Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,481
- Previously...
- They say I'm a witch.
2
00:00:02,483 --> 00:00:05,201
Are you?
3
00:00:05,203 --> 00:00:06,986
I think I can save his life.
4
00:00:06,988 --> 00:00:09,455
I smell the vapors
of hell on you.
5
00:00:09,457 --> 00:00:12,875
My poor Jamie,
trapped in a loveless marriage,
6
00:00:12,877 --> 00:00:15,995
forced to share his bed
with a cold English bitch.
7
00:00:17,048 --> 00:00:19,498
- I've a lover.
- Is it anyone I know?
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,083
It's Dougal MacKenzie.
9
00:00:21,085 --> 00:00:22,752
She's carrying my child.
10
00:00:22,754 --> 00:00:24,503
You'll leave
this castle today.
11
00:00:24,505 --> 00:00:25,755
You're exiling me?
12
00:00:25,757 --> 00:00:27,506
And this one...
he will accompany you.
13
00:00:27,508 --> 00:00:29,592
I'd advise you to stay clear
of Geillis Duncan.
14
00:00:29,594 --> 00:00:30,976
With Arthur gone,
there will be no one
15
00:00:30,978 --> 00:00:32,845
to protect her
from her own reputation.
16
00:00:32,847 --> 00:00:35,681
A letter has arrived for you,
madam, from the village.
17
00:00:35,683 --> 00:00:37,349
Geillis Duncan, you're
under arrest for witchcraft.
18
00:00:37,351 --> 00:00:38,984
Under whose orders?
19
00:00:38,986 --> 00:00:40,736
Well, looky here,
the other sorceress.
20
00:00:40,738 --> 00:00:42,154
What on earth have I done?
21
00:00:42,156 --> 00:00:43,906
Ye'll hear all about it
at the trial.
22
00:00:46,327 --> 00:00:52,248
♪ Sing me a song of a lass
that is gone ♪
23
00:00:52,250 --> 00:00:57,870
♪ Say, could that lass be I? ♪
24
00:00:57,872 --> 00:01:03,042
♪ Merry of soul
she sailed on a day ♪
25
00:01:03,044 --> 00:01:08,214
♪ Over the sea to Skye ♪
26
00:01:08,216 --> 00:01:10,850
♪ Billow and breeze ♪
27
00:01:10,852 --> 00:01:13,385
♪ Islands and seas ♪
28
00:01:13,387 --> 00:01:18,224
♪ Mountains of rain and sun ♪
29
00:01:18,226 --> 00:01:21,193
♪ All that was good ♪
30
00:01:21,195 --> 00:01:23,779
♪ All that was fair ♪
31
00:01:23,781 --> 00:01:29,118
♪ All that was me is gone ♪
32
00:01:29,120 --> 00:01:34,373
♪ Sing me a song of a lass
that is gone ♪
33
00:01:34,375 --> 00:01:39,628
♪ Say, could that lass be I? ♪
34
00:01:39,630 --> 00:01:44,750
♪ Merry of soul
she sailed on a day ♪
35
00:01:44,752 --> 00:01:48,921
♪ Over the sea ♪
36
00:01:48,923 --> 00:01:54,811
♪ To Skye ♪
37
00:01:54,846 --> 00:01:59,846
Sync and corrections by explosiveskull
www.MY-SUBS.com
38
00:02:00,404 --> 00:02:03,154
_
39
00:02:28,963 --> 00:02:30,346
Where the hell are we?
40
00:02:34,886 --> 00:02:37,720
You heard the warden.
41
00:02:37,722 --> 00:02:39,138
It's a thieves' hole.
42
00:02:41,392 --> 00:02:43,192
Is there anyone else in here?
43
00:02:44,312 --> 00:02:47,396
Earwigs,
hornie-gollachs,
44
00:02:47,398 --> 00:02:50,316
rats the size of lyam-hounds.
45
00:02:54,038 --> 00:02:56,205
You only have yerself
to blame for this.
46
00:02:56,207 --> 00:02:58,958
Are you saying
this is my fault?
47
00:02:58,960 --> 00:03:01,961
I'm the one that warned you to
pack your belongings and flee.
48
00:03:01,963 --> 00:03:04,713
Just as the wardens
arrived at my door.
49
00:03:04,715 --> 00:03:06,916
Perhaps it was you
who sent them to me.
50
00:03:06,918 --> 00:03:08,667
'Twas Laoghaire.
51
00:03:08,669 --> 00:03:11,337
She arranged the letter
to tell me to go to your house,
52
00:03:11,339 --> 00:03:14,089
and she was there watching us
as the wardens took us out.
53
00:03:14,091 --> 00:03:16,258
I kept your secrets, Claire.
54
00:03:16,260 --> 00:03:18,727
You should have kept mine.
55
00:03:18,729 --> 00:03:22,348
Jeanie told me
where to find you in the woods.
56
00:03:22,350 --> 00:03:24,233
If you didn't want to add fuel
to the rumors,
57
00:03:24,235 --> 00:03:26,185
then you shouldn't
have made it common knowledge
58
00:03:26,187 --> 00:03:28,020
that you were
under the full moon,
59
00:03:28,022 --> 00:03:31,073
dancing naked
and burning effigies.
60
00:03:31,075 --> 00:03:32,942
So you think I'm a witch?
61
00:03:32,944 --> 00:03:35,277
Of course not.
62
00:03:35,279 --> 00:03:38,364
You may not have killed
Dougal's wife,
63
00:03:38,366 --> 00:03:41,033
but you definitely
killed Arthur,
64
00:03:41,035 --> 00:03:42,251
and it wasn't witchcraft.
65
00:03:42,253 --> 00:03:44,253
It was old-fashioned poison.
66
00:03:46,207 --> 00:03:47,756
Am I wrong?
67
00:04:09,397 --> 00:04:13,649
I started with white arsenic
a few months ago.
68
00:04:15,820 --> 00:04:18,988
Thought it would kill Arthur off
before the child began to show.
69
00:04:21,409 --> 00:04:24,126
And then you'd be free
to marry Dougal.
70
00:04:28,082 --> 00:04:30,049
It's a boy, ye ken?
71
00:04:34,055 --> 00:04:36,138
He's kicking.
72
00:04:37,308 --> 00:04:38,924
Food for the witches.
73
00:04:41,762 --> 00:04:44,730
Wait!
74
00:04:44,732 --> 00:04:46,265
I need to talk to you!
75
00:04:46,267 --> 00:04:48,434
There's been a mistake!
76
00:04:48,436 --> 00:04:50,019
Is that right?
77
00:04:50,021 --> 00:04:52,071
I'm Claire Fraser
from... from Castle Leoch.
78
00:04:52,073 --> 00:04:55,357
I'm married to James Fraser,
nephew of the Laird.
79
00:04:55,359 --> 00:04:57,860
And I'm King Arthur.
80
00:04:59,864 --> 00:05:01,280
Surely King Arthur
81
00:05:01,282 --> 00:05:04,033
was more appealing
than that slimy puddock.
82
00:05:16,097 --> 00:05:18,130
We won't be here long.
83
00:05:23,137 --> 00:05:24,436
Dougal will come for us.
84
00:05:24,438 --> 00:05:25,888
No, he won't.
85
00:05:25,890 --> 00:05:27,222
Yes, he will.
86
00:05:29,026 --> 00:05:31,810
Jamie said that Dougal
told Colum
87
00:05:31,812 --> 00:05:34,813
all about your affair
and the baby.
