All language subtitles for No Time to Die 2021 1080p ITA BD Blu-ray AVC TrueHD 7.1-HDT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,366 --> 00:00:34,408 [gunshot] 2 00:00:53,761 --> 00:00:55,096 [slow panting] 3 00:01:04,355 --> 00:01:07,275 [woman singing pop ballad] 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,776 [woman] Madeleine? 5 00:01:09,443 --> 00:01:10,945 [electronic beeping] 6 00:01:11,028 --> 00:01:12,530 [Madeleine in French] You want to eat again? 7 00:01:12,613 --> 00:01:13,614 [woman speaks French] 8 00:01:13,698 --> 00:01:16,576 [Madeleine in French] You eat too much because you're depressed. 9 00:01:17,243 --> 00:01:18,869 [pop music playing on headphones] 10 00:01:18,953 --> 00:01:20,037 [woman] Madeleine! 11 00:01:20,955 --> 00:01:21,956 Yes? 12 00:01:24,834 --> 00:01:25,960 [woman] Madeleine! 13 00:01:26,043 --> 00:01:27,670 Yes, Mama? 14 00:01:27,753 --> 00:01:29,630 [woman in French] I'm thirsty, my angel. 15 00:01:29,714 --> 00:01:31,132 [Madeleine in French] I'm coming. 16 00:01:31,841 --> 00:01:33,301 Do you want your medicine? 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,844 [woman] Yes, my darling. 18 00:01:41,350 --> 00:01:43,436 Do you want to play a game? 19 00:01:45,187 --> 00:01:46,939 I'm waiting for Papa to come home. 20 00:01:50,192 --> 00:01:52,361 What do you think Papa does? 21 00:01:53,070 --> 00:01:54,322 He's a doctor. 22 00:01:54,405 --> 00:01:55,406 [chuckles] 23 00:01:56,198 --> 00:01:57,283 He heals people. 24 00:01:57,366 --> 00:01:58,409 [chuckles] 25 00:01:59,285 --> 00:02:02,330 Your papa, he kills people. 26 00:02:02,413 --> 00:02:03,414 Non. 27 00:02:03,497 --> 00:02:06,626 Is that who you love? Murderers? 28 00:02:06,709 --> 00:02:07,710 [glass thuds] 29 00:02:14,800 --> 00:02:16,510 [scrubbing] 30 00:02:17,678 --> 00:02:19,263 [creaking] 31 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 [rattling] 32 00:02:26,937 --> 00:02:28,439 [rattling] 33 00:02:37,198 --> 00:02:38,574 [whispers] Maman. 34 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Maman. 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,577 Maman. Maman. 36 00:02:41,661 --> 00:02:43,245 [woman in French] Leave me be. Go play. 37 00:02:44,163 --> 00:02:45,665 [gasps] Maman! 38 00:02:45,748 --> 00:02:46,749 Leave me alone! 39 00:02:50,753 --> 00:02:52,463 [beeping] 40 00:02:52,546 --> 00:02:53,756 [buzzing] 41 00:02:53,839 --> 00:02:54,757 [grunts, speaks French] 42 00:02:54,840 --> 00:02:56,258 [banging] 43 00:02:56,967 --> 00:02:58,803 [beeping] 44 00:02:58,886 --> 00:03:00,179 [buzzing] 45 00:03:00,262 --> 00:03:01,347 [Madeleine grunts] 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,767 [Madeleine speaks French] 47 00:03:05,393 --> 00:03:06,852 [banging continues] 48 00:03:11,023 --> 00:03:12,024 Maman! 49 00:03:13,943 --> 00:03:15,361 [whimpers] 50 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 -[gunshot] -[gasping] 51 00:03:40,678 --> 00:03:42,263 [footsteps thumping] 52 00:03:43,806 --> 00:03:45,683 Is Mr. White home? 53 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 [woman] No. He's gone. 54 00:03:48,644 --> 00:03:52,022 [man] My name is Lyutsifer Safin. 55 00:03:52,106 --> 00:03:54,567 -[whimpers] -Your husband killed my family. 56 00:03:54,650 --> 00:03:56,819 [woman] I told you, he's gone. 57 00:03:56,902 --> 00:04:00,740 [Safin] I know. This will hurt him more. 58 00:04:00,823 --> 00:04:02,408 -[gunfire] -[screams] 59 00:04:02,491 --> 00:04:04,201 [bullet casings clattering] 60 00:04:06,495 --> 00:04:08,706 [raspy breathing] 61 00:04:19,967 --> 00:04:21,844 [footsteps thudding] 62 00:04:23,804 --> 00:04:25,431 [TV playing] 63 00:04:33,647 --> 00:04:35,483 [breath shuddering] 64 00:04:43,365 --> 00:04:44,450 [beeping] 65 00:04:44,533 --> 00:04:45,701 [gasps] 66 00:04:45,785 --> 00:04:47,411 [gasping] 67 00:04:58,130 --> 00:04:59,673 [body thuds] 68 00:05:30,830 --> 00:05:32,540 [grunting] 69 00:05:38,003 --> 00:05:39,046 [gasps] 70 00:05:39,129 --> 00:05:40,339 [raspy breathing] 71 00:06:02,403 --> 00:06:03,696 [ice cracking] 72 00:06:17,126 --> 00:06:18,210 [yelps] 73 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 [gasps] 74 00:07:22,942 --> 00:07:23,943 You okay? 75 00:07:26,403 --> 00:07:27,404 Yes. 76 00:07:29,365 --> 00:07:30,699 Let's go. 77 00:07:45,381 --> 00:07:46,423 How's the view? 78 00:07:47,925 --> 00:07:49,551 It's growing on me. 79 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 Can you go faster? 80 00:07:55,265 --> 00:07:57,101 We don't need to go faster. 81 00:07:58,477 --> 00:08:00,479 We have all the time in the world. 82 00:08:31,677 --> 00:08:33,679 -[man] Buonasera, signore. -Buonasera. 83 00:08:40,853 --> 00:08:43,063 -[crackling] -[people cheering] 84 00:08:43,147 --> 00:08:45,649 You can't help looking over your shoulder. 85 00:08:45,733 --> 00:08:48,527 -What? -No one is coming. 86 00:08:48,610 --> 00:08:51,572 -I wasn't looking over my shoulder. -Yes, you were. 87 00:08:51,655 --> 00:08:53,615 No. Are we going to have a row about this? 88 00:08:54,533 --> 00:08:56,118 What are they burning? 89 00:08:56,201 --> 00:08:59,621 Secrets. Wishes. Letting go of the past. 90 00:08:59,705 --> 00:09:02,416 Getting rid of old things, in come the new. 91 00:09:04,710 --> 00:09:05,836 [keys clatter] 92 00:09:07,379 --> 00:09:08,505 [chuckles] 93 00:09:17,598 --> 00:09:18,807 Je t'aime. 94 00:09:19,725 --> 00:09:21,101 Je t'aime. 95 00:09:23,520 --> 00:09:25,355 [ballad playing] 96 00:09:35,991 --> 00:09:37,493 Where did you go to? 97 00:09:38,827 --> 00:09:41,371 Today, by the water. Hmm? 98 00:09:41,455 --> 00:09:42,539 Tell me. 99 00:09:45,125 --> 00:09:47,377 I'll tell you if you tell me about Vesper. 100 00:09:50,506 --> 00:09:52,299 Is that why we're here? 101 00:09:52,382 --> 00:09:55,469 -She's buried at the acropolis. -I know where she's buried. 102 00:09:57,096 --> 00:10:00,682 Can you forgive her? For us? 103 00:10:03,018 --> 00:10:05,145 I left her behind a long time ago. 104 00:10:10,651 --> 00:10:14,780 As long as we're looking over our shoulder, the past is not dead. 105 00:10:20,410 --> 00:10:23,497 You have to let her go, even if it's hard. 106 00:10:24,289 --> 00:10:27,292 You mean, um, if we're to have a future? 107 00:10:27,376 --> 00:10:28,627 Mm-hmm. 108 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 So, I do this, and then... 109 00:10:33,507 --> 00:10:35,425 I'll tell you all my secrets. 110 00:10:38,095 --> 00:10:39,346 Okay. 111 00:10:50,232 --> 00:10:51,441 [matches rattling] 112 00:11:00,909 --> 00:11:02,244 [match strikes] 113 00:11:35,068 --> 00:11:36,695 [writing] 114 00:11:38,697 --> 00:11:40,657 -[pen clatters] -[paper ripping] 115 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 [inhales] 116 00:11:48,999 --> 00:11:51,418 I'm going to go and do this, 117 00:11:51,501 --> 00:11:53,587 and then I'm going to come back for breakfast. 118 00:11:56,006 --> 00:11:57,007 Thank you. 119 00:11:58,425 --> 00:12:01,762 And then you're going to tell me where we're going next. 120 00:12:05,015 --> 00:12:06,266 Home. 121 00:12:06,600 --> 00:12:09,269 -[women chattering in Italian] -[bell tolling] 122 00:12:26,119 --> 00:12:27,454 Buongiorno. 123 00:12:27,537 --> 00:12:29,706 [speaking Italian] 124 00:12:29,790 --> 00:12:31,458 [man speaking Italian] 125 00:12:37,047 --> 00:12:38,298 [young man speaks Italian] 126 00:13:17,754 --> 00:13:19,006 I miss you. 127 00:13:27,180 --> 00:13:28,181 [lighter strikes] 128 00:13:48,994 --> 00:13:49,828 [beeping] 129 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 [muffled gasp] 130 00:14:12,142 --> 00:14:13,643 [coughing] 131 00:14:26,114 --> 00:14:27,657 [dialing] 132 00:14:29,242 --> 00:14:31,203 [line ringing] 133 00:14:33,455 --> 00:14:34,623 [muffled] Madeleine? 134 00:14:36,041 --> 00:14:37,167 Madeleine? 135 00:14:37,250 --> 00:14:38,919 [bell tolling in distance] 136 00:14:42,589 --> 00:14:44,508 [tolling continues] 137 00:14:48,845 --> 00:14:50,972 [beeping] 138 00:15:02,567 --> 00:15:03,652 [engine revving] 139 00:15:05,070 --> 00:15:06,905 [gunfire, bullets ricochet] 140 00:15:06,988 --> 00:15:09,282 -[gunfire] -[tires screeching] 141 00:15:23,588 --> 00:15:25,215 [bullets whizzing] 142 00:15:33,849 --> 00:15:34,975 [grunts] 143 00:15:52,033 --> 00:15:53,785 [shouting in Italian] 144 00:16:02,377 --> 00:16:03,962 [panting] 145 00:16:06,798 --> 00:16:08,008 [motorcycle revving] 146 00:16:11,136 --> 00:16:12,387 [both grunting] 147 00:16:24,274 --> 00:16:25,901 [choking] 148 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 Blofeld sends his regards. 149 00:16:33,283 --> 00:16:34,910 You know... 150 00:16:34,993 --> 00:16:38,371 Madeleine, she is a daughter of Spectre. 151 00:16:39,498 --> 00:16:42,751 She's a daughter of Spectre. 152 00:16:43,293 --> 00:16:44,419 [grunts] 153 00:16:47,839 --> 00:16:49,549 [engine idling] 154 00:17:01,394 --> 00:17:04,064 [people shouting] 155 00:17:06,566 --> 00:17:08,443 [chanting in Italian] 156 00:17:10,987 --> 00:17:12,239 [crowd shouting] 157 00:17:15,575 --> 00:17:17,244 [screaming] 158 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 [gasps] 159 00:17:27,337 --> 00:17:29,256 Your baggage is already down, Mr. Bond. 160 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 As your wife requested. 161 00:17:37,931 --> 00:17:39,432 You were right. 162 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 Letting go is hard. 163 00:17:44,271 --> 00:17:45,689 [Madeleine] James. 164 00:17:45,772 --> 00:17:47,148 What happened? 165 00:17:48,900 --> 00:17:50,318 What happened? [gasps] 166 00:17:50,402 --> 00:17:51,861 How did they know I was here? 167 00:17:51,945 --> 00:17:55,156 -What are you talking about? -Madeleine, how did they know I was here? 168 00:17:55,240 --> 00:17:57,534 -I have no idea what you're-- -Spectre. How did they know? 169 00:17:57,617 --> 00:18:00,036 What are you talking about? James! 170 00:18:00,120 --> 00:18:02,414 [panting] 171 00:18:02,497 --> 00:18:03,832 I didn't do anything. 172 00:18:05,333 --> 00:18:07,043 -[phone ringing] -I didn't do anything. 173 00:18:13,049 --> 00:18:14,259 [Bond] We're leaving. 174 00:18:18,054 --> 00:18:19,389 [chattering] 175 00:18:27,856 --> 00:18:29,065 [keys jingling, engine starts] 176 00:18:29,149 --> 00:18:30,942 There is something I need to tell you. 177 00:18:31,526 --> 00:18:32,777 I bet there is. 178 00:18:32,861 --> 00:18:34,613 -[tires screeching] -[people shouting] 179 00:18:35,405 --> 00:18:37,115 [engine revving] 180 00:18:38,158 --> 00:18:39,659 James! 181 00:18:53,465 --> 00:18:55,508 -[horn honking] -[man shouts] 182 00:18:56,426 --> 00:18:57,636 [phone ringing] 183 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 Pick it up. Pick it up! 184 00:19:10,982 --> 00:19:12,400 [static hissing] 185 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 [beeps] 186 00:19:15,820 --> 00:19:16,988 [man)] It's Blofeld, my love. 187 00:19:17,072 --> 00:19:19,699 Your father would be so proud of you. 188 00:19:20,659 --> 00:19:22,494 Your sacrifice will be our glory. 189 00:19:22,577 --> 00:19:23,828 -I don't understand. -Bravo. 190 00:19:23,912 --> 00:19:25,664 [tires screeching] 191 00:19:28,667 --> 00:19:30,001 [phone vibrating] 192 00:19:31,044 --> 00:19:31,878 [in Italian] Hello? 193 00:19:31,961 --> 00:19:33,838 -[man in Italian] Let the sheep out, kid. -Why? 194 00:19:33,922 --> 00:19:35,590 Because otherwise I'll kill you. 195 00:19:37,759 --> 00:19:41,221 James, why? Why would I betray you? 196 00:19:41,805 --> 00:19:44,015 We all have our secrets. 197 00:19:44,099 --> 00:19:46,101 We just didn't get to yours yet. 198 00:19:47,268 --> 00:19:48,770 -[whistling] -[sheep bleating] 199 00:19:48,853 --> 00:19:49,854 [speaks Italian] 200 00:20:00,824 --> 00:20:02,200 -[gasps] -[tires screech] 201 00:20:07,497 --> 00:20:09,624 [people shouting, screaming] 202 00:20:16,923 --> 00:20:19,217 James. James, listen to me. 203 00:20:19,300 --> 00:20:20,677 I'd rather die than you think I'm tr-- 204 00:20:20,760 --> 00:20:22,095 -[shrieks] -[tires screeching] 205 00:20:22,929 --> 00:20:24,556 -[people shouting] -[bells tolling] 206 00:20:33,440 --> 00:20:34,941 [panting] 207 00:20:46,035 --> 00:20:47,287 [grunts] 208 00:21:06,556 --> 00:21:08,057 [panting] 209 00:21:16,274 --> 00:21:17,275 -[gunshot] -[gasps] 210 00:21:21,529 --> 00:21:22,530 James! 211 00:21:24,365 --> 00:21:25,366 James! 212 00:21:25,450 --> 00:21:26,743 Do something. James! 213 00:21:28,453 --> 00:21:30,872 [gasps] Say something, James! 214 00:21:30,955 --> 00:21:32,332 [gunshots continue] 215 00:21:33,082 --> 00:21:34,083 Please. 216 00:21:38,922 --> 00:21:40,590 [gunshots continue] 217 00:21:44,677 --> 00:21:45,678 Okay. 218 00:21:51,601 --> 00:21:53,394 [gun powering up] 219 00:22:03,112 --> 00:22:04,197 [engine revving] 220 00:22:05,782 --> 00:22:07,242 [men screaming] 221 00:22:23,633 --> 00:22:25,051 [screaming] 222 00:22:28,555 --> 00:22:30,181 [tires screeching] 223 00:22:38,690 --> 00:22:40,900 -[chattering] -[man announcing on PA in Italian] 224 00:22:42,318 --> 00:22:43,319 Come on. 225 00:22:43,403 --> 00:22:44,863 [people shouting] 226 00:22:57,625 --> 00:22:58,626 So... 227 00:23:01,170 --> 00:23:02,171 this is it? 228 00:23:03,548 --> 00:23:04,549 This is it. 229 00:23:08,386 --> 00:23:10,555 [breathes heavily] 230 00:23:13,474 --> 00:23:15,268 How will I know that you're okay? 231 00:23:16,644 --> 00:23:17,770 You won't. 232 00:23:19,022 --> 00:23:20,440 You'll never see me again. 233 00:23:20,523 --> 00:23:21,941 [whistle blows] 234 00:23:28,239 --> 00:23:29,449 [doors close] 235 00:24:09,822 --> 00:24:13,576 ♪ I Should've known ♪ 236 00:24:16,621 --> 00:24:20,333 ♪ I'd leave alone ♪ 237 00:24:23,461 --> 00:24:27,173 ♪ Just goes to show ♪ 238 00:24:28,383 --> 00:24:33,972 ♪ That the blood you bleed Is just the blood you owe ♪ 239 00:24:36,975 --> 00:24:40,520 ♪ We were a pair ♪ 240 00:24:43,439 --> 00:24:47,610 ♪ But I saw you there ♪ 241 00:24:50,238 --> 00:24:54,325 ♪ Too much to bear ♪ 242 00:24:54,909 --> 00:25:00,999 ♪ You were my life But life is far away from fair ♪ 243 00:25:02,000 --> 00:25:05,378 ♪ Was I stupid to love you? ♪ 244 00:25:05,461 --> 00:25:09,007 ♪ Was I reckless to help? ♪ 245 00:25:09,090 --> 00:25:15,513 ♪ Was it obvious to everybody else ♪ 246 00:25:15,596 --> 00:25:21,060 ♪ That I'd fallen for a lie? ♪ 247 00:25:22,311 --> 00:25:29,193 ♪ You were never on my side ♪ 248 00:25:29,277 --> 00:25:35,783 ♪ Fool me once, fool me twice Are you death or paradise? ♪ 249 00:25:35,867 --> 00:25:41,205 ♪ Now you'll never see me cry ♪ 250 00:25:41,289 --> 00:25:44,333 ♪ There's just no time to die ♪ 251 00:25:57,555 --> 00:26:02,477 ♪ I let it burn ♪ 252 00:26:04,062 --> 00:26:07,940 ♪ You're no longer my concern ♪ 253 00:26:10,693 --> 00:26:15,448 ♪ Faces from my past return ♪ 254 00:26:15,531 --> 00:26:22,497 ♪ Another lesson yet to learn ♪ 255 00:26:22,580 --> 00:26:28,002 ♪ That I'd fallen for a lie ♪ 256 00:26:29,087 --> 00:26:35,885 ♪ You were never on my side ♪ 257 00:26:35,968 --> 00:26:42,183 ♪ Fool me once, fool me twice Are you death or paradise? ♪ 258 00:26:42,266 --> 00:26:47,814 ♪ Now you'll never see me cry ♪ 259 00:26:47,897 --> 00:26:51,400 ♪ There's just no time to die ♪ 260 00:26:55,571 --> 00:26:59,075 ♪ No time to die ♪ 261 00:27:02,036 --> 00:27:09,001 ♪ No time fo die ♪ 262 00:27:59,051 --> 00:28:00,178 [Primo] We're in. 263 00:28:00,261 --> 00:28:01,971 -[Safin] Proceed. -[guns cocking] 264 00:28:03,931 --> 00:28:07,143 [woman on PA] Please remember to back up all data by 10:00 p.m. this evening 265 00:28:07,226 --> 00:28:08,936 due to planned server maintenance. 