral and commanded that he stay away, 90 00:05:40,955 --> 00:05:44,239 and sent Jamie with him. 91 00:05:44,241 --> 00:05:47,076 No one is coming, Geillis. 92 00:06:02,143 --> 00:06:03,642 Share a bit of dinner? 93 00:06:05,179 --> 00:06:07,763 I'm not hungry. 94 00:06:07,765 --> 00:06:11,016 How long do they mean to keep us here? 95 00:06:11,018 --> 00:06:13,185 Till the trial, of course. 96 00:06:13,187 --> 00:06:15,187 They'll summon the examiners. 97 00:06:28,702 --> 00:06:30,419 Lie near me. 98 00:06:30,421 --> 00:06:32,204 It'll be warmer. 99 00:06:51,192 --> 00:06:52,858 They're going to burn the witches. 100 00:06:52,860 --> 00:06:55,027 They're going to burn the witches. 101 00:06:55,029 --> 00:06:57,646 They're going to burn the witches. 102 00:06:57,648 --> 00:06:59,364 It's starting. 103 00:07:01,986 --> 00:07:04,236 I suppose getting burned as a witch 104 00:07:04,238 --> 00:07:06,905 is better than freezing to death. 105 00:07:06,907 --> 00:07:09,074 Make way. 106 00:07:09,076 --> 00:07:10,375 Fraser! 107 00:07:17,134 --> 00:07:18,667 I said move out! 108 00:07:34,318 --> 00:07:35,901 Move! 109 00:07:38,405 --> 00:07:40,739 Make way! 110 00:07:45,246 --> 00:07:47,779 They're coming! They're coming! 111 00:07:51,669 --> 00:07:53,035 Is that what I think it is? 112 00:07:53,037 --> 00:07:55,120 Well, it's not a maypole, Claire. 113 00:07:55,122 --> 00:07:56,371 Witch! 114 00:08:01,762 --> 00:08:04,046 Make way for the accused. 115 00:08:04,048 --> 00:08:05,297 Move. 116 00:08:16,694 --> 00:08:20,946 Stating in evidence that the accused, 117 00:08:20,948 --> 00:08:24,149 one Geillis Duncan and one Claire Fraser, 118 00:08:24,151 --> 00:08:26,818 both standing before the church's court 119 00:08:26,820 --> 00:08:28,787 for the crime of witchcraft... 120 00:08:30,040 --> 00:08:33,158 did inflict pain, suffering, 121 00:08:33,160 --> 00:08:36,962 and death upon the citizens of Cranesmuir 122 00:08:36,964 --> 00:08:40,799 by their practice of the unholy arts. 123 00:08:44,171 --> 00:08:47,222 There were no familiar faces in the crowd, 124 00:08:47,224 --> 00:08:50,676 none of my friends from Castle Leoch. 125 00:08:50,678 --> 00:08:52,844 My knowledge of witch trials told me 126 00:08:52,846 --> 00:08:56,014 that the accused rarely walked free. 127 00:08:57,685 --> 00:08:59,184 Make way. Make way. 128 00:08:59,186 --> 00:09:02,738 Please, I demand to be let into the proceedings. 129 00:09:06,193 --> 00:09:07,859 And you are, sir? 130 00:09:07,861 --> 00:09:10,162 My name is Edward Gowan, Your Honor, 131 00:09:10,164 --> 00:09:13,031 lawyer, former writer to the signet, Edinburgh. 132 00:09:15,336 --> 00:09:16,752 Let him pass. 133 00:09:21,875 --> 00:09:24,793 And what brings you here, sir? 134 00:09:24,795 --> 00:09:26,878 Your Honors, as we're all aware, 135 00:09:26,880 --> 00:09:28,797 the Witchcraft Act of 1563 136 00:09:28,799 --> 00:09:31,883 was repealed by the House of Lords in 1735. 137 00:09:31,885 --> 00:09:35,721 I therefore submit that this entire trial is illegal. 138 00:09:42,896 --> 00:09:45,314 This is an ad hoc proceeding 139 00:09:45,316 --> 00:09:47,399 under the administration of the church. 140 00:09:47,401 --> 00:09:49,067 Oh, well, then. 141 00:09:49,069 --> 00:09:50,902 I see that we have dispensed with British law, 142 00:09:50,904 --> 00:09:52,404 which pleases me greatly, 143 00:09:52,406 --> 00:09:54,873 but I am certain that you will not wish to dispense 144 00:09:54,875 --> 00:09:57,292 with our proud Scottish legal tradition. 145 00:09:57,294 --> 00:09:58,994 We are still in Scotland, are we not? 146 00:10:00,414 --> 00:10:03,382 No one's disputing that, Mr. Gowan. 147 00:10:03,384 --> 00:10:05,717 Yes, well, here in Scotland, 148 00:10:05,719 --> 00:10:07,419 an accused witch is entitled 149 00:10:07,421 --> 00:10:09,171 to a defense lawyer at trial, 150 00:10:09,173 --> 00:10:11,056 a benefit... 151 00:10:11,058 --> 00:10:12,975 a benefit sadly not offered 152 00:10:12,977 --> 00:10:16,845 to those in merry old England. 153 00:10:16,847 --> 00:10:19,264 As I therefore would like to offer my services 154 00:10:19,266 --> 00:10:22,184 in support of the accused. 155 00:10:22,186 --> 00:10:25,153 Oh, very well. 156 00:10:25,155 --> 00:10:26,655 Take yer place. 157 00:10:30,828 --> 00:10:33,111 Let us now summon the first witness, 158 00:10:33,113 --> 00:10:36,031 Jeanie Hume. 159 00:10:40,037 --> 00:10:42,371 I labored as housekeeper for Arthur and Geillis Duncan 160 00:10:42,373 --> 00:10:44,840 for nigh on five years, Your Honor. 161 00:10:44,842 --> 00:10:46,758 And did you have occasion to witness 162 00:10:46,760 --> 00:10:49,878 any strange or unyirdlie 163 00:10:49,880 --> 00:10:52,798 goings-on during that tenure? 164 00:10:52,800 --> 00:10:55,851 I can tell ye that it was many the women 165 00:10:55,853 --> 00:10:58,353 that come to the door seeking love charms, 166 00:10:58,355 --> 00:11:01,640 amulets, talismans, and the like. 167 00:11:01,642 --> 00:11:04,309 And Mrs. Duncan was happy as Hogmanay to dispense them. 168 00:11:04,311 --> 00:11:06,228 And did ye ever witness Mrs. Fraser 169 00:11:06,230 --> 00:11:09,648 in league with Mrs. Duncan? 