88
00:05:34,815 --> 00:05:36,949
Colum banished him,
89
00:05:36,951 --> 00:05:40,953
sent him to his wife's funeral
and commanded that he stay away,
90
00:05:40,955 --> 00:05:44,239
and sent Jamie with him.
91
00:05:44,241 --> 00:05:47,076
No one is coming, Geillis.
92
00:06:02,143 --> 00:06:03,642
Share a bit of dinner?
93
00:06:05,179 --> 00:06:07,763
I'm not hungry.
94
00:06:07,765 --> 00:06:11,016
How long do they mean
to keep us here?
95
00:06:11,018 --> 00:06:13,185
Till the trial, of course.
96
00:06:13,187 --> 00:06:15,187
They'll summon the examiners.
97
00:06:28,702 --> 00:06:30,419
Lie near me.
98
00:06:30,421 --> 00:06:32,204
It'll be warmer.
99
00:06:51,192 --> 00:06:52,858
They're going
to burn the witches.
100
00:06:52,860 --> 00:06:55,027
They're going
to burn the witches.
101
00:06:55,029 --> 00:06:57,646
They're going
to burn the witches.
102
00:06:57,648 --> 00:06:59,364
It's starting.
103
00:07:01,986 --> 00:07:04,236
I suppose getting burned
as a witch
104
00:07:04,238 --> 00:07:06,905
is better than
freezing to death.
105
00:07:06,907 --> 00:07:09,074
Make way.
106
00:07:09,076 --> 00:07:10,375
Fraser!
107
00:07:17,134 --> 00:07:18,667
I said move out!
108
00:07:34,318 --> 00:07:35,901
Move!
109
00:07:38,405 --> 00:07:40,739
Make way!
110
00:07:45,246 --> 00:07:47,779
They're coming!
They're coming!
111
00:07:51,669 --> 00:07:53,035
Is that what I think it is?
112
00:07:53,037 --> 00:07:55,120
Well, it's not
a maypole, Claire.
113
00:07:55,122 --> 00:07:56,371
Witch!
114
00:08:01,762 --> 00:08:04,046
Make way for the accused.
115
00:08:04,048 --> 00:08:05,297
Move.
116
00:08:16,694 --> 00:08:20,946
Stating in evidence
that the accused,
117
00:08:20,948 --> 00:08:24,149
one Geillis Duncan
and one Claire Fraser,
118
00:08:24,151 --> 00:08:26,818
both standing
before the church's court
119
00:08:26,820 --> 00:08:28,787
for the crime of witchcraft...
120
00:08:30,040 --> 00:08:33,158
did inflict pain,
suffering,
121
00:08:33,160 --> 00:08:36,962
and death upon the citizens
of Cranesmuir
122
00:08:36,964 --> 00:08:40,799
by their practice
of the unholy arts.
123
00:08:44,171 --> 00:08:47,222
There were no familiar faces
in the crowd,
124
00:08:47,224 --> 00:08:50,676
none of my friends
from Castle Leoch.
125
00:08:50,678 --> 00:08:52,844
My knowledge of witch trials
told me
126
00:08:52,846 --> 00:08:56,014
that the accused
rarely walked free.
127
00:08:57,685 --> 00:08:59,184
Make way.
Make way.
128
00:08:59,186 --> 00:09:02,738
Please, I demand to be let
into the proceedings.
129
00:09:06,193 --> 00:09:07,859
And you are, sir?
130
00:09:07,861 --> 00:09:10,162
My name is Edward Gowan,
Your Honor,
131
00:09:10,164 --> 00:09:13,031
lawyer, former writer
to the signet, Edinburgh.
132
00:09:15,336 --> 00:09:16,752
Let him pass.
133
00:09:21,875 --> 00:09:24,793
And what brings you here, sir?
134
00:09:24,795 --> 00:09:26,878
Your Honors,
as we're all aware,
135
00:09:26,880 --> 00:09:28,797
the Witchcraft Act of 1563
136
00:09:28,799 --> 00:09:31,883
was repealed
by the House of Lords in 1735.
137
00:09:31,885 --> 00:09:35,721
I therefore submit that
this entire trial is illegal.
138
00:09:42,896 --> 00:09:45,314
This is an ad hoc proceeding
139
00:09:45,316 --> 00:09:47,399
under the administration
of the church.
140
00:09:47,401 --> 00:09:49,067
Oh, well, then.
141
00:09:49,069 --> 00:09:50,902
I see that we have
dispensed with British law,
142
00:09:50,904 --> 00:09:52,404
which pleases me greatly,
143
00:09:52,406 --> 00:09:54,873
but I am certain that you
will not wish to dispense
144
00:09:54,875 --> 00:09:57,292
with our proud
Scottish legal tradition.
145
00:09:57,294 --> 00:09:58,994
We are still in Scotland,
are we not?
146
00:10:00,414 --> 00:10:03,382
No one's disputing that,
Mr. Gowan.
147
00:10:03,384 --> 00:10:05,717
Yes, well, here in Scotland,
148
00:10:05,719 --> 00:10:07,419
an accused witch is entitled
149
00:10:07,421 --> 00:10:09,171
to a defense lawyer at trial,
150
00:10:09,173 --> 00:10:11,056
a benefit...
151
00:10:11,058 --> 00:10:12,975
a benefit sadly not offered
152
00:10:12,977 --> 00:10:16,845
to those in merry old England.
153
00:10:16,847 --> 00:10:19,264
As I therefore would like
to offer my services
154
00:10:19,266 --> 00:10:22,184
in support of the accused.
155
00:10:22,186 --> 00:10:25,153
Oh, very well.
156
00:10:25,155 --> 00:10:26,655
Take yer place.
157
00:10:30,828 --> 00:10:33,111
Let us now summon
the first witness,
158
00:10:33,113 --> 00:10:36,031
Jeanie Hume.
159
00:10:40,037 --> 00:10:42,371
I labored as housekeeper
for Arthur and Geillis Duncan
160
00:10:42,373 --> 00:10:44,840
for nigh on five years,
Your Honor.
161
00:10:44,842 --> 00:10:46,758
And did you have occasion
to witness
162
00:10:46,760 --> 00:10:49,878
any strange or unyirdlie
163
00:10:49,880 --> 00:10:52,798
goings-on during that tenure?
164
00:10:52,800 --> 00:10:55,851
I can tell ye
that it was many the women
165
00:10:55,853 --> 00:10:58,353
that come to the door
seeking love charms,
166
00:10:58,355 --> 00:11:01,640
amulets, talismans,
and the like.
167
00:11:01,642 --> 00:11:04,309
And Mrs. Duncan was happy
as Hogmanay to dispense them.
168
00:11:04,311 --> 00:11:06,228
And did ye ever witness
Mrs. Fraser
169
00:11:06,230 --> 00:11:09,648
in league with Mrs. Duncan?
170
00:11:09,650 --> 00:11:11,233
Many times...
171
00:11:11,235 --> 00:11:14,202
in the fields gathering herbs
172
00:11:14,204 --> 00:11:15,787
and in the storeroom
meddling potions.
173
00:11:17,791 --> 00:11:20,409
Poor Mr. Duncan knew naught
of any of it.
174
00:11:20,411 --> 00:11:25,163
Jeanie was rigorous
and detailed in her accusations.
175
00:11:25,165 --> 00:11:26,498
For the better part of an hour,
176
00:11:26,500 --> 00:11:28,750
she built a convincing case
against us.
177
00:11:28,752 --> 00:11:33,338
It was dreadful, what befell
that dear, sweet man.
178
00:11:33,340 --> 00:11:36,391
On many occasion, I've heard
Mrs. Duncan singing in the hall
179
00:11:36,393 --> 00:11:38,677
outside where Mr. Duncan
was sleeping.