266 00:28:11,731 --> 00:28:13,149 You okay? 267 00:28:13,232 --> 00:28:17,195 You know the SL5, the weaponized smallpox I was using this morning? 268 00:28:17,278 --> 00:28:20,281 Have you seen it? I-I put it in the bloody-- 269 00:28:21,157 --> 00:28:23,492 Valdo, you haven't seen a tub of smallpox, have you? 270 00:28:25,494 --> 00:28:26,495 [sighs] 271 00:28:26,579 --> 00:28:29,624 This was a good soup, now it is waste, 272 00:28:29,707 --> 00:28:31,500 even if it is joke. 273 00:28:31,584 --> 00:28:32,877 -Idiot. -[chuckles] 274 00:28:32,960 --> 00:28:35,671 There is more complexity in my tomato soup 275 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 than in both of your brains combined. 276 00:28:38,132 --> 00:28:40,968 Valdo, that is so unkind. It's so-- 277 00:28:41,052 --> 00:28:43,596 One day I will put Ebola in your tea. 278 00:28:43,679 --> 00:28:47,433 And then I will watch as your faces sweat blood, 279 00:28:47,516 --> 00:28:49,310 -and I will be laughing. -[phone ringing] 280 00:28:49,393 --> 00:28:51,395 -Nice. Keep your hair on. -Wow. 281 00:28:51,479 --> 00:28:54,148 He's got a terrifying imagination, hasn't he? 282 00:28:54,232 --> 00:28:55,274 Dr. Obruchev. 283 00:28:56,025 --> 00:28:57,276 [Safin] They are coming. 284 00:28:57,360 --> 00:28:58,361 Who? 285 00:28:58,444 --> 00:28:59,612 Spectre. 286 00:29:04,450 --> 00:29:05,451 Safin. 287 00:29:05,534 --> 00:29:07,078 Do not try to stop them. 288 00:29:07,161 --> 00:29:09,205 This is what we've been waiting for. 289 00:29:11,916 --> 00:29:17,255 They will ask you to enter Bio Security Level-4 fridge and remove the weapon. 290 00:29:17,338 --> 00:29:19,423 No one must see what you are doing. 291 00:29:20,800 --> 00:29:23,469 They will not kill you. They think they need you. 292 00:29:23,970 --> 00:29:25,638 They will not kill me? 293 00:29:25,721 --> 00:29:27,515 [beeping] 294 00:29:27,598 --> 00:29:30,017 Transferring the files as we speak. 295 00:29:30,726 --> 00:29:34,272 Now... Now it's done. What do I do with it? 296 00:29:34,355 --> 00:29:35,940 -Swallow it. Goodbye. -[hangs up] 297 00:29:36,023 --> 00:29:37,024 Swallow the-- 298 00:29:37,692 --> 00:29:41,737 Yes, I like animals! 299 00:29:41,821 --> 00:29:42,822 Bye-bye. 300 00:29:45,950 --> 00:29:47,326 [woman] For goodness' sake! 301 00:29:47,410 --> 00:29:49,078 [powering down] 302 00:29:52,123 --> 00:29:53,833 [panicked shouts] 303 00:29:55,543 --> 00:29:58,045 [man on PA] Danger. illegal access defected. 304 00:29:58,129 --> 00:30:00,756 Secure all biohazardous materials immediately. 305 00:30:04,051 --> 00:30:05,678 -[people shouting] -[Primo] Move! Follow! 306 00:30:08,306 --> 00:30:09,432 [man] No! No! 307 00:30:10,474 --> 00:30:13,894 [man on PA] Caution. Unauthorized personnel located in this sector. 308 00:30:20,943 --> 00:30:22,695 [people whimpering] 309 00:30:23,612 --> 00:30:25,614 [woman] Please, we're scientists. We're unarmed. 310 00:30:25,698 --> 00:30:28,284 -We're unarmed. What do you want? -[grunting] 311 00:30:30,077 --> 00:30:31,620 [Primo] Valdo Obruchev. 312 00:30:31,704 --> 00:30:33,539 Uh-huh. Hello. 313 00:30:34,248 --> 00:30:36,334 Open the Bio Security Level-4 fridge. 314 00:30:36,959 --> 00:30:39,920 -And... -Give me the weapon. 315 00:30:40,588 --> 00:30:41,714 What weapon? 316 00:30:41,797 --> 00:30:43,257 We have-- 317 00:30:44,717 --> 00:30:45,718 Heracles. 318 00:30:45,801 --> 00:30:48,512 -It requires double authentication. -Which one? 319 00:30:51,390 --> 00:30:52,391 [Obruchev] Him. 320 00:30:53,142 --> 00:30:54,977 Hardy. Hardy! Don't let them. 321 00:30:55,061 --> 00:30:57,355 Don't let them. Don't let them, please. 322 00:30:57,438 --> 00:30:58,564 -[woman] No! -[gunfire] 323 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 [beeping] 324 00:31:04,945 --> 00:31:06,864 [whirring, clanking] 325 00:31:06,947 --> 00:31:09,116 [gas hissing] 326 00:31:35,935 --> 00:31:37,186 [chiming] 327 00:31:41,774 --> 00:31:42,775 [body thuds] 328 00:31:43,526 --> 00:31:44,819 [alarm blaring] 329 00:31:44,902 --> 00:31:46,904 [man on PA] Warning, facility lockdown in progress. 330 00:31:46,987 --> 00:31:48,280 [beeping] 331 00:31:48,364 --> 00:31:50,491 All exits are now sealed. 332 00:31:51,617 --> 00:31:54,078 Warning, facility lockdown in progress. 333 00:31:55,121 --> 00:31:57,164 All exits are now sealed. 334 00:31:58,958 --> 00:32:00,584 Oh, what is-- 335 00:32:00,668 --> 00:32:02,878 -It's a safety belt? This? -[buckles clicking] 336 00:32:06,424 --> 00:32:07,591 Wow. 337 00:32:23,566 --> 00:32:24,817 I-I cannot. 338 00:32:25,526 --> 00:32:27,653 There is no elevator! 339 00:32:27,736 --> 00:32:29,071 [screaming] 340 00:32:31,991 --> 00:32:33,242 [gasps] 341 00:32:33,325 --> 00:32:34,702 Magnets. 342 00:32:34,785 --> 00:32:35,619 [shouts] 343 00:32:36,996 --> 00:32:38,289 [beeps] 344 00:32:54,388 --> 00:32:56,056 Sir, I've just received the most unusual-- 345 00:32:56,140 --> 00:32:57,892 -I've seen it. -[door closes] 346 00:32:59,101 --> 00:33:00,686 -[beeps] -[machinery humming] 347 00:33:04,190 --> 00:33:05,858 Oh, Jesus Christ. 348 00:33:09,737 --> 00:33:13,657 Sir, what's the Heracles project? 349 00:33:15,075 --> 00:33:16,452 This lab isn't on the books. 350 00:33:16,535 --> 00:33:17,703 No, it's not. 351 00:33:20,414 --> 00:33:22,416 -There were casualties. -It was a gas leak. 352 00:33:23,334 --> 00:33:24,335 Shall I alert the PM? 353 00:33:24,418 --> 00:33:26,170 It was a gas leak. I'll handle it. 354 00:33:26,253 --> 00:33:27,338 Moneypenny. 355 00:33:29,715 --> 00:33:31,133 Where's 0077 356 00:35:24,872 --> 00:35:26,874 [reggae music playing] 357 00:35:31,920 --> 00:35:33,047 [engine starts] 358 00:35:34,131 --> 00:35:35,716 [chattering, whooping] 359 00:35:50,022 --> 00:35:52,816 -[horns honking] -[chattering] 360 00:35:54,610 --> 00:35:55,778 [tires screech] 361 00:35:59,156 --> 00:36:01,241 Well, isn't this a surprise, Felix? 362 00:36:01,325 --> 00:36:02,159 James. 363 00:36:03,243 --> 00:36:04,244 Who's the blond? 364 00:36:05,663 --> 00:36:08,374 Logan Ash, State Department. It's really nice to meet you. 365 00:36:08,457 --> 00:36:12,628 I've heard a lot about you. I mean, I'm a huge fan. 366 00:36:12,711 --> 00:36:14,171 -Babylon. -Police boy. [hisses] 367 00:36:14,254 --> 00:36:15,381 I need a favor, brother. 368 00:36:15,464 --> 00:36:17,341 [Bond] You didn't get the memo? I'm retired. 369 00:36:17,424 --> 00:36:20,386 I wouldn't ask if you were still in Her Majesty's Service. 370 00:36:20,469 --> 00:36:21,637 And what does that mean? 371 00:36:23,097 --> 00:36:26,308 Our elected leaders aren't playing nice in the sandbox. 372 00:36:27,559 --> 00:36:28,560 James. 373 00:36:29,978 --> 00:36:33,649 Is there somewhere quiet where we can talk in private? 374 00:36:35,359 --> 00:36:37,152 Quiet? Yeah. 375 00:36:37,778 --> 00:36:40,030 -[club music playing] -[loud chattering] 376 00:36:40,114 --> 00:36:41,907 I was hoping you could pick up a package. 377 00:36:41,990 --> 00:36:42,908 -[Bond] Five. -[Felix] Four. 378 00:36:45,619 --> 00:36:46,704 Where's the package? 379 00:36:46,787 --> 00:36:48,622 Short trip. Cuba. 380 00:36:48,706 --> 00:36:50,416 You love it there. [laughing] 381 00:36:50,499 --> 00:36:52,334 Oh, I love it there? 382 00:36:52,418 --> 00:36:53,627 Valdo Obruchev. 383 00:36:53,711 --> 00:36:55,587 [Felix] You're gonna say you never heard of him. 384 00:36:55,671 --> 00:36:57,297 Never heard of him. 385 00:36:57,381 --> 00:36:58,841 -Two. -Three. 386 00:36:59,633 --> 00:37:00,592 Ah. [laughs] 387 00:37:00,676 --> 00:37:01,885 It's a good life. 388 00:37:02,636 --> 00:37:06,473 You never heard of him? Didn't he defect during your tenure at MI6? 389 00:37:06,557 --> 00:37:10,102 Obruchev was kidnapped three days ago from a secret MI6 lab in London. 390 00:37:10,686 --> 00:37:13,564 Two days ago, his mug pinged on a facial-recognition sweep 391 00:37:13,647 --> 00:37:15,691 in Santiago de Cuba. 392 00:37:15,774 --> 00:37:17,609 [Ash] He's leaving out the best part. 393 00:37:18,277 --> 00:37:19,111 Spectre. 394 00:37:19,194 --> 00:37:22,322 I have a contact there, says they're gathering. 395 00:37:23,282 --> 00:37:24,491 Coincidence? 396 00:37:26,952 --> 00:37:29,496 Come on. It'll be like old times. 397 00:37:30,873 --> 00:37:31,874 -Three. -Two. 398 00:37:32,791 --> 00:37:34,376 [chuckling] 399 00:37:34,460 --> 00:37:36,044 [coins clinking] 400 00:37:36,128 --> 00:37:37,963 [Ash] You're really the only guy for the job. 401 00:37:38,046 --> 00:37:39,214 [chuckles] 402 00:37:39,298 --> 00:37:40,382 You're the guy. 403 00:37:40,966 --> 00:37:42,134 It's my round. 404 00:37:44,970 --> 00:37:46,388 [music continues] 405 00:37:50,684 --> 00:37:51,685 Hi. 406 00:37:56,607 --> 00:37:57,858 -Scotch. -Yeah, man. 407 00:37:57,941 --> 00:38:00,360 -[laughter] -[chattering] 408 00:38:01,987 --> 00:38:03,530 Where'd you find the Book of Mormon? 409 00:38:03,614 --> 00:38:06,325 [Felix] Political appointee. Not my choice. 410 00:38:06,408 --> 00:38:08,869 Seems intelligence isn't central anymore. 411 00:38:09,745 --> 00:38:11,205 He smiles too much. 412 00:38:11,955 --> 00:38:13,582 Help us get this into the right hands. 413 00:38:13,665 --> 00:38:16,084 -What, and you're the right hands? -I'm not just a pretty face. 414 00:38:16,168 --> 00:38:19,004 I stopped trusting pretty faces a long time ago, Felix. 415 00:38:19,087 --> 00:38:21,215 Yeah, I heard. Bad luck. 416 00:38:21,298 --> 00:38:23,050 -Bad judgment. -Yeah. 417 00:38:23,675 --> 00:38:27,888 Harder to tell the good from bad, villains from heroes these days. 418 00:38:28,680 --> 00:38:30,307 I need you, James. 419 00:38:30,390 --> 00:38:32,851 You're the only one I trust with this. I'm not screwing around. 420 00:38:32,935 --> 00:38:35,854 I wanna get back to my family, tell them I saved the world again. 421 00:38:37,064 --> 00:38:38,190 Don't you? 422 00:38:41,401 --> 00:38:42,945 Nice to see you again, Felix. 423 00:38:44,696 --> 00:38:46,907 -At least take my number. -I've got your number. 424 00:38:55,499 --> 00:38:57,376 [reggae music playing] 425 00:39:03,006 --> 00:39:04,967 [engine cranking] 426 00:39:13,141 --> 00:39:14,893 [woman, Jamaican accent] In trouble? 427 00:39:17,521 --> 00:39:18,522 Constantly. 428 00:39:19,106 --> 00:39:20,065 Need a ride? 429 00:39:21,608 --> 00:39:23,068 Sure. Why not? 430 00:39:26,780 --> 00:39:27,781 Hold on. 431 00:39:31,285 --> 00:39:32,870 -What's your name? -Nomi. 432 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 -Yours? -James. Call me James. 433 00:39:35,497 --> 00:39:37,875 -What do you do, Nomi? -I'm a diver. 434 00:39:37,958 --> 00:39:39,501 [Bond] What do you dive for? 435 00:39:39,585 --> 00:39:42,170 -I have a thing for old wrecks. -[chuckles] 436 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Well, then you've come to the right place. 437 00:39:43,964 --> 00:39:45,090 [chuckles] 438 00:39:51,471 --> 00:39:52,848 [grunts] After you. 439 00:40:04,610 --> 00:40:05,694 Hmm. 440 00:40:06,612 --> 00:40:07,988 Nice house. 441 00:40:08,071 --> 00:40:09,197 Thank you. 442 00:40:10,073 --> 00:40:11,283 Is that the bedroom? 443 00:40:15,704 --> 00:40:16,955 Yes, it is. 444 00:40:19,291 --> 00:40:21,126 [water rippling] 445 00:40:34,848 --> 00:40:38,101 Well, that's not the first thing I thought you'd take off, but... 446 00:40:38,185 --> 00:40:39,186 Yeah. 447 00:40:39,895 --> 00:40:43,941 [British accent] You seem like a man who's gagging for some action, Mr. Bond. 448 00:40:44,024 --> 00:40:46,944 Shall we cut to the chase? 449 00:40:47,027 --> 00:40:50,322 -I'm here as a professional courtesy. -Well, you're not very courteous, are you? 450 00:40:50,405 --> 00:40:52,074 You've broken my car-- 451 00:40:52,157 --> 00:40:54,576 It's Commander Bond, but you know that. 452 00:40:56,328 --> 00:40:57,412 Double-0? 453 00:40:57,496 --> 00:40:58,914 -Two years. -Very young. 454 00:40:58,997 --> 00:41:01,583 -High achiever. -Oh, Jesus Christ. 455 00:41:01,667 --> 00:41:04,378 The world's moved on since you retired, Commander Bond. 456 00:41:04,461 --> 00:41:06,713 -Perhaps you didn't notice. -No, can't say I had. 457 00:41:07,464 --> 00:41:10,801 And in my humble opinion, the world doesn't change very much. 458 00:41:11,385 --> 00:41:12,886 You would say that. 459 00:41:12,970 --> 00:41:16,515 Look, this all seems like heaven, this little bubble or whatever. 460 00:41:16,598 --> 00:41:17,849 [chuckles] 461 00:41:17,933 --> 00:41:20,644 But it's so obvious you're a man who only has time to kill, 462 00:41:20,727 --> 00:41:21,979 nothing to live for. 463 00:41:22,062 --> 00:41:24,815 So, Valdo Obruchev is off-limits. 464 00:41:25,524 --> 00:41:28,235 You get in my way, I will put a bullet in your knee. 465 00:41:30,320 --> 00:41:31,363 The one that works. 466 00:41:33,782 --> 00:41:36,243 You need to ask yourself a few more questions. 467 00:41:38,370 --> 00:41:43,000 MI6, CIA chasing after the same man, not communicating with each other, 468 00:41:43,917 --> 00:41:45,544 that's not good. 469 00:41:45,627 --> 00:41:47,587 -Mmm. -You know what? 470 00:41:48,171 --> 00:41:51,633 Tell M hello, but... I don't work for him anymore. 471 00:41:52,759 --> 00:41:53,927 Tell him yourself. 472 00:41:56,847 --> 00:41:58,724 By the way, 473 00:41:58,807 --> 00:42:00,851 I'm not just any old double-0. 474 00:42:01,810 --> 00:42:03,395 I'm 007. 475 00:42:05,939 --> 00:42:07,858 You probably thought they'd retire it. 476 00:42:10,193 --> 00:42:12,070 It's just a number. 477 00:42:12,154 --> 00:42:14,239 [scoffs] Yeah. 478 00:42:15,824 --> 00:42:17,117 See you in Cuba? 479 00:42:19,745 --> 00:42:21,038 How's it going, Q? 480 00:42:21,121 --> 00:42:24,708 Several large files seem to have been wiped from Obruchev's hard drive. 481 00:42:24,791 --> 00:42:27,502 He was working on some pretty advanced algorithm-- 482 00:42:27,586 --> 00:42:29,171 Can you retrieve the files? 483 00:42:29,254 --> 00:42:30,297 -Trying. -[phone vibrating] 484 00:42:30,380 --> 00:42:32,382 Get me everything you can and then destroy the drive. 485 00:42:32,466 --> 00:42:34,217 If I knew more about what this was, I could-- 486 00:42:34,301 --> 00:42:36,678 -Thank you, Q. That's all. -[phone ringing] 487 00:42:36,762 --> 00:42:38,764 Yes. One minute. The PM is calling again. 488 00:42:38,847 --> 00:42:40,974 007. Tell them something. Anything. 489 00:42:43,685 --> 00:42:44,686 007. 490 00:42:44,770 --> 00:42:46,938 [Bond] M, darling. Couple of things. 