170 00:11:09,650 --> 00:11:11,233 Many times... 171 00:11:11,235 --> 00:11:14,202 in the fields gathering herbs 172 00:11:14,204 --> 00:11:15,787 and in the storeroom meddling potions. 173 00:11:17,791 --> 00:11:20,409 Poor Mr. Duncan knew naught of any of it. 174 00:11:20,411 --> 00:11:25,163 Jeanie was rigorous and detailed in her accusations. 175 00:11:25,165 --> 00:11:26,498 For the better part of an hour, 176 00:11:26,500 --> 00:11:28,750 she built a convincing case against us. 177 00:11:28,752 --> 00:11:33,338 It was dreadful, what befell that dear, sweet man. 178 00:11:33,340 --> 00:11:36,391 On many occasion, I've heard Mrs. Duncan singing in the hall 179 00:11:36,393 --> 00:11:38,677 outside where Mr. Duncan was sleeping. 180 00:11:38,679 --> 00:11:40,846 What kind of singing? 181 00:11:40,848 --> 00:11:42,848 Ominous incantations, to be sure. 182 00:11:44,485 --> 00:11:46,685 Would send the kittlins running from the house. 183 00:11:46,687 --> 00:11:48,737 Animals have a nose for these things, ye ken? 184 00:11:48,739 --> 00:11:49,855 Aye. 185 00:11:49,857 --> 00:11:51,523 They sense evil. 186 00:11:51,525 --> 00:11:54,826 So now we are to take the testimony of a cat? 187 00:11:57,831 --> 00:11:59,531 Mr. Gowan. 188 00:11:59,533 --> 00:12:02,367 Isn't it the truth, Mrs. Hume, 189 00:12:02,369 --> 00:12:04,536 that you were unhappy in your position 190 00:12:04,538 --> 00:12:06,455 at the Duncans' residence? 191 00:12:06,457 --> 00:12:07,706 I was quite content there. 192 00:12:07,708 --> 00:12:09,207 Oh, so content that you 193 00:12:09,209 --> 00:12:11,626 inquired about a position at Castle Leoch, 194 00:12:11,628 --> 00:12:15,213 saying that you were underpaid and under-admired 195 00:12:15,215 --> 00:12:18,216 and where you referred to Mr. Duncan, 196 00:12:18,218 --> 00:12:19,551 and I quote, 197 00:12:19,553 --> 00:12:22,220 "as a flatulent, old scunner"... 198 00:12:24,274 --> 00:12:27,192 and his wife to be a "flibbertigibbet." 199 00:12:29,313 --> 00:12:31,313 I don't recollect those were my exact words. 200 00:12:31,315 --> 00:12:33,281 What we have here, Your Honors, 201 00:12:33,283 --> 00:12:35,901 is nothing more than the grumblings 202 00:12:35,903 --> 00:12:38,737 of a malcontented maidservant. 203 00:12:40,908 --> 00:12:42,908 Take a seat. 204 00:12:48,415 --> 00:12:50,382 Let us summon the next witness, 205 00:12:50,384 --> 00:12:52,417 Robena Donaldson. 206 00:13:01,929 --> 00:13:05,730 My man and I had an ailing child, 207 00:13:05,732 --> 00:13:09,568 born healthy, 208 00:13:09,570 --> 00:13:11,770 but it turned puny and weak. 209 00:13:13,574 --> 00:13:17,325 We knew it was a fairy changeling. 210 00:13:17,327 --> 00:13:20,829 We placed it in the fairy's seat in the hill 211 00:13:20,831 --> 00:13:24,366 and kept watch through the nicht, sirs, 212 00:13:24,368 --> 00:13:26,284 so as to recover our beloved bairn 213 00:13:26,286 --> 00:13:29,955 after the wee folk returned it. 214 00:13:29,957 --> 00:13:31,623 But... 215 00:13:31,625 --> 00:13:34,593 but just before morning, 216 00:13:34,595 --> 00:13:35,794 we saw her. 217 00:13:42,269 --> 00:13:44,436 She took the child 218 00:13:44,438 --> 00:13:47,772 in her vile embrace... 219 00:13:53,564 --> 00:13:57,282 and... and spoke strange spells over it. 220 00:14:03,490 --> 00:14:05,407 When the sun rose, 221 00:14:05,409 --> 00:14:07,742 my guidman and I went to see. 222 00:14:09,746 --> 00:14:13,415 And there we found the changeling child... 223 00:14:13,417 --> 00:14:15,884 dead on the hill... 224 00:14:15,886 --> 00:14:18,336 and no sign of our own wee bairn. 225 00:14:19,923 --> 00:14:23,425 It was her who done the wicked deed, sirs. 226 00:14:23,427 --> 00:14:25,844 I know it in my bones! 227 00:14:25,846 --> 00:14:28,430 I was on that hill that night, but I didn't harm your child! 228 00:14:28,432 --> 00:14:29,481 I was trying to help him! 229 00:14:29,483 --> 00:14:30,682 So you admit it. 230 00:14:30,684 --> 00:14:32,350 Witch! 231 00:14:32,352 --> 00:14:34,853 I am a healer! 232 00:14:34,855 --> 00:14:36,321 I am a healer! 233 00:14:36,323 --> 00:14:38,440 I could not abandon a dying child! 234 00:14:38,442 --> 00:14:40,191 I was trying to save it! 235 00:14:40,193 --> 00:14:42,861 Shh. Do not further incriminate yourself. 236 00:14:42,863 --> 00:14:44,946 Let me do my job. 237 00:14:44,948 --> 00:14:46,414 You... 238 00:14:46,416 --> 00:14:48,250 you have my deepest sympathy 239 00:14:48,252 --> 00:14:50,452 on the loss of your beloved child. 240 00:14:51,538 --> 00:14:54,289 But may I ask, 241 00:14:54,291 --> 00:14:56,374 if you were there, 242 00:14:56,376 --> 00:14:58,176 why did you not stop this woman 243 00:14:58,178 --> 00:15:01,546 from interfering with the work of the fairies? 244 00:15:03,684 --> 00:15:05,550 I was afeared. 245 00:15:05,552 --> 00:15:07,218 Right. 246 00:15:07,220 --> 00:15:10,221 So isn't it true, then, that your fear and silence 247 00:15:10,223 --> 00:15:12,891 allowed her to contaminate the bairn 248 00:15:12,893 --> 00:15:17,195 so that when the fairies came... 249 00:15:17,197 --> 00:15:19,898 they could not complete the switch? 