180
00:11:38,679 --> 00:11:40,846
What kind of singing?
181
00:11:40,848 --> 00:11:42,848
Ominous incantations,
to be sure.
182
00:11:44,485 --> 00:11:46,685
Would send the kittlins
running from the house.
183
00:11:46,687 --> 00:11:48,737
Animals have a nose
for these things, ye ken?
184
00:11:48,739 --> 00:11:49,855
Aye.
185
00:11:49,857 --> 00:11:51,523
They sense evil.
186
00:11:51,525 --> 00:11:54,826
So now we are to take
the testimony of a cat?
187
00:11:57,831 --> 00:11:59,531
Mr. Gowan.
188
00:11:59,533 --> 00:12:02,367
Isn't it
the truth, Mrs. Hume,
189
00:12:02,369 --> 00:12:04,536
that you were unhappy
in your position
190
00:12:04,538 --> 00:12:06,455
at the Duncans' residence?
191
00:12:06,457 --> 00:12:07,706
I was quite content there.
192
00:12:07,708 --> 00:12:09,207
Oh, so content that you
193
00:12:09,209 --> 00:12:11,626
inquired about a position
at Castle Leoch,
194
00:12:11,628 --> 00:12:15,213
saying that you were underpaid
and under-admired
195
00:12:15,215 --> 00:12:18,216
and where you referred
to Mr. Duncan,
196
00:12:18,218 --> 00:12:19,551
and I quote,
197
00:12:19,553 --> 00:12:22,220
"as a flatulent, old scunner"...
198
00:12:24,274 --> 00:12:27,192
and his wife
to be a "flibbertigibbet."
199
00:12:29,313 --> 00:12:31,313
I don't recollect
those were my exact words.
200
00:12:31,315 --> 00:12:33,281
What we have here,
Your Honors,
201
00:12:33,283 --> 00:12:35,901
is nothing more
than the grumblings
202
00:12:35,903 --> 00:12:38,737
of a malcontented maidservant.
203
00:12:40,908 --> 00:12:42,908
Take a seat.
204
00:12:48,415 --> 00:12:50,382
Let us summon the next witness,
205
00:12:50,384 --> 00:12:52,417
Robena Donaldson.
206
00:13:01,929 --> 00:13:05,730
My man and I had
an ailing child,
207
00:13:05,732 --> 00:13:09,568
born healthy,
208
00:13:09,570 --> 00:13:11,770
but it turned puny and weak.
209
00:13:13,574 --> 00:13:17,325
We knew it
was a fairy changeling.
210
00:13:17,327 --> 00:13:20,829
We placed it in the fairy's seat
in the hill
211
00:13:20,831 --> 00:13:24,366
and kept watch
through the nicht, sirs,
212
00:13:24,368 --> 00:13:26,284
so as to recover
our beloved bairn
213
00:13:26,286 --> 00:13:29,955
after the wee folk
returned it.
214
00:13:29,957 --> 00:13:31,623
But...
215
00:13:31,625 --> 00:13:34,593
but just before morning,
216
00:13:34,595 --> 00:13:35,794
we saw her.
217
00:13:42,269 --> 00:13:44,436
She took the child
218
00:13:44,438 --> 00:13:47,772
in her vile embrace...
219
00:13:53,564 --> 00:13:57,282
and... and spoke
strange spells over it.
220
00:14:03,490 --> 00:14:05,407
When the sun rose,
221
00:14:05,409 --> 00:14:07,742
my guidman and I went to see.
222
00:14:09,746 --> 00:14:13,415
And there we found
the changeling child...
223
00:14:13,417 --> 00:14:15,884
dead on the hill...
224
00:14:15,886 --> 00:14:18,336
and no sign
of our own wee bairn.
225
00:14:19,923 --> 00:14:23,425
It was her
who done the wicked deed, sirs.
226
00:14:23,427 --> 00:14:25,844
I know it in my bones!
227
00:14:25,846 --> 00:14:28,430
I was on that hill that night,
but I didn't harm your child!
228
00:14:28,432 --> 00:14:29,481
I was trying to help him!
229
00:14:29,483 --> 00:14:30,682
So you admit it.
230
00:14:30,684 --> 00:14:32,350
Witch!
231
00:14:32,352 --> 00:14:34,853
I am a healer!
232
00:14:34,855 --> 00:14:36,321
I am a healer!
233
00:14:36,323 --> 00:14:38,440
I could not abandon
a dying child!
234
00:14:38,442 --> 00:14:40,191
I was trying to save it!
235
00:14:40,193 --> 00:14:42,861
Shh. Do not further
incriminate yourself.
236
00:14:42,863 --> 00:14:44,946
Let me do my job.
237
00:14:44,948 --> 00:14:46,414
You...
238
00:14:46,416 --> 00:14:48,250
you have my deepest sympathy
239
00:14:48,252 --> 00:14:50,452
on the loss
of your beloved child.
240
00:14:51,538 --> 00:14:54,289
But may I ask,
241
00:14:54,291 --> 00:14:56,374
if you were there,
242
00:14:56,376 --> 00:14:58,176
why did you not stop this woman
243
00:14:58,178 --> 00:15:01,546
from interfering with the work
of the fairies?
244
00:15:03,684 --> 00:15:05,550
I was afeared.
245
00:15:05,552 --> 00:15:07,218
Right.
246
00:15:07,220 --> 00:15:10,221
So isn't it true, then,
that your fear and silence
247
00:15:10,223 --> 00:15:12,891
allowed her
to contaminate the bairn
248
00:15:12,893 --> 00:15:17,195
so that when the fairies came...
249
00:15:17,197 --> 00:15:19,898
they could not complete
the switch?
250
00:15:31,161 --> 00:15:32,877
At least you can take comfort
in knowing
251
00:15:32,879 --> 00:15:37,549
that it was
the changeling child that died,
252
00:15:37,551 --> 00:15:40,585
and that your own child
is healthy,
253
00:15:40,587 --> 00:15:43,254
living forever
with the fairies.
254
00:15:49,313 --> 00:15:52,897
Perhaps we should thank
this woman...
255
00:15:52,899 --> 00:15:54,733
instead of condemning her.
256
00:15:56,903 --> 00:15:58,820
Witness dismissed.
257
00:16:04,277 --> 00:16:06,778
Ned's skill at turning
an argument on its head
258
00:16:06,780 --> 00:16:09,497
started to show promise,
259
00:16:09,499 --> 00:16:12,834
but as I looked around the room
at these good people,
260
00:16:12,836 --> 00:16:17,372
I wondered what made them
so ready to watch us burn.
261
00:16:17,374 --> 00:16:21,793
Regardless of the evidence,
they only wanted one outcome.
262
00:16:21,795 --> 00:16:25,797
Call the next witness,
Alistair Duffie.
263
00:16:27,217 --> 00:16:31,269
Have ye a charge to put
to either of the women here?
264
00:16:31,271 --> 00:16:34,472
Against Geillis Duncan,
Yer Honor.
265
00:16:34,474 --> 00:16:37,142
With my own eyes, I saw her
standing in the battlements
266
00:16:37,144 --> 00:16:39,310
during a great storm.
267
00:16:39,312 --> 00:16:40,779
I saw her call down
the lightning
268
00:16:40,781 --> 00:16:42,814
with a flick of her hand.
269
00:16:42,816 --> 00:16:45,316
Thunder roared as she laughed,
270
00:16:45,318 --> 00:16:48,486
her eyes red as flames...
