All language subtitles for Outlander.S01E09.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,085 --> 00:00:06,017 Previously... 2 00:00:06,053 --> 00:00:08,883 Colum doesna travel, so visiting the tenants and tacksmen 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,939 that can't come to the Gathering, that falls to me. 4 00:00:11,024 --> 00:00:15,443 Have you seen any of your Scottish companions raise funds for the rebellion? 5 00:00:15,529 --> 00:00:16,444 Let's get on with it. 6 00:00:16,530 --> 00:00:19,230 Why would Dougal MacKenzie rather adopt you as one of his own 7 00:00:19,283 --> 00:00:20,532 than allow me to question you? 8 00:00:20,567 --> 00:00:25,604 I was wondering if you had a potion that might open a lad's heart to a lassie. 9 00:00:29,743 --> 00:00:31,209 - What's his name? - Ha. 10 00:00:31,244 --> 00:00:32,744 Horrocks? 11 00:00:32,796 --> 00:00:34,913 There's a chance to get the price lifted from my head. 12 00:00:34,998 --> 00:00:39,000 A Redcoat deserter claims he was there, saw who actually killed the sergeant. 13 00:00:39,086 --> 00:00:41,920 I knew where we were going without having to ask. 14 00:00:41,972 --> 00:00:46,007 The province of a man I unfortunately knew all too well. 15 00:00:46,093 --> 00:00:49,761 I'll thank ye to take yer hands off my wife. 16 00:00:55,852 --> 00:00:59,154 Strange, the things you remember. 17 00:00:59,239 --> 00:01:05,110 The people, the places, the moments in time burned into your heart forever 18 00:01:05,195 --> 00:01:07,445 while others fade in the mist. 19 00:01:11,535 --> 00:01:15,670 I've always known I've lived a life different from other men. 20 00:01:15,756 --> 00:01:18,540 When I was a lad, I saw no path before me. 21 00:01:18,625 --> 00:01:20,508 I simply took a step and then another, 22 00:01:20,594 --> 00:01:23,461 ever forward, ever onward, rushing toward someplace, 23 00:01:23,513 --> 00:01:27,298 I knew not where. 24 00:01:27,384 --> 00:01:29,768 And one day I turned around and looked back 25 00:01:29,803 --> 00:01:33,188 and saw that each step I'd taken was a choice. 26 00:01:33,273 --> 00:01:39,277 To go left, to go right, to go forward, or even not go at all. 27 00:01:39,312 --> 00:01:42,230 Every day, every man has a choice 28 00:01:42,315 --> 00:01:46,284 between right and wrong, between love and hate, 29 00:01:46,319 --> 00:01:49,571 sometimes between life and death. 30 00:01:49,656 --> 00:01:53,708 And the sum of those choices becomes your life. 31 00:01:57,080 --> 00:02:04,219 The day I realized that is the day I became a man. 32 00:02:04,304 --> 00:02:06,554 Where's your mind, lad? 33 00:02:06,640 --> 00:02:08,840 Horrocks is waiting. 34 00:02:19,653 --> 00:02:21,936 Give him the gold. 35 00:02:22,022 --> 00:02:23,521 I'll trust his word. 36 00:02:23,573 --> 00:02:25,740 The British army trusted him, too. 37 00:02:29,946 --> 00:02:33,998 Perhaps today's not such a good day for business after all. 38 00:02:34,034 --> 00:02:38,953 Whether you deserted is no concern of ours, Mr. Horrocks. 39 00:02:39,039 --> 00:02:41,122 We commend ye for it. 40 00:02:41,208 --> 00:02:45,543 I've come a long way at considerable danger to myself, 41 00:02:45,629 --> 00:02:48,713 eluding Redcoat patrols. 42 00:03:00,360 --> 00:03:06,648 The man who shot the sergeant was Captain Jonathan Randall himself. 43 00:03:06,733 --> 00:03:08,149 You expect us to believe that a captain, 44 00:03:08,235 --> 00:03:11,569 even one as vile as black Jack, would shoot his own man? 45 00:03:11,655 --> 00:03:15,073 You know Randall. I suppose you can answer that. 46 00:03:15,125 --> 00:03:18,376 I canna use Randall's name to clear my own. 47 00:03:18,411 --> 00:03:19,377 You bargained for a name. 48 00:03:19,412 --> 00:03:22,247 A name is what you received. 49 00:03:24,801 --> 00:03:26,718 Good day, lads. 50 00:03:29,222 --> 00:03:33,424 - Let him go. - Jamie! Jamie! 51 00:03:36,847 --> 00:03:38,513 Claire. 52 00:03:39,766 --> 00:03:41,649 I was minding her, I swear. 53 00:03:41,735 --> 00:03:43,318 I went for a piss and... where is she? 54 00:03:43,403 --> 00:03:44,652 She must have wandered off. 55 00:03:44,738 --> 00:03:46,905 When I caught up, the Redcoats had her. 56 00:03:46,940 --> 00:03:49,941 She was fighting and thrashing about, but they took her. 57 00:03:50,026 --> 00:03:51,943 They were headed south. 58 00:05:10,592 --> 00:05:15,662 sync and corrections by Caio www.MY-SUBS.com 59 00:05:16,025 --> 00:05:18,995 _ 60 00:06:01,124 --> 00:06:05,076 - Where is the English woman? - I don't know who you mean. 61 00:06:05,161 --> 00:06:07,412 My friend here isna best pleased with yer answer. 62 00:06:07,497 --> 00:06:10,331 Pray, I don't know. 63 00:06:10,417 --> 00:06:14,218 Pray that you do, or your next words will be in a lassie's voice. 64 00:06:17,307 --> 00:06:23,011 Commander's office. In the tower. 65 00:06:23,096 --> 00:06:25,513 Thank you. 66 00:06:40,413 --> 00:06:43,831 Murtagh, dinna wait too long. 67 00:08:00,026 --> 00:08:01,325 Help! 68 00:08:18,962 --> 00:08:23,347 I'll thank ye to take yer hands off my wife. 69 00:08:23,383 --> 00:08:25,850 Good god. 70 00:08:30,356 --> 00:08:34,892 Dougal MacKenzie neglected to mention that you married the stripe-backed thief. 71 00:08:34,944 --> 00:08:37,779 How's my handiwork looking these days? 72 00:08:37,864 --> 00:08:39,395 Very well. 73 00:08:43,545 --> 00:08:45,146 Despite your effort. 74 00:08:45,181 --> 00:08:49,824 I don't suppose you'd... you'd show me. 75 00:08:49,909 --> 00:08:51,409 Be the last thing you ever saw. 76 00:08:53,913 --> 00:08:58,499 Well, only risk brings the possibility of reward, hmm? 77 00:08:58,585 --> 00:09:00,551 Just shoot this bastard, Jamie. 