250 00:15:31,161 --> 00:15:32,877 At least you can take comfort in knowing 251 00:15:32,879 --> 00:15:37,549 that it was the changeling child that died, 252 00:15:37,551 --> 00:15:40,585 and that your own child is healthy, 253 00:15:40,587 --> 00:15:43,254 living forever with the fairies. 254 00:15:49,313 --> 00:15:52,897 Perhaps we should thank this woman... 255 00:15:52,899 --> 00:15:54,733 instead of condemning her. 256 00:15:56,903 --> 00:15:58,820 Witness dismissed. 257 00:16:04,277 --> 00:16:06,778 Ned's skill at turning an argument on its head 258 00:16:06,780 --> 00:16:09,497 started to show promise, 259 00:16:09,499 --> 00:16:12,834 but as I looked around the room at these good people, 260 00:16:12,836 --> 00:16:17,372 I wondered what made them so ready to watch us burn. 261 00:16:17,374 --> 00:16:21,793 Regardless of the evidence, they only wanted one outcome. 262 00:16:21,795 --> 00:16:25,797 Call the next witness, Alistair Duffie. 263 00:16:27,217 --> 00:16:31,269 Have ye a charge to put to either of the women here? 264 00:16:31,271 --> 00:16:34,472 Against Geillis Duncan, Yer Honor. 265 00:16:34,474 --> 00:16:37,142 With my own eyes, I saw her standing in the battlements 266 00:16:37,144 --> 00:16:39,310 during a great storm. 267 00:16:39,312 --> 00:16:40,779 I saw her call down the lightning 268 00:16:40,781 --> 00:16:42,814 with a flick of her hand. 269 00:16:42,816 --> 00:16:45,316 Thunder roared as she laughed, 270 00:16:45,318 --> 00:16:48,486 her eyes red as flames... 271 00:16:48,488 --> 00:16:49,821 with a look in them 272 00:16:49,823 --> 00:16:52,574 that would steal the soul from a man. 273 00:16:52,576 --> 00:16:54,826 Then the wind rose up. 274 00:16:54,828 --> 00:16:57,462 Her cloak flapped open around her, 275 00:16:57,464 --> 00:16:59,330 and she leapt into the sky 276 00:16:59,332 --> 00:17:01,499 and flew like a great winged bird. 277 00:17:09,926 --> 00:17:12,894 Witch! 278 00:17:12,896 --> 00:17:15,346 Oh, please, this is preposterous! 279 00:17:15,348 --> 00:17:18,400 The accused will be silent. 280 00:17:18,402 --> 00:17:21,853 We shall reconvene in the morning. 281 00:17:28,195 --> 00:17:29,411 Ned. 282 00:17:29,413 --> 00:17:30,862 There's grave danger afoot. 283 00:17:30,864 --> 00:17:32,530 What do you think are our prospects? 284 00:17:32,532 --> 00:17:35,250 After today, I wager we stand a chance. 285 00:17:35,252 --> 00:17:37,752 - Did Colum send you to help me? - Oh, no. 286 00:17:37,754 --> 00:17:41,840 In fact, he would not look favorably upon me being here. 287 00:17:41,842 --> 00:17:45,210 Did he have something to do with my arrest? 288 00:17:45,212 --> 00:17:46,628 Ned? 289 00:17:46,630 --> 00:17:49,297 Here, take this usquebaugh, water of life. 290 00:17:49,299 --> 00:17:51,299 It'll keep you warm tonight. 291 00:18:09,903 --> 00:18:11,736 Pass me that flask. 292 00:18:24,634 --> 00:18:27,552 He's a queer fellow, isn't he, that Ned Gowan? 293 00:18:29,840 --> 00:18:33,308 Well, he certainly seems optimistic. 294 00:18:33,310 --> 00:18:36,427 You still don't understand, do you? 295 00:18:36,429 --> 00:18:38,179 They mean to kill us. 296 00:18:47,357 --> 00:18:51,442 Drink tonight, Claire... 297 00:18:51,444 --> 00:18:55,446 for tomorrow our ashes will be scattered to the four winds. 298 00:18:59,920 --> 00:19:03,454 I am curious. 299 00:19:03,456 --> 00:19:05,957 Was it Dougal you were after... 300 00:19:05,959 --> 00:19:07,792 or his position and money? 301 00:19:10,797 --> 00:19:14,299 Oh, I had plenty of money. 302 00:19:14,301 --> 00:19:17,185 I knew where Arthur kept the keys to his papers and notes. 303 00:19:17,187 --> 00:19:18,720 Man wrote a fair hand. 304 00:19:18,722 --> 00:19:21,856 It was easy enough to forge his signature. 305 00:19:21,858 --> 00:19:25,727 I managed to divert near on 1,000 pounds 306 00:19:25,729 --> 00:19:28,313 over the last two years. 307 00:19:28,315 --> 00:19:30,315 You stole his money? Why? 308 00:19:31,868 --> 00:19:33,484 For Scotland. 309 00:19:33,486 --> 00:19:35,537 What do you mean "for Scotland"? 310 00:19:35,539 --> 00:19:38,790 I dream of our Bonny Prince Charlie, 311 00:19:38,792 --> 00:19:42,243 a Stuart king back on the throne. 312 00:19:42,245 --> 00:19:45,747 You're a bloody Jacobite. 313 00:19:47,968 --> 00:19:50,835 So it's politics that brought you and Dougal together. 314 00:19:50,837 --> 00:19:53,504 Aye. 315 00:19:53,506 --> 00:19:59,561 He's the only man I ever met who could be my proper match. 316 00:19:59,563 --> 00:20:04,482 You are aware that he's not exactly the most faithful man? 317 00:20:04,484 --> 00:20:06,267 Do you think I mind? 318 00:20:06,269 --> 00:20:08,102 He's got an eye for the lasses. 319 00:20:11,942 --> 00:20:15,026 Colum fights for the MacKenzies. 320 00:20:15,028 --> 00:20:17,362 Dougal fights for the MacKinnons, the MacPhersons, 321 00:20:17,364 --> 00:20:20,865 the Chisholms, the Camerons, all of the clans, all of Scotland. 322 00:20:20,867 --> 00:20:23,084 The man's a lion. 323 00:20:23,086 --> 00:20:25,036 God... 324 00:20:25,038 --> 00:20:27,422 you actually love the bastard. 