271
00:16:48,488 --> 00:16:49,821
with a look in them
272
00:16:49,823 --> 00:16:52,574
that would steal the soul
from a man.
273
00:16:52,576 --> 00:16:54,826
Then the wind rose up.
274
00:16:54,828 --> 00:16:57,462
Her cloak flapped open
around her,
275
00:16:57,464 --> 00:16:59,330
and she leapt into the sky
276
00:16:59,332 --> 00:17:01,499
and flew
like a great winged bird.
277
00:17:09,926 --> 00:17:12,894
Witch!
278
00:17:12,896 --> 00:17:15,346
Oh, please,
this is preposterous!
279
00:17:15,348 --> 00:17:18,400
The accused will be silent.
280
00:17:18,402 --> 00:17:21,853
We shall reconvene
in the morning.
281
00:17:28,195 --> 00:17:29,411
Ned.
282
00:17:29,413 --> 00:17:30,862
There's grave danger afoot.
283
00:17:30,864 --> 00:17:32,530
What do you think
are our prospects?
284
00:17:32,532 --> 00:17:35,250
After today,
I wager we stand a chance.
285
00:17:35,252 --> 00:17:37,752
- Did Colum send you to help me?
- Oh, no.
286
00:17:37,754 --> 00:17:41,840
In fact, he would not look
favorably upon me being here.
287
00:17:41,842 --> 00:17:45,210
Did he have something
to do with my arrest?
288
00:17:45,212 --> 00:17:46,628
Ned?
289
00:17:46,630 --> 00:17:49,297
Here, take this usquebaugh,
water of life.
290
00:17:49,299 --> 00:17:51,299
It'll keep you warm tonight.
291
00:18:09,903 --> 00:18:11,736
Pass me that flask.
292
00:18:24,634 --> 00:18:27,552
He's a queer fellow,
isn't he, that Ned Gowan?
293
00:18:29,840 --> 00:18:33,308
Well, he certainly
seems optimistic.
294
00:18:33,310 --> 00:18:36,427
You still don't understand,
do you?
295
00:18:36,429 --> 00:18:38,179
They mean to kill us.
296
00:18:47,357 --> 00:18:51,442
Drink tonight, Claire...
297
00:18:51,444 --> 00:18:55,446
for tomorrow our ashes will be
scattered to the four winds.
298
00:18:59,920 --> 00:19:03,454
I am curious.
299
00:19:03,456 --> 00:19:05,957
Was it Dougal you were after...
300
00:19:05,959 --> 00:19:07,792
or his position and money?
301
00:19:10,797 --> 00:19:14,299
Oh, I had plenty of money.
302
00:19:14,301 --> 00:19:17,185
I knew where Arthur kept the
keys to his papers and notes.
303
00:19:17,187 --> 00:19:18,720
Man wrote a fair hand.
304
00:19:18,722 --> 00:19:21,856
It was easy enough
to forge his signature.
305
00:19:21,858 --> 00:19:25,727
I managed to divert
near on 1,000 pounds
306
00:19:25,729 --> 00:19:28,313
over the last two years.
307
00:19:28,315 --> 00:19:30,315
You stole his money?
Why?
308
00:19:31,868 --> 00:19:33,484
For Scotland.
309
00:19:33,486 --> 00:19:35,537
What do you mean
"for Scotland"?
310
00:19:35,539 --> 00:19:38,790
I dream of our Bonny
Prince Charlie,
311
00:19:38,792 --> 00:19:42,243
a Stuart king
back on the throne.
312
00:19:42,245 --> 00:19:45,747
You're a bloody Jacobite.
313
00:19:47,968 --> 00:19:50,835
So it's politics that brought
you and Dougal together.
314
00:19:50,837 --> 00:19:53,504
Aye.
315
00:19:53,506 --> 00:19:59,561
He's the only man I ever met
who could be my proper match.
316
00:19:59,563 --> 00:20:04,482
You are aware that he's not
exactly the most faithful man?
317
00:20:04,484 --> 00:20:06,267
Do you think I mind?
318
00:20:06,269 --> 00:20:08,102
He's got an eye for the lasses.
319
00:20:11,942 --> 00:20:15,026
Colum fights
for the MacKenzies.
320
00:20:15,028 --> 00:20:17,362
Dougal fights for
the MacKinnons, the MacPhersons,
321
00:20:17,364 --> 00:20:20,865
the Chisholms, the Camerons, all
of the clans, all of Scotland.
322
00:20:20,867 --> 00:20:23,084
The man's a lion.
323
00:20:23,086 --> 00:20:25,036
God...
324
00:20:25,038 --> 00:20:27,422
you actually love the bastard.
325
00:20:33,380 --> 00:20:35,930
Your words, not mine.
326
00:20:42,188 --> 00:20:45,189
Though Colum
ordered him to go...
327
00:20:47,477 --> 00:20:49,143
and off he went.
328
00:20:51,314 --> 00:20:52,897
I'm so sorry, Geillis.
329
00:20:52,899 --> 00:20:54,565
Don't be.
330
00:20:54,567 --> 00:20:56,150
Don't you dare.
331
00:20:56,152 --> 00:20:59,904
Come the rising,
I shall know I helped.
332
00:20:59,906 --> 00:21:02,040
Whatever happens
with the examiners,
333
00:21:02,042 --> 00:21:04,075
I would do it all again.
334
00:21:09,499 --> 00:21:13,584
I only regret that I have but
one life to lose for my country.
335
00:21:19,559 --> 00:21:21,559
Nicely put.
336
00:21:21,561 --> 00:21:23,261
Isn't it just?
337
00:21:32,322 --> 00:21:34,272
How about you?
338
00:21:34,274 --> 00:21:35,606
Do you love him,
339
00:21:35,608 --> 00:21:39,494
your ginger-haired laddie,
Jamie?
340
00:21:39,496 --> 00:21:42,113
It's his name
you cry out in your sleep.
341
00:22:34,167 --> 00:22:36,000
If you really are a witch,
342
00:22:36,002 --> 00:22:38,469
now would be a perfect time
to use your powers.
343
00:22:38,471 --> 00:22:41,172
Aye.
Same to you, my friend.
344
00:22:46,563 --> 00:22:47,979
A starling...
345
00:22:51,568 --> 00:22:54,235
you can always find them
amongst the more common birds.
346
00:22:56,406 --> 00:22:58,356
The plumage is iridescent.
347
00:22:58,358 --> 00:23:00,158
Looks like
a silly crow to me.
348
00:23:02,278 --> 00:23:04,946
When I was a little girl,
349
00:23:04,948 --> 00:23:08,199
we used to go
to Brighton in November.
350
00:23:08,201 --> 00:23:11,919
They would all gather there,
thousands of them...
351
00:23:11,921 --> 00:23:14,288
this massive flock.
352
00:23:14,290 --> 00:23:16,541
A murmuration,
it was called.
353
00:23:16,543 --> 00:23:19,043
They'd be swooping
and twirling
354
00:23:19,045 --> 00:23:22,463
in this kind of hypnotic cloud,
355
00:23:22,465 --> 00:23:25,299
in perfectly
synchronized patterns.
356
00:23:25,301 --> 00:23:29,053
What possesses
them to do such a thing?
357
00:23:29,055 --> 00:23:32,056
To protect each other
from the falcons.
358
00:23:33,109 --> 00:23:35,393
Safety in numbers.
359
00:23:39,232 --> 00:23:43,067
We're hardly a flock,
you and I...
360
00:23:43,069 --> 00:23:45,403
although according
to witnesses,
361
00:23:45,405 --> 00:23:47,371
I have been known
to take wing.