78 00:09:04,140 --> 00:09:05,923 Do. Shoot me. Shoot us both. 79 00:09:05,975 --> 00:09:10,845 And alarm the entire Fort to your presence. 80 00:09:10,930 --> 00:09:15,650 Oh, it appears we're to have an audience, madam. 81 00:09:17,437 --> 00:09:20,521 I think we should endeavor to enjoy ourselves. 82 00:09:20,607 --> 00:09:23,691 I certainly shall. 83 00:09:23,776 --> 00:09:26,527 Now, lay that pistol on the table, 84 00:09:26,613 --> 00:09:31,032 and let us commence with the evening's entertainments. 85 00:09:31,117 --> 00:09:33,701 Do it. 86 00:09:33,786 --> 00:09:35,503 Slowly. 87 00:09:38,591 --> 00:09:40,958 I will slit her throat, I swear to god. 88 00:09:44,180 --> 00:09:45,796 Slowly. 89 00:09:53,973 --> 00:09:56,140 That wasn't too hard. 90 00:09:56,226 --> 00:09:59,560 Back you go. 91 00:09:59,646 --> 00:10:00,645 Do it! 92 00:10:04,651 --> 00:10:07,151 Get out of here, Jamie. 93 00:10:07,237 --> 00:10:09,036 Just go. Go. 94 00:10:09,122 --> 00:10:10,988 Everyone keep calm. 95 00:10:14,494 --> 00:10:16,494 Easy does it. 96 00:10:22,669 --> 00:10:25,586 Oh, first she orders you to fire, now she orders you to flee. 97 00:10:25,672 --> 00:10:27,421 Who's the man in this marriage, Fraser? 98 00:10:27,507 --> 00:10:30,141 I'll cut off your balls, I swear. 99 00:10:30,176 --> 00:10:33,177 You are a foulmouthed scold. 100 00:10:33,229 --> 00:10:38,599 For the life of me, I cannot understand why any man would... 101 00:10:38,685 --> 00:10:43,905 Would pledge himself to a... to a woman, 102 00:10:43,990 --> 00:10:47,275 especially such a mendacious slut as this one. 103 00:10:52,749 --> 00:10:57,535 Would you like your husband to join us maybe? 104 00:10:57,620 --> 00:11:00,037 What do you say, Fraser, hmm? 105 00:11:00,089 --> 00:11:02,123 Huh? 106 00:11:02,208 --> 00:11:06,711 Or do you prefer to watch? 107 00:11:22,028 --> 00:11:25,229 You bluffed your way in here with an empty pistol? 108 00:11:25,315 --> 00:11:28,899 Ned said not to kill anyone, so I had all the weapons unloaded. 109 00:11:28,952 --> 00:11:32,570 This way. 110 00:11:32,622 --> 00:11:34,572 Wait. 111 00:11:36,793 --> 00:11:39,160 Sometimes I wonder why I chose not to take his life. 112 00:11:39,245 --> 00:11:43,581 But at that moment, I only thought to make certain he wasna about to raise the alarm. 113 00:11:43,633 --> 00:11:48,419 It never occurred to me to kill a helpless man, even one such as Randall. 114 00:12:00,149 --> 00:12:03,100 Alarms! Turn on the alarm! 115 00:12:18,284 --> 00:12:20,751 - Get ready! - Fire! 116 00:12:49,982 --> 00:12:53,617 Up here. 117 00:12:53,653 --> 00:12:56,070 You are sure there's water down there, aren't you? 118 00:12:56,155 --> 00:12:58,873 Aye, I think so. 119 00:13:42,034 --> 00:13:45,920 Still a couple hours' ride from the drover. 120 00:13:46,005 --> 00:13:47,872 We should water the horses. 121 00:14:00,603 --> 00:14:04,221 Give him a drink of water, will ye? 122 00:14:04,273 --> 00:14:06,307 Aye. 123 00:14:21,374 --> 00:14:23,741 Are you all right? 124 00:14:23,826 --> 00:14:27,077 Randall... He... he didna hurt you? 125 00:14:27,163 --> 00:14:30,881 No, he didn't have time, thanks to you. 126 00:14:36,973 --> 00:14:43,727 I'm waiting for you to say something, anything that approaches an apology. 127 00:14:43,763 --> 00:14:44,762 An apology? 128 00:14:47,683 --> 00:14:51,435 I was taken hostage by Jack Randall. 129 00:14:51,487 --> 00:14:54,104 Are you trying to say that's somehow my fault? 130 00:14:54,190 --> 00:14:55,940 Well, it is your fault. 131 00:14:55,992 --> 00:14:59,443 Had you stayed put where I ordered you to stay, none of this would have happened. 132 00:14:59,529 --> 00:15:01,662 Ah, but no. No, you won't listen to me. 133 00:15:01,747 --> 00:15:03,747 Why mind me? I am no but yer husband. 134 00:15:03,783 --> 00:15:05,616 Ye take it into yer mind to do as ye damn please, 135 00:15:05,668 --> 00:15:08,419 and next I ken, I find ye flat on yer back with yer skirts up 136 00:15:08,454 --> 00:15:09,920 and the worst scum of the land 137 00:15:09,956 --> 00:15:11,839 between yer legs about to take ye before my very eyes. 138 00:15:11,924 --> 00:15:13,791 I begged you to take me with you. 139 00:15:13,843 --> 00:15:16,210 I told you there was no danger in me going along. 140 00:15:16,295 --> 00:15:17,878 Would you listen to me? 141 00:15:17,964 --> 00:15:20,014 No. No, I'm only a woman. 142 00:15:20,099 --> 00:15:22,933 Now, why should you pay any attention to what I have to say? 143 00:15:22,969 --> 00:15:26,220 Women are only fit to... to do as they're told and obey orders. 144 00:15:26,305 --> 00:15:27,638 If ye'd done that, we wouldn't be on the run now 145 00:15:27,690 --> 00:15:30,808 with a hundred Redcoats on our tail. 146 00:15:30,893 --> 00:15:33,611 Try that again, and I'll slap you until yer ears ring. 147 00:15:33,646 --> 00:15:36,113 You're a brute and a fool! 148 00:15:36,148 --> 00:15:38,732 Do you think I went and got captured by the English on purpose? 149 00:15:38,818 --> 00:15:41,035 Aye, I do think ye did it on purpose 150 00:15:41,120 --> 00:15:44,822 to get back at me for what happened at the glade. 151 00:15:44,874 --> 00:15:47,157 At the glade? 152 00:15:47,243 --> 00:15:48,826 With the British deserters? 