325 00:20:33,380 --> 00:20:35,930 Your words, not mine. 326 00:20:42,188 --> 00:20:45,189 Though Colum ordered him to go... 327 00:20:47,477 --> 00:20:49,143 and off he went. 328 00:20:51,314 --> 00:20:52,897 I'm so sorry, Geillis. 329 00:20:52,899 --> 00:20:54,565 Don't be. 330 00:20:54,567 --> 00:20:56,150 Don't you dare. 331 00:20:56,152 --> 00:20:59,904 Come the rising, I shall know I helped. 332 00:20:59,906 --> 00:21:02,040 Whatever happens with the examiners, 333 00:21:02,042 --> 00:21:04,075 I would do it all again. 334 00:21:09,499 --> 00:21:13,584 I only regret that I have but one life to lose for my country. 335 00:21:19,559 --> 00:21:21,559 Nicely put. 336 00:21:21,561 --> 00:21:23,261 Isn't it just? 337 00:21:32,322 --> 00:21:34,272 How about you? 338 00:21:34,274 --> 00:21:35,606 Do you love him, 339 00:21:35,608 --> 00:21:39,494 your ginger-haired laddie, Jamie? 340 00:21:39,496 --> 00:21:42,113 It's his name you cry out in your sleep. 341 00:22:34,167 --> 00:22:36,000 If you really are a witch, 342 00:22:36,002 --> 00:22:38,469 now would be a perfect time to use your powers. 343 00:22:38,471 --> 00:22:41,172 Aye. Same to you, my friend. 344 00:22:46,563 --> 00:22:47,979 A starling... 345 00:22:51,568 --> 00:22:54,235 you can always find them amongst the more common birds. 346 00:22:56,406 --> 00:22:58,356 The plumage is iridescent. 347 00:22:58,358 --> 00:23:00,158 Looks like a silly crow to me. 348 00:23:02,278 --> 00:23:04,946 When I was a little girl, 349 00:23:04,948 --> 00:23:08,199 we used to go to Brighton in November. 350 00:23:08,201 --> 00:23:11,919 They would all gather there, thousands of them... 351 00:23:11,921 --> 00:23:14,288 this massive flock. 352 00:23:14,290 --> 00:23:16,541 A murmuration, it was called. 353 00:23:16,543 --> 00:23:19,043 They'd be swooping and twirling 354 00:23:19,045 --> 00:23:22,463 in this kind of hypnotic cloud, 355 00:23:22,465 --> 00:23:25,299 in perfectly synchronized patterns. 356 00:23:25,301 --> 00:23:29,053 What possesses them to do such a thing? 357 00:23:29,055 --> 00:23:32,056 To protect each other from the falcons. 358 00:23:33,109 --> 00:23:35,393 Safety in numbers. 359 00:23:39,232 --> 00:23:43,067 We're hardly a flock, you and I... 360 00:23:43,069 --> 00:23:45,403 although according to witnesses, 361 00:23:45,405 --> 00:23:47,371 I have been known to take wing. 362 00:23:48,408 --> 00:23:51,125 Fraser... 363 00:23:51,127 --> 00:23:52,994 time to go. 364 00:24:05,341 --> 00:24:06,557 Step aside. 365 00:24:11,264 --> 00:24:12,430 Your hand, girl. 366 00:24:12,432 --> 00:24:14,315 Move. 367 00:25:01,814 --> 00:25:03,865 From Castle Leoch, 368 00:25:03,867 --> 00:25:05,816 Laoghaire MacKenzie. 369 00:25:07,820 --> 00:25:10,821 She wasna Mrs. Fraser when we first became acquaint. 370 00:25:10,823 --> 00:25:12,907 She was Mistress Beauchamp then. 371 00:25:13,993 --> 00:25:15,877 Go on. 372 00:25:15,879 --> 00:25:17,378 I came to her for a potion... 373 00:25:21,134 --> 00:25:25,169 to open Jamie Fraser's heart to my own. 374 00:25:29,893 --> 00:25:32,143 I'm sorry. It's... 375 00:25:32,145 --> 00:25:35,513 it's painful to speak about. 376 00:25:37,267 --> 00:25:39,984 I was the one, you see, 377 00:25:39,986 --> 00:25:43,070 who Jamie was meant to marry. 378 00:25:43,072 --> 00:25:45,439 But she took the potion herself. 379 00:25:48,912 --> 00:25:52,830 Did you concoct such a potion? 380 00:25:52,832 --> 00:25:54,031 It... 381 00:25:54,033 --> 00:25:55,583 it wasn't an actual potion. 382 00:25:55,585 --> 00:25:57,201 I was just trying to help her. 383 00:25:59,205 --> 00:26:01,205 She hexed Jamie and turned him away from me. 384 00:26:01,207 --> 00:26:02,373 She stole him. 385 00:26:02,375 --> 00:26:03,841 This is nonsense. 386 00:26:03,843 --> 00:26:05,509 - I didn't hex anybody. - Silence! 387 00:26:05,511 --> 00:26:08,546 Clearly she's a jealous young lass with a broken heart. 388 00:26:08,548 --> 00:26:12,883 Aye, my heart was broken. 389 00:26:12,885 --> 00:26:15,553 And when I confronted her, she struck me. 390 00:26:17,890 --> 00:26:20,224 Did you, in fact, strike this woman? 391 00:26:21,894 --> 00:26:24,979 She put an ill wish under my bed 392 00:26:24,981 --> 00:26:28,149 and then tried to seduce my husband! 393 00:26:28,151 --> 00:26:32,536 He was the love of my life. 394 00:26:36,909 --> 00:26:39,827 This girl is the reason that I'm here at all. 395 00:26:39,829 --> 00:26:43,214 She fabricated a note from Mrs. Duncan summoning me, 396 00:26:43,216 --> 00:26:44,915 alls the while knowing that the wardens 397 00:26:44,917 --> 00:26:46,417 were coming to make an arrest! 398 00:26:46,419 --> 00:26:48,419 These crocodile tears are just further evidence 399 00:26:48,421 --> 00:26:50,921 that she's trying to get me out of the way to get to my husband! 400 00:26:50,923 --> 00:26:53,224 Cease your ramblings, Mrs. Fraser! 401 00:26:53,226 --> 00:26:56,394 You're an embarrassment to yourself! 402 00:26:58,815 --> 00:27:01,399 Let's call the next witness... 403 00:27:01,401 --> 00:27:03,934 His Reverence, Father Bain. 404 00:27:14,530 --> 00:27:17,915 You good folk of Cranesmuir, 405 00:27:17,917 --> 00:27:22,086 I knew when I first set eyes on Claire Fraser 406 00:27:22,088 --> 00:27:26,874 that you had welcomed the Whore of Babylon into your midst... 