362
00:23:48,408 --> 00:23:51,125
Fraser...
363
00:23:51,127 --> 00:23:52,994
time to go.
364
00:24:05,341 --> 00:24:06,557
Step aside.
365
00:24:11,264 --> 00:24:12,430
Your hand, girl.
366
00:24:12,432 --> 00:24:14,315
Move.
367
00:25:01,814 --> 00:25:03,865
From Castle Leoch,
368
00:25:03,867 --> 00:25:05,816
Laoghaire MacKenzie.
369
00:25:07,820 --> 00:25:10,821
She wasna Mrs. Fraser
when we first became acquaint.
370
00:25:10,823 --> 00:25:12,907
She was
Mistress Beauchamp then.
371
00:25:13,993 --> 00:25:15,877
Go on.
372
00:25:15,879 --> 00:25:17,378
I came to her for a potion...
373
00:25:21,134 --> 00:25:25,169
to open Jamie Fraser's heart
to my own.
374
00:25:29,893 --> 00:25:32,143
I'm sorry.
It's...
375
00:25:32,145 --> 00:25:35,513
it's painful to speak about.
376
00:25:37,267 --> 00:25:39,984
I was the one,
you see,
377
00:25:39,986 --> 00:25:43,070
who Jamie was meant to marry.
378
00:25:43,072 --> 00:25:45,439
But she took
the potion herself.
379
00:25:48,912 --> 00:25:52,830
Did you concoct
such a potion?
380
00:25:52,832 --> 00:25:54,031
It...
381
00:25:54,033 --> 00:25:55,583
it wasn't an actual potion.
382
00:25:55,585 --> 00:25:57,201
I was just trying to help her.
383
00:25:59,205 --> 00:26:01,205
She hexed Jamie
and turned him away from me.
384
00:26:01,207 --> 00:26:02,373
She stole him.
385
00:26:02,375 --> 00:26:03,841
This is nonsense.
386
00:26:03,843 --> 00:26:05,509
- I didn't hex anybody.
- Silence!
387
00:26:05,511 --> 00:26:08,546
Clearly she's a jealous
young lass with a broken heart.
388
00:26:08,548 --> 00:26:12,883
Aye, my heart was broken.
389
00:26:12,885 --> 00:26:15,553
And when I confronted her,
she struck me.
390
00:26:17,890 --> 00:26:20,224
Did you, in fact,
strike this woman?
391
00:26:21,894 --> 00:26:24,979
She put an ill wish
under my bed
392
00:26:24,981 --> 00:26:28,149
and then tried
to seduce my husband!
393
00:26:28,151 --> 00:26:32,536
He was the love of my life.
394
00:26:36,909 --> 00:26:39,827
This girl is the reason
that I'm here at all.
395
00:26:39,829 --> 00:26:43,214
She fabricated a note
from Mrs. Duncan summoning me,
396
00:26:43,216 --> 00:26:44,915
alls the while
knowing that the wardens
397
00:26:44,917 --> 00:26:46,417
were coming to make an arrest!
398
00:26:46,419 --> 00:26:48,419
These crocodile tears
are just further evidence
399
00:26:48,421 --> 00:26:50,921
that she's trying to get me out
of the way to get to my husband!
400
00:26:50,923 --> 00:26:53,224
Cease your ramblings,
Mrs. Fraser!
401
00:26:53,226 --> 00:26:56,394
You're an embarrassment
to yourself!
402
00:26:58,815 --> 00:27:01,399
Let's call the next witness...
403
00:27:01,401 --> 00:27:03,934
His Reverence,
Father Bain.
404
00:27:14,530 --> 00:27:17,915
You good folk of Cranesmuir,
405
00:27:17,917 --> 00:27:22,086
I knew when I first set eyes
on Claire Fraser
406
00:27:22,088 --> 00:27:26,874
that you had welcomed the Whore
of Babylon into your midst...
407
00:27:26,876 --> 00:27:29,543
that you had allowed yourselves
408
00:27:29,545 --> 00:27:33,547
to be seduced
from the path of righteousness
409
00:27:33,549 --> 00:27:36,100
by her beguiling sinfulness
410
00:27:36,102 --> 00:27:37,968
and wicked allurement.
411
00:27:37,970 --> 00:27:40,187
Is this a trial or a sermon?
412
00:27:48,114 --> 00:27:50,815
I fell to my knees
413
00:27:50,817 --> 00:27:54,368
and prayed for God
to curse her malevolence
414
00:27:54,370 --> 00:27:58,322
and wreak his mighty vengeance
upon her body and soul.
415
00:28:01,878 --> 00:28:04,829
And God answered my prayers.
416
00:28:07,583 --> 00:28:09,884
He said to me...
417
00:28:13,973 --> 00:28:21,812
"you have made
a prodigious mistake."
418
00:28:21,814 --> 00:28:26,016
When young Tammas Baxter
was seized by Beelzebub,
419
00:28:26,018 --> 00:28:28,319
I administered the last rites.
420
00:28:28,321 --> 00:28:30,855
I abandoned hope.
421
00:28:32,992 --> 00:28:38,028
Blinded by vanity,
hubris,
422
00:28:38,030 --> 00:28:41,282
I rebuked Claire Fraser.
423
00:28:41,284 --> 00:28:43,868
But it was she who determined
the boy was ill
424
00:28:43,870 --> 00:28:47,088
from ingesting poisoned flora,
425
00:28:47,090 --> 00:28:49,874
and Claire Fraser did
what I could not...
426
00:28:51,544 --> 00:28:53,878
saved the boy's life.
427
00:28:59,802 --> 00:29:02,853
Blessed congregation,
hear my confession.
428
00:29:05,358 --> 00:29:07,892
I failed Tammas Baxter,
429
00:29:10,062 --> 00:29:12,279
I failed you...
430
00:29:14,033 --> 00:29:17,451
and I failed God.
431
00:29:17,453 --> 00:29:19,120
I'm no longer worthy
432
00:29:19,122 --> 00:29:22,206
to serve the good and holy
people of this parish.
433
00:29:25,795 --> 00:29:29,130
I beseech you...
434
00:29:29,132 --> 00:29:30,965
let me go.
435
00:29:44,180 --> 00:29:47,014
Bear witness
to her fiendish ploy.
436
00:29:47,016 --> 00:29:50,100
It would take Satan himself
to drive a man of God away.
437
00:29:52,071 --> 00:29:55,523
- She's a witch!
- Burn her!
438
00:30:00,196 --> 00:30:02,863
- Witch!
- Burn her!
439
00:30:02,865 --> 00:30:04,448
I have done nothing!
440
00:30:04,450 --> 00:30:07,785
Mrs. Fraser!
441
00:30:07,787 --> 00:30:10,421
Father...
442
00:30:10,423 --> 00:30:13,958
this court forbids you
to leave this parish.
443
00:30:17,430 --> 00:30:19,129
After heedful consideration...
444
00:30:19,131 --> 00:30:22,633
Your Honors,
a momentary recess.
445
00:30:26,305 --> 00:30:30,224
Briefly, Mr. Gowan.
Briefly.
446
00:30:49,378 --> 00:30:52,880
Allow these ladies
some privacy, please.
447
00:30:52,882 --> 00:30:55,216
Please.
448
00:30:58,170 --> 00:31:00,087
I'm afraid
the climate has turned,
449
00:31:00,089 --> 00:31:02,006
and there is no
coming back from it.
450
00:31:02,008 --> 00:31:04,642
Well, what do we do?
451
00:31:04,644 --> 00:31:06,227
We save one of you.