153 00:15:48,911 --> 00:15:52,713 You think, to punish you, I went for a walk in the woods on... 154 00:15:52,798 --> 00:15:56,917 On the chance that some British soldiers would be going by? 155 00:15:57,003 --> 00:15:58,719 Christ, Jamie, I went for a walk! 156 00:15:58,804 --> 00:16:00,754 I ordered you to stay put. 157 00:16:00,840 --> 00:16:04,174 I don't have to do what you tell me to. 158 00:16:04,227 --> 00:16:05,476 Aye, you do. 159 00:16:05,511 --> 00:16:07,845 You are my wife. 160 00:16:07,930 --> 00:16:08,979 Oh, your wife. 161 00:16:09,015 --> 00:16:11,148 Your wife. 162 00:16:11,183 --> 00:16:13,517 Oh, you think I'm your property, don't you? 163 00:16:13,603 --> 00:16:15,102 You think I belong to you, 164 00:16:15,187 --> 00:16:18,656 and you can't stand for someone to have something else that belongs to you. 165 00:16:18,691 --> 00:16:21,742 You do belong to me, and you are my wife whether you like it or not. 166 00:16:21,827 --> 00:16:26,363 Well, I don't like it! I don't like it one bit! 167 00:16:26,449 --> 00:16:28,699 But that doesn't matter to you either, does it? 168 00:16:28,751 --> 00:16:34,038 As long as I'm there to warm your bed, you don't care what I think or how I feel. 169 00:16:34,123 --> 00:16:35,873 That's all a wife is to you, 170 00:16:35,925 --> 00:16:38,792 something to stick your cock into whenever you feel the urge. 171 00:16:40,379 --> 00:16:43,213 Let go of me, you... you fucking bastard! 172 00:16:43,299 --> 00:16:46,800 You foulmouthed bitch! You'll no speak to me that way! 173 00:17:20,503 --> 00:17:25,422 I went to ye at Fort William 174 00:17:25,508 --> 00:17:28,559 armed with an empty pistol and my bare hands. 175 00:17:36,686 --> 00:17:37,735 When you screamed... 176 00:17:46,579 --> 00:17:48,696 Ye're tearing my guts out, Claire. 177 00:18:01,594 --> 00:18:04,762 I'm sorry. 178 00:18:04,797 --> 00:18:07,181 Jamie... 179 00:18:09,018 --> 00:18:10,551 Forgive me. 180 00:18:27,119 --> 00:18:28,285 Forgiven. 181 00:18:33,542 --> 00:18:37,211 I'm sorry, too. 182 00:18:40,332 --> 00:18:41,665 I ask your pardon for what I said. 183 00:18:41,717 --> 00:18:43,250 I was sore. 184 00:18:43,335 --> 00:18:45,552 I said more than I meant. 185 00:18:48,507 --> 00:18:50,641 Will ye forgive me, too? 186 00:18:52,762 --> 00:18:54,595 Forgiven. 187 00:19:02,405 --> 00:19:04,988 She asked forgiveness, and I gave it. 188 00:19:05,024 --> 00:19:08,525 But the truth is, I'd forgiven everything she'd done 189 00:19:08,611 --> 00:19:11,695 and everything she could do long before that day. 190 00:19:11,747 --> 00:19:14,615 For me, that was no choice. 191 00:19:14,700 --> 00:19:17,701 That was falling in love. 192 00:19:47,566 --> 00:19:49,566 Looks like we'll be needing a few more plates, then. 193 00:20:05,885 --> 00:20:08,802 So... so while Murtagh was footering about, 194 00:20:08,888 --> 00:20:10,587 setting the fuses on the gunpowder, 195 00:20:10,673 --> 00:20:15,175 I sent three of the bloody Jessies to meet the almighty. 196 00:20:15,261 --> 00:20:17,644 I am not hearing this. 197 00:20:17,730 --> 00:20:19,313 When I heard the explosion, I thought the walls 198 00:20:19,398 --> 00:20:20,931 of the Fort were going to come down. 199 00:20:21,016 --> 00:20:24,768 Did ye use yer breath or yer farts to subdue them? 200 00:20:26,438 --> 00:20:28,105 Are ye calling me a liar? 201 00:20:28,190 --> 00:20:30,324 Aye, because ye are lying. 202 00:20:30,409 --> 00:20:33,110 Ye kilt nobody. 203 00:20:33,162 --> 00:20:36,780 Oh, oh, for god's sake, Angus, sit down. 204 00:20:36,866 --> 00:20:38,031 Stop flapping yer gums. 205 00:20:38,117 --> 00:20:40,000 Use it for something useful for a change. 206 00:20:40,085 --> 00:20:43,921 Yeah, I'm not gonna tell it if you're taking that tone. 207 00:20:43,956 --> 00:20:46,507 I don't believe I've properly thanked all of you. 208 00:20:46,592 --> 00:20:47,758 What you did last night... 209 00:20:47,793 --> 00:20:50,010 Ned, ye got any wine down there? 210 00:20:50,095 --> 00:20:53,096 Yeah, well, they do actually have some Rhenish. 211 00:20:53,132 --> 00:20:55,883 Quite nice, if I may say. 212 00:20:59,271 --> 00:21:00,470 It's been a long day. 213 00:21:00,556 --> 00:21:01,855 Think I'll go upstairs. 214 00:21:10,566 --> 00:21:13,817 She doesna understand what she nearly cost us. 215 00:21:13,869 --> 00:21:16,069 Aye. 216 00:21:16,155 --> 00:21:19,740 And she needs to. 217 00:21:30,419 --> 00:21:33,971 Do you think they'll ever speak to me again? 218 00:21:34,006 --> 00:21:35,177 Aye. 219 00:21:37,078 --> 00:21:38,392 They will. 220 00:21:46,318 --> 00:21:49,403 Come to bed, Jamie. 221 00:21:49,488 --> 00:21:54,658 I'm afraid we've a matter still to settle between us before we sleep tonight. 222 00:21:57,112 --> 00:21:59,196 What is it? 223 00:22:02,034 --> 00:22:06,503 If a man among us had put the rest in danger as ye did, 224 00:22:06,538 --> 00:22:13,377 he'd have likely had his ears cropped or been flogged, if not killed outright. 225 00:22:13,462 --> 00:22:16,430 I... I didn't know. 226 00:22:19,051 --> 00:22:28,191 Well, I ken ye're not yet familiar with our ways, and that's some excuse. 227 00:22:28,227 --> 00:22:30,727 Still, I did tell ye to stay hid. 228 00:22:33,232 --> 00:22:35,565 If ye'd done so, none of this would have happened. 229 00:22:35,618 --> 00:22:38,952 Now the British will be looking high and low for us. 230 00:22:39,038 --> 00:22:45,459 As for Captain Randall, eh, that's something else again. 231 00:22:45,544 --> 00:22:49,329 He'll be looking for you, especially now that he knows you're here. 232 00:22:49,415 --> 00:22:51,131 Aye. 233 00:22:51,216 --> 00:22:54,584 He... 234 00:22:54,637 --> 00:22:56,586 It's personal with him. 235 00:22:56,639 --> 00:22:58,922 I am so sorry, Jamie. 236 00:23:00,259 --> 00:23:02,426 Eh, if it were just me, ye'd hurt by it, 237 00:23:02,478 --> 00:23:05,262 I wouldna say more about it. 238 00:23:08,484 --> 00:23:12,686 But your actions put all the men in jeopardy. 239 00:23:17,192 --> 00:23:18,992 Right. 