407 00:27:26,876 --> 00:27:29,543 that you had allowed yourselves 408 00:27:29,545 --> 00:27:33,547 to be seduced from the path of righteousness 409 00:27:33,549 --> 00:27:36,100 by her beguiling sinfulness 410 00:27:36,102 --> 00:27:37,968 and wicked allurement. 411 00:27:37,970 --> 00:27:40,187 Is this a trial or a sermon? 412 00:27:48,114 --> 00:27:50,815 I fell to my knees 413 00:27:50,817 --> 00:27:54,368 and prayed for God to curse her malevolence 414 00:27:54,370 --> 00:27:58,322 and wreak his mighty vengeance upon her body and soul. 415 00:28:01,878 --> 00:28:04,829 And God answered my prayers. 416 00:28:07,583 --> 00:28:09,884 He said to me... 417 00:28:13,973 --> 00:28:21,812 "you have made a prodigious mistake." 418 00:28:21,814 --> 00:28:26,016 When young Tammas Baxter was seized by Beelzebub, 419 00:28:26,018 --> 00:28:28,319 I administered the last rites. 420 00:28:28,321 --> 00:28:30,855 I abandoned hope. 421 00:28:32,992 --> 00:28:38,028 Blinded by vanity, hubris, 422 00:28:38,030 --> 00:28:41,282 I rebuked Claire Fraser. 423 00:28:41,284 --> 00:28:43,868 But it was she who determined the boy was ill 424 00:28:43,870 --> 00:28:47,088 from ingesting poisoned flora, 425 00:28:47,090 --> 00:28:49,874 and Claire Fraser did what I could not... 426 00:28:51,544 --> 00:28:53,878 saved the boy's life. 427 00:28:59,802 --> 00:29:02,853 Blessed congregation, hear my confession. 428 00:29:05,358 --> 00:29:07,892 I failed Tammas Baxter, 429 00:29:10,062 --> 00:29:12,279 I failed you... 430 00:29:14,033 --> 00:29:17,451 and I failed God. 431 00:29:17,453 --> 00:29:19,120 I'm no longer worthy 432 00:29:19,122 --> 00:29:22,206 to serve the good and holy people of this parish. 433 00:29:25,795 --> 00:29:29,130 I beseech you... 434 00:29:29,132 --> 00:29:30,965 let me go. 435 00:29:44,180 --> 00:29:47,014 Bear witness to her fiendish ploy. 436 00:29:47,016 --> 00:29:50,100 It would take Satan himself to drive a man of God away. 437 00:29:52,071 --> 00:29:55,523 - She's a witch! - Burn her! 438 00:30:00,196 --> 00:30:02,863 - Witch! - Burn her! 439 00:30:02,865 --> 00:30:04,448 I have done nothing! 440 00:30:04,450 --> 00:30:07,785 Mrs. Fraser! 441 00:30:07,787 --> 00:30:10,421 Father... 442 00:30:10,423 --> 00:30:13,958 this court forbids you to leave this parish. 443 00:30:17,430 --> 00:30:19,129 After heedful consideration... 444 00:30:19,131 --> 00:30:22,633 Your Honors, a momentary recess. 445 00:30:26,305 --> 00:30:30,224 Briefly, Mr. Gowan. Briefly. 446 00:30:49,378 --> 00:30:52,880 Allow these ladies some privacy, please. 447 00:30:52,882 --> 00:30:55,216 Please. 448 00:30:58,170 --> 00:31:00,087 I'm afraid the climate has turned, 449 00:31:00,089 --> 00:31:02,006 and there is no coming back from it. 450 00:31:02,008 --> 00:31:04,642 Well, what do we do? 451 00:31:04,644 --> 00:31:06,227 We save one of you. 452 00:31:08,231 --> 00:31:10,564 Neither one of us is a witch. 453 00:31:10,566 --> 00:31:11,815 It doesn't matter what you are. 454 00:31:11,817 --> 00:31:13,484 It's what people think you are. 455 00:31:13,486 --> 00:31:14,985 And people thought you were a witch 456 00:31:14,987 --> 00:31:17,605 long before this English lass came into our midst. 457 00:31:17,607 --> 00:31:19,023 And let's be frank... 458 00:31:19,025 --> 00:31:21,575 you've practiced your murky trade for years. 459 00:31:21,577 --> 00:31:23,193 The only thing that ever stood between you 460 00:31:23,195 --> 00:31:25,496 and a pile of kindling was your husband, and he's dead. 461 00:31:25,498 --> 00:31:27,865 Are you my lawyer or my judge, Mr. Gowan? 462 00:31:27,867 --> 00:31:30,668 I've tried, Mrs. Duncan, but you're beyond saving, 463 00:31:30,670 --> 00:31:32,002 and you ken it. 464 00:31:32,004 --> 00:31:33,704 So what is it you're saying, Ned? 465 00:31:33,706 --> 00:31:36,257 I'm saying that if you claimed that Geillis Duncan 466 00:31:36,259 --> 00:31:37,675 bewitched you and renounce her... 467 00:31:37,677 --> 00:31:39,209 - "Renounce her"? - Mm-hmm. 468 00:31:39,211 --> 00:31:43,597 State that she tricked you and drew you into her evil web. 469 00:31:47,053 --> 00:31:49,520 What if I don't? 470 00:31:49,522 --> 00:31:51,188 They'll burn you both. 471 00:31:58,531 --> 00:31:59,980 I'll give you a moment to think about it. 472 00:31:59,982 --> 00:32:02,900 But you hasten, because this court awaits. 473 00:32:05,871 --> 00:32:07,738 This is just... 474 00:32:07,740 --> 00:32:09,073 just too much. 475 00:32:09,075 --> 00:32:10,991 No, wait. There... 476 00:32:10,993 --> 00:32:12,576 there has to be another way. 477 00:32:12,578 --> 00:32:14,795 Why are you here? 478 00:32:14,797 --> 00:32:17,665 What are you talking about? I was arrested. You... 479 00:32:17,667 --> 00:32:19,466 No, why are you here in Scotland? 480 00:32:19,468 --> 00:32:21,085 I was traveling from Oxfordshire. 481 00:32:21,087 --> 00:32:22,970 No, you're lying. You've been lying all along. 