491 00:42:48,648 --> 00:42:51,234 -Bond. -I met your new 007. 492 00:42:51,735 --> 00:42:53,445 She's a disarming young woman. 493 00:42:54,112 --> 00:42:56,281 So, Obruchev. 494 00:42:56,364 --> 00:42:58,241 You kept him on the payroll, didn't you? 495 00:42:58,325 --> 00:43:00,994 Stay out of it. This has nothing to do with you. 496 00:43:01,078 --> 00:43:03,371 It does. It's Spectre. 497 00:43:03,997 --> 00:43:05,290 Mallory... 498 00:43:06,083 --> 00:43:07,417 what have you done? 499 00:43:08,043 --> 00:43:09,086 [beeps] 500 00:43:10,045 --> 00:43:11,129 [clears throat] 501 00:43:16,760 --> 00:43:19,971 -Double-0 trouble? -The CIA have the advantage. 502 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 Get me Blofeld. 503 00:43:21,264 --> 00:43:23,058 Sir, he only speaks to his psychiatrist. 504 00:43:23,141 --> 00:43:24,851 I know. The live feed's what I want. 505 00:43:31,066 --> 00:43:35,070 They slay straight in the middle. And then they bring him up. 506 00:43:35,153 --> 00:43:37,864 He's like this every day, mad as a bag of bees. 507 00:43:37,948 --> 00:43:39,616 -It's crowning day. -Good. 508 00:43:40,617 --> 00:43:41,618 What is it? 509 00:43:42,619 --> 00:43:43,703 It's nothing. 510 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 It's clean. It's clean as can be. 511 00:43:45,914 --> 00:43:48,875 Everyone just wants a party. Yeah, I want them both to hear me. 512 00:43:48,959 --> 00:43:50,710 [Blofeld laughs] 513 00:43:50,794 --> 00:43:52,212 It'll be a surprise. 514 00:43:55,465 --> 00:43:56,967 [water rippling] 515 00:44:11,314 --> 00:44:13,150 -[scoffs] -[dialing phone] 516 00:44:14,442 --> 00:44:15,819 [line ringing] 517 00:44:17,779 --> 00:44:19,030 Felix... 518 00:44:19,114 --> 00:44:20,157 I'm in. 519 00:44:20,240 --> 00:44:21,992 [Felix laughs] He's in. 520 00:44:22,075 --> 00:44:24,536 There's a young lady in Santiago I want you to meet. 521 00:44:42,053 --> 00:44:44,139 [both speaking Spanish] 522 00:44:53,690 --> 00:44:54,941 [chuckles] 523 00:44:55,942 --> 00:44:57,652 [men speaking Spanish] 524 00:44:59,613 --> 00:45:02,240 -[up-tempo music playing] -[chattering] 525 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Paloma? 526 00:45:17,714 --> 00:45:18,924 -You're late. -I... 527 00:45:19,007 --> 00:45:20,050 Vamos. 528 00:45:20,717 --> 00:45:23,470 Um, something about a hat? Paris, uh... 529 00:45:23,553 --> 00:45:25,639 Huh? What hat? 530 00:45:26,306 --> 00:45:27,682 [speaking Spanish] 531 00:45:27,766 --> 00:45:30,060 I forget things when I get nervous. 532 00:45:30,810 --> 00:45:33,188 This is the biggest job I've ever had. Come. 533 00:45:39,945 --> 00:45:41,571 [keys jingling] 534 00:45:46,159 --> 00:45:47,327 This your room? 535 00:45:48,203 --> 00:45:49,454 It's a wine cellar. 536 00:45:51,748 --> 00:45:52,999 Okay, come here. 537 00:45:56,711 --> 00:46:00,548 Don't you think we ought to get to know each other just a little bit before we-- 538 00:46:00,632 --> 00:46:01,841 Oh! [chuckles] 539 00:46:01,925 --> 00:46:03,260 No, no, no, no. 540 00:46:03,343 --> 00:46:05,720 Um, no, I'm sorry. [chuckles] 541 00:46:07,931 --> 00:46:09,057 -All right. -You do it. 542 00:46:09,140 --> 00:46:10,141 Thank you. 543 00:46:14,020 --> 00:46:15,272 Do you mind? 544 00:46:20,277 --> 00:46:21,611 This is going to go brilliantly. 545 00:46:22,404 --> 00:46:25,031 I know. I've done three weeks' training. 546 00:46:47,804 --> 00:46:49,681 -2 Que? -Let's get a drink. 547 00:46:50,682 --> 00:46:51,933 Good idea. [chuckles] 548 00:46:54,561 --> 00:46:55,979 [instrumental music playing] 549 00:46:57,355 --> 00:46:59,357 Two vodka martinis, shaken, not stirred. 550 00:46:59,441 --> 00:47:01,067 [bartender] Si, señor. 551 00:47:05,905 --> 00:47:07,365 [shaker rattling] 552 00:47:12,037 --> 00:47:13,705 -[feedback whining] -So I can hear you. 553 00:47:20,754 --> 00:47:22,047 What shall we drink to? 554 00:47:23,214 --> 00:47:24,090 Felix? 555 00:47:24,799 --> 00:47:25,884 To Felix. 556 00:47:27,469 --> 00:47:28,970 Remind me to get him a cigar. 557 00:47:32,515 --> 00:47:34,184 [gulping] 558 00:47:35,685 --> 00:47:37,020 [clears throat, speaks Spanish] 559 00:47:39,397 --> 00:47:40,482 ¿ Vamos? 560 00:47:40,565 --> 00:47:41,858 -Sure. -Okay. 561 00:47:44,486 --> 00:47:45,945 [speaking Russian] 562 00:47:46,029 --> 00:47:48,031 [beeping] 563 00:47:50,450 --> 00:47:52,827 [Primo] Will this sample be enough for you? 564 00:47:52,911 --> 00:47:55,205 If he has used it, yes. 565 00:47:55,288 --> 00:47:56,956 It is now progressing. 566 00:48:03,838 --> 00:48:05,882 Oops. Sorry. 567 00:48:06,758 --> 00:48:10,428 Terrible, terrible gloves. So slippery. 568 00:48:11,262 --> 00:48:12,138 Forgive me. 569 00:48:12,847 --> 00:48:14,057 How much longer? 570 00:48:16,559 --> 00:48:17,560 [beeping] 571 00:48:18,895 --> 00:48:19,938 [Obruchev] Aha! 572 00:48:22,273 --> 00:48:24,192 To happy new future for Spectre. 573 00:48:27,278 --> 00:48:28,988 Now it is ready. 574 00:48:46,047 --> 00:48:47,924 [dance music playing] 575 00:48:48,007 --> 00:48:49,884 [laughter, whooping] 576 00:48:52,220 --> 00:48:53,430 [gas hissing] 577 00:48:54,764 --> 00:48:56,474 [chattering] 578 00:48:59,227 --> 00:49:01,896 You go that way. I'll go this way. 579 00:49:03,565 --> 00:49:05,942 [woman singing in Spanish] 580 00:49:09,446 --> 00:49:12,532 [Bond] What is this? Spectre bunga bunga? 581 00:49:14,200 --> 00:49:15,535 You ever been to a party like this? 582 00:49:15,618 --> 00:49:18,079 [Paloma] How do you think I got this job? 583 00:49:18,163 --> 00:49:19,539 [Bond] Don't get distracted, now. 584 00:49:19,622 --> 00:49:21,916 Remember, we're looking for our Russian scientist. 585 00:49:22,000 --> 00:49:23,918 [Paloma] I'm seeing a lot of Spectre agents. 586 00:49:24,002 --> 00:49:25,086 Yes. 587 00:49:26,045 --> 00:49:27,505 And it looks like all of them. 588 00:49:31,843 --> 00:49:32,886 Wow. 589 00:49:37,348 --> 00:49:38,975 [chattering] 590 00:49:43,730 --> 00:49:45,106 [Paloma] Friend of yours? 591 00:49:45,190 --> 00:49:46,441 Cyclops. 592 00:49:46,524 --> 00:49:48,401 We ran into each other in Italy. 593 00:49:48,985 --> 00:49:51,154 That was an eye-opening experience. 594 00:49:51,237 --> 00:49:52,447 [chattering through earpiece] 595 00:49:53,865 --> 00:49:55,408 They're wearing earpieces. 596 00:49:55,909 --> 00:49:56,951 Scanning. 597 00:49:57,035 --> 00:49:59,120 [distorted chattering through earpiece] 598 00:50:04,125 --> 00:50:06,461 [Blofeld] /7 be all clear. It1 be clean. 599 00:50:06,544 --> 00:50:08,463 Its good. It's as good as can be. 600 00:50:08,546 --> 00:50:10,340 -It's my party. -Ah. Found it. 601 00:50:10,423 --> 00:50:13,801 [Blofeld] Celebrate me, my birthday, my crowning day. 602 00:50:13,885 --> 00:50:16,054 [Blofeld speaks German] 603 00:50:16,137 --> 00:50:17,764 [Paloma] Who's the birthday boy? 604 00:50:17,847 --> 00:50:20,725 Um, Ernst Stavro Blofeld. 605 00:50:21,392 --> 00:50:22,477 Is he here? 606 00:50:22,560 --> 00:50:24,229 -No, he's-- -[Blofeld] Make your way. 607 00:50:24,312 --> 00:50:25,522 Follow the music. 608 00:50:25,605 --> 00:50:27,106 He's in London in prison. 609 00:50:27,732 --> 00:50:29,192 [Paloma] How do you know for sure? 610 00:50:30,276 --> 00:50:31,861 Because I put him there. 611 00:50:31,945 --> 00:50:34,280 [Blofeld] Feel my warm embrace. 612 00:50:34,364 --> 00:50:37,367 Experience a delicious surprise. 613 00:50:38,660 --> 00:50:42,247 Let us shepherd humanity with our new power. 614 00:50:42,330 --> 00:50:45,500 I've spotted him, our little Russian scientist. 615 00:50:45,583 --> 00:50:47,502 Have you got him? 616 00:50:47,585 --> 00:50:49,546 -I got him. -[Bond] Stay with him. 617 00:50:50,505 --> 00:50:53,216 [Blofeld] But I see you from my little eye, 618 00:50:53,299 --> 00:50:55,760 and my little eye says hi. 619 00:50:55,843 --> 00:50:58,179 Now, see, now... 620 00:50:59,264 --> 00:51:02,892 we emerge from the shadows as gods on Mount Olympus. 621 00:51:04,477 --> 00:51:06,771 Here's to the end of our pariah. 622 00:51:07,564 --> 00:51:10,733 Oh, my burden, my brother... 623 00:51:12,443 --> 00:51:13,987 James Bond. 624 00:51:14,070 --> 00:51:15,196 [music stops] 625 00:51:15,280 --> 00:51:17,282 -Goodbye, James. -[drumroll] 626 00:51:18,950 --> 00:51:19,993 [speaks Spanish] 627 00:51:20,827 --> 00:51:22,870 [Paloma)] You're popular tonight. 628 00:51:22,954 --> 00:51:25,999 [Blofeld] You can't run. It's too late. 629 00:51:30,169 --> 00:51:32,964 It's already crawling under your skin. 630 00:51:33,965 --> 00:51:36,509 Don't be alarmed. It's harmless to us. 631 00:51:36,593 --> 00:51:39,095 -Just to him. So delicious. -[woman screaming] 632 00:51:39,178 --> 00:51:40,513 [groaning] 633 00:51:41,848 --> 00:51:43,933 [screaming, clamoring] 634 00:51:47,103 --> 00:51:48,187 Sir! 635 00:51:48,271 --> 00:51:50,440 -[gasping] -[screaming] 636 00:51:51,482 --> 00:51:52,942 It is working. 637 00:51:53,026 --> 00:51:55,153 It is working. Only Spectre are dying. 638 00:51:55,236 --> 00:51:56,529 [gasping] 639 00:51:57,238 --> 00:51:58,906 [clamoring] 640 00:51:58,990 --> 00:52:00,283 [men shouting] 641 00:52:07,081 --> 00:52:07,915 Hello. 642 00:52:09,626 --> 00:52:12,128 Are you for my esco-- 643 00:52:12,211 --> 00:52:13,254 Huh? 644 00:52:13,838 --> 00:52:14,881 No? 645 00:52:20,970 --> 00:52:21,971 Go! 646 00:52:23,848 --> 00:52:24,849 [gasps] 647 00:52:25,725 --> 00:52:26,768 [grunts] 648 00:52:31,773 --> 00:52:33,066 [grunting] 649 00:52:33,733 --> 00:52:35,610 -Thank you. I'll take this. -[Obruchev] No! 650 00:52:35,693 --> 00:52:36,944 -What was that? -[guard] Get him! 651 00:52:37,028 --> 00:52:37,862 [gunshot] 652 00:52:40,323 --> 00:52:41,324 [groans] 653 00:52:41,407 --> 00:52:43,076 [crowd clamoring] 654 00:52:46,371 --> 00:52:47,872 [Bond] Time to go. Let's go! 655 00:52:49,040 --> 00:52:51,000 [screaming] 656 00:52:51,084 --> 00:52:52,460 [gunshots] 657 00:52:59,717 --> 00:53:01,344 -[Paloma] It's clear. -[Obruchev groans] 658 00:53:01,427 --> 00:53:02,428 -[crashing] -Huh? 659 00:53:03,429 --> 00:53:04,764 [screaming] 660 00:53:05,765 --> 00:53:06,599 [Nomi] May I cut in? 661 00:53:07,433 --> 00:53:08,976 [screaming] 662 00:53:09,060 --> 00:53:10,311 [curses in Spanish] 663 00:53:11,437 --> 00:53:12,980 [Paloma] Go get him. I'll hold them off. 664 00:53:13,064 --> 00:53:14,524 -[groans] -[guard] Cover the exits! 665 00:53:14,607 --> 00:53:16,651 -[gunfire] -Paloma. 666 00:53:20,446 --> 00:53:22,198 [guard] Don't let them get away! 667 00:53:25,910 --> 00:53:26,953 [man groans] 668 00:53:27,036 --> 00:53:28,788 [Paloma] Have you got them? 669 00:53:28,871 --> 00:53:29,789 [Bond] Nearly. 670 00:53:30,748 --> 00:53:32,083 No! 671 00:53:36,796 --> 00:53:38,256 [screaming] 672 00:53:38,339 --> 00:53:39,298 [grunting] 673 00:53:39,382 --> 00:53:41,592 [gunfire] 674 00:53:41,676 --> 00:53:42,885 [grunts] 675 00:53:45,805 --> 00:53:46,806 [clicks] 676 00:53:47,390 --> 00:53:48,433 [grunting] 677 00:53:49,016 --> 00:53:50,059 Down! 678 00:53:51,519 --> 00:53:52,854 [woman screaming] 679 00:53:52,937 --> 00:53:54,689 [guard] Get them! Don't let them get away! 680 00:53:54,772 --> 00:53:56,023 [Bond] Paloma, I know you're busy, 681 00:53:56,107 --> 00:53:58,192 but the curtain's about to come down on this one. 682 00:53:58,276 --> 00:54:00,153 [Paloma] I can get a car. Where do you need it? 683 00:54:00,236 --> 00:54:01,154 I'll be right there. 684 00:54:02,196 --> 00:54:03,698 [men groaning] 685 00:54:03,781 --> 00:54:05,366 [grunting] 686 00:54:07,577 --> 00:54:08,536 [Nomi] Stay down! 687 00:54:12,331 --> 00:54:13,583 Move! 688 00:54:18,296 --> 00:54:19,839 [grunting] 689 00:54:39,692 --> 00:54:41,402 [shouting] 690 00:54:42,487 --> 00:54:44,447 -Huh? -[gunfire] 691 00:54:45,114 --> 00:54:46,115 [grunts] 692 00:54:48,493 --> 00:54:50,036 [gasping] 693 00:54:53,039 --> 00:54:53,915 [Nomi] Come on! 694 00:54:53,998 --> 00:54:55,082 [grunting] 695 00:55:01,839 --> 00:55:03,508 Three weeks' training, really? 696 00:55:03,591 --> 00:55:04,592 More or less. 697 00:55:04,675 --> 00:55:05,927 We're still gonna need that car. 698 00:55:06,010 --> 00:55:07,512 -Salud. -Salud. 699 00:55:13,768 --> 00:55:15,144 [gunfire] 700 00:55:32,662 --> 00:55:35,706 -Where are you taking me? -I'm taking you back to Mother, darling. 701 00:55:35,790 --> 00:55:37,708 Mother? Oh, no, no, no. 702 00:55:37,792 --> 00:55:39,126 [gunfire] 703 00:55:41,963 --> 00:55:43,297 [Paloma] Oh. There you are. 704 00:55:50,972 --> 00:55:52,974 Oh! No! 705 00:55:59,689 --> 00:56:01,649 -[Obruchev groaning] -Stay there! You okay? 706 00:56:01,732 --> 00:56:03,109 I'm great. 707 00:56:11,075 --> 00:56:13,411 I'm gonna borrow your plane. Sorry. 708 00:56:13,494 --> 00:56:15,413 [sirens wailing] 709 00:56:27,091 --> 00:56:29,468 -[Obruchev groaning] -[officer shouting] 710 00:56:29,552 --> 00:56:31,512 [speaking Spanish] 711 00:56:31,596 --> 00:56:33,139 [officers shouting] 712 00:56:35,099 --> 00:56:36,350 It's a shortcut. 713 00:56:38,144 --> 00:56:39,937 [officers speaking Spanish] 714 00:56:42,648 --> 00:56:43,900 [screaming] 715 00:56:46,193 --> 00:56:47,945 [shouting in Spanish] 716 00:56:50,615 --> 00:56:52,742 This is my stop. Goodbye. 717 00:56:55,453 --> 00:56:57,371 -You were excellent. -You too. 718 00:56:57,455 --> 00:56:58,873 Next time, stay longer. 719 00:56:58,956 --> 00:57:00,082 -I will. -Hey. 720 00:57:00,166 --> 00:57:02,376 -A cigar for Felix. -Thank you. Come on. 721 00:57:02,460 --> 00:57:03,461 -Ciao. -Ciao. 722 00:57:11,093 --> 00:57:12,261 [Bond] Come on, let's go. 723 00:57:12,345 --> 00:57:15,640 [Obruchev] No, no, no, sir. I am not getting on that. 724 00:57:15,723 --> 00:57:19,435 Well, that's a shame because we don't have a choice. 725 00:57:19,518 --> 00:57:21,103 Let's go. Come on. 726 00:57:21,729 --> 00:57:23,147 [grunts] 727 00:57:23,230 --> 00:57:25,107 Okay, okay, what have we got here? 728 00:57:25,900 --> 00:57:27,443 [engine starts] 729 00:57:40,665 --> 00:57:45,086 Sir, I just saved your life, okay? Please remember that. 730 00:57:45,169 --> 00:57:48,798 So, could you please tell me what the hell is going on? 731 00:57:48,881 --> 00:57:50,299 Where are you taking me? 732 00:57:51,550 --> 00:57:52,677 Somewhere safe. 733 00:58:18,202 --> 00:58:21,080 [laughs] At least make it look hard. 734 00:58:21,163 --> 00:58:23,541 Thanks, Felix. You walked me into a trap. Get in. 735 00:58:25,167 --> 00:58:26,168 What trap? 736 00:58:26,252 --> 00:58:28,004 Spectre's dead. Sit. 737 00:58:28,087 --> 00:58:29,588 -[Felix] Who's dead? -All of them. 738 00:58:29,672 --> 00:58:30,673 Good. 739 00:58:33,509 --> 00:58:35,803 What is this? Explain it to me. 740 00:58:35,886 --> 00:58:38,723 I don't have the words to describe to someone like you. 741 00:58:38,806 --> 00:58:39,974 Try one. 742 00:58:41,392 --> 00:58:43,894 It's... perfect. 743 00:58:43,978 --> 00:58:45,479 A perfect what? 744 00:58:45,563 --> 00:58:46,897 What? Assassin. 745 00:58:46,981 --> 00:58:49,483 -Thank you, Bond. Your mission's done. -[Bond] Why didn't it kill me? 746 00:58:49,567 --> 00:58:51,027 [Ash] You don't have to answer those questions. 