240 00:23:19,078 --> 00:23:20,944 Best get on with it. 241 00:23:23,949 --> 00:23:28,952 Ye've done considerable damage disobeying my orders, 242 00:23:31,790 --> 00:23:35,292 and I'm gonna punish ye for it. 243 00:23:35,377 --> 00:23:37,294 What do you mean? 244 00:23:37,346 --> 00:23:39,796 Oh, you know fine well what I mean. 245 00:23:39,882 --> 00:23:43,050 Now, get down by the bed and lift yer shift, lass. 246 00:23:43,135 --> 00:23:44,768 I'll do no such thing. 247 00:23:44,803 --> 00:23:45,802 Now, Claire... 248 00:23:45,888 --> 00:23:49,439 I have said I'm sorry, and I am, 249 00:23:49,475 --> 00:23:51,475 and I will never do such a thing again. 250 00:23:51,560 --> 00:23:54,644 That's just the point. Ye might. 251 00:23:54,730 --> 00:24:00,150 Ye come from a place where things are easier, I think. 252 00:24:00,202 --> 00:24:03,820 Where's it's... it's no a matter of life and death if ye... 253 00:24:03,872 --> 00:24:06,656 Ye disobey orders or take matters into yer own hands. 254 00:24:06,709 --> 00:24:10,327 But it's the hard truth in places and times like these 255 00:24:10,412 --> 00:24:16,967 that a... a light action can have very serious consequences. 256 00:24:17,002 --> 00:24:20,220 All right, you... You're right, of course. 257 00:24:20,305 --> 00:24:24,224 I will obey your orders even if I don't agree with them. 258 00:24:24,309 --> 00:24:26,309 Good. 259 00:24:26,345 --> 00:24:30,847 Now, then, get off the bed and we'll get this over with. 260 00:24:30,933 --> 00:24:34,768 What? I... I said I would follow your orders. 261 00:24:34,853 --> 00:24:37,354 There's a difference between understanding something 262 00:24:37,406 --> 00:24:39,689 in yer mind and really knowing it, deep down. 263 00:24:39,775 --> 00:24:43,360 I can tell ye from my own experience that a good hiding 264 00:24:43,445 --> 00:24:47,030 makes ye understand things in a more serious light. 265 00:24:47,082 --> 00:24:51,418 But as I said, if it was just me ye put in danger... 266 00:24:51,503 --> 00:24:55,505 But it wasn't. 267 00:24:55,541 --> 00:24:58,175 Such a thing is justice, Claire. 268 00:24:58,210 --> 00:25:01,928 Ye've done wrong to all the men, and ye must suffer for it. 269 00:25:02,014 --> 00:25:03,463 I'm yer husband. 270 00:25:03,549 --> 00:25:05,549 It's my duty to attend to it. 271 00:25:05,601 --> 00:25:06,883 I will not let you beat me! 272 00:25:06,935 --> 00:25:08,351 Ye won't? 273 00:25:08,387 --> 00:25:11,054 I doubt ye'll have much to say about it. 274 00:25:13,142 --> 00:25:14,274 Ow! 275 00:25:14,359 --> 00:25:17,194 - The lad's getting on with it. - Seems so. 276 00:25:17,229 --> 00:25:18,945 'Tis his duty. 277 00:25:20,365 --> 00:25:23,900 - Ye're my wife, like it or not. - I'll scream. 278 00:25:23,986 --> 00:25:27,621 Likely if not before, certainly during. 279 00:25:27,706 --> 00:25:31,241 I expect they'll hear ye in the next village. 280 00:25:31,293 --> 00:25:33,076 Ye've got good lungs. 281 00:25:35,747 --> 00:25:38,665 This'll go faster if ye just yield, woman. 282 00:25:38,750 --> 00:25:39,833 I'm gonna make you suffer! 283 00:25:39,918 --> 00:25:43,887 - Oh! - Ye already are. 284 00:25:43,922 --> 00:25:46,256 You're taking pleasure in this, you barbarian. 285 00:25:47,509 --> 00:25:48,809 Sounds like holy hell up there. 286 00:25:48,894 --> 00:25:51,311 I'm not sure who's punishing who. 287 00:25:53,515 --> 00:25:54,931 I'll never forgive you. 288 00:25:54,983 --> 00:25:58,652 Well, if I can forgive ye for what you did, ye can forgive me, too, 289 00:25:58,737 --> 00:26:00,770 soon as ye can sit down again. 290 00:26:00,856 --> 00:26:01,938 Aah! 291 00:26:01,990 --> 00:26:03,440 You sadist! 292 00:26:03,492 --> 00:26:04,491 I dinna ken what's a sadist. 293 00:26:04,576 --> 00:26:06,943 As for my pleasure, 294 00:26:06,995 --> 00:26:09,613 - I said I was gonna punish you. - No! 295 00:26:09,698 --> 00:26:12,115 I didna say I wasna gonna enjoy it. 296 00:26:23,295 --> 00:26:26,213 I hope that Jamie wasn't too harsh on ye last night. 297 00:26:26,298 --> 00:26:28,965 A skelped arse never did anyone permanent damage. 298 00:26:29,017 --> 00:26:30,467 Looks like she gave as good as she got. 299 00:26:30,552 --> 00:26:33,803 Ah, it may no be permanent, but it hurts like hell. 300 00:26:33,856 --> 00:26:35,272 She'll no make that mistake again. 301 00:26:35,307 --> 00:26:36,640 Indeed, yes. 302 00:26:36,725 --> 00:26:38,525 Come and have a seat here next to me, lassie. 303 00:26:38,610 --> 00:26:40,977 No, thank you. Think I'll stand. 304 00:26:46,902 --> 00:26:47,817 Over there. 305 00:26:47,903 --> 00:26:49,653 Ooh! 306 00:27:00,215 --> 00:27:04,167 Justice done, problem solved. 307 00:27:04,253 --> 00:27:07,971 I thought the page had turned on an unpleasant chapter. 308 00:27:08,006 --> 00:27:10,891 But I had precious little experience as a husband, 309 00:27:10,976 --> 00:27:15,679 or I would never have had such naive expectations. 310 00:27:15,731 --> 00:27:17,814 If anything, returning to Castle Leoch 311 00:27:17,849 --> 00:27:21,268 only heightened the tensions and strains on my newfound marriage 312 00:27:21,453 --> 00:27:27,374 and presented me with more choices that would affect our lives for years still to come. 313 00:27:31,446 --> 00:27:32,829 Hooray! 314 00:27:41,423 --> 00:27:44,374 Welcome home, my dears. 315 00:27:46,461 --> 00:27:47,544 Well done. 316 00:27:59,691 --> 00:28:02,859 Congratulations to ye both. 317 00:28:02,894 --> 00:28:05,562 I look forward to hearing all about yer nuptials. 318 00:28:07,783 --> 00:28:10,784 It's been some time since we've had a wedding here. 319 00:28:21,546 --> 00:28:25,248 My profound good wishes 320 00:28:25,334 --> 00:28:30,136 for a long and happy marriage, 321 00:28:30,222 --> 00:28:32,756 lady Broch Tuarach. 