482 00:32:22,972 --> 00:32:24,805 Dougal knew it. Colum knew it too. 483 00:32:24,807 --> 00:32:26,757 That's why he hasn't lifted a finger to help you. 484 00:32:26,759 --> 00:32:28,592 You have no idea what you're talking about. 485 00:32:28,594 --> 00:32:30,477 No more lies, Claire! 486 00:32:30,479 --> 00:32:32,563 If I'm going to die, 487 00:32:32,565 --> 00:32:34,932 if I'm going to burn as a witch, 488 00:32:34,934 --> 00:32:36,600 I need to know I'm dying for something. 489 00:32:36,602 --> 00:32:37,768 So tell me now. 490 00:32:37,770 --> 00:32:39,770 And this time, I want the truth. 491 00:32:39,772 --> 00:32:42,106 Why are you here? 492 00:32:42,108 --> 00:32:44,658 - They're growing impatient. - We need a moment. 493 00:32:44,660 --> 00:32:48,529 - No, I don't think they're... - A moment! 494 00:32:48,531 --> 00:32:50,197 It was an accident! 495 00:32:50,199 --> 00:32:52,616 I swear to you, Geillis. 496 00:32:52,618 --> 00:32:54,618 I'm not here for any reason. 497 00:32:56,539 --> 00:32:57,588 I came, and it was... 498 00:32:57,590 --> 00:33:00,507 - an accident. - An accident. 499 00:33:00,509 --> 00:33:05,429 So you don't want to change things or... 500 00:33:05,431 --> 00:33:07,965 do anything at all, do you? 501 00:33:07,967 --> 00:33:10,968 I just want to go home. 502 00:33:10,970 --> 00:33:13,937 I don't even know if that's possible. 503 00:33:15,775 --> 00:33:17,441 Nothing. 504 00:33:17,443 --> 00:33:20,978 It's really all for nothing. 505 00:33:20,980 --> 00:33:22,730 Geillis, I'm... 506 00:33:22,732 --> 00:33:25,816 I'm afraid I cannot delay the court any longer. 507 00:33:25,818 --> 00:33:28,485 What are you going to do? 508 00:33:34,877 --> 00:33:37,661 Looks like I'm going to a fucking barbecue. 509 00:33:45,504 --> 00:33:50,057 Your Honors, Mrs. Fraser would like to address the court. 510 00:34:26,962 --> 00:34:29,713 Mr. Gowan is mistaken. 511 00:34:29,715 --> 00:34:30,931 I have nothing to say. 512 00:34:33,385 --> 00:34:34,718 Are you mad? 513 00:34:34,720 --> 00:34:36,053 Maybe I am. 514 00:34:36,055 --> 00:34:39,690 We must rely on an injunction of the Lord. 515 00:34:39,692 --> 00:34:43,610 Thou shalt not suffer a witch to live. 516 00:34:43,612 --> 00:34:46,063 Thereby, we pronounce Geillis Duncan 517 00:34:46,065 --> 00:34:49,616 and Claire Fraser guilty... 518 00:34:49,618 --> 00:34:52,069 and do hereby condemn them to death! 519 00:34:52,071 --> 00:34:54,455 Burn the witch! Burn them both! 520 00:35:00,579 --> 00:35:03,797 Conduct the prisoners to the pyre, if you please. 521 00:35:05,801 --> 00:35:07,468 The question you had before... 522 00:35:07,470 --> 00:35:10,587 Wait! You cannot do this! 523 00:35:10,589 --> 00:35:13,340 I forbid this! 524 00:35:14,760 --> 00:35:17,594 I think it is possible. 525 00:35:17,596 --> 00:35:20,481 What? 526 00:35:20,483 --> 00:35:22,099 1968. 527 00:35:29,525 --> 00:35:32,442 Ned! 528 00:35:32,444 --> 00:35:34,328 Ned! 529 00:35:34,330 --> 00:35:37,080 This has nothing to do with witchcraft! 530 00:35:37,082 --> 00:35:39,583 You're all murderers! 531 00:35:39,585 --> 00:35:42,119 Your God will damn you all! 532 00:35:42,121 --> 00:35:43,954 You're going to burn in hell! 533 00:35:43,956 --> 00:35:47,424 You will not speak before this court in that manner, woman. 534 00:35:47,426 --> 00:35:49,626 Strip her and skelp her! 535 00:35:49,628 --> 00:35:52,880 No! Get off me, you bastard! 536 00:35:52,882 --> 00:35:56,016 Get your bloody hands off me, you bloody bastard! 537 00:35:58,637 --> 00:36:00,854 I shall dance upon your ashes. 538 00:36:23,546 --> 00:36:27,915 Harder! Harder! 539 00:36:27,917 --> 00:36:30,834 Claire! Let her go! 540 00:36:35,140 --> 00:36:39,393 Sir, you have no place in the working of this court. 541 00:36:42,681 --> 00:36:44,398 I swore an oath before the altar of God 542 00:36:44,400 --> 00:36:46,066 to protect this woman! 543 00:36:46,068 --> 00:36:48,352 And if you're telling me you consider your authority 544 00:36:48,354 --> 00:36:50,604 to be greater than that of the Almighty, 545 00:36:50,606 --> 00:36:55,359 then I must inform you that I am not of that opinion myself. 546 00:36:55,361 --> 00:36:58,612 The first man forward will be the first man down. 547 00:37:08,123 --> 00:37:13,043 This woman is no witch. 548 00:37:13,045 --> 00:37:15,462 But I am. 549 00:37:15,464 --> 00:37:16,964 Geillis, no! 550 00:37:19,551 --> 00:37:21,685 I confess... 551 00:37:21,687 --> 00:37:25,138 that I killed my husband, Arthur Duncan, 552 00:37:25,140 --> 00:37:28,558 by the means of witchcraft. 553 00:37:28,560 --> 00:37:32,696 I took advantage of the ignorance of Claire Fraser, 554 00:37:32,698 --> 00:37:35,065 bewitching her for my purposes. 555 00:37:35,067 --> 00:37:36,733 She neither took part in 556 00:37:36,735 --> 00:37:40,570 nor had knowledge of my dealings, 557 00:37:40,572 --> 00:37:43,657 nor does she serve my master. 558 00:37:46,745 --> 00:37:48,745 See here? 559 00:37:48,747 --> 00:37:51,081 I bear the mark of the Devil. 560 00:37:57,222 --> 00:37:59,890 What the villagers saw as evidence of evil 561 00:37:59,892 --> 00:38:04,011 was actually the scar of a smallpox vaccination. 562 00:38:04,013 --> 00:38:07,564 And it hit me like a bolt of lightning. 