452
00:31:08,231 --> 00:31:10,564
Neither one
of us is a witch.
453
00:31:10,566 --> 00:31:11,815
It doesn't matter
what you are.
454
00:31:11,817 --> 00:31:13,484
It's what people think you are.
455
00:31:13,486 --> 00:31:14,985
And people thought
you were a witch
456
00:31:14,987 --> 00:31:17,605
long before this English lass
came into our midst.
457
00:31:17,607 --> 00:31:19,023
And let's be frank...
458
00:31:19,025 --> 00:31:21,575
you've practiced
your murky trade for years.
459
00:31:21,577 --> 00:31:23,193
The only thing
that ever stood between you
460
00:31:23,195 --> 00:31:25,496
and a pile of kindling
was your husband, and he's dead.
461
00:31:25,498 --> 00:31:27,865
Are you my lawyer
or my judge, Mr. Gowan?
462
00:31:27,867 --> 00:31:30,668
I've tried, Mrs. Duncan,
but you're beyond saving,
463
00:31:30,670 --> 00:31:32,002
and you ken it.
464
00:31:32,004 --> 00:31:33,704
So what is it
you're saying, Ned?
465
00:31:33,706 --> 00:31:36,257
I'm saying that if you claimed
that Geillis Duncan
466
00:31:36,259 --> 00:31:37,675
bewitched you
and renounce her...
467
00:31:37,677 --> 00:31:39,209
- "Renounce her"?
- Mm-hmm.
468
00:31:39,211 --> 00:31:43,597
State that she tricked you
and drew you into her evil web.
469
00:31:47,053 --> 00:31:49,520
What if I don't?
470
00:31:49,522 --> 00:31:51,188
They'll burn you both.
471
00:31:58,531 --> 00:31:59,980
I'll give you a moment
to think about it.
472
00:31:59,982 --> 00:32:02,900
But you hasten,
because this court awaits.
473
00:32:05,871 --> 00:32:07,738
This is just...
474
00:32:07,740 --> 00:32:09,073
just too much.
475
00:32:09,075 --> 00:32:10,991
No, wait.
There...
476
00:32:10,993 --> 00:32:12,576
there has to be another way.
477
00:32:12,578 --> 00:32:14,795
Why are you here?
478
00:32:14,797 --> 00:32:17,665
What are you talking about?
I was arrested. You...
479
00:32:17,667 --> 00:32:19,466
No, why are you
here in Scotland?
480
00:32:19,468 --> 00:32:21,085
I was traveling
from Oxfordshire.
481
00:32:21,087 --> 00:32:22,970
No, you're lying.
You've been lying all along.
482
00:32:22,972 --> 00:32:24,805
Dougal knew it.
Colum knew it too.
483
00:32:24,807 --> 00:32:26,757
That's why he hasn't lifted
a finger to help you.
484
00:32:26,759 --> 00:32:28,592
You have no idea
what you're talking about.
485
00:32:28,594 --> 00:32:30,477
No more lies, Claire!
486
00:32:30,479 --> 00:32:32,563
If I'm going to die,
487
00:32:32,565 --> 00:32:34,932
if I'm going to burn
as a witch,
488
00:32:34,934 --> 00:32:36,600
I need to know
I'm dying for something.
489
00:32:36,602 --> 00:32:37,768
So tell me now.
490
00:32:37,770 --> 00:32:39,770
And this time,
I want the truth.
491
00:32:39,772 --> 00:32:42,106
Why are you here?
492
00:32:42,108 --> 00:32:44,658
- They're growing impatient.
- We need a moment.
493
00:32:44,660 --> 00:32:48,529
- No, I don't think they're...
- A moment!
494
00:32:48,531 --> 00:32:50,197
It was an accident!
495
00:32:50,199 --> 00:32:52,616
I swear to you, Geillis.
496
00:32:52,618 --> 00:32:54,618
I'm not here for any reason.
497
00:32:56,539 --> 00:32:57,588
I came, and it was...
498
00:32:57,590 --> 00:33:00,507
- an accident.
- An accident.
499
00:33:00,509 --> 00:33:05,429
So you don't want
to change things or...
500
00:33:05,431 --> 00:33:07,965
do anything at all, do you?
501
00:33:07,967 --> 00:33:10,968
I just want to go home.
502
00:33:10,970 --> 00:33:13,937
I don't even know
if that's possible.
503
00:33:15,775 --> 00:33:17,441
Nothing.
504
00:33:17,443 --> 00:33:20,978
It's really all for nothing.
505
00:33:20,980 --> 00:33:22,730
Geillis, I'm...
506
00:33:22,732 --> 00:33:25,816
I'm afraid I cannot delay
the court any longer.
507
00:33:25,818 --> 00:33:28,485
What are you going to do?
508
00:33:34,877 --> 00:33:37,661
Looks like I'm going
to a fucking barbecue.
509
00:33:45,504 --> 00:33:50,057
Your Honors, Mrs. Fraser
would like to address the court.
510
00:34:26,962 --> 00:34:29,713
Mr. Gowan is mistaken.
511
00:34:29,715 --> 00:34:30,931
I have nothing to say.
512
00:34:33,385 --> 00:34:34,718
Are you mad?
513
00:34:34,720 --> 00:34:36,053
Maybe I am.
514
00:34:36,055 --> 00:34:39,690
We must rely on an injunction
of the Lord.
515
00:34:39,692 --> 00:34:43,610
Thou shalt not suffer
a witch to live.
516
00:34:43,612 --> 00:34:46,063
Thereby, we pronounce
Geillis Duncan
517
00:34:46,065 --> 00:34:49,616
and Claire Fraser guilty...
518
00:34:49,618 --> 00:34:52,069
and do hereby condemn
them to death!
519
00:34:52,071 --> 00:34:54,455
Burn the witch!
Burn them both!
520
00:35:00,579 --> 00:35:03,797
Conduct the prisoners
to the pyre, if you please.
521
00:35:05,801 --> 00:35:07,468
The question
you had before...
522
00:35:07,470 --> 00:35:10,587
Wait!
You cannot do this!
523
00:35:10,589 --> 00:35:13,340
I forbid this!
524
00:35:14,760 --> 00:35:17,594
I think it is possible.
525
00:35:17,596 --> 00:35:20,481
What?
526
00:35:20,483 --> 00:35:22,099
1968.
527
00:35:29,525 --> 00:35:32,442
Ned!
528
00:35:32,444 --> 00:35:34,328
Ned!
529
00:35:34,330 --> 00:35:37,080
This has nothing
to do with witchcraft!
530
00:35:37,082 --> 00:35:39,583
You're all murderers!
531
00:35:39,585 --> 00:35:42,119
Your God will damn you all!
532
00:35:42,121 --> 00:35:43,954
You're going to burn in hell!
533
00:35:43,956 --> 00:35:47,424
You will not speak before this
court in that manner, woman.
534
00:35:47,426 --> 00:35:49,626
Strip her and skelp her!
535
00:35:49,628 --> 00:35:52,880
No!
Get off me, you bastard!
536
00:35:52,882 --> 00:35:56,016
Get your bloody hands off me,
you bloody bastard!
537
00:35:58,637 --> 00:36:00,854
I shall dance
upon your ashes.
538
00:36:23,546 --> 00:36:27,915
Harder!
Harder!
539
00:36:27,917 --> 00:36:30,834
Claire!
Let her go!
540
00:36:35,140 --> 00:36:39,393
Sir, you have no place
in the working of this court.
541
00:36:42,681 --> 00:36:44,398
I swore an oath
before the altar of God
542
00:36:44,400 --> 00:36:46,066
to protect this woman!