322 00:29:21,807 --> 00:29:22,991 Why? 323 00:29:26,239 --> 00:29:27,603 Why did you do it? 324 00:29:28,480 --> 00:29:35,368 I waited for you, Jamie. I was counting the days till you'd return. 325 00:29:35,454 --> 00:29:37,153 I had no notion about yerself and... 326 00:29:37,205 --> 00:29:41,074 It wasna something I planned. 327 00:29:41,159 --> 00:29:45,578 Then why? Why did you do it? 328 00:29:45,664 --> 00:29:49,165 'Twas Dougal's arrangement, ye see. 329 00:29:49,217 --> 00:29:52,502 It's no simple story, I can tell ye that much, 330 00:29:52,554 --> 00:29:55,972 but an explanation will have to wait. 331 00:29:56,007 --> 00:29:56,973 Colum summons me. 332 00:29:57,008 --> 00:29:58,808 I must go. 333 00:29:58,844 --> 00:30:01,845 Aye, ye canna keep a MacKenzie waiting. 334 00:30:05,350 --> 00:30:07,350 But we'll speak again? 335 00:30:07,436 --> 00:30:10,937 Aye. You have my word. 336 00:30:18,864 --> 00:30:22,582 Ah, it's the bridegroom. 337 00:30:22,667 --> 00:30:24,701 Aye. 338 00:30:28,090 --> 00:30:32,876 Now that I have all three of you weasels gathered together, 339 00:30:32,928 --> 00:30:35,962 who would like to explain Fort William? 340 00:30:36,047 --> 00:30:39,349 Is clan MacKenzie going to have to answer for yer... 341 00:30:39,384 --> 00:30:43,636 Yer little raid, hmm? 342 00:30:43,722 --> 00:30:45,472 No. 343 00:30:45,557 --> 00:30:48,725 Any repercussions will land solely on me. 344 00:30:48,810 --> 00:30:53,029 Captain Randall will make sure of that. 345 00:30:53,064 --> 00:30:55,899 Fine. 346 00:30:55,951 --> 00:30:59,235 Now, back to the rents. 347 00:30:59,287 --> 00:31:02,956 Oh, as I said, it's been a lean year for some of the tenants, 348 00:31:03,041 --> 00:31:05,286 but we do have much of the stock still to sell off, 349 00:31:05,311 --> 00:31:07,317 which should help to tip the scales. 350 00:31:07,379 --> 00:31:10,380 What about the other money you collected? 351 00:31:10,415 --> 00:31:15,168 The money for the Bonnie Stuart Prince across the water, hmm? 352 00:31:34,573 --> 00:31:38,525 'Tis for the Jacobites, is it not? 353 00:31:51,957 --> 00:31:58,127 Did you not think that one among the rent party would remain loyal to his laird? 354 00:31:58,180 --> 00:32:04,884 Or at least young Jamie here... he does me the honor of looking fittingly guilty. 355 00:32:07,355 --> 00:32:10,857 You mistake concern for guilt. 356 00:32:10,942 --> 00:32:12,642 My conscience is clear. 357 00:32:12,694 --> 00:32:17,280 I owe no loyalty to... to Charlie or James. 358 00:32:17,315 --> 00:32:21,484 He speaks truth, brother. 359 00:32:21,536 --> 00:32:29,075 We merely used the welts on his back to illustrate British justice. 360 00:32:29,160 --> 00:32:31,995 We raised that gold honorably. 361 00:32:32,047 --> 00:32:35,048 We never concealed the fact from anybody 362 00:32:35,133 --> 00:32:40,887 that we were raising money to restore the rightful king to his throne. 363 00:32:40,972 --> 00:32:46,926 That, I might remind ye, is a cause more important than any clan or man. 364 00:32:55,070 --> 00:32:56,436 Is that so? 365 00:32:58,573 --> 00:33:03,026 Well, this clan remains under the charge of this man. 366 00:33:03,078 --> 00:33:08,031 It is still my pleasure to choose what causes are supported, 367 00:33:08,116 --> 00:33:12,585 and clan MacKenzie's welfare comes before any king or country. 368 00:33:12,671 --> 00:33:16,706 I've proved my loyalty to you time and again. 369 00:33:16,758 --> 00:33:18,258 I've collected yer rents. 370 00:33:18,343 --> 00:33:19,292 I've fought yer battles. 371 00:33:19,377 --> 00:33:21,010 I've protected yer person. 372 00:33:21,046 --> 00:33:23,713 For the love of Christ, I've even assured your bloodline. 373 00:33:28,687 --> 00:33:31,387 Now, I think that such fealty 374 00:33:31,473 --> 00:33:37,644 is worth a mere bag of gold, don't you? 375 00:33:42,867 --> 00:33:44,284 Leave my sight. 376 00:33:59,634 --> 00:34:03,586 I shall try to calm his distemper. 377 00:34:03,638 --> 00:34:06,389 Either that, or I will calm it for him. 378 00:34:10,095 --> 00:34:13,563 Perhaps ye'd rather chastise me at a later time. 379 00:34:13,598 --> 00:34:14,764 Stay. 380 00:34:26,277 --> 00:34:29,946 I opened my home to you as sanctuary from the British. 381 00:34:32,200 --> 00:34:33,950 I gave my food. 382 00:34:34,002 --> 00:34:36,619 I gave my hospitality. 383 00:34:36,705 --> 00:34:40,289 Even when you refused to pledge fealty to me, 384 00:34:40,375 --> 00:34:44,043 I continued to grant ye quarter and protection. 385 00:34:44,129 --> 00:34:48,047 And how am I recompensed? 386 00:34:48,133 --> 00:34:50,967 You marry a sassenach, 387 00:34:51,019 --> 00:34:55,438 knowing well enough that none in the clan will support ye now as my successor. 388 00:34:55,473 --> 00:34:58,558 I meant no such betrayal, uncle. 389 00:35:10,155 --> 00:35:13,990 Get out. 390 00:35:14,042 --> 00:35:19,212 I knew it that first time I saw Dougal and Hamish playing together in the courtyard. 391 00:35:19,297 --> 00:35:20,880 Aye. 392 00:35:20,965 --> 00:35:23,166 Many have gossiped about it in whispers, 393 00:35:23,218 --> 00:35:25,501 and every one of us in the room already kent it well, 394 00:35:25,553 --> 00:35:27,553 but that's the first time I've ever heard 395 00:35:27,639 --> 00:35:32,175 Dougal proclaim he's Hamish's father. 396 00:35:32,260 --> 00:35:36,229 I thought Colum was gonna run him through right there. 397 00:35:36,314 --> 00:35:38,564 That would solve a few problems. 398 00:35:38,650 --> 00:35:42,402 Aye, if the storm canna be calmed between the brothers, 399 00:35:42,487 --> 00:35:44,153 I'll be the one to pay the price. 