563 00:38:07,566 --> 00:38:11,768 Geillis was from the future, from 1968. 564 00:38:14,657 --> 00:38:16,690 - Run. - Come here. Come now. 565 00:38:16,692 --> 00:38:20,160 I am the mistress of Satan. 566 00:38:21,530 --> 00:38:24,081 I carry his child. 567 00:38:24,083 --> 00:38:25,165 Burn her! 568 00:38:25,167 --> 00:38:26,917 Geillis! 569 00:38:28,704 --> 00:38:33,006 I have lain with Beelzebub in the darkest hours. 570 00:38:34,960 --> 00:38:39,796 I pledged my soul to him forevermore. 571 00:38:39,798 --> 00:38:41,181 Silence! 572 00:38:46,188 --> 00:38:48,855 Cover the witch! Cover her up! 573 00:38:48,857 --> 00:38:52,142 I will have the child of Satan. 574 00:38:52,144 --> 00:38:54,027 He will damn you all. 575 00:38:54,029 --> 00:38:57,698 Cover her up. 576 00:38:57,700 --> 00:38:59,483 Stop! 577 00:38:59,485 --> 00:39:01,151 She's with child! 578 00:39:18,837 --> 00:39:22,839 We have to leave now, Claire. We have to go. 579 00:39:59,461 --> 00:40:01,962 The cuts... 580 00:40:01,964 --> 00:40:03,930 they're not deep. 581 00:40:03,932 --> 00:40:05,882 I think you'll not be... 582 00:40:05,884 --> 00:40:07,934 be marked. 583 00:40:12,391 --> 00:40:16,810 Claire, I know there are things you dinna wish to tell me... 584 00:40:17,946 --> 00:40:20,530 but I've one thing to ask ye... 585 00:40:20,532 --> 00:40:22,115 honesty. 586 00:40:22,117 --> 00:40:25,152 When you do tell me something, let it be the truth. 587 00:40:25,154 --> 00:40:28,989 And I promise you the same. 588 00:40:28,991 --> 00:40:31,741 I agree. 589 00:40:31,743 --> 00:40:33,076 Now, there's one thing I must ask ye 590 00:40:33,078 --> 00:40:35,712 for your own safety as well as mine. 591 00:40:37,666 --> 00:40:40,417 Are you... 592 00:40:40,419 --> 00:40:41,885 a witch? 593 00:40:45,591 --> 00:40:47,007 Are you serious? 594 00:40:47,009 --> 00:40:48,925 I've often seen that scar on your arm 595 00:40:48,927 --> 00:40:51,428 and thought nothing of it... 596 00:40:51,430 --> 00:40:54,097 until I saw the same on Geillis Duncan today. 597 00:40:57,686 --> 00:41:01,438 She called it the Devil's mark, 598 00:41:01,440 --> 00:41:03,073 so... 599 00:41:08,747 --> 00:41:10,614 I'm not a witch. 600 00:41:14,920 --> 00:41:16,336 But after you hear the truth, 601 00:41:16,338 --> 00:41:18,622 then maybe you'll think otherwise. 602 00:41:26,348 --> 00:41:29,349 I've never had smallpox. 603 00:41:29,351 --> 00:41:32,802 I can walk through a room of dying men and never catch it. 604 00:41:35,307 --> 00:41:36,523 I can nurse the sick, 605 00:41:36,525 --> 00:41:38,642 but the sickness cannot touch me. 606 00:41:41,363 --> 00:41:44,981 This mark is... is called a vaccine, 607 00:41:44,983 --> 00:41:46,483 and you've never heard of it. 608 00:41:46,485 --> 00:41:49,402 No one here has. 609 00:41:49,404 --> 00:41:52,622 But it prevents me from contracting the disease. 610 00:41:59,464 --> 00:42:01,548 I know about Jack Randall because... 611 00:42:01,550 --> 00:42:04,968 I was told about him. 612 00:42:04,970 --> 00:42:08,555 I know the day he was born, and I know the day he will die, 613 00:42:08,557 --> 00:42:10,507 and I know that he works for the Duke of Sandringham 614 00:42:10,509 --> 00:42:13,677 because my husband told me about it. 615 00:42:21,904 --> 00:42:24,688 I know about the Bonny Prince 616 00:42:24,690 --> 00:42:28,024 and the Jacobites and their doomed cause. 617 00:42:30,696 --> 00:42:33,530 I know what's going to happen to the Scots. 618 00:42:42,708 --> 00:42:44,874 I know all of this because... 619 00:42:49,631 --> 00:42:51,548 because... 620 00:42:53,518 --> 00:42:55,936 I'm from the future. 621 00:42:59,808 --> 00:43:04,394 I was born on October the 20th in the year 1918. 622 00:43:04,396 --> 00:43:07,647 That's 200 years from now. 623 00:43:09,901 --> 00:43:11,735 Do you hear me? 624 00:43:15,907 --> 00:43:17,824 Do you hear me? 625 00:43:21,296 --> 00:43:22,912 I hear you. 626 00:43:27,586 --> 00:43:30,553 You think I'm raving mad, don't you? 627 00:43:33,759 --> 00:43:35,392 No. 628 00:43:39,014 --> 00:43:42,732 No, I believe ye, Sassenach. 629 00:43:47,022 --> 00:43:49,406 So... 630 00:43:51,026 --> 00:43:53,526 I dinna understand it a bit, 631 00:43:53,528 --> 00:43:56,279 not yet. 632 00:43:56,281 --> 00:43:57,580 But I trust you. 633 00:43:57,582 --> 00:43:59,499 I trust your word, 634 00:43:59,501 --> 00:44:02,085 your heart. 635 00:44:02,087 --> 00:44:05,789 And I trust there is a truth between us. 636 00:44:15,851 --> 00:44:17,884 So... 637 00:44:17,886 --> 00:44:21,521 whatever you tell me... 638 00:44:21,523 --> 00:44:24,307 I will believe ye. 639 00:44:43,328 --> 00:44:44,911 Can you tell me more? 640 00:44:55,924 --> 00:44:59,843 I was a combat nurse in the British army. 641 00:44:59,845 --> 00:45:02,679 Before we left the church, she said to me, "1968." 642 00:45:02,681 --> 00:45:05,398 I told him everything. 643 00:45:05,400 --> 00:45:08,735 The whole story came pouring out of me 644 00:45:08,737 --> 00:45:12,355 like a cataract of water over a broken dam. 645 00:45:12,357 --> 00:45:15,608 Tell me again about the, uh... the stones. 