747 00:58:51,110 --> 00:58:53,070 -Why Spectre? -Bond, please stop asking these questions. 748 00:58:53,154 --> 00:58:54,155 Quiet! 749 00:58:54,238 --> 00:58:55,281 Speak up. 750 00:58:55,865 --> 00:58:59,243 Because you were never the intended target. 751 00:58:59,326 --> 00:59:01,078 He was a target? Why? 752 00:59:01,162 --> 00:59:03,456 I changed the DNA like we decided. 753 00:59:03,539 --> 00:59:05,583 Now the plan is complete and I'm confused. 754 00:59:05,666 --> 00:59:07,209 Whoa, whoa, whoa. Who is "we"? 755 00:59:07,293 --> 00:59:08,794 -Did M make you build this? -He is not allowed to do this. 756 00:59:08,878 --> 00:59:10,046 He is out of line here, Felix. 757 00:59:10,129 --> 00:59:12,006 -Did M order you to kill Spectre? -Ash. 758 00:59:12,089 --> 00:59:13,758 -Don't answer that! -Is M behind this? 759 00:59:13,841 --> 00:59:15,092 -He is out of line! -Felix! 760 00:59:15,176 --> 00:59:16,886 Ash, shut your mouth! 761 00:59:16,969 --> 00:59:18,846 M. M helped me build it. 762 00:59:18,929 --> 00:59:20,973 But please, he does not have the vision 763 00:59:21,057 --> 00:59:22,683 -for how to use it. -Well, who does? Who does? 764 00:59:23,392 --> 00:59:26,979 Blofeld? How did he know I was going to be there? 765 00:59:34,737 --> 00:59:35,613 Whoa! 766 00:59:36,280 --> 00:59:37,531 [gunshot] 767 00:59:38,657 --> 00:59:39,992 [grunting] 768 00:59:59,970 --> 01:00:01,097 [panting] 769 01:00:11,065 --> 01:00:12,316 [chuckles] 770 01:00:24,245 --> 01:00:25,704 I'm with Safin. You understand? 771 01:00:25,788 --> 01:00:28,040 Yes. I am Dr. Obruchev. 772 01:00:28,124 --> 01:00:30,709 [chuckles] I know who you are. 773 01:00:33,045 --> 01:00:34,380 I don't know about you... 774 01:00:35,131 --> 01:00:37,967 but I got a feeling in my gut Ash might not be on our side. 775 01:00:39,426 --> 01:00:42,972 We need to have a conversation about the company you keep. 776 01:00:43,055 --> 01:00:44,181 I'm with you. 777 01:00:46,976 --> 01:00:48,018 That's a lot of blood. 778 01:00:51,897 --> 01:00:54,108 [Obruchev] So, where are we going? 779 01:00:55,818 --> 01:00:56,986 Get in the plane, Doctor. 780 01:00:57,069 --> 01:00:59,405 This might be my last mission. What do you think? 781 01:00:59,488 --> 01:01:02,658 I think you're just looking for an excuse not to help me. 782 01:01:02,741 --> 01:01:04,201 -[groaning] -There you go. 783 01:01:04,285 --> 01:01:06,245 Paloma, she gave me a cigar for you to smoke, 784 01:01:06,328 --> 01:01:07,955 and you are gonna smoke it. 785 01:01:08,038 --> 01:01:10,583 Nice, but maybe you should hold on to that for now. 786 01:01:10,666 --> 01:01:13,544 You just stay put. Keep the pressure on that. 787 01:01:13,627 --> 01:01:15,671 I'm gonna find us a way out. 788 01:01:16,755 --> 01:01:18,132 I'll be over here. 789 01:01:18,215 --> 01:01:20,467 You know, Felix, we really need to stop meeting-- 790 01:01:20,551 --> 01:01:22,094 [shouts] 791 01:01:27,349 --> 01:01:28,934 -Whoa. -Shit. 792 01:01:29,768 --> 01:01:31,854 I was such a big fan of his. 793 01:01:38,527 --> 01:01:39,820 Felix! 794 01:01:46,535 --> 01:01:48,245 [Felix gasping] 795 01:01:52,875 --> 01:01:54,335 This doesn't look good. 796 01:01:55,294 --> 01:01:58,923 Come on, Felix. We've been in worse than this. Let's go. 797 01:02:00,216 --> 01:02:03,177 It's like back when I was a kid on that shrimp boat. 798 01:02:03,260 --> 01:02:05,012 You're from Milwaukee. 799 01:02:05,095 --> 01:02:07,431 Am I? I thought I made that up. 800 01:02:07,514 --> 01:02:08,515 [grunting] 801 01:02:13,062 --> 01:02:14,355 He got me. 802 01:02:14,438 --> 01:02:15,439 [grunts] 803 01:02:16,023 --> 01:02:18,567 Just let me go. [coughs] Let me go. 804 01:02:25,074 --> 01:02:26,867 -[grunts] -You got this? 805 01:02:29,203 --> 01:02:31,372 Yeah. Yeah. Yeah. 806 01:02:33,457 --> 01:02:35,125 Make it worth it. 807 01:02:35,709 --> 01:02:36,794 [coughs] 808 01:02:37,670 --> 01:02:38,879 James... 809 01:02:39,588 --> 01:02:42,508 it's a good life, isn't it? 810 01:02:44,468 --> 01:02:45,552 The best. 811 01:02:46,220 --> 01:02:47,721 [clanking] 812 01:02:50,516 --> 01:02:51,517 Felix. 813 01:02:54,311 --> 01:02:55,312 Felix. 814 01:02:55,396 --> 01:02:56,438 Felix. 815 01:03:12,288 --> 01:03:13,747 [metal creaking] 816 01:03:26,719 --> 01:03:28,220 [gasping] 817 01:03:49,867 --> 01:03:51,327 [gasping] 818 01:04:09,762 --> 01:04:12,056 [ship horn blows] 819 01:04:18,020 --> 01:04:19,188 [door opens] 820 01:04:45,547 --> 01:04:47,257 [engine starts] 821 01:04:47,341 --> 01:04:48,717 [tires screeching] 822 01:05:25,421 --> 01:05:26,755 -Name? -Bond. 823 01:05:26,839 --> 01:05:28,424 [typing] 824 01:05:30,217 --> 01:05:32,010 James Bond. 825 01:05:33,053 --> 01:05:34,638 [typing] 826 01:05:36,849 --> 01:05:38,183 How's retirement? 827 01:05:38,267 --> 01:05:39,101 Quiet. 828 01:05:41,687 --> 01:05:44,440 Hi. Where's Obruchev? 829 01:05:45,190 --> 01:05:46,608 I thought you two would get along. 830 01:05:47,234 --> 01:05:48,402 Report, 007. 831 01:05:48,485 --> 01:05:49,528 Thank you. 832 01:05:50,696 --> 01:05:52,197 00... 7. 833 01:05:53,907 --> 01:05:55,200 That must bother you. 834 01:05:58,996 --> 01:05:59,872 Where is he? 835 01:05:59,955 --> 01:06:01,748 He left me... for somebody else. 836 01:06:01,832 --> 01:06:02,916 It's-- 837 01:06:03,000 --> 01:06:04,918 -So, you lost him? -You can go in. 838 01:06:05,002 --> 01:06:06,128 -Thank you. -Thank y-- 839 01:06:07,212 --> 01:06:08,755 [Moneypenny] Alone, I'm afraid. 840 01:06:09,715 --> 01:06:11,550 Oh. Does that bother you? 841 01:06:16,388 --> 01:06:17,514 [Nomi sighs] 842 01:06:18,599 --> 01:06:20,642 -I get why you shot him. -Yeah, well, 843 01:06:21,351 --> 01:06:23,395 everyone tries at least once. 844 01:06:27,524 --> 01:06:30,611 Has this desk got bigger? 845 01:06:32,446 --> 01:06:34,323 Or have you got smaller? 846 01:06:36,408 --> 01:06:39,828 I can't pretend there weren't some sorry faces when you left us, Bond, 847 01:06:39,912 --> 01:06:42,706 but you fell so far off the grid 848 01:06:42,789 --> 01:06:44,458 that we thought you must be dead. 849 01:06:46,001 --> 01:06:50,631 Now, learning that you... were, in fact, alive and well and... 850 01:06:53,008 --> 01:06:55,677 working for the CIA, well... 851 01:06:58,931 --> 01:07:00,265 Well, that really was a blow. 852 01:07:00,891 --> 01:07:03,310 Well, they just asked so nicely. 853 01:07:04,937 --> 01:07:07,940 It's a shame that you haven't lost your touch. 854 01:07:08,982 --> 01:07:10,734 [sighs] We wouldn't be in this mess. 855 01:07:12,152 --> 01:07:13,654 This is your mess. 856 01:07:15,280 --> 01:07:17,157 Blofeld tried to kill me in Cuba, 857 01:07:17,241 --> 01:07:19,409 but someone hijacked his plan. 858 01:07:20,077 --> 01:07:25,040 And whoever stole your weapon used it to wipe out Spectre instead. 859 01:07:25,123 --> 01:07:27,709 Now your weapon is on the run 860 01:07:27,793 --> 01:07:29,836 and nobody seems to know who has it. 861 01:07:30,587 --> 01:07:32,798 So you can imagine why I've come back to play. 862 01:07:32,881 --> 01:07:34,258 We're looking into it. 863 01:07:34,341 --> 01:07:36,260 I can identify the man that took Obruchev. 864 01:07:36,343 --> 01:07:38,053 And what do you want in return, Bond? 865 01:07:39,304 --> 01:07:40,305 Blofeld. 866 01:07:40,389 --> 01:07:43,433 -Impossible. He's in Belmarsh. -Yes. 867 01:07:43,517 --> 01:07:47,437 He ran a Spectre meeting in Cuba from Belmarsh. 868 01:07:47,521 --> 01:07:48,855 -How? 869 01:07:48,939 --> 01:07:51,733 How? No one has access. No one. 870 01:07:51,817 --> 01:07:55,445 Why didn't you shut it down? 871 01:07:55,529 --> 01:07:57,447 Why didn't you shut Heracles down? 872 01:07:57,531 --> 01:08:00,409 I answer to the interests of my country, not you. 873 01:08:00,492 --> 01:08:01,368 And to Felix Letter? 874 01:08:01,451 --> 01:08:04,079 I certainly don't answer to Felix Letter. [scoffs] 875 01:08:04,663 --> 01:08:06,123 Perhaps because he's dead. 876 01:08:12,921 --> 01:08:14,089 I'm sorry. 877 01:08:16,049 --> 01:08:17,884 I had a lot of respect for Letter. 878 01:08:18,468 --> 01:08:19,845 [sighs] 879 01:08:23,390 --> 01:08:26,476 Look, if you have information, I'd be happy to receive it. 880 01:08:26,560 --> 01:08:27,811 Get me into Belmarsh. 881 01:08:27,894 --> 01:08:31,732 No. Blofeld's the only member of Spectre still breathing. I can't risk that. 882 01:08:31,815 --> 01:08:35,235 Oh, but you will risk developing a DNA-targeting weapon 883 01:08:35,319 --> 01:08:37,904 with a corrupt scientist for ten years? 884 01:08:37,988 --> 01:08:41,366 There was nothing to suggest that Obruchev was working for anyone else. 885 01:08:41,450 --> 01:08:44,286 -I had him down. -My God, you're thirsty at the moment. 886 01:08:44,369 --> 01:08:45,954 [slams bottle down] 887 01:08:46,038 --> 01:08:48,832 You have no right to speak to me that way. 888 01:08:48,915 --> 01:08:52,628 You have no right to make insinuations about my judgment. 889 01:08:52,711 --> 01:08:56,298 If you've nothing left to give, you are irrelevant. 890 01:08:57,049 --> 01:09:00,469 You've done your bit and we thank you for your service, again. 891 01:09:00,552 --> 01:09:01,553 Goodbye. 892 01:09:03,055 --> 01:09:05,557 Moneypenny, send in 007. 893 01:09:05,641 --> 01:09:06,850 You can go, Bond. 894 01:09:13,857 --> 01:09:15,776 It's definitely the same desk. 895 01:09:20,530 --> 01:09:21,865 -Thank you. -Mm-hmm. 896 01:09:26,203 --> 01:09:27,204 [door closes] 897 01:09:27,287 --> 01:09:28,163 Go to Belmarsh. 898 01:09:28,246 --> 01:09:32,834 I want everything that Blofeld listens to, looks at and touches scanned. 899 01:09:32,918 --> 01:09:35,045 Scan every corner of that cell. 900 01:09:35,128 --> 01:09:39,591 Scan the whole prison. In fact, scan the whole damn man. 901 01:09:39,675 --> 01:09:42,469 Sir. I'll bring my gloves. 902 01:09:46,056 --> 01:09:48,558 James, uh... 903 01:09:50,227 --> 01:09:51,978 what are you doing for dinner? 904 01:09:56,775 --> 01:09:58,235 [doorbell rings] 905 01:09:58,318 --> 01:09:59,653 [cat meows] 906 01:10:02,989 --> 01:10:04,366 [doorbell rings] 907 01:10:05,367 --> 01:10:06,368 [meows] 908 01:10:10,330 --> 01:10:11,331 [sighs] 909 01:10:13,083 --> 01:10:14,167 [buzzing] 910 01:10:14,251 --> 01:10:15,711 -[meows] -[shushing] 911 01:10:19,297 --> 01:10:20,382 [buzzing] 912 01:10:21,925 --> 01:10:22,843 So, you're not dead? 913 01:10:22,926 --> 01:10:24,219 Hello, Q. I've missed you. 914 01:10:25,679 --> 01:10:27,305 Mmm! That smells great. 915 01:10:27,931 --> 01:10:29,391 Were you expecting somebody? 916 01:10:29,474 --> 01:10:32,227 Um... No. What-- Excuse me. 917 01:10:33,186 --> 01:10:36,857 Oh. This is the first time I've-- 918 01:10:36,940 --> 01:10:38,567 He'll be here in 20 minutes. 919 01:10:38,650 --> 01:10:39,901 I can't take my focus off-- 920 01:10:39,985 --> 01:10:41,820 I need you to tell me what's on that. 921 01:10:42,404 --> 01:10:43,780 No, I need to lay the table. 922 01:10:43,864 --> 01:10:45,031 [cat meows] 923 01:10:47,743 --> 01:10:50,036 You know, they come with fur these days. 924 01:10:50,620 --> 01:10:53,707 I want to be very clear that I am not authorized to help you. 925 01:10:53,790 --> 01:10:56,042 -And I have sworn-- -It's to do with Heracles. 926 01:10:58,670 --> 01:11:00,797 I presume M doesn't know that this is happening. 927 01:11:00,881 --> 01:11:04,885 No, but there's something going on, Q. We need to find out what it is. 928 01:11:08,597 --> 01:11:10,640 [tuts, sighs] 929 01:11:10,724 --> 01:11:12,476 Well, it's never 9:00 to 5:00, is it? 930 01:11:14,519 --> 01:11:15,729 Thank you. 931 01:11:20,692 --> 01:11:21,860 -Um, Bond? -[Bond] Yes? 932 01:11:22,778 --> 01:11:24,279 Do you know where this has been? 933 01:11:24,362 --> 01:11:25,781 Everywhere, I should imagine. 934 01:11:26,907 --> 01:11:28,200 Into the sandbox. 935 01:11:33,205 --> 01:11:34,706 Oh. Thank you. 936 01:11:35,999 --> 01:11:37,709 [Q clears throat] Um, it's a database. 937 01:11:38,710 --> 01:11:40,921 Don't touch that, please. 938 01:11:41,004 --> 01:11:42,255 [Bond] What's the data? 939 01:11:42,339 --> 01:11:44,633 [Q] It's DNA. Multiple individuals. 940 01:11:44,716 --> 01:11:46,051 What was M working on? 941 01:11:46,134 --> 01:11:48,345 Something he should have shut down years ago. 942 01:11:48,428 --> 01:11:49,971 -[Q] Oh, hello. -[Bond] What? 943 01:11:50,055 --> 01:11:52,432 [Q] There's more. Hidden files. 944 01:11:52,516 --> 01:11:54,601 I was asked to recover what I could 945 01:11:54,684 --> 01:11:57,813 from Obruchev's hard drive just after the explosion, 946 01:11:57,896 --> 01:11:59,815 and I have a pretty good feeling that... 947 01:12:00,482 --> 01:12:01,775 this is what was missing. 948 01:12:02,275 --> 01:12:04,277 Yeah. A complete disk. 949 01:12:08,865 --> 01:12:12,994 So, Obruchev is working for someone who managed to kill all of Spectre? 950 01:12:13,078 --> 01:12:14,371 Not all of them. 951 01:12:15,705 --> 01:12:17,332 [Moneypenny] Blofeld. 952 01:12:17,415 --> 01:12:19,000 Can you show me the other files? 953 01:12:19,584 --> 01:12:20,836 Mm-hmm. 954 01:12:25,841 --> 01:12:28,301 Wait, this can't just be Spectre. 955 01:12:29,511 --> 01:12:30,762 Oh, my God. 956 01:12:32,264 --> 01:12:33,265 There are thousands. 957 01:12:34,808 --> 01:12:35,809 Who are they? 958 01:12:37,310 --> 01:12:40,647 They're in categories. I'm gonna need more time to organize-- 959 01:12:40,730 --> 01:12:42,315 There have been, uh, breaches 960 01:12:42,399 --> 01:12:45,485 round the world of databases holding DNA information. 961 01:12:46,403 --> 01:12:48,655 -We've been tracking them. -Ours? 962 01:12:48,738 --> 01:12:51,867 I can't imagine they're leaving us out, whoever they are. 963 01:12:51,950 --> 01:12:55,579 Well, Blofeld will know who they are. Q, you need to get me into Belmarsh. 964 01:12:58,039 --> 01:13:00,917 Well, there's only one person he'll speak to. 965 01:13:01,001 --> 01:13:03,837 Who? M says no one has access. 966 01:13:03,920 --> 01:13:05,922 -Really? -Did he? 967 01:13:06,506 --> 01:13:07,549 What's that? 968 01:13:07,632 --> 01:13:09,134 [timer dings] 969 01:13:09,217 --> 01:13:12,429 Can I just have one nice evening, please, before the world explodes? 970 01:13:12,512 --> 01:13:14,723 Who has access? Who? 971 01:13:21,980 --> 01:13:23,398 -[receptionist] Morning. -[Madeleine] Morning. 972 01:13:23,481 --> 01:13:25,859 New patient. He's weird. 973 01:13:26,484 --> 01:13:28,194 [chuckles] You can't say that. 974 01:13:34,159 --> 01:13:35,160 I'm sorry I'm late. 975 01:13:36,661 --> 01:13:37,662 [door closes] 976 01:13:37,746 --> 01:13:39,581 I wasn't expecting a new patient. 977 01:13:44,753 --> 01:13:47,339 Sorry if I surprised you. 978 01:13:48,048 --> 01:13:50,300 No. I like surprises. 979 01:13:53,595 --> 01:13:56,723 You're very attractive for a psychotherapist. 980 01:13:56,806 --> 01:13:59,392 Must be dangerous for your clients. 981 01:14:03,563 --> 01:14:06,066 They are usually more of a danger to themselves. 