400 00:35:44,189 --> 00:35:48,274 It's hardly the first time he and Dougal have been at odds, god knows. 401 00:35:48,359 --> 00:35:50,493 I'm sure it'll be fine in the morning. 402 00:35:52,947 --> 00:35:54,697 Aye. 403 00:36:02,590 --> 00:36:04,540 What are you doing? 404 00:36:04,626 --> 00:36:08,094 - I thought... - Think again. 405 00:36:26,781 --> 00:36:28,731 Dougal tells ye something, it's as if it's law. 406 00:36:28,783 --> 00:36:30,199 Ye'll do well to remember that. 407 00:36:30,235 --> 00:36:33,402 Devil, man, he's just a lad. 408 00:36:33,455 --> 00:36:37,240 His mouth has been in Colum's ear and his lips half up his ass. 409 00:36:37,325 --> 00:36:40,460 He gave Colum the moneys collected for the Jacobites. 410 00:36:40,545 --> 00:36:41,711 And it wasna his to give. 411 00:36:41,746 --> 00:36:44,497 And wasna Colum's to take. 412 00:36:44,582 --> 00:36:46,632 The MacKenzie ordered me to do it. 413 00:36:46,718 --> 00:36:48,801 I was just serving my oath to himself as given. 414 00:36:48,887 --> 00:36:50,553 Would you have me lie to the laird? 415 00:36:50,588 --> 00:36:53,589 If the MacKenzie asked ye the same, ye'd do it, would ye no? 416 00:36:53,641 --> 00:36:56,926 Not after what he did to Dougal, no. 417 00:36:56,978 --> 00:37:00,429 And what about you, Jamie? 418 00:37:00,482 --> 00:37:07,403 Where does your loyalty lie between the chief and the war chief, huh? 419 00:37:07,438 --> 00:37:11,190 There is but one laird of the clan, is there no? 420 00:37:11,276 --> 00:37:14,610 Enough of this blather. The issue needs no debate. 421 00:37:14,696 --> 00:37:17,446 The lad shoulda come to us for counsel afore taking action. 422 00:37:17,499 --> 00:37:21,450 For his disobedience, he's getting a due course of punishment. 423 00:37:21,536 --> 00:37:25,338 Besides, this is MacKenzie business. 424 00:37:25,423 --> 00:37:28,708 You Frasers should mind to yer own. 425 00:37:28,793 --> 00:37:30,960 Now stand aside and let us get back to ours. 426 00:37:31,012 --> 00:37:33,546 Hey. 427 00:37:35,517 --> 00:37:37,550 What's all this, then? 428 00:37:39,771 --> 00:37:43,940 I thought we were hunting stag. 429 00:37:43,975 --> 00:37:45,858 Aye. 430 00:37:49,781 --> 00:37:51,147 Who's with me? 431 00:38:30,321 --> 00:38:34,357 It's getting a wee bit uncomfortable around here for my taste. 432 00:38:36,945 --> 00:38:38,527 Rupert's right. 433 00:38:38,613 --> 00:38:41,163 This is not our fight. 434 00:38:41,199 --> 00:38:42,531 I'll saddle the horses. 435 00:38:42,584 --> 00:38:43,916 You take hold of Claire. 436 00:38:44,002 --> 00:38:45,868 We'll be away from here this very night. 437 00:38:45,954 --> 00:38:48,254 And how would we live? 438 00:38:48,339 --> 00:38:50,089 Horrocks was my best chance. 439 00:38:50,174 --> 00:38:51,591 Now I may be an outlaw for good. 440 00:38:51,676 --> 00:38:53,709 We'll live off the land. 441 00:38:53,795 --> 00:38:57,046 Or has castle life made ye soft? 442 00:38:57,131 --> 00:39:01,133 Would ye have me sleeping under a tree, come winter, with my wife? 443 00:39:01,219 --> 00:39:02,718 Leave her, then. 444 00:39:02,770 --> 00:39:05,554 We can send for the lass when we find safe beds. 445 00:39:05,607 --> 00:39:07,390 Aye, spoken like the unwed man ye are. 446 00:39:07,475 --> 00:39:13,229 For pity's sake, Jamie, it's either uptail and away, or we stay and pick a side. 447 00:39:13,314 --> 00:39:15,898 It's not like Colum's gonna give Dougal back the gold. 448 00:39:18,820 --> 00:39:21,570 Not that I see that it matters much either way. 449 00:39:21,656 --> 00:39:25,658 The Bonnie Prince isna sailing from Italy anytime soon. 450 00:39:25,743 --> 00:39:28,494 No. 451 00:39:28,579 --> 00:39:30,796 No, he isna, is he? 452 00:39:34,802 --> 00:39:35,835 Peace, you say? 453 00:39:35,920 --> 00:39:37,253 Peace? 454 00:39:37,305 --> 00:39:38,754 You come here and tell me that clansman 455 00:39:38,840 --> 00:39:42,508 brawls with clansman, that my own brother defies me. 456 00:39:42,593 --> 00:39:45,928 How can there be peace until such disloyalty is punished? 457 00:39:45,980 --> 00:39:47,897 Chastising the guilty might soothe your anger, 458 00:39:47,932 --> 00:39:50,016 but I doubt it'll accomplish anything more. 459 00:39:50,101 --> 00:39:52,768 The bad blood will only fester, leading to more violence, 460 00:39:52,854 --> 00:39:56,572 until the clan explodes into open warfare. 461 00:39:56,607 --> 00:40:01,077 What would you have me do? 462 00:40:01,112 --> 00:40:03,279 Make yer brother a gift of the Jacobite gold. 463 00:40:05,033 --> 00:40:07,583 Ye'd have me commit treason to the crown? 464 00:40:07,618 --> 00:40:09,418 Sanction a Stuart restoration to the throne? 465 00:40:09,454 --> 00:40:12,171 Stuart restoration is but an airy hope, my laird. 466 00:40:12,256 --> 00:40:15,041 There is no Jacobite army. 467 00:40:15,126 --> 00:40:17,293 The highland clans are too busy reiving each other's cattle 468 00:40:17,345 --> 00:40:21,681 to even consider uniting, while Bonnie Prince Charlie lounges idly, 469 00:40:21,766 --> 00:40:23,432 being pampered by the pope. 470 00:40:23,468 --> 00:40:24,934 Aye, aye. 471 00:40:24,969 --> 00:40:26,969 Aye, all that is true. 472 00:40:27,021 --> 00:40:30,556 But in the meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war. 473 00:40:30,641 --> 00:40:32,892 Then remove the source of the immediate conflict. 474 00:40:32,977 --> 00:40:37,813 Give Dougal back the gold, and you pacify him and his companions. 475 00:40:43,121 --> 00:40:46,989 Let your brother play the rebel, as long as he does it quietly. 