646 00:45:15,610 --> 00:45:19,028 I didn't realize how badly I needed to tell someone, 647 00:45:19,030 --> 00:45:21,030 anyone, until that moment. 648 00:45:21,032 --> 00:45:22,916 The Scots never had a chance. 649 00:45:22,918 --> 00:45:24,367 He listened. 650 00:45:24,369 --> 00:45:25,952 Thousands were killed at Culloden. 651 00:45:25,954 --> 00:45:29,539 He didn't understand it all, but he listened. 652 00:45:29,541 --> 00:45:32,375 So, when I left you in the glade 653 00:45:32,377 --> 00:45:36,763 and went to meet Horrocks and you ran away... 654 00:45:36,765 --> 00:45:39,599 you were trying to get back... 655 00:45:39,601 --> 00:45:42,719 back to the stones and back... 656 00:45:45,056 --> 00:45:46,473 to your husband. 657 00:45:48,393 --> 00:45:49,642 Yes. 658 00:45:55,734 --> 00:45:58,067 And I beat you for it. 659 00:46:03,575 --> 00:46:06,376 I'm so very... 660 00:46:06,378 --> 00:46:07,710 very sorry. 661 00:46:07,712 --> 00:46:09,963 Don't. 662 00:46:09,965 --> 00:46:11,998 You couldn't have known. 663 00:46:14,586 --> 00:46:17,420 Shh. 664 00:46:24,729 --> 00:46:26,095 Rest now. 665 00:46:28,066 --> 00:46:30,567 No one will harm ye. 666 00:46:31,853 --> 00:46:33,736 I'm here. 667 00:46:41,613 --> 00:46:43,446 Do you really believe me? 668 00:46:49,287 --> 00:46:50,703 Aye. 669 00:46:51,957 --> 00:46:54,374 I believe you, Sassenach. 670 00:46:57,012 --> 00:46:58,878 Although it would have been a good deal easier 671 00:46:58,880 --> 00:47:01,014 if you'd only been a witch. 672 00:47:09,691 --> 00:47:12,358 Shh. 673 00:47:12,360 --> 00:47:15,028 Aye. 674 00:47:22,404 --> 00:47:25,321 Over the next several days, we rode hard. 675 00:47:25,323 --> 00:47:27,707 We were both determined to leave the castle and the trial 676 00:47:27,709 --> 00:47:29,492 far behind us, 677 00:47:29,494 --> 00:47:31,411 hopeful the distance would overshadow 678 00:47:31,413 --> 00:47:33,713 the questions that remained unanswered. 679 00:47:33,715 --> 00:47:35,081 And in front of the main house... 680 00:47:35,083 --> 00:47:37,667 Jamie spoke repeatedly of Lallybroch, 681 00:47:37,669 --> 00:47:40,637 detailing the life we'd have together, 682 00:47:40,639 --> 00:47:44,474 the life he'd always imagined. 683 00:47:44,476 --> 00:47:46,643 I tried to listen. 684 00:47:46,645 --> 00:47:50,597 I tried to invest in Lallybroch as my home. 685 00:47:50,599 --> 00:47:53,683 I tried to imagine a life for us both, 686 00:47:53,685 --> 00:47:55,652 but I felt adrift, 687 00:47:55,654 --> 00:47:58,354 anchorless in a running sea. 688 00:49:37,956 --> 00:49:41,758 - I want you inside me. - No. 689 00:49:41,760 --> 00:49:43,876 No.... 690 00:49:43,878 --> 00:49:46,713 I want to watch you. 691 00:50:37,766 --> 00:50:40,016 So... 692 00:50:40,018 --> 00:50:42,819 Sassenach... 693 00:50:42,821 --> 00:50:45,405 are you ready to go home? 694 00:50:51,413 --> 00:50:52,612 Yes. 695 00:51:05,593 --> 00:51:07,427 Take a look. 696 00:51:42,297 --> 00:51:43,880 It's what you wanted. 697 00:51:46,384 --> 00:51:48,334 Aye? 698 00:51:48,336 --> 00:51:51,304 What you've always wanted... 699 00:51:51,306 --> 00:51:53,389 to go home. 700 00:51:58,897 --> 00:52:00,763 Yes. 701 00:52:33,548 --> 00:52:35,298 Is this your place? 702 00:52:36,467 --> 00:52:37,884 This is it. 703 00:52:45,977 --> 00:52:47,860 This the one? 704 00:52:49,814 --> 00:52:51,314 Yes. 705 00:52:59,991 --> 00:53:02,825 So... 706 00:53:02,827 --> 00:53:06,546 what did you do last time? 707 00:53:10,418 --> 00:53:13,052 I really didn't do anything. 708 00:53:16,007 --> 00:53:19,675 I heard this buzzing sound, and... and I just... 709 00:53:20,845 --> 00:53:23,563 touched the stone... 710 00:53:23,565 --> 00:53:24,931 Claire. 711 00:53:37,579 --> 00:53:39,579 I'm sorry, lass. 712 00:53:39,581 --> 00:53:41,530 I stopped you. 713 00:53:41,532 --> 00:53:44,367 I shouldna have done so. 714 00:53:48,423 --> 00:53:50,706 I just... 715 00:53:50,708 --> 00:53:53,376 Wasna ready. 716 00:53:56,514 --> 00:53:58,381 I know. 717 00:54:04,939 --> 00:54:08,474 Well, there's no use in waiting. 718 00:54:08,476 --> 00:54:11,527 I must part with ye now. 719 00:54:11,529 --> 00:54:14,363 That's why we're here. 720 00:54:16,484 --> 00:54:21,404 It's your own time on the other side of that stone. 721 00:54:21,406 --> 00:54:25,491 You've a home there, a place, 722 00:54:25,493 --> 00:54:27,326 the things you're used to... 723 00:54:29,580 --> 00:54:30,830 And Frank. 724 00:54:33,001 --> 00:54:34,550 Frank. 725 00:54:37,922 --> 00:54:41,674 There's nothing for you on this side... 726 00:54:41,676 --> 00:54:46,429 nothing save violence and danger. 727 00:54:46,431 --> 00:54:48,097 Now, go. 728 00:54:53,688 --> 00:54:58,024 I'll stay at the camp until nightfall... 729 00:54:59,994 --> 00:55:02,695 to make sure that you're safe. 730 00:55:07,785 --> 00:55:09,669 Good-bye, Sassenach. 731 00:55:13,458 --> 00:55:15,708 Jamie. 732 00:55:18,680 --> 00:55:21,047 Good-bye. 733 00:57:10,792 --> 00:57:12,958 On your feet, soldier. 734 00:57:22,887 --> 00:57:25,588 Take me home to Lallybroch. 735 00:57:48,541 --> 00:57:53,541 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 51197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.