982 01:14:10,445 --> 01:14:11,571 Foxgloves. 983 01:14:12,322 --> 01:14:13,406 Beautiful. 984 01:14:14,824 --> 01:14:16,493 -Did you choose them? -Yes. 985 01:14:17,118 --> 01:14:18,244 I found them friendly. 986 01:14:18,328 --> 01:14:22,540 You know if you eat them, they can cause your heart to just... 987 01:14:25,377 --> 01:14:26,878 stop. [chuckles] 988 01:14:27,963 --> 01:14:29,589 Then I'll make sure not to. 989 01:14:36,930 --> 01:14:38,431 Do you know a lot about flowers? 990 01:14:38,515 --> 01:14:42,268 My father had a garden. He taught me. 991 01:14:42,352 --> 01:14:45,063 He died when I was young, but my interest... 992 01:14:46,731 --> 01:14:47,732 remained. 993 01:14:48,817 --> 01:14:50,735 It's difficult to lose a parent. 994 01:14:52,612 --> 01:14:54,280 Especially at a young age. 995 01:14:55,073 --> 01:14:56,199 Yes, 996 01:14:56,282 --> 01:15:00,203 death has a particular effect on children... 997 01:15:01,579 --> 01:15:02,414 doesn't it? 998 01:15:05,500 --> 01:15:07,293 What effect did it have on you? 999 01:15:07,877 --> 01:15:12,465 Profound. But I saved a life once. 1000 01:15:13,508 --> 01:15:15,677 I think that had more of an effect. 1001 01:15:17,137 --> 01:15:18,221 Why is that? 1002 01:15:18,304 --> 01:15:20,515 Saving someone's life 1003 01:15:20,598 --> 01:15:23,727 connects you to them forever, 1004 01:15:23,810 --> 01:15:25,437 the same as taking it. 1005 01:15:26,813 --> 01:15:28,064 They belong to you. 1006 01:15:32,861 --> 01:15:35,321 I'm not very good at talking about myself, 1007 01:15:35,405 --> 01:15:37,866 so I brought a memory box. 1008 01:15:40,869 --> 01:15:42,495 I thought it might interest you. 1009 01:15:43,538 --> 01:15:47,042 Sometimes objects can be more evocative than memories. 1010 01:15:53,631 --> 01:15:55,425 [breath shudders] 1011 01:15:58,928 --> 01:16:02,098 I never forgot your eyes under the ice. 1012 01:16:03,975 --> 01:16:05,268 They needed me. 1013 01:16:07,562 --> 01:16:10,899 It is a shock to see them so many years later. 1014 01:16:13,401 --> 01:16:14,569 They still need me. 1015 01:16:15,612 --> 01:16:17,697 I am rather taken by them. 1016 01:16:17,781 --> 01:16:18,782 What do you want? 1017 01:16:19,365 --> 01:16:20,700 Just a favor. 1018 01:16:21,534 --> 01:16:22,535 You owe me. 1019 01:16:23,787 --> 01:16:25,121 You murdered my mother. 1020 01:16:25,205 --> 01:16:28,625 And your father killed my entire family. 1021 01:16:31,419 --> 01:16:32,587 Parents. 1022 01:16:33,588 --> 01:16:36,925 I need you to visit someone for me, wearing this. 1023 01:16:38,468 --> 01:16:39,844 It's harmless to you. 1024 01:16:44,599 --> 01:16:46,935 You are the only one who can do it. 1025 01:16:48,103 --> 01:16:49,312 No. 1026 01:16:49,979 --> 01:16:51,773 Why would I do anything for you? 1027 01:16:51,856 --> 01:16:53,024 Because I... 1028 01:16:53,691 --> 01:16:57,862 am a man willing to kill the person you love most. 1029 01:16:58,863 --> 01:17:00,949 I've already lost everyone I've ever loved. 1030 01:17:02,367 --> 01:17:04,327 There is nothing you can threaten me with. 1031 01:17:06,788 --> 01:17:09,415 That is very sad to hear, Madeleine. 1032 01:17:14,838 --> 01:17:16,881 But it is not true... 1033 01:17:21,636 --> 01:17:22,637 is it? 1034 01:17:30,728 --> 01:17:32,564 Madeleine Swann, really? 1035 01:17:33,148 --> 01:17:35,525 Well, yes. We took your information seriously, 1036 01:17:35,608 --> 01:17:37,569 but that was five years ago. 1037 01:17:37,652 --> 01:17:38,820 Nothing came up. 1038 01:17:38,903 --> 01:17:41,030 Well, she's very smart and very good at hiding things. 1039 01:17:41,114 --> 01:17:42,198 She's a useful asset. 1040 01:17:42,282 --> 01:17:44,659 She's the only psychiatrist he agreed to speak to. 1041 01:17:45,451 --> 01:17:46,828 I had to exercise my judgment-- 1042 01:17:46,911 --> 01:17:48,746 Your judgment is the problem. 1043 01:17:50,123 --> 01:17:52,333 That weapon was designed to save lives 1044 01:17:52,417 --> 01:17:55,295 and to eradicate collateral damage for our agents. 1045 01:17:56,880 --> 01:17:59,090 A clean, accurate shot every time. 1046 01:18:00,008 --> 01:18:01,801 But it had to be off the books. 1047 01:18:02,886 --> 01:18:05,680 There are enough holes in our national security. 1048 01:18:07,599 --> 01:18:09,559 If the world knows what this can do-- 1049 01:18:09,642 --> 01:18:10,768 -They'd kill for it. -Mmm. 1050 01:18:11,895 --> 01:18:12,896 Look... 1051 01:18:15,106 --> 01:18:19,444 if it's an error, it's on my shoulders, fair and square. 1052 01:18:21,696 --> 01:18:24,240 I've dedicated my life to defending this country. 1053 01:18:25,575 --> 01:18:28,286 I believe in defending the principles of this... 1054 01:18:28,369 --> 01:18:29,537 Of this. 1055 01:18:31,456 --> 01:18:34,083 But we used to be able to get into a room with the enemy. 1056 01:18:34,167 --> 01:18:36,002 We could look him in the eye. 1057 01:18:36,085 --> 01:18:37,378 And now, the... 1058 01:18:39,505 --> 01:18:41,883 the enemy is just floating in the ether. 1059 01:18:42,759 --> 01:18:44,385 We don't even know what they're after. 1060 01:18:45,595 --> 01:18:46,596 Blofeld. 1061 01:18:47,972 --> 01:18:50,725 We managed to access a database of their targets. 1062 01:18:50,808 --> 01:18:51,893 "We"? 1063 01:18:53,978 --> 01:18:55,521 Oh, for fuck's sake. 1064 01:18:56,773 --> 01:18:58,024 I see. 1065 01:18:59,275 --> 01:19:01,069 And after Blofeld, what do they want? 1066 01:19:02,362 --> 01:19:03,363 Well, it's hard to say. 1067 01:19:03,446 --> 01:19:07,242 I mean, I would imagine world leaders, innocent civilians, 1068 01:19:07,325 --> 01:19:08,868 freedom, you know, that sort of thing. 1069 01:19:08,952 --> 01:19:11,663 Oh, good, well, just the usual. 1070 01:19:11,746 --> 01:19:13,164 Just the usual. 1071 01:19:13,248 --> 01:19:14,457 [chuckles] 1072 01:19:17,001 --> 01:19:21,422 Blofeld was communicating with his agents in Cuba through a bionic eye... 1073 01:19:22,340 --> 01:19:23,883 which we've now retrieved. 1074 01:19:23,967 --> 01:19:25,510 You're welcome. 1075 01:19:26,094 --> 01:19:28,972 Spectre's destruction's going to have huge consequences. 1076 01:19:30,014 --> 01:19:33,476 Whoever did this is going to be very dangerous and very powerful. 1077 01:19:35,687 --> 01:19:38,523 We need all the information that we can gather. 1078 01:19:38,606 --> 01:19:39,607 Sir. 1079 01:19:41,067 --> 01:19:42,151 [man] Sir. 1080 01:19:43,861 --> 01:19:44,988 Bond. 1081 01:19:45,947 --> 01:19:47,365 So the rumors are true. 1082 01:19:47,448 --> 01:19:49,284 -You look well. -Tanner. 1083 01:19:50,743 --> 01:19:52,203 Sir, there's been a development. 1084 01:19:55,123 --> 01:19:58,376 [Nomi] They were just dropping, one right after the other. 1085 01:19:58,459 --> 01:20:00,712 It was disturbing, to say the least. 1086 01:20:00,795 --> 01:20:02,880 Wait till you see what it looks like up close. 1087 01:20:03,423 --> 01:20:06,301 -Uh, Bond's in the office. -What? 1088 01:20:09,929 --> 01:20:13,599 Oh, Bond. My God, I haven't seen you in, uh-- 1089 01:20:13,683 --> 01:20:14,767 How is your retirement? 1090 01:20:14,851 --> 01:20:17,270 Shut up, Q. I know he's staying with you. 1091 01:20:17,353 --> 01:20:19,605 -And you're not in the clear either. -What happened? 1092 01:20:19,689 --> 01:20:21,441 He's been reinstated as a double-0. 1093 01:20:23,651 --> 01:20:25,695 -Double-0 what? -What have you got? 1094 01:20:28,614 --> 01:20:32,452 Q has studied the blood samples I gathered from the victims of the funeral. 1095 01:20:32,535 --> 01:20:34,370 Just look at this. 1096 01:20:34,454 --> 01:20:36,581 -[typing] -[M] What are we looking at? 1097 01:20:36,664 --> 01:20:40,335 [Tanner] This is the funeral of one of the dead Spectre agents from Cuba. 1098 01:20:40,418 --> 01:20:42,420 [Nomi] And here are the members of their family 1099 01:20:42,503 --> 01:20:44,672 who made physical contact with the corpse. 1100 01:20:45,590 --> 01:20:48,301 We found Heracles in the blood samples of all of them. 1101 01:20:50,345 --> 01:20:52,180 [M] Now, that's some good work, Nomi. 1102 01:20:52,263 --> 01:20:54,223 Thank you, sir. Double-0 what? 1103 01:20:54,307 --> 01:20:57,852 -What are they? -They're-- They're nanobots. 1104 01:20:59,395 --> 01:21:00,396 Right. 1105 01:21:00,480 --> 01:21:02,690 [Q] Microscopic bio-robots that can enter your system 1106 01:21:02,774 --> 01:21:04,609 by the slightest contact with your skin. 1107 01:21:10,239 --> 01:21:14,577 Programmed with DNA to target specific individuals. 1108 01:21:15,620 --> 01:21:16,954 Heracles was-- 1109 01:21:18,456 --> 01:21:22,460 It was designed to be the most efficient weapon in our arsenal. 1110 01:21:22,543 --> 01:21:26,714 Passing through people harmlessly before reaching its intended target. 1111 01:21:26,798 --> 01:21:29,092 [Q] But Obruchev modified the nanobots 1112 01:21:29,175 --> 01:21:31,177 so they can kill anyone related to the target. 1113 01:21:31,260 --> 01:21:32,095 Anyone? 1114 01:21:32,178 --> 01:21:34,972 Well, since it's DNA-based, with further modifications, yes. 1115 01:21:35,848 --> 01:21:38,559 Families, certain genetic traits. 1116 01:21:39,143 --> 01:21:41,604 Single-nucleotide variants and polymorphisms 1117 01:21:41,687 --> 01:21:44,399 that could target a range from individuals 1118 01:21:44,482 --> 01:21:46,025 to whole ethnicities. 1119 01:21:46,651 --> 01:21:50,113 -You infect enough people... -And the people become the weapon. 1120 01:21:50,196 --> 01:21:53,616 It was never intended to be a weapon of mass destruction. 1121 01:21:55,159 --> 01:21:56,160 It was in-- 1122 01:21:59,038 --> 01:22:00,623 I need to call the prime minister. 1123 01:22:01,541 --> 01:22:04,127 Tanner, quarantine the families from the funeral. 1124 01:22:04,210 --> 01:22:05,211 Yes, sir. 1125 01:22:05,294 --> 01:22:09,048 [M] And, Q, hack into Blofeld's bionic eye. See what you can find. 1126 01:22:10,383 --> 01:22:12,135 -[door closes] -You've got your wish. 1127 01:22:12,218 --> 01:22:15,096 Go to Blofeld and see what you can get out of him. 1128 01:22:15,179 --> 01:22:17,181 And find that cockroach Obruchev. 1129 01:22:18,057 --> 01:22:19,058 Sir. 1130 01:22:22,937 --> 01:22:24,355 We don't have a trail. 1131 01:22:25,064 --> 01:22:28,484 Logan Ash. State Department. Ex-State Department. 1132 01:22:28,568 --> 01:22:30,278 Find him, you'll find Obruchev. 1133 01:22:31,237 --> 01:22:33,698 Um... Good luck. 1134 01:22:34,949 --> 01:22:37,410 [scoffs] Thanks. 1135 01:22:45,293 --> 01:22:46,544 [toilet flushes] 1136 01:22:52,925 --> 01:22:54,427 [water running] 1137 01:22:56,304 --> 01:22:57,638 [water stops] 1138 01:22:58,848 --> 01:22:59,849 [pulls paper towel] 1139 01:23:02,768 --> 01:23:06,314 I'll be outside when you're done with your important preparation. 1140 01:23:08,649 --> 01:23:10,067 I'll be just a moment. 1141 01:23:11,319 --> 01:23:12,320 It's fine. 1142 01:23:29,587 --> 01:23:31,005 [computer chimes] 1143 01:23:31,589 --> 01:23:33,674 [computer voice] Blofeld's eyeball unlocked. 1144 01:23:33,758 --> 01:23:35,343 [chuckles] 1145 01:23:38,721 --> 01:23:41,599 Accessing received media stream. 1146 01:23:42,141 --> 01:23:43,768 I know you and she have a history, 1147 01:23:43,851 --> 01:23:46,771 but we've kept a close eye on her over the years. 1148 01:23:47,480 --> 01:23:48,689 She's been very compliant. 1149 01:23:48,773 --> 01:23:51,817 If Bond does anything weird in there, you'll be doing me a huge favor, 1150 01:23:51,901 --> 01:23:54,195 so don't make it too easy for him, okay? 1151 01:23:54,278 --> 01:23:55,571 Okay. 1152 01:23:55,655 --> 01:23:57,907 He's the most valuable asset this country has. 1153 01:23:58,699 --> 01:24:01,410 I know you and he have a history, 1154 01:24:01,494 --> 01:24:03,454 but don't let him get in your head. 1155 01:24:03,538 --> 01:24:04,997 If you feel yourself losing control-- 1156 01:24:05,081 --> 01:24:08,376 Oh, Tanner, relax. 1157 01:24:08,459 --> 01:24:09,961 I'm not gonna lose... 1158 01:24:15,007 --> 01:24:16,259 control. 1159 01:24:17,385 --> 01:24:18,594 [clears throat] 1160 01:24:21,639 --> 01:24:23,891 Dr. Swann, good afternoon. 1161 01:24:24,475 --> 01:24:26,185 [door buzzes, unlocks] 1162 01:24:29,772 --> 01:24:30,982 Mr. Bond. 1163 01:24:35,653 --> 01:24:36,779 007. 1164 01:24:41,158 --> 01:24:44,745 [female voice on speaker] Six-seven. Special cell two now locked off. 1165 01:24:44,829 --> 01:24:46,247 [buzzing] 1166 01:24:48,666 --> 01:24:50,084 [door locks] 1167 01:24:50,167 --> 01:24:51,961 Segregation unit secure. 1168 01:24:52,044 --> 01:24:54,255 This is where we leave you. Good luck. 1169 01:24:54,797 --> 01:24:56,007 Just get us a name. 1170 01:24:58,593 --> 01:25:00,970 [buzzing] 1171 01:25:03,389 --> 01:25:07,560 Must be nice to catch up with an old friend so regularly. 1172 01:25:08,894 --> 01:25:09,937 We're closer than ever. 1173 01:25:10,021 --> 01:25:11,397 [door locks] 1174 01:25:11,480 --> 01:25:15,067 [sighs] That was awkward. Does he have that effect on all women? 1175 01:25:15,151 --> 01:25:18,112 -[sighs] Fifty-fifty. It's unpredictable. -[scoffs] 1176 01:25:18,195 --> 01:25:20,573 -[female voice on speaker] -[door buzzing] 1177 01:25:21,490 --> 01:25:23,534 [female voice on speaker] Isolated in HSU. 1178 01:25:24,285 --> 01:25:25,202 [door locks] 1179 01:25:32,335 --> 01:25:33,628 You're shaking. 1180 01:25:35,087 --> 01:25:36,881 It's not an ideal situation. 1181 01:26:07,119 --> 01:26:08,454 Open the door. 1182 01:26:09,246 --> 01:26:10,414 Open the door. 1183 01:26:11,791 --> 01:26:13,084 Don't. 1184 01:26:13,167 --> 01:26:14,919 What is it? 1185 01:26:15,002 --> 01:26:18,464 James, you don't know what this is. 1186 01:26:19,507 --> 01:26:21,008 Don't make me do this. 1187 01:26:21,092 --> 01:26:22,385 Please. 1188 01:26:22,468 --> 01:26:24,095 Right. Open the doors. 1189 01:26:24,178 --> 01:26:25,471 -Open the door. -[Tanner] Open it. 1190 01:26:25,554 --> 01:26:26,681 -[beeping] -What-- 1191 01:26:26,764 --> 01:26:28,057 [buzzing] 1192 01:26:30,351 --> 01:26:31,394 Where are you going? 1193 01:26:32,728 --> 01:26:33,979 Home. 1194 01:26:37,149 --> 01:26:38,693 -[Nomi] I'll get her. -[Tanner] Wait. 1195 01:26:39,276 --> 01:26:41,946 -He won't talk without her. -Just wait. 1196 01:26:42,655 --> 01:26:43,698 [exhales] 1197 01:26:43,781 --> 01:26:45,116 Special delivery. 1198 01:27:01,716 --> 01:27:02,717 James. 1199 01:27:03,509 --> 01:27:04,719 Hello, Blofeld. 1200 01:27:07,179 --> 01:27:09,974 Perhaps you can help me. 1201 01:27:12,184 --> 01:27:13,602 Cuba was quite the party. 1202 01:27:13,686 --> 01:27:16,105 -Happy birthday, by the way. -Thank you. 1203 01:27:16,188 --> 01:27:18,607 I'm trying to piece together what happened. 1204 01:27:19,942 --> 01:27:22,445 I mean, there you were, or here you were, 1205 01:27:22,528 --> 01:27:26,031 with the world's most powerful people, your friends, all in one room, 1206 01:27:26,115 --> 01:27:28,492 a noose around my neck, 1207 01:27:28,576 --> 01:27:31,829 and your hands on the most valuable weapon in existence. 