476 00:40:48,493 --> 00:40:53,329 Let him whisper of a free Scotland for now, 477 00:40:53,381 --> 00:40:56,799 while you bide yer time 478 00:40:56,834 --> 00:41:00,553 and wait to see how events transpire. 479 00:41:00,638 --> 00:41:02,922 If Bonnie Prince Charlie ever returns with a coat of arms, 480 00:41:03,007 --> 00:41:06,926 you can decide then which side to back. 481 00:41:07,011 --> 00:41:11,397 Dougal may be war chief, but he knows only you can cry for war. 482 00:41:22,660 --> 00:41:25,694 Bring my brother and Ned Gowan here. 483 00:41:56,110 --> 00:41:59,528 Are we to stand here all day, or is there a purpose to this summons? 484 00:42:16,414 --> 00:42:18,581 One day, brother, 485 00:42:18,666 --> 00:42:23,636 ye'll talk yer head off yer shoulders and right onto a pike. 486 00:42:33,898 --> 00:42:38,234 A month ago, ye swore an oath to me on this dirk. 487 00:42:38,269 --> 00:42:40,820 Ye recall? 488 00:42:40,905 --> 00:42:42,488 Aye. 489 00:42:42,573 --> 00:42:45,908 So tell me, brother, what's a man's word worth these days? 490 00:42:49,614 --> 00:42:53,449 A bag of gold, perhaps? 491 00:42:53,501 --> 00:42:56,869 My oath to you is an oath to Scotland. 492 00:42:56,954 --> 00:43:00,456 I've not broken it nor will I ever. 493 00:43:04,011 --> 00:43:07,463 We'll see. 494 00:43:38,496 --> 00:43:40,129 Go on, then. 495 00:43:40,164 --> 00:43:41,497 Play the rebel. 496 00:43:41,582 --> 00:43:44,550 See where it leads ye. 497 00:43:44,635 --> 00:43:46,802 I thank you, brother. 498 00:43:46,837 --> 00:43:51,006 Ned, send a missive to the duke of Sandringham 499 00:43:51,092 --> 00:43:53,893 inviting him to a banquet in his honor. 500 00:43:53,978 --> 00:43:56,845 Best warn the men of the household to keep their arses out of his reach. 501 00:43:56,898 --> 00:44:01,567 Sweet Christ, man, can you not keep that tongue of yours from wagging? 502 00:44:01,652 --> 00:44:03,519 Very wise, laird, to get the measure 503 00:44:03,604 --> 00:44:08,357 of the Jacobite cause from an Englishman's perspective. 504 00:44:08,442 --> 00:44:12,528 It will take more than your approval to get back in my good graces, Ned Gowan. 505 00:44:12,613 --> 00:44:17,249 Get out of my sight, all three of you. 506 00:44:36,971 --> 00:44:40,940 I should have been happy that the MacKenzie clan wasna about to tear itself apart 507 00:44:41,025 --> 00:44:44,360 and that I'd repaired my relationship with Colum and Dougal. 508 00:44:44,395 --> 00:44:46,228 But I wasn't. 509 00:44:46,314 --> 00:44:50,399 The rift with Claire was an open wound that would not heal. 510 00:44:50,451 --> 00:44:56,739 I needed to do something, make a decision, choose a course of action. 511 00:44:56,791 --> 00:44:58,240 But what? 512 00:44:58,326 --> 00:45:02,745 I kent I'd find ye here. 513 00:45:02,797 --> 00:45:07,549 This has been yer secret place since ye were a lad. 514 00:45:07,585 --> 00:45:10,636 Not so secret, if ye found me so easily. 515 00:45:13,174 --> 00:45:16,258 Ye promised we would speak. 516 00:45:16,310 --> 00:45:17,977 Aye. 517 00:45:20,982 --> 00:45:24,933 I remember the first time I saw you, James Fraser, 518 00:45:25,019 --> 00:45:26,986 coming through the gates of Leoch. 519 00:45:27,071 --> 00:45:31,023 I was only seven years old, still a child. 520 00:45:31,108 --> 00:45:37,162 Ye didn't notice back then how my heart leapt when you were near. 521 00:45:37,248 --> 00:45:43,335 You went away, all those years, I never forgot you. 522 00:45:43,421 --> 00:45:45,704 I'm wed now. 523 00:45:45,790 --> 00:45:48,624 And 'twas a gallant thing ye did, 524 00:45:48,709 --> 00:45:51,794 marrying the sassenach to spare her from the British. 525 00:45:51,879 --> 00:45:56,682 'Tis true, the marriage was Dougal's arrangement, but... 526 00:46:00,304 --> 00:46:04,556 Ye dinna look very happy. 527 00:46:04,642 --> 00:46:08,727 Ye look like ye're carrying the world on your back. 528 00:46:13,317 --> 00:46:14,233 Laoghaire... 529 00:46:14,318 --> 00:46:19,121 When you returned, when you took the beating for me in the Great Hall, 530 00:46:19,156 --> 00:46:25,544 I knew I wasn't wrong, that you felt the same. 531 00:46:25,629 --> 00:46:28,964 And then, that day in the alcove, 532 00:46:31,635 --> 00:46:34,303 the way you kissed me... 533 00:46:37,641 --> 00:46:42,394 She was married before. 534 00:46:42,480 --> 00:46:46,014 But I've lain with no one. 535 00:46:46,067 --> 00:46:48,350 I want ye... 536 00:46:50,321 --> 00:46:54,857 To be the first and only one to have me. 537 00:47:02,833 --> 00:47:07,619 No, I made a vow, and I'll no break it. 538 00:47:09,540 --> 00:47:12,207 Even for a lass as bonny as you. 539 00:47:15,045 --> 00:47:16,879 I'm sorry. 540 00:47:26,056 --> 00:47:28,690 I'm sorry! 541 00:47:45,242 --> 00:47:50,879 For the first time since I was a lad, I felt uncertain about my next step. 542 00:47:50,915 --> 00:47:56,502 All I knew is I had to find a way forward, one step at a time. 543 00:48:00,758 --> 00:48:03,926 Colum and Dougal have mended fences. 544 00:48:21,162 --> 00:48:27,916 Our lives in the Highlands are steeped in tradition, custom, and ritual. 545 00:48:27,952 --> 00:48:29,284 So I've seen. 546 00:48:29,336 --> 00:48:33,372 And Colum chose to risk looking weak, publicly changing his position, 547 00:48:33,457 --> 00:48:37,459 because peace was more important than custom. 548 00:48:37,511 --> 00:48:42,047 I saw a rigid man bend. 549 00:48:42,132 --> 00:48:44,800 It made me mindful. 550 00:48:46,937 --> 00:48:49,354 About what? 551 00:48:52,309 --> 00:48:55,143 Wives obey their husbands. 