543
00:36:46,068 --> 00:36:48,352
And if you're telling me
you consider your authority
544
00:36:48,354 --> 00:36:50,604
to be greater
than that of the Almighty,
545
00:36:50,606 --> 00:36:55,359
then I must inform you that
I am not of that opinion myself.
546
00:36:55,361 --> 00:36:58,612
The first man forward
will be the first man down.
547
00:37:08,123 --> 00:37:13,043
This woman is no witch.
548
00:37:13,045 --> 00:37:15,462
But I am.
549
00:37:15,464 --> 00:37:16,964
Geillis, no!
550
00:37:19,551 --> 00:37:21,685
I confess...
551
00:37:21,687 --> 00:37:25,138
that I killed my husband,
Arthur Duncan,
552
00:37:25,140 --> 00:37:28,558
by the means of witchcraft.
553
00:37:28,560 --> 00:37:32,696
I took advantage of
the ignorance of Claire Fraser,
554
00:37:32,698 --> 00:37:35,065
bewitching her for my purposes.
555
00:37:35,067 --> 00:37:36,733
She neither took part in
556
00:37:36,735 --> 00:37:40,570
nor had knowledge
of my dealings,
557
00:37:40,572 --> 00:37:43,657
nor does she serve my master.
558
00:37:46,745 --> 00:37:48,745
See here?
559
00:37:48,747 --> 00:37:51,081
I bear the mark of the Devil.
560
00:37:57,222 --> 00:37:59,890
What the villagers
saw as evidence of evil
561
00:37:59,892 --> 00:38:04,011
was actually the scar
of a smallpox vaccination.
562
00:38:04,013 --> 00:38:07,564
And it hit me
like a bolt of lightning.
563
00:38:07,566 --> 00:38:11,768
Geillis was from the future,
from 1968.
564
00:38:14,657 --> 00:38:16,690
- Run.
- Come here. Come now.
565
00:38:16,692 --> 00:38:20,160
I am the mistress of Satan.
566
00:38:21,530 --> 00:38:24,081
I carry his child.
567
00:38:24,083 --> 00:38:25,165
Burn her!
568
00:38:25,167 --> 00:38:26,917
Geillis!
569
00:38:28,704 --> 00:38:33,006
I have lain with Beelzebub
in the darkest hours.
570
00:38:34,960 --> 00:38:39,796
I pledged my soul
to him forevermore.
571
00:38:39,798 --> 00:38:41,181
Silence!
572
00:38:46,188 --> 00:38:48,855
Cover the witch!
Cover her up!
573
00:38:48,857 --> 00:38:52,142
I will have the child
of Satan.
574
00:38:52,144 --> 00:38:54,027
He will damn you all.
575
00:38:54,029 --> 00:38:57,698
Cover her up.
576
00:38:57,700 --> 00:38:59,483
Stop!
577
00:38:59,485 --> 00:39:01,151
She's with child!
578
00:39:18,837 --> 00:39:22,839
We have to leave now, Claire.
We have to go.
579
00:39:59,461 --> 00:40:01,962
The cuts...
580
00:40:01,964 --> 00:40:03,930
they're not deep.
581
00:40:03,932 --> 00:40:05,882
I think you'll not be...
582
00:40:05,884 --> 00:40:07,934
be marked.
583
00:40:12,391 --> 00:40:16,810
Claire, I know there are things
you dinna wish to tell me...
584
00:40:17,946 --> 00:40:20,530
but I've one thing to ask ye...
585
00:40:20,532 --> 00:40:22,115
honesty.
586
00:40:22,117 --> 00:40:25,152
When you do tell me something,
let it be the truth.
587
00:40:25,154 --> 00:40:28,989
And I promise you the same.
588
00:40:28,991 --> 00:40:31,741
I agree.
589
00:40:31,743 --> 00:40:33,076
Now, there's one thing
I must ask ye
590
00:40:33,078 --> 00:40:35,712
for your own safety
as well as mine.
591
00:40:37,666 --> 00:40:40,417
Are you...
592
00:40:40,419 --> 00:40:41,885
a witch?
593
00:40:45,591 --> 00:40:47,007
Are you serious?
594
00:40:47,009 --> 00:40:48,925
I've often seen that scar
on your arm
595
00:40:48,927 --> 00:40:51,428
and thought nothing of it...
596
00:40:51,430 --> 00:40:54,097
until I saw the same
on Geillis Duncan today.
597
00:40:57,686 --> 00:41:01,438
She called it
the Devil's mark,
598
00:41:01,440 --> 00:41:03,073
so...
599
00:41:08,747 --> 00:41:10,614
I'm not a witch.
600
00:41:14,920 --> 00:41:16,336
But after you hear the truth,
601
00:41:16,338 --> 00:41:18,622
then maybe
you'll think otherwise.
602
00:41:26,348 --> 00:41:29,349
I've never had smallpox.
603
00:41:29,351 --> 00:41:32,802
I can walk through a room
of dying men and never catch it.
604
00:41:35,307 --> 00:41:36,523
I can nurse the sick,
605
00:41:36,525 --> 00:41:38,642
but the sickness
cannot touch me.
606
00:41:41,363 --> 00:41:44,981
This mark is...
is called a vaccine,
607
00:41:44,983 --> 00:41:46,483
and you've never heard of it.
608
00:41:46,485 --> 00:41:49,402
No one here has.
609
00:41:49,404 --> 00:41:52,622
But it prevents me
from contracting the disease.
610
00:41:59,464 --> 00:42:01,548
I know about Jack Randall
because...
611
00:42:01,550 --> 00:42:04,968
I was told about him.
612
00:42:04,970 --> 00:42:08,555
I know the day he was born,
and I know the day he will die,
613
00:42:08,557 --> 00:42:10,507
and I know that he works
for the Duke of Sandringham
614
00:42:10,509 --> 00:42:13,677
because my husband
told me about it.
615
00:42:21,904 --> 00:42:24,688
I know about the Bonny Prince
616
00:42:24,690 --> 00:42:28,024
and the Jacobites
and their doomed cause.
617
00:42:30,696 --> 00:42:33,530
I know what's going
to happen to the Scots.
618
00:42:42,708 --> 00:42:44,874
I know all of this because...
619
00:42:49,631 --> 00:42:51,548
because...
620
00:42:53,518 --> 00:42:55,936
I'm from the future.
621
00:42:59,808 --> 00:43:04,394
I was born on October the 20th
in the year 1918.
622
00:43:04,396 --> 00:43:07,647
That's 200 years from now.
623
00:43:09,901 --> 00:43:11,735
Do you hear me?
624
00:43:15,907 --> 00:43:17,824
Do you hear me?
625
00:43:21,296 --> 00:43:22,912
I hear you.
626
00:43:27,586 --> 00:43:30,553
You think I'm raving mad,
don't you?
627
00:43:33,759 --> 00:43:35,392
No.
628
00:43:39,014 --> 00:43:42,732
No, I believe ye, Sassenach.
629
00:43:47,022 --> 00:43:49,406
So...
630
00:43:51,026 --> 00:43:53,526
I dinna understand it a bit,
631
00:43:53,528 --> 00:43:56,279
not yet.
632
00:43:56,281 --> 00:43:57,580
But I trust you.
633
00:43:57,582 --> 00:43:59,499
I trust your word,
634
00:43:59,501 --> 00:44:02,085
your heart.
635
00:44:02,087 --> 00:44:05,789
And I trust there is a truth
between us.
636
00:44:15,851 --> 00:44:17,884
So...