1208 01:27:32,997 --> 01:27:34,790 It's like a-- 1209 01:27:34,874 --> 01:27:38,461 It was like a testimony to your greatness. 1210 01:27:38,544 --> 01:27:42,631 A celebration of all that is Ernst Stavro Blofeld. 1211 01:27:43,299 --> 01:27:44,675 Yeah, James. 1212 01:27:44,759 --> 01:27:45,926 [chuckles] 1213 01:27:46,969 --> 01:27:48,596 Yeah. 1214 01:27:48,679 --> 01:27:50,723 But then it all went wrong, 1215 01:27:50,806 --> 01:27:51,891 didn't it? 1216 01:27:53,267 --> 01:27:56,020 My sweet James, what do you want? 1217 01:27:56,103 --> 01:27:58,230 Your enemies are closing in, Blofeld. 1218 01:27:59,732 --> 01:28:05,070 And the biggest twist here is that if you tell me who they are, 1219 01:28:05,154 --> 01:28:06,572 I could save your life. 1220 01:28:06,655 --> 01:28:09,492 Mmm, my avenging angel. 1221 01:28:09,575 --> 01:28:12,369 My chaser of lost causes. 1222 01:28:13,120 --> 01:28:14,997 Now you even chase mine. 1223 01:28:15,080 --> 01:28:16,874 But you're asking the wrong question. 1224 01:28:16,957 --> 01:28:21,545 Yeah, Cuba was a disappointment, but we all cry on our birthday. 1225 01:28:22,713 --> 01:28:26,717 You need to ask yourself, why are we here? 1226 01:28:26,801 --> 01:28:29,887 [female computer voice] Accessing media file 472. 1227 01:28:31,430 --> 01:28:33,390 [Q] Hmm. Looking sharp, Bond. 1228 01:28:33,474 --> 01:28:35,017 [female computer voice] 473. 1229 01:28:36,101 --> 01:28:37,645 474. 1230 01:28:39,104 --> 01:28:40,523 475. 1231 01:28:42,358 --> 01:28:45,820 476, 477, 478. 1232 01:28:49,824 --> 01:28:51,450 479. 1233 01:28:59,166 --> 01:29:01,544 Logan Ash. A pleasure to meet you. [chuckles] 1234 01:29:01,627 --> 01:29:02,753 Oh, my God, that's him. 1235 01:29:02,837 --> 01:29:04,463 [Ash] I am sorry for your loss. 1236 01:29:04,547 --> 01:29:07,550 I believe you know who I represent and work for? 1237 01:29:07,633 --> 01:29:09,718 We have an opportunity for you. 1238 01:29:09,802 --> 01:29:10,803 [phone chimes, vibrates] 1239 01:29:10,886 --> 01:29:13,722 [Blofeld] You keep coming back to me. [ thought I'd never see you again, 1240 01:29:13,806 --> 01:29:17,768 -but fate draws us back together. -Yes. Q's got eyes on Logan Ash. 1241 01:29:18,769 --> 01:29:21,146 -Go. -Yep. Let me know what happens. 1242 01:29:21,230 --> 01:29:23,023 [Blofeld] Now your enemy is my enemy. 1243 01:29:23,107 --> 01:29:24,358 How did that happen? 1244 01:29:24,441 --> 01:29:25,985 Well, you live long enough... 1245 01:29:26,068 --> 01:29:27,194 -[chuckles] Yeah. -[chuckles] 1246 01:29:27,278 --> 01:29:28,362 Look at us. 1247 01:29:29,405 --> 01:29:33,409 Two old men in a hole trying to work out who's playing tricks on us. 1248 01:29:36,370 --> 01:29:38,497 She still loves you. Did you know that? 1249 01:29:39,290 --> 01:29:41,667 And you broke her heart. And she betrayed you. 1250 01:29:41,750 --> 01:29:42,877 She is irrelevant. 1251 01:29:43,544 --> 01:29:46,380 Mmm, I wouldn't be so quick to dismiss. 1252 01:29:46,463 --> 01:29:49,717 You said it yourself, she's very good at hiding things. 1253 01:29:49,800 --> 01:29:54,013 And when her secret finds its way out, and it will, 1254 01:29:54,096 --> 01:29:55,639 it'll be the death of you. 1255 01:29:55,723 --> 01:29:57,433 Just give me a name. 1256 01:29:57,516 --> 01:29:58,851 -Madeleine. -Oh-- 1257 01:29:59,560 --> 01:30:02,980 Please, just-- Please, no games. 1258 01:30:04,315 --> 01:30:05,441 Madeleine. 1259 01:30:07,401 --> 01:30:10,112 Do you know what? The two of you should come see me. 1260 01:30:10,195 --> 01:30:12,156 A little couples therapy. 1261 01:30:12,239 --> 01:30:15,242 I simply have to see your face when she tells you the truth. 1262 01:30:15,868 --> 01:30:18,954 Just tell me who they are, Blofeld... 1263 01:30:20,539 --> 01:30:23,208 and then I'll leave. I'll leave you on your own. 1264 01:30:23,292 --> 01:30:26,837 No, I don't want you to leave. We're just getting reacquainted. 1265 01:30:33,427 --> 01:30:35,179 Oh, all right. Come. 1266 01:30:36,430 --> 01:30:39,683 You were unusually patient. I need to give you something 1267 01:30:39,767 --> 01:30:42,603 so that you didn't have to make all this way for nothing. Come. 1268 01:30:49,109 --> 01:30:50,152 Careful, Bond. 1269 01:30:50,778 --> 01:30:51,779 It was me. 1270 01:30:53,697 --> 01:30:54,949 You destroyed Spectre? 1271 01:30:55,032 --> 01:30:58,243 [snorts] No. [chuckles] Vesper's grave. 1272 01:30:58,327 --> 01:31:00,454 Madeleine didn't do a thing. It was all me. 1273 01:31:00,537 --> 01:31:05,084 I knew you'd come visit it. I just needed to wait for the bon moment. 1274 01:31:05,167 --> 01:31:08,837 She led you straight there from the goodness of her heart. 1275 01:31:08,921 --> 01:31:11,840 And then you left her for me. 1276 01:31:11,924 --> 01:31:13,133 It doesn't matter. 1277 01:31:13,217 --> 01:31:16,220 Oh, but it does. She still does, doesn't she? 1278 01:31:16,303 --> 01:31:18,514 My poor little cuckoo. 1279 01:31:19,765 --> 01:31:22,977 You were always so very, very sensitive. 1280 01:31:23,978 --> 01:31:25,187 [inhales] 1281 01:31:25,938 --> 01:31:27,231 This isn't working. 1282 01:31:27,314 --> 01:31:28,524 Keep going. 1283 01:31:28,607 --> 01:31:32,111 All this wasted time, the life you could have had. 1284 01:31:32,820 --> 01:31:36,740 And the reason all of this is so beautiful, so exquisitely beautiful, 1285 01:31:36,824 --> 01:31:39,743 is that you're coming to me looking for answers, 1286 01:31:39,827 --> 01:31:42,705 whereas the one person who knows it all is she. 1287 01:31:42,788 --> 01:31:43,872 It's Madeleine. 1288 01:31:43,956 --> 01:31:47,126 She holds the secrets you need. All of them. 1289 01:31:47,209 --> 01:31:48,919 I didn't need to kill you. 1290 01:31:49,003 --> 01:31:50,671 I'd already broken you. 1291 01:31:50,754 --> 01:31:53,090 I wanted to give you an empty world... 1292 01:31:54,466 --> 01:31:56,343 like the one you gave me. 1293 01:31:56,427 --> 01:31:58,762 It's enough to almost make me regret it. 1294 01:31:59,805 --> 01:32:00,889 Almost. 1295 01:32:09,356 --> 01:32:10,357 Die. 1296 01:32:12,026 --> 01:32:13,027 Mmm? 1297 01:32:15,487 --> 01:32:17,698 -Die, Blofeld. Die. -[grunts] 1298 01:32:17,781 --> 01:32:19,408 Jesus. Open the door. 1299 01:32:19,491 --> 01:32:20,909 -[Blofeld grunting] -[Tanner] Bond! 1300 01:32:20,993 --> 01:32:22,036 -[banging] -Bond! 1301 01:32:22,828 --> 01:32:23,954 -Bond! -[gasps] 1302 01:32:24,038 --> 01:32:27,416 -[banging] -Open the door. Bond! 1303 01:32:27,499 --> 01:32:28,876 -Cuckoo. -[door buzzing] 1304 01:32:28,959 --> 01:32:31,920 -What the hell are you thinking? -Yes, I know how to interrogate an asset. 1305 01:32:32,004 --> 01:32:33,005 This interrogation is over. 1306 01:32:33,088 --> 01:32:34,923 Tanner, don't lecture me! 1307 01:32:35,007 --> 01:32:37,509 Bond, you have violated the most important rule 1308 01:32:37,593 --> 01:32:39,178 -in the whole bloody playbook. -[sighs] 1309 01:32:39,261 --> 01:32:40,596 [thuds] 1310 01:32:45,684 --> 01:32:46,685 Don't move. 1311 01:32:56,945 --> 01:32:58,989 I'm gonna need those, I'm afraid. 1312 01:33:10,918 --> 01:33:11,919 He's dead. 1313 01:33:14,129 --> 01:33:17,674 It's a good thing you're not actually related, or you'd be dead too. 1314 01:33:19,176 --> 01:33:21,470 -How do I get this off? -[Q] You don't. You can't. 1315 01:33:23,388 --> 01:33:26,850 Nanobots aren't just for Christmas. [chuckles] 1316 01:33:27,476 --> 01:33:30,604 Once Heracles is in your system, it's there forever. 1317 01:33:36,235 --> 01:33:39,446 -Did they find the car? -We traced it, but she abandoned it. 1318 01:33:39,530 --> 01:33:42,157 They searched her flat. She hasn't been home. 1319 01:33:43,242 --> 01:33:45,285 -Is she one of them? -I don't know. 1320 01:33:45,369 --> 01:33:49,540 James, do you have any idea where she might have gone? 1321 01:33:51,083 --> 01:33:53,710 No. I don't know her at all. 1322 01:34:16,316 --> 01:34:17,776 [gun cocks] 1323 01:34:39,923 --> 01:34:41,175 [Madeleine] Is that for me? 1324 01:34:44,136 --> 01:34:45,220 No. 1325 01:34:47,973 --> 01:34:49,141 Then why did you come? 1326 01:34:50,601 --> 01:34:51,810 Because you told me to. 1327 01:34:53,687 --> 01:34:55,647 I didn't think you would remember. 1328 01:34:56,356 --> 01:34:58,150 I remember everything. 1329 01:34:58,233 --> 01:35:01,028 You need to tell me who gave you the poison, Madeleine. 1330 01:35:02,946 --> 01:35:04,114 Is he dead? 1331 01:35:05,157 --> 01:35:06,325 Yes, he's dead. 1332 01:35:07,743 --> 01:35:08,744 Good. 1333 01:35:11,538 --> 01:35:13,373 He told me you didn't betray me. 1334 01:35:15,292 --> 01:35:17,753 I understand you're not built to trust people. 1335 01:35:19,046 --> 01:35:20,047 Neither are you. 1336 01:35:20,923 --> 01:35:22,549 Then we were fools for trying. 1337 01:35:23,508 --> 01:35:24,718 I wanted to. 1338 01:35:31,934 --> 01:35:34,311 I don't know if you wanted me to come here... 1339 01:35:35,562 --> 01:35:38,357 or why you tried to kill Blofeld, or who gave you the poison to do it, 1340 01:35:38,440 --> 01:35:39,983 or how long you've been working for them, 1341 01:35:40,067 --> 01:35:41,610 but I do know... 1342 01:35:44,154 --> 01:35:48,575 that for what felt like five minutes of my life, 1343 01:35:48,659 --> 01:35:50,369 I wanted everything with you. 1344 01:35:53,580 --> 01:35:55,457 And it's not because I didn't trust. 1345 01:35:59,294 --> 01:36:00,796 It was just that feeling. 1346 01:36:04,925 --> 01:36:08,345 Now I've come here to find out who gave you the poison... 1347 01:36:09,554 --> 01:36:12,307 but I'm not going to leave here without you knowing 1348 01:36:13,183 --> 01:36:15,185 that I have loved you... 1349 01:36:16,687 --> 01:36:18,355 and I will love you, 1350 01:36:18,438 --> 01:36:23,485 and I do not regret a single moment of my life that led me to you... 1351 01:36:26,655 --> 01:36:28,448 except when I put you on that train. 1352 01:36:33,412 --> 01:36:35,122 Do you know the worst thing about you? 1353 01:36:37,082 --> 01:36:38,417 My timing? 1354 01:36:40,961 --> 01:36:41,962 Don't. 1355 01:36:50,554 --> 01:36:52,889 My sense of humor? 1356 01:36:54,141 --> 01:36:55,309 Don't. 1357 01:36:59,271 --> 01:37:00,272 What? 1358 01:37:00,355 --> 01:37:01,773 You look... 1359 01:37:01,857 --> 01:37:03,442 You look incredible. 1360 01:37:10,824 --> 01:37:11,867 [rattling] 1361 01:37:15,871 --> 01:37:17,331 This is Mathilde. 1362 01:37:19,666 --> 01:37:20,834 Um... 1363 01:37:21,418 --> 01:37:23,545 Hello. I'm James. 1364 01:37:23,628 --> 01:37:24,755 [rattling] 1365 01:37:40,729 --> 01:37:44,024 Sir, we've located Logan Ash. 007 wants a word. 1366 01:37:44,816 --> 01:37:46,068 Well done, 007. 1367 01:37:46,151 --> 01:37:48,528 Thank you, sir. Permission for a capture or kill. 1368 01:37:48,612 --> 01:37:51,198 Have we cleared this with the Americans? 1369 01:37:51,990 --> 01:37:53,992 Granted. And thank you for asking. 1370 01:37:54,659 --> 01:37:55,744 By the book, sir. 1371 01:37:55,827 --> 01:37:57,913 Your predecessor was less deferential. 1372 01:37:58,997 --> 01:38:02,584 To be fair, Commander Bond gave me the lead. 1373 01:38:03,168 --> 01:38:05,170 Well, I'm glad to see you two getting along. 1374 01:38:05,253 --> 01:38:06,963 -Sir. -[disconnects line] 1375 01:38:07,047 --> 01:38:08,215 Have you located Dr. Swann? 1376 01:38:09,299 --> 01:38:10,550 Nothing, I'm afraid, sir. 1377 01:38:11,176 --> 01:38:12,177 Thank you. 1378 01:38:14,304 --> 01:38:16,515 [in French] If you hear anything, what do you do? 1379 01:38:17,474 --> 01:38:19,226 [Mathilde in French] I hide. 1380 01:38:19,309 --> 01:38:21,520 Very good. [kisses] 1381 01:38:23,939 --> 01:38:25,816 -Boone nuit. -Boone nuit. 1382 01:38:25,899 --> 01:38:28,360 -Dites bonne nuit monsieur. -Boone nuit. 1383 01:38:29,111 --> 01:38:30,153 Boone nuit. 1384 01:38:37,119 --> 01:38:38,620 [Madeleine speaks French] 1385 01:38:42,207 --> 01:38:43,542 She's not yours. 1386 01:38:45,210 --> 01:38:46,378 But the-- 1387 01:38:46,461 --> 01:38:48,213 Okay, the blue eyes, the-- 1388 01:38:49,798 --> 01:38:51,216 She's not yours. 1389 01:38:53,218 --> 01:38:54,219 Okay. 1390 01:38:55,595 --> 01:38:57,097 I have something to show you. 1391 01:39:00,392 --> 01:39:01,643 Another child? 1392 01:39:02,602 --> 01:39:04,146 [beeping] 1393 01:39:10,193 --> 01:39:11,278 [switch clicks] 1394 01:39:13,405 --> 01:39:16,283 [Bond] What is it with your dad and secret rooms? 1395 01:39:16,366 --> 01:39:17,367 Talk to me. 1396 01:39:18,535 --> 01:39:20,328 I wanted to bring you here before. 1397 01:39:21,621 --> 01:39:23,206 To tell you everything. 1398 01:39:24,458 --> 01:39:28,044 Blofeld ordered my father to assassinate this family. 1399 01:39:28,753 --> 01:39:29,838 The boy survived. 1400 01:39:31,631 --> 01:39:33,550 His name is Lyutsifer Safin. 1401 01:39:37,387 --> 01:39:40,223 When I was a little girl, he came here to kill my father... 1402 01:39:42,142 --> 01:39:44,352 but he found me and my mother instead. 1403 01:39:46,480 --> 01:39:47,814 He spared my life. 1404 01:39:50,066 --> 01:39:51,568 And now he's back. 1405 01:39:52,235 --> 01:39:54,279 -And what does he want? -Revenge? 1406 01:39:56,865 --> 01:39:57,866 Me? 1407 01:40:03,538 --> 01:40:04,539 Who were they? 1408 01:40:04,623 --> 01:40:06,374 [Madeleine] Spectre's poisoners. 1409 01:40:06,458 --> 01:40:11,171 My father held a banquet for them, used their own recipe in the dessert. 1410 01:40:11,254 --> 01:40:12,297 Dioxin. 1411 01:40:14,049 --> 01:40:17,636 They would have suffered horribly. Scarred him for life. 1412 01:40:18,887 --> 01:40:20,430 The family had an island. 1413 01:40:21,681 --> 01:40:23,517 They called it the Poison Garden. 1414 01:40:25,393 --> 01:40:28,480 Oh, so... Blofeld took it from them 1415 01:40:28,563 --> 01:40:29,689 and kept running it, 1416 01:40:30,774 --> 01:40:33,026 and now this Safin has taken it back. 1417 01:40:38,949 --> 01:40:42,285 Q, find one Lyutsifer Safin. 1418 01:40:42,369 --> 01:40:44,871 Whereabouts unknown and no recent photographs, 1419 01:40:44,955 --> 01:40:47,374 but I'm gonna send you some images of him as a boy. 1420 01:40:47,457 --> 01:40:51,253 And a picture of an island. So, you know, do your best. 1421 01:40:51,336 --> 01:40:54,214 And I'm gonna need a plane to get there, a big one. 1422 01:40:58,134 --> 01:40:59,761 I'll send you my location shortly. 1423 01:41:04,307 --> 01:41:05,684 You're going to find him? 1424 01:41:08,353 --> 01:41:11,565 There are a thousand reasons why we need to find this man. 1425 01:41:13,858 --> 01:41:16,027 You just gave me a reason to kill him. 1426 01:41:17,529 --> 01:41:20,824 [bird calling] 1427 01:41:21,408 --> 01:41:23,285 [footsteps] 1428 01:41:24,244 --> 01:41:25,704 [gasps] 1429 01:41:26,454 --> 01:41:27,747 [in French] I'm hungry. 1430 01:41:30,917 --> 01:41:32,544 [speaking Norwegian] 1431 01:41:51,855 --> 01:41:52,856 How is it? 1432 01:41:55,150 --> 01:41:56,359 [in French] Not bad. 1433 01:42:03,450 --> 01:42:04,743 [phone vibrating] 1434 01:42:06,745 --> 01:42:07,746 Excuse me. 1435 01:42:08,455 --> 01:42:09,289 Yes? 1436 01:42:09,372 --> 01:42:10,373 Bond. 1437 01:42:10,457 --> 01:42:11,666 [Bond] Did you find the island? 