552 00:48:55,229 --> 00:48:57,813 Husbands discipline them when they don't. 553 00:48:57,865 --> 00:49:02,818 Now, that's how it was with my father and his father on and on and on, back. 554 00:49:05,155 --> 00:49:09,491 But maybe for you and me it has to go a different way. 555 00:49:23,007 --> 00:49:27,676 I swear on the cross of my Lord Jesus, 556 00:49:27,728 --> 00:49:30,012 and by the holy iron which I hold, 557 00:49:30,064 --> 00:49:34,566 that I give you my fealty and pledge you my loyalty. 558 00:49:34,652 --> 00:49:37,853 If ever my hand is raised in rebellion against you again, 559 00:49:37,938 --> 00:49:42,824 then I ask that this holy iron may pierce my heart. 560 00:49:53,787 --> 00:49:56,371 Is that not enough, Claire? 561 00:49:59,126 --> 00:50:01,627 Do you not want me anymore? 562 00:50:07,685 --> 00:50:11,720 Do ye wish to live separately? 563 00:50:11,805 --> 00:50:14,523 I feel that's what I should want. 564 00:50:26,787 --> 00:50:29,204 But I don't. 565 00:50:38,882 --> 00:50:41,917 The key to Lallybroch. 566 00:50:42,002 --> 00:50:44,720 What? 567 00:50:44,755 --> 00:50:46,922 Yer ring. 568 00:50:48,892 --> 00:50:52,761 I had the blacksmith fashion yer ring from my key. 569 00:50:58,102 --> 00:51:03,438 Why didn't you tell me that before, when you gave it to me? 570 00:51:03,524 --> 00:51:07,776 I wanted to wait until I took ye back to Lallybroch, 571 00:51:07,828 --> 00:51:12,114 so ye'd know the place was as much yours as mine. 572 00:51:12,199 --> 00:51:16,335 Now, I dinna ken when, if ever, we'll get back there. 573 00:51:19,039 --> 00:51:20,872 - Jamie... - That... 574 00:51:20,958 --> 00:51:25,877 That thought doesna pain me as much as it once might have. 575 00:51:31,852 --> 00:51:34,936 You are my home now. 576 00:52:00,047 --> 00:52:01,663 I want ye, Claire. 577 00:52:04,752 --> 00:52:07,669 I want ye so much, I can scarcely breathe. 578 00:52:09,923 --> 00:52:12,674 Will ye have me? 579 00:52:14,645 --> 00:52:18,563 Yes. Yes, I'll have you. 580 00:53:10,117 --> 00:53:12,818 Listen to me. 581 00:53:12,903 --> 00:53:16,738 If you ever raise a hand to me again, James Fraser, 582 00:53:18,242 --> 00:53:21,576 I will cut your heart out and have it for breakfast. 583 00:53:21,662 --> 00:53:24,880 Do you understand me? 584 00:53:24,915 --> 00:53:26,047 Do you? 585 00:53:26,083 --> 00:53:28,250 Aye, you have my word. 586 00:53:42,349 --> 00:53:46,067 You're mine, mo nighean Donn. 587 00:53:46,103 --> 00:53:50,272 Mine, now and forever. 588 00:53:57,581 --> 00:54:00,615 And I mean to make you call me master. 589 00:54:59,509 --> 00:55:05,847 I am your master, and you're mine. 590 00:55:05,899 --> 00:55:12,354 Seems I canna possess your soul without losing my own. 591 00:55:37,965 --> 00:55:40,215 Sassenach. 592 00:55:42,185 --> 00:55:45,437 Yes, master? 593 00:55:45,522 --> 00:55:47,856 What does "fucking" mean? 594 00:55:50,978 --> 00:55:54,396 - What? - Fucking. 595 00:55:54,448 --> 00:55:58,900 After Fort William, ye called me a "fucking bastard." 596 00:55:58,986 --> 00:56:01,202 Um... 597 00:56:01,238 --> 00:56:06,074 well, it means what we just did. 598 00:56:06,126 --> 00:56:08,159 Ah. 599 00:56:08,245 --> 00:56:11,463 What about "sadist"? You called me that as well. 600 00:56:14,084 --> 00:56:20,305 Well, that means someone who takes sexual pleasure in hurting someone. 601 00:56:23,927 --> 00:56:30,765 Oh, well, ye dinna flatter me overmuch, but I canna fault your observations. 602 00:56:43,330 --> 00:56:47,198 Oh. Was I too rough on you? 603 00:56:47,284 --> 00:56:50,001 Well, if you bed a vixen, 604 00:56:50,087 --> 00:56:54,673 you have to expect to get bit. 605 00:56:54,758 --> 00:56:58,376 Come here and bite me some more. 606 00:57:05,185 --> 00:57:08,386 - I'm ravenous. - So am I. 607 00:57:17,064 --> 00:57:21,116 - You meant food. - Mm-hmm. 608 00:57:21,151 --> 00:57:24,486 I'll go to the kitchen, fetch us something to eat. 609 00:57:36,333 --> 00:57:41,169 What on earth is this? 610 00:57:41,221 --> 00:57:44,889 - Where'd you get that? - It was just there. 611 00:57:44,975 --> 00:57:49,394 What's wrong? What is it? 612 00:57:49,479 --> 00:57:52,981 It's an ill wish. 613 00:57:53,016 --> 00:57:56,267 Which is? 614 00:57:56,353 --> 00:58:01,106 It's meant to bring pain or harm 615 00:58:01,191 --> 00:58:03,074 or even death. 616 00:58:03,160 --> 00:58:05,860 Well, who'd put such a thing under our bed? 617 00:58:08,365 --> 00:58:10,365 Jamie? 618 00:58:14,504 --> 00:58:16,538 Laoghaire. 619 00:58:19,860 --> 00:58:22,079 This season on Outlander... 620 00:58:22,200 --> 00:58:24,964 Jamie Fraser was, and is, mine. 621 00:58:24,964 --> 00:58:28,465 Just stay away from me. And my husband. 622 00:58:29,066 --> 00:58:30,747 You have no idea what you're dealing with. 623 00:58:30,748 --> 00:58:32,462 I need you to trust me, Claire. 624 00:58:33,332 --> 00:58:35,314 I never counted on loving you. 625 00:58:36,779 --> 00:58:39,782 A petition of complaint against Captain Randall?! 626 00:58:40,101 --> 00:58:41,580 There's a devil in that man. 627 00:58:43,770 --> 00:58:45,230 Whatever happens... 628 00:58:46,058 --> 00:58:47,469 We'll handle it. 629 00:58:47,939 --> 00:58:49,647 No matter the cost. 630 00:58:49,640 --> 00:58:51,431 We don't want them to know you're English. 631 00:58:53,083 --> 00:58:55,617 Love forces a person to choose. 632 00:58:55,593 --> 00:58:57,939 Ye do things ye never imagined ye could do before. 633 00:58:59,112 --> 00:59:00,768 Are you daft, sister? 634 00:59:00,769 --> 00:59:02,347 Welcoming the watch into our home? 635 00:59:02,591 --> 00:59:04,122 They're criminals. 636 00:59:04,840 --> 00:59:06,957 Desperate times call for desperate measures. 637 00:59:11,676 --> 00:59:13,815 Where is Jamie? 638 00:59:14,574 --> 00:59:19,581 sync and corrections by Caio www.MY-SUBS.com 48952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.