637
00:44:17,886 --> 00:44:21,521
whatever you tell me...
638
00:44:21,523 --> 00:44:24,307
I will believe ye.
639
00:44:43,328 --> 00:44:44,911
Can you tell me more?
640
00:44:55,924 --> 00:44:59,843
I was a combat nurse
in the British army.
641
00:44:59,845 --> 00:45:02,679
Before we left the church,
she said to me, "1968."
642
00:45:02,681 --> 00:45:05,398
I told him everything.
643
00:45:05,400 --> 00:45:08,735
The whole story
came pouring out of me
644
00:45:08,737 --> 00:45:12,355
like a cataract of water
over a broken dam.
645
00:45:12,357 --> 00:45:15,608
Tell me again
about the, uh... the stones.
646
00:45:15,610 --> 00:45:19,028
I didn't realize how badly
I needed to tell someone,
647
00:45:19,030 --> 00:45:21,030
anyone, until that moment.
648
00:45:21,032 --> 00:45:22,916
The Scots never had a chance.
649
00:45:22,918 --> 00:45:24,367
He listened.
650
00:45:24,369 --> 00:45:25,952
Thousands were killed
at Culloden.
651
00:45:25,954 --> 00:45:29,539
He didn't understand it all,
but he listened.
652
00:45:29,541 --> 00:45:32,375
So, when I left you
in the glade
653
00:45:32,377 --> 00:45:36,763
and went to meet Horrocks
and you ran away...
654
00:45:36,765 --> 00:45:39,599
you were trying to get back...
655
00:45:39,601 --> 00:45:42,719
back to the stones
and back...
656
00:45:45,056 --> 00:45:46,473
to your husband.
657
00:45:48,393 --> 00:45:49,642
Yes.
658
00:45:55,734 --> 00:45:58,067
And I beat you for it.
659
00:46:03,575 --> 00:46:06,376
I'm so very...
660
00:46:06,378 --> 00:46:07,710
very sorry.
661
00:46:07,712 --> 00:46:09,963
Don't.
662
00:46:09,965 --> 00:46:11,998
You couldn't have known.
663
00:46:14,586 --> 00:46:17,420
Shh.
664
00:46:24,729 --> 00:46:26,095
Rest now.
665
00:46:28,066 --> 00:46:30,567
No one will harm ye.
666
00:46:31,853 --> 00:46:33,736
I'm here.
667
00:46:41,613 --> 00:46:43,446
Do you really believe me?
668
00:46:49,287 --> 00:46:50,703
Aye.
669
00:46:51,957 --> 00:46:54,374
I believe you, Sassenach.
670
00:46:57,012 --> 00:46:58,878
Although it would have been
a good deal easier
671
00:46:58,880 --> 00:47:01,014
if you'd only been a witch.
672
00:47:09,691 --> 00:47:12,358
Shh.
673
00:47:12,360 --> 00:47:15,028
Aye.
674
00:47:22,404 --> 00:47:25,321
Over the next several days,
we rode hard.
675
00:47:25,323 --> 00:47:27,707
We were both determined to leave
the castle and the trial
676
00:47:27,709 --> 00:47:29,492
far behind us,
677
00:47:29,494 --> 00:47:31,411
hopeful the distance
would overshadow
678
00:47:31,413 --> 00:47:33,713
the questions
that remained unanswered.
679
00:47:33,715 --> 00:47:35,081
And in front
of the main house...
680
00:47:35,083 --> 00:47:37,667
Jamie spoke repeatedly
of Lallybroch,
681
00:47:37,669 --> 00:47:40,637
detailing the life
we'd have together,
682
00:47:40,639 --> 00:47:44,474
the life
he'd always imagined.
683
00:47:44,476 --> 00:47:46,643
I tried to listen.
684
00:47:46,645 --> 00:47:50,597
I tried to invest
in Lallybroch as my home.
685
00:47:50,599 --> 00:47:53,683
I tried to imagine a life
for us both,
686
00:47:53,685 --> 00:47:55,652
but I felt adrift,
687
00:47:55,654 --> 00:47:58,354
anchorless in a running sea.
688
00:49:37,956 --> 00:49:41,758
- I want you inside me.
- No.
689
00:49:41,760 --> 00:49:43,876
No....
690
00:49:43,878 --> 00:49:46,713
I want to watch you.
691
00:50:37,766 --> 00:50:40,016
So...
692
00:50:40,018 --> 00:50:42,819
Sassenach...
693
00:50:42,821 --> 00:50:45,405
are you ready to go home?
694
00:50:51,413 --> 00:50:52,612
Yes.
695
00:51:05,593 --> 00:51:07,427
Take a look.
696
00:51:42,297 --> 00:51:43,880
It's what you wanted.
697
00:51:46,384 --> 00:51:48,334
Aye?
698
00:51:48,336 --> 00:51:51,304
What you've always wanted...
699
00:51:51,306 --> 00:51:53,389
to go home.
700
00:51:58,897 --> 00:52:00,763
Yes.
701
00:52:33,548 --> 00:52:35,298
Is this your place?
702
00:52:36,467 --> 00:52:37,884
This is it.
703
00:52:45,977 --> 00:52:47,860
This the one?
704
00:52:49,814 --> 00:52:51,314
Yes.
705
00:52:59,991 --> 00:53:02,825
So...
706
00:53:02,827 --> 00:53:06,546
what did you do
last time?
707
00:53:10,418 --> 00:53:13,052
I really didn't do anything.
708
00:53:16,007 --> 00:53:19,675
I heard this buzzing sound,
and... and I just...
709
00:53:20,845 --> 00:53:23,563
touched the stone...
710
00:53:23,565 --> 00:53:24,931
Claire.
711
00:53:37,579 --> 00:53:39,579
I'm sorry, lass.
712
00:53:39,581 --> 00:53:41,530
I stopped you.
713
00:53:41,532 --> 00:53:44,367
I shouldna have done so.
714
00:53:48,423 --> 00:53:50,706
I just...
715
00:53:50,708 --> 00:53:53,376
Wasna ready.
716
00:53:56,514 --> 00:53:58,381
I know.
717
00:54:04,939 --> 00:54:08,474
Well, there's no use
in waiting.
718
00:54:08,476 --> 00:54:11,527
I must part with ye now.
719
00:54:11,529 --> 00:54:14,363
That's why we're here.
720
00:54:16,484 --> 00:54:21,404
It's your own time
on the other side of that stone.
721
00:54:21,406 --> 00:54:25,491
You've a home there,
a place,
722
00:54:25,493 --> 00:54:27,326
the things you're used to...
723
00:54:29,580 --> 00:54:30,830
And Frank.
724
00:54:33,001 --> 00:54:34,550
Frank.
725
00:54:37,922 --> 00:54:41,674
There's nothing
for you on this side...
726
00:54:41,676 --> 00:54:46,429
nothing save violence
and danger.
727
00:54:46,431 --> 00:54:48,097
Now, go.
728
00:54:53,688 --> 00:54:58,024
I'll stay at the camp
until nightfall...
729
00:54:59,994 --> 00:55:02,695
to make sure that you're safe.
730
00:55:07,785 --> 00:55:09,669
Good-bye, Sassenach.
731
00:55:13,458 --> 00:55:15,708
Jamie.
732
00:55:18,680 --> 00:55:21,047
Good-bye.
733
00:57:10,792 --> 00:57:12,958
On your feet, soldier.
734
00:57:22,887 --> 00:57:25,588
Take me home to Lallybroch.
735
00:57:48,541 --> 00:57:53,541
Sync and corrections by explosiveskull
www.MY-SUBS.com
51197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.