1438 01:42:11,750 --> 01:42:13,752 [Q] Yes, it's part of a chain 1439 01:42:13,835 --> 01:42:16,212 in disputed waters between Japan and Russia. 1440 01:42:16,296 --> 01:42:19,883 There's a chemical plant dating back to the Second World War. 1441 01:42:19,966 --> 01:42:21,843 Seems to have had quite a history. 1442 01:42:22,552 --> 01:42:26,097 Sir, Japanese intelligence have reported suspicious activity on the island. 1443 01:42:26,181 --> 01:42:29,100 Q, bring up the satellite images I just sent through. 1444 01:42:30,310 --> 01:42:32,145 These were taken over the last few days. 1445 01:42:34,731 --> 01:42:36,024 If that is Safin there-- 1446 01:42:36,107 --> 01:42:37,776 Then Heracles is there too. 1447 01:42:37,859 --> 01:42:39,277 [Q] Where do you need this plane, Bond? 1448 01:42:39,361 --> 01:42:40,362 [Bond] Hang on, Q. 1449 01:42:40,445 --> 01:42:42,489 Did 007 manage to locate Logan Ash? 1450 01:42:42,572 --> 01:42:45,533 She's closing in on him. I'll send you her location. 1451 01:42:48,328 --> 01:42:49,537 [phone chimes] 1452 01:42:53,249 --> 01:42:56,086 I thought she was following Logan Ash, not me. 1453 01:42:56,169 --> 01:42:57,337 [Tanner] What? She is. 1454 01:42:57,420 --> 01:42:59,297 [Moneypenny] James, where are you? 1455 01:43:03,635 --> 01:43:04,886 [Madeleine] Put her in the back. 1456 01:43:06,888 --> 01:43:09,307 There you are. In you get. Watch your head. 1457 01:43:13,770 --> 01:43:14,896 [in French] Where are we going? 1458 01:43:14,979 --> 01:43:15,814 [engine starts] 1459 01:43:15,897 --> 01:43:17,899 [in French] We're going on an adventure, darling. Hang on. 1460 01:43:23,029 --> 01:43:25,740 Q, I am gonna need that plane, quickly. 1461 01:43:25,824 --> 01:43:28,910 I'm near Jrland NATO base. You think you can get it to me? 1462 01:43:28,993 --> 01:43:30,412 [Q] Right, yes. We'll be there. 1463 01:43:31,079 --> 01:43:32,163 Thank you. 1464 01:43:32,247 --> 01:43:33,206 [Mathilde] Maman... 1465 01:43:34,290 --> 01:43:35,625 [in French] A mosquito bit me. 1466 01:43:36,418 --> 01:43:37,877 [in French] It's okay. 1467 01:43:37,961 --> 01:43:39,879 [Mathilde] Dou Dou, do you like mosquitoes? 1468 01:43:40,964 --> 01:43:42,006 [giggles] 1469 01:43:45,635 --> 01:43:47,387 [Mathilde chattering quietly] 1470 01:44:00,358 --> 01:44:01,234 Maman... 1471 01:44:01,860 --> 01:44:03,862 Do mosquitoes have friends? 1472 01:44:03,945 --> 01:44:05,238 I don't know. 1473 01:44:09,200 --> 01:44:10,577 I don't think so. 1474 01:44:25,717 --> 01:44:27,927 -Hang on. -[gasps] 1475 01:44:29,053 --> 01:44:30,722 [tires screeching] 1476 01:44:38,730 --> 01:44:39,731 James. 1477 01:44:47,989 --> 01:44:49,073 [speaks French] 1478 01:44:53,119 --> 01:44:54,788 [shrieks] Mathilde! 1479 01:45:22,565 --> 01:45:23,775 [Mathilde whimpering] 1480 01:46:00,770 --> 01:46:02,188 [grunts] 1481 01:46:03,690 --> 01:46:05,149 [Madeleine] They're above us! 1482 01:46:16,077 --> 01:46:17,245 [yelps] 1483 01:46:29,048 --> 01:46:30,258 [Mathilde shouts] 1484 01:46:32,343 --> 01:46:33,511 [Madeleine] Get out of here! 1485 01:46:33,595 --> 01:46:34,554 James! 1486 01:46:37,515 --> 01:46:39,183 [both gasping] 1487 01:46:43,688 --> 01:46:44,814 [Madeleine gasps] 1488 01:46:52,113 --> 01:46:54,198 [radio chatter] 1489 01:47:02,081 --> 01:47:03,875 [breathing heavily] 1490 01:47:13,301 --> 01:47:14,719 [engine stops, hand brake creaks] 1491 01:47:43,665 --> 01:47:44,791 [motorcycle engine revving] 1492 01:47:44,874 --> 01:47:46,000 [gasps] 1493 01:47:54,133 --> 01:47:55,176 [gunshot] 1494 01:48:02,183 --> 01:48:04,185 [man speaking on radio] 1495 01:48:12,276 --> 01:48:13,319 You stay here. 1496 01:48:14,195 --> 01:48:15,363 I'll be back soon. 1497 01:48:16,322 --> 01:48:19,075 Anybody comes through that door, you shoot them. 1498 01:48:19,158 --> 01:48:20,410 Unless it's me. 1499 01:48:21,369 --> 01:48:23,788 You be quiet, okay? Stay really quiet. 1500 01:48:24,414 --> 01:48:25,623 [kisses] 1501 01:48:31,337 --> 01:48:32,505 [radio chatter] 1502 01:48:39,178 --> 01:48:40,680 [woman on speaker] 1503 01:48:52,066 --> 01:48:53,985 [engine revving] 1504 01:48:54,068 --> 01:48:55,361 [man on speaker] 1505 01:48:58,906 --> 01:49:00,241 [gun cocks] 1506 01:49:01,242 --> 01:49:02,618 [engine revving] 1507 01:49:11,127 --> 01:49:13,004 -[man grunts] -[radio chatter] 1508 01:49:13,963 --> 01:49:15,256 [motorcycle revving] 1509 01:49:19,343 --> 01:49:20,928 [radio chatter] 1510 01:49:28,311 --> 01:49:29,562 [grunts] 1511 01:49:36,527 --> 01:49:37,904 [motorcycle approaches] 1512 01:49:39,947 --> 01:49:41,032 Hey! [whistles] 1513 01:49:46,954 --> 01:49:48,539 [engine humming] 1514 01:49:56,798 --> 01:49:57,840 Go! Go! 1515 01:50:04,639 --> 01:50:05,640 There! Run him over! 1516 01:50:17,652 --> 01:50:19,195 [groaning] 1517 01:50:20,488 --> 01:50:21,864 [gun clicks] 1518 01:50:21,948 --> 01:50:24,325 -[Ash grunting] -[metal creaking] 1519 01:50:30,915 --> 01:50:32,458 [coughs] 1520 01:50:33,543 --> 01:50:35,545 Nice moves, Bond. [groans] 1521 01:50:35,628 --> 01:50:38,881 [grunts] You won't be able to stop him... 1522 01:50:40,341 --> 01:50:42,468 [grunts] ...so, why don't you help me out, brother? 1523 01:50:43,761 --> 01:50:44,887 I had a brother. 1524 01:50:47,306 --> 01:50:48,850 His name was Felix Letter. 1525 01:50:51,853 --> 01:50:53,062 [Ash screams] 1526 01:50:55,022 --> 01:50:56,732 [gunfire] 1527 01:50:56,816 --> 01:50:58,276 -[gunshot] -[grunts] 1528 01:51:16,711 --> 01:51:17,920 [engine humming] 1529 01:51:26,971 --> 01:51:28,514 [helicopter blades whirring] 1530 01:52:11,182 --> 01:52:12,516 [Jamaican accent] Need a ride? 1531 01:52:14,227 --> 01:52:15,228 Where have you been? 1532 01:52:15,811 --> 01:52:17,605 [British accent] Chasing after your lead. 1533 01:52:20,983 --> 01:52:22,151 Ash? 1534 01:52:22,235 --> 01:52:23,319 Dead. 1535 01:52:26,113 --> 01:52:27,698 They took Dr. Swann. 1536 01:52:28,658 --> 01:52:29,742 And her daughter. 1537 01:52:32,036 --> 01:52:34,622 I didn't know she had a daughter. 1538 01:52:35,456 --> 01:52:36,832 Did M get my plane? 1539 01:52:38,209 --> 01:52:40,878 Our plane. I'm coming with you. 1540 01:52:44,090 --> 01:52:45,049 Thank you, 007. 1541 01:53:08,823 --> 01:53:10,032 Hello, Q. 1542 01:53:10,116 --> 01:53:11,117 Bond. 1543 01:53:12,618 --> 01:53:14,453 [Nomi] Sorry to get you out of bed. 1544 01:53:16,038 --> 01:53:18,958 [M] The objectives of this mission are threefold. 1545 01:53:19,041 --> 01:53:23,004 Confirm the presence of Heracles. Kill Obruchev and Safin. 1546 01:53:23,087 --> 01:53:26,382 Get Dr. Swann and her daughter off the island. 1547 01:53:26,465 --> 01:53:29,218 And, Bond, I hope they're there. 1548 01:53:29,802 --> 01:53:31,137 Thank you, sir. 1549 01:53:31,220 --> 01:53:32,221 Sir. 1550 01:53:33,931 --> 01:53:37,435 Permission for Commander Bond to be redesignated as 007. 1551 01:53:40,187 --> 01:53:41,188 It's just a number. 1552 01:53:41,272 --> 01:53:42,273 [M] Very well. 1553 01:53:42,857 --> 01:53:43,858 Agreed. 1554 01:53:44,817 --> 01:53:46,110 Good luck. 1555 01:53:46,193 --> 01:53:48,154 Bond, your watch. 1556 01:53:50,573 --> 01:53:53,909 It contains a limited-radius electromagnetic pulse. 1557 01:53:54,660 --> 01:53:56,912 It'll short any circuit in a hardwired network 1558 01:53:56,996 --> 01:53:58,122 if you get close enough. 1559 01:53:58,205 --> 01:53:59,290 Mm-hmm. 1560 01:54:00,750 --> 01:54:01,959 And how strong is it? 1561 01:54:03,002 --> 01:54:04,628 It's fairly strong. 1562 01:54:05,171 --> 01:54:06,714 "Fairly strong." What's that mean? 1563 01:54:06,797 --> 01:54:09,717 We haven't had the chance to test it properly. Just be careful. 1564 01:54:10,301 --> 01:54:11,677 Right, this is Q.DAR. 1565 01:54:12,345 --> 01:54:14,472 It will map the space as you move through it. 1566 01:54:16,891 --> 01:54:18,184 Don't touch that. 1567 01:54:19,435 --> 01:54:21,896 And smart blood will track you-- 1568 01:54:22,605 --> 01:54:24,523 Whoops-- and your vitals. 1569 01:54:28,569 --> 01:54:30,071 [whirring] 1570 01:54:31,238 --> 01:54:34,033 Bond, you don't mind a shot or two whilst at work? 1571 01:54:34,116 --> 01:54:35,868 -Shall we? -Well, I haven't had a drink 1572 01:54:35,951 --> 01:54:37,203 -for three or four hou-- -[zaps] 1573 01:54:37,286 --> 01:54:38,913 -Hours. -Wow. 1574 01:54:39,705 --> 01:54:41,916 Doesn't sound like you. [clears throat] 1575 01:54:43,626 --> 01:54:44,835 -[zaps] -Ow! 1576 01:54:44,919 --> 01:54:46,295 Good. 1577 01:54:46,379 --> 01:54:48,798 I assume you know how the stealthy bird works. 1578 01:54:48,881 --> 01:54:49,965 [Bond] No, no idea. 1579 01:54:50,674 --> 01:54:52,009 [Nomi] Gravity. 1580 01:54:52,927 --> 01:54:54,553 [man speaking Russian] 1581 01:55:00,976 --> 01:55:03,562 [announcements in Russian] 1582 01:55:12,279 --> 01:55:13,989 [Obruchev] Welcome back, Mr. Safin. 1583 01:55:14,073 --> 01:55:16,367 [chuckles] Welcome to your family. 1584 01:55:16,951 --> 01:55:18,577 How are you progressing? 1585 01:55:18,661 --> 01:55:20,704 So, so good, Mr. Safin. So, so good. 1586 01:55:20,788 --> 01:55:22,206 My request? 1587 01:55:22,873 --> 01:55:23,874 Svetlana? 1588 01:55:32,675 --> 01:55:33,717 [Safin] Continue. 1589 01:55:34,218 --> 01:55:35,636 What is that? 1590 01:55:35,719 --> 01:55:36,762 Insurance. 1591 01:55:37,346 --> 01:55:41,183 A simple hair falls from your head, and now I have your life in my hands. 1592 01:55:43,185 --> 01:55:44,562 And yours. 1593 01:55:46,105 --> 01:55:48,941 How damaged you must be to threaten a little girl. 1594 01:55:50,568 --> 01:55:52,695 You're any less damaged? 1595 01:55:54,071 --> 01:55:55,489 You love a killer. 1596 01:55:57,199 --> 01:55:59,910 You bore his child despite his rejection. 1597 01:56:00,870 --> 01:56:03,080 You've hidden and lied your whole life. 1598 01:56:03,664 --> 01:56:05,583 You will do anything... 1599 01:56:05,666 --> 01:56:06,834 To survive. 1600 01:56:10,880 --> 01:56:13,716 You understand me the same way I understand you. 1601 01:56:16,594 --> 01:56:17,636 [Primo] Move. 1602 01:56:27,354 --> 01:56:29,106 My father's garden. 1603 01:56:29,732 --> 01:56:31,859 It was his toxic treasure. 1604 01:56:31,942 --> 01:56:33,736 Let me show her. 1605 01:56:33,819 --> 01:56:34,820 Give her to me. 1606 01:56:35,529 --> 01:56:36,530 No. 1607 01:56:38,491 --> 01:56:40,075 I can protect her. 1608 01:56:44,038 --> 01:56:45,372 Mathilde. 1609 01:56:45,456 --> 01:56:48,501 [in French] Remember what I told you. Don't touch anything. Okay? 1610 01:56:54,924 --> 01:56:55,925 Mathilde. 1611 01:56:56,509 --> 01:56:58,135 [Safin] It's a poison garden... 1612 01:56:59,595 --> 01:57:01,597 but it's perfectly safe. 1613 01:57:01,680 --> 01:57:02,973 -[gasps] -Shh. 1614 01:57:04,058 --> 01:57:05,559 [Safin] My father made this. 1615 01:57:06,101 --> 01:57:10,272 He loved his plants so much, he would sing to them. 1616 01:57:13,108 --> 01:57:15,444 I want to show you one of my favorites. 1617 01:57:18,989 --> 01:57:21,742 Some of these plants are very dangerous, 1618 01:57:21,825 --> 01:57:24,078 but not all of them are for hurting people. 1619 01:57:24,662 --> 01:57:27,456 I have plants that can do all sorts of things. 1620 01:57:34,088 --> 01:57:35,381 Mathilde! 1621 01:57:36,549 --> 01:57:37,550 No. 1622 01:57:39,093 --> 01:57:41,011 This one makes you do as you're told. 1623 01:57:42,221 --> 01:57:43,806 So you never misbehave, 1624 01:57:43,889 --> 01:57:45,432 and you're always good. 1625 01:57:45,516 --> 01:57:47,393 You mustn't misbehave, Mathilde. 1626 01:57:48,811 --> 01:57:50,521 And neither must your mother. 1627 01:57:53,190 --> 01:57:54,191 Ever. 1628 01:57:55,734 --> 01:57:56,986 [bees humming] 1629 01:57:57,528 --> 01:57:59,446 -Do you like it here? -No. 1630 01:58:01,156 --> 01:58:02,533 Well, you will learn to. 1631 01:58:03,409 --> 01:58:05,828 I grew up here, and you will too. 1632 01:58:09,999 --> 01:58:12,084 Such a beautiful child. 1633 01:58:14,461 --> 01:58:15,963 Perhaps we should have some tea. 1634 01:58:16,046 --> 01:58:17,256 -No. -[Safin] Make her see the light. 1635 01:58:17,339 --> 01:58:19,300 No. No, you can't separate us! 1636 01:58:19,383 --> 01:58:20,676 -Mathilde! -Maman! 1637 01:58:20,759 --> 01:58:23,387 [in French] Remember what I told you! I'll come looking for you! 1638 01:58:23,470 --> 01:58:24,471 Okay? 1639 01:58:26,432 --> 01:58:27,558 Don't worry. 1640 01:58:29,935 --> 01:58:31,228 You have me. 1641 01:58:40,404 --> 01:58:43,532 [Q] As soon as you have a line of sight on the island, drop altitude, 1642 01:58:43,616 --> 01:58:44,908 stay below radar. 1643 01:58:46,535 --> 01:58:47,536 [hissing] 1644 01:58:49,496 --> 01:58:51,165 You ever flown one of these things before? 1645 01:58:51,248 --> 01:58:53,459 -[controls clicking] -Nope. 1646 01:58:58,547 --> 01:58:59,715 [rumbling] 1647 01:59:00,549 --> 01:59:03,844 [Q] Don't forget fo release the chute, and open the wings. 1648 01:59:03,927 --> 01:59:05,429 Gravity isn't always your friend. 1649 01:59:21,695 --> 01:59:24,490 Look for a concrete structure on the west side of the island. 1650 01:59:25,532 --> 01:59:27,242 That's your best bet for getting in. 1651 02:00:13,497 --> 02:00:14,957 [Nomi] Coming up for air, Q. 1652 02:00:15,874 --> 02:00:17,209 [Q] Right, good. 1653 02:00:17,292 --> 02:00:20,963 You should be entering a World War ll-era sub pen. 1654 02:00:21,839 --> 02:00:24,842 Doesn't seem to get much activity, but look out for cameras anyway. 1655 02:00:26,009 --> 02:00:27,344 Use your watch, Bond. 1656 02:00:33,934 --> 02:00:35,769 [chiming] 1657 02:00:38,480 --> 02:00:41,233 -[in Russian] What's going on? -[in Russian] It's the equipment. 1658 02:00:41,316 --> 02:00:42,901 The cameras are down. 1659 02:00:43,610 --> 02:00:45,028 The whole lower sector. 1660 02:00:45,112 --> 02:00:47,364 I'll restart the system. 1661 02:00:53,996 --> 02:00:56,165 [machinery powers up] 1662 02:01:02,796 --> 02:01:03,797 Okay. 1663 02:01:03,881 --> 02:01:05,007 Ah. There you go. 1664 02:01:05,924 --> 02:01:07,342 Sir, they're in. 1665 02:01:07,426 --> 02:01:08,844 Yes, we have it. 1666 02:01:08,927 --> 02:01:11,221 [Q] You should be able to see the chemical plant's architecture. 1667 02:01:11,305 --> 02:01:12,306 Which one's Bond? 1668 02:01:12,389 --> 02:01:16,518 [Q] He's the psi. He's the trident thingy. 1669 02:01:16,602 --> 02:01:18,145 [Bond] Give us the layout. 1670 02:01:18,228 --> 02:01:19,521 Right. 1671 02:01:19,605 --> 02:01:23,442 [clears throat] You're at the edge of a toxic merry-go-round. 1672 02:01:24,026 --> 02:01:27,029 The main activity should be towards the central hub, 1673 02:01:27,112 --> 02:01:28,572 which is directly above you. 1674 02:01:38,207 --> 02:01:40,000 [rumbling overhead] 1675 02:01:48,258 --> 02:01:49,593 [guard speaks Russian] 1676 02:01:50,302 --> 02:01:51,303 [grunts] 1677 02:01:54,348 --> 02:01:56,475 [woman announces in Russian on PA] 1678 02:02:02,064 --> 02:02:03,524 Bond. 1679 02:02:03,607 --> 02:02:05,400 Bond, there's something-- 1680 02:02:05,484 --> 02:02:08,487 There's something big up ahead. I can't work out what it is. It's-- 1681 02:02:09,238 --> 02:02:11,156 [Nomi] These walls must be thick. 1682 02:02:17,621 --> 02:02:18,622 Bond. 1683 02:02:19,915 --> 02:02:22,125 Bond? 007, do you read me? 1684 02:02:22,209 --> 02:02:25,462 -[sighs] We've lost them. -They've entered a blind spot, sir. 1685 02:02:25,546 --> 02:02:27,840 I can't work out what it is they've walked into. 1686 02:02:27,923 --> 02:02:29,508 Well, just get them back. 1687 02:02:29,591 --> 02:02:31,677 [woman announces in Russian on PA] 1688 02:03:02,374 --> 02:03:04,626 [Bond] Well, will you look at those doors. 1689 02:03:05,586 --> 02:03:07,212 This was a missile silo. 1690 02:03:07,296 --> 02:03:08,297 Right. 1691 02:03:10,173 --> 02:03:11,174 Let's go. 1692 02:03:18,891 --> 02:03:20,267 -[people screaming] -[Bond] Everybody, over there. 1693 02:03:20,350 --> 02:03:21,351 In the corner. Now. 1694 02:03:22,102 --> 02:03:23,770 -What? How? -[Bond] Move! 1695 02:03:23,854 --> 02:03:25,814 Move! On the ground! 1696 02:03:27,274 --> 02:03:28,275 Alarm. 1697 02:03:29,318 --> 02:03:30,736 [both grunt] 1698 02:03:30,819 --> 02:03:31,945 Down, boy. 1699 02:03:34,323 --> 02:03:35,741 [groaning] 1700 02:03:46,126 --> 02:03:47,044 [explosive activates] 1701 02:03:48,045 --> 02:03:49,046 [explosive activates] 1702 02:03:49,129 --> 02:03:51,131 What are you doing? 1703 02:03:51,214 --> 02:03:55,594 You cannot explode laboratory, please. 1704 02:03:59,139 --> 02:04:01,266 This is suicide mission. 1705 02:04:01,975 --> 02:04:03,268 Come on. 1706 02:04:03,352 --> 02:04:05,896 You will never leave this island alive. 1707 02:04:06,772 --> 02:04:07,898 [Obruchev groaning] 1708 02:04:12,194 --> 02:04:13,403 That was the farm. 1709 02:04:14,905 --> 02:04:16,406 And this is the factory. 1710 02:04:23,664 --> 02:04:24,665 [chimes] 1711 02:04:24,748 --> 02:04:26,291 [female automated voice speaks Russian] 1712 02:04:29,461 --> 02:04:30,879 [Bond] They're mass-producing it. 1713 02:04:30,963 --> 02:04:32,381 Nomi, come and look at this. 1714 02:04:32,464 --> 02:04:34,967 Well, look, you cannot stop it, mister. 1715 02:04:35,050 --> 02:04:37,177 We have big plan, you know. 1716 02:04:37,260 --> 02:04:38,929 -We have big numbers. -What is it? 1717 02:04:39,012 --> 02:04:42,265 It's a simulation. They're not just attacking individuals... 1718 02:04:42,349 --> 02:04:43,600 They're going to kill millions. 1719 02:04:43,684 --> 02:04:46,895 It will not fit in a suitcase this time, lady. 1720 02:04:46,979 --> 02:04:49,064 He's really getting on my nerves. 1721 02:04:49,147 --> 02:04:50,524 Well, shut him up. 1722 02:04:51,858 --> 02:04:53,819 [groans] Ow! 1723 02:04:54,528 --> 02:04:56,196 [Obruchev] My nose. 1724 02:04:59,324 --> 02:05:01,827 [Bond] We have to destroy this whole facility. 1725 02:05:01,910 --> 02:05:03,954 [Safin on speakers] There is no need for violence. 1726 02:05:04,037 --> 02:05:06,206 Mr. Safin, they use explosives. 1727 02:05:06,289 --> 02:05:07,582 [Nomi] Shut up. 1728 02:05:07,666 --> 02:05:09,042 [Safin] Mr. Bond... 1729 02:05:10,002 --> 02:05:13,880 you have something of mine and I have something of yours. 1730 02:05:15,173 --> 02:05:18,010 Why don't you come up and we can talk about it? 1731 02:05:18,093 --> 02:05:19,428 Like adults. 1732 02:05:21,888 --> 02:05:23,807 Safin. Where is he? 1733 02:05:28,854 --> 02:05:30,439 If I don't come back... 1734 02:05:32,065 --> 02:05:33,066 blow it all to shit. 1735 02:05:34,151 --> 02:05:35,777 [whispers] We don't have enough explosives for that. 1736 02:05:35,861 --> 02:05:37,654 Yeah, but they don't know that. 1737 02:05:52,502 --> 02:05:54,379 [Russian radio chatter] 1738 02:05:54,463 --> 02:05:56,339 [beeps, door closes] 1739 02:05:56,923 --> 02:05:59,760 He said you must drink. For your health. 1740 02:05:59,843 --> 02:06:03,346 Do you trust him? He made me kill your last master. 1741 02:06:03,430 --> 02:06:05,557 Why do you think he let you join him? 1742 02:06:05,640 --> 02:06:09,019 I think he wants you to drink. 1743 02:06:11,313 --> 02:06:14,274 [sobbing] I want him to give me my daughter back. 1744 02:06:14,357 --> 02:06:17,569 He said if you behave, you'll see her. Drink. 1745 02:06:27,913 --> 02:06:29,915 Do you know what this flower does? 1746 02:06:35,587 --> 02:06:36,963 It makes you blind. 1747 02:06:38,256 --> 02:06:42,052 Just a drop of this in your eye, and you'll never see again. 1748 02:06:44,346 --> 02:06:47,307 Losing one eye is a tragedy. Losing two... 1749 02:06:47,891 --> 02:06:50,143 -No games. -This is not a game. 1750 02:06:50,227 --> 02:06:51,269 -[screams] -[cup shatters] 1751 02:06:52,145 --> 02:06:53,396 [screaming] 1752 02:06:57,275 --> 02:06:58,318 [lock clicks] 1753 02:06:58,401 --> 02:07:00,654 [banging on door] 1754 02:07:29,057 --> 02:07:30,100 [Safin] Welcome. 1755 02:07:31,810 --> 02:07:32,811 On the floor. 1756 02:07:42,028 --> 02:07:43,113 Your sidearm. 1757 02:07:44,781 --> 02:07:45,782 Careful. 1758 02:07:51,079 --> 02:07:52,914 She is light as a feather. 1759 02:07:52,998 --> 02:07:53,999 [Bond] All right! 1760 02:07:54,082 --> 02:07:55,667 [bullet casings clatter] 1761 02:08:05,093 --> 02:08:06,094 Please, sit. 1762 02:08:12,601 --> 02:08:13,894 It's going to be all right. 1763 02:08:15,103 --> 02:08:17,189 Promise you, it's going to be all right. 1764 02:08:17,772 --> 02:08:19,065 [Safin] James Bond. 1765 02:08:19,941 --> 02:08:22,235 History of violence. 1766 02:08:22,319 --> 02:08:23,778 License to Kill. 1767 02:08:24,946 --> 02:08:27,407 Vendetta with Ernst Blofeld. 1768 02:08:27,490 --> 02:08:29,784 In love with Madeleine Swann. 1769 02:08:31,411 --> 02:08:33,788 I could be speaking to my own reflection. 1770 02:08:33,872 --> 02:08:35,790 We've made slightly different choices. 1771 02:08:35,874 --> 02:08:36,875 [Safin] No. 1772 02:08:36,958 --> 02:08:40,128 We've just developed different methods for the same goal. 1773 02:08:41,463 --> 02:08:43,465 Only your skills die with your body. 1774 02:08:44,382 --> 02:08:47,177 Mine will survive long after I'm gone. 1775 02:08:48,011 --> 02:08:51,431 And life is all about leaving something behind. 1776 02:08:53,642 --> 02:08:54,643 Isn't it? 1777 02:08:56,019 --> 02:08:57,854 Doesn't have to be ugly. 1778 02:08:59,147 --> 02:09:01,942 You leave my baby alone, I leave yours. 1779 02:09:02,025 --> 02:09:03,235 What do you think? 1780 02:09:06,363 --> 02:09:08,531 I think you're right. 1781 02:09:10,033 --> 02:09:11,034 Thank you. 1782 02:09:11,117 --> 02:09:12,869 [Bond] I think we are the same. 1783 02:09:13,995 --> 02:09:17,958 We both know what it feels like to have everything taken from us 1784 02:09:18,041 --> 02:09:19,876 before we're even in the fight. 1785 02:09:20,877 --> 02:09:27,425 It would have been nice to have a chance, you know, don't you think? 1786 02:09:27,509 --> 02:09:30,929 Just... we all should get a chance. 1787 02:09:31,513 --> 02:09:33,473 But this thing that you're building, 1788 02:09:33,556 --> 02:09:38,228 it puts everyone, the whole world on a battlefield. 1789 02:09:38,311 --> 02:09:40,397 Nobody gets a chance. 1790 02:09:43,775 --> 02:09:46,903 The thing that no one wants to admit 1791 02:09:46,987 --> 02:09:51,032 is that most people want things to happen to them. 1792 02:09:51,116 --> 02:09:55,954 We tell each other lies about the fight for free will and independence, 1793 02:09:56,037 --> 02:09:58,623 but we don't really want that. 1794 02:09:59,582 --> 02:10:01,626 We want to be told how to live 1795 02:10:02,752 --> 02:10:04,963 and then die when we are not looking. 1796 02:10:06,423 --> 02:10:09,426 People want oblivion, 1797 02:10:10,510 --> 02:10:14,097 and a few of us are born to build it for them. 1798 02:10:16,057 --> 02:10:20,270 So, here I am, their invisible god... 1799 02:10:21,855 --> 02:10:24,607 [whispers] sneaking under their skin. 1800 02:10:25,734 --> 02:10:28,403 You know that history isn't kind to those who play God. 1801 02:10:28,486 --> 02:10:29,654 And you don't? 1802 02:10:31,281 --> 02:10:35,702 We both eradicate people to make the world a better place. 1803 02:10:36,453 --> 02:10:38,121 I just want to be a little... 1804 02:10:40,248 --> 02:10:41,499 tidier. 1805 02:10:42,083 --> 02:10:44,085 Without collateral. 1806 02:10:44,794 --> 02:10:49,049 I want the world to evolve, yet you want it to stay the same. 1807 02:10:50,216 --> 02:10:51,509 Let's face it... 1808 02:10:54,679 --> 02:10:56,181 I've made you redundant. 1809 02:10:56,264 --> 02:10:57,307 [Bond] No. 1810 02:10:58,516 --> 02:11:00,977 Not as long as there are people like you in the world. 1811 02:11:02,437 --> 02:11:08,735 And with all due respect to the enormity of your tidy achievements, 1812 02:11:09,611 --> 02:11:14,824 all you're really doing is standing in a very long line of angry little men. 1813 02:11:14,908 --> 02:11:18,370 I'm not angry, just passionate. 1814 02:11:20,288 --> 02:11:22,916 Disable your explosives, get off my island, 1815 02:11:22,999 --> 02:11:26,878 and you can take this precious little angel with you. 1816 02:11:28,588 --> 02:11:29,589 And Madeleine? 1817 02:11:31,424 --> 02:11:34,094 -She stays. -You know I can't do that. 1818 02:11:35,095 --> 02:11:37,639 Ah. That is a shame. 1819 02:11:38,431 --> 02:11:40,683 She really hoped you would. 1820 02:11:40,767 --> 02:11:43,228 She knows it's her only path to survive. 1821 02:11:43,311 --> 02:11:45,313 You have her tell me that. 1822 02:11:46,189 --> 02:11:50,610 What mother wouldn't sacrifice herself for her own child? 1823 02:11:52,987 --> 02:11:54,406 Is that what happened to yours? 1824 02:12:00,370 --> 02:12:03,331 My mother lay at my feet as I watched her die. 1825 02:12:06,626 --> 02:12:09,170 Wait! Wait. Wait. 1826 02:12:12,674 --> 02:12:14,050 I'll do whatever you want. 1827 02:12:14,134 --> 02:12:15,427 Yes, you will. 1828 02:12:18,888 --> 02:12:20,098 I apologize. 1829 02:12:23,601 --> 02:12:24,686 I'm sorry. 1830 02:12:25,854 --> 02:12:27,814 [Safin] Simple choices, Mr. Bond. 1831 02:12:28,982 --> 02:12:31,693 Like do you want to die in front of your daughter? 1832 02:12:32,902 --> 02:12:35,280 Or do you want your daughter to die in front of you? 1833 02:12:35,363 --> 02:12:38,032 [Bond] No. No. No. No. No. 1834 02:12:39,826 --> 02:12:40,952 I am sorry. 1835 02:12:42,537 --> 02:12:43,538 I'm sorry. 1836 02:12:45,832 --> 02:12:47,750 [whispering] Look at your father, Mathilde. 1837 02:12:51,296 --> 02:12:52,839 This is power. 1838 02:12:52,922 --> 02:12:53,923 [Bond] I'm sorry. 1839 02:12:54,757 --> 02:12:57,635 I'm truly, truly sorry. 1840 02:13:07,312 --> 02:13:08,646 James! 1841 02:13:08,730 --> 02:13:10,315 -[alarm blaring] -Where is she? 1842 02:13:15,069 --> 02:13:17,405 [guard] The first shipment is on the dock ready for pickup, Doctor. 1843 02:13:17,489 --> 02:13:18,615 [Safin] Very good. 1844 02:13:19,782 --> 02:13:20,909 [in French] My Dou Dou. 1845 02:13:25,955 --> 02:13:27,165 [groans] 1846 02:13:31,920 --> 02:13:32,921 [chuckles] 1847 02:13:41,054 --> 02:13:43,473 [Safin] If you don't want my protection, then... 1848 02:13:45,016 --> 02:13:46,184 off you go. 1849 02:13:56,444 --> 02:13:59,614 Move. Our first buyers are arriving. 1850 02:14:12,377 --> 02:14:15,630 Sir, I've just detected some suspicious activity. 1851 02:14:15,713 --> 02:14:18,383 Several high-speed transports are headed towards the island. 1852 02:14:18,466 --> 02:14:21,553 Origin unknown. Still no sign of 007. 1853 02:14:23,179 --> 02:14:25,598 Come on, Bond. Where the hell are you? 1854 02:14:26,224 --> 02:14:29,602 This is hopeless situation, lady. Please. 1855 02:14:29,686 --> 02:14:31,646 [indistinct announcements on PA] 1856 02:14:32,313 --> 02:14:34,065 -[Nomi] Bond. -[alarm blaring] 1857 02:14:34,732 --> 02:14:35,817 Bond. 1858 02:14:36,693 --> 02:14:39,237 The party is larger than the reservation. 1859 02:14:39,320 --> 02:14:41,781 Look, lady, please, please just let me go. 1860 02:14:43,199 --> 02:14:45,076 There was never gonna be a way out. 1861 02:14:45,159 --> 02:14:46,452 [whimpering, clamoring] 1862 02:14:46,536 --> 02:14:49,622 Stop this nonsense. You don't have a chance, anyways. 1863 02:14:49,706 --> 02:14:50,790 [grunting] 1864 02:14:51,499 --> 02:14:54,711 Hey. Hey. I have a good vial for your people, 1865 02:14:54,794 --> 02:14:57,171 good for West African diaspora. It can be a good thing. 1866 02:14:57,255 --> 02:14:58,423 -[gunfire] -Whoa! 1867 02:14:58,506 --> 02:14:59,632 [grunting] 1868 02:15:01,175 --> 02:15:02,635 [sizzling] 1869 02:15:07,599 --> 02:15:09,100 [announcement on PA] 1870 02:15:14,063 --> 02:15:16,399 You know, I do not need laboratory 1871 02:15:16,482 --> 02:15:19,319 to exterminate your entire race from the face of the Earth. 1872 02:15:21,070 --> 02:15:23,406 -Do you know what time it is? -What? 1873 02:15:23,990 --> 02:15:25,241 Time to die. 1874 02:15:25,325 --> 02:15:27,201 [screams] No! 1875 02:15:28,286 --> 02:15:29,996 [screaming] 1876 02:15:31,205 --> 02:15:32,290 [gunfire] 1877 02:15:36,919 --> 02:15:38,630 Move! Move! 1878 02:15:43,593 --> 02:15:46,471 They dropped down to a lower level. There has to be a stairwell down. 1879 02:15:46,554 --> 02:15:47,764 [Mathilde] Maman! 1880 02:15:51,100 --> 02:15:52,143 Maman! 1881 02:15:52,226 --> 02:15:54,270 [Mathilde in French] I lost my little Dou Dou. 1882 02:15:56,230 --> 02:15:58,191 Mathilde. Mathilde. 1883 02:16:01,903 --> 02:16:04,030 [in French] I looked for you all over. 1884 02:16:04,113 --> 02:16:05,281 Where were you? 1885 02:16:05,365 --> 02:16:07,742 I hid like you told me. 1886 02:16:09,577 --> 02:16:11,579 I love you. 1887 02:16:11,663 --> 02:16:13,498 [Madeleine in French] Me too. I love you. 1888 02:16:13,581 --> 02:16:14,707 We should go. 1889 02:16:15,375 --> 02:16:16,459 Yeah. 1890 02:16:17,043 --> 02:16:18,336 It's Q. Do you read me? 1891 02:16:19,629 --> 02:16:21,381 Come in, 007. It's Q. 1892 02:16:21,464 --> 02:16:22,799 [rumbling] 1893 02:16:26,552 --> 02:16:28,179 [man 1] Traffic. We have traffic. 1894 02:16:28,262 --> 02:16:29,597 I think we just got buzzed. 1895 02:16:29,681 --> 02:16:31,057 [man 2] Those are two Russian MiGs. 1896 02:16:31,140 --> 02:16:32,558 [man 1] Traffic. TCAS, you have control. 1897 02:16:32,642 --> 02:16:34,686 I understand, and I'm doing the best that I can. 1898 02:16:34,769 --> 02:16:36,646 Just please wait. 1899 02:16:37,480 --> 02:16:39,565 Sir, I've got the Navy, the Japanese, the Russians, 1900 02:16:39,649 --> 02:16:40,817 all breathing down my neck, 1901 02:16:40,900 --> 02:16:44,737 demanding to know why we've got a C-17 circling a disputed island. 1902 02:16:48,157 --> 02:16:50,284 Don't tell them anything just yet. 1903 02:16:50,368 --> 02:16:51,661 [gunfire] 1904 02:17:04,257 --> 02:17:05,258 [men grunting] 1905 02:17:08,511 --> 02:17:09,637 [Nomi] Ah. Just in time. 1906 02:17:10,346 --> 02:17:11,848 Nomi, you know... 1907 02:17:12,557 --> 02:17:15,101 Madeleine, Mathilde, they're my... 1908 02:17:15,184 --> 02:17:16,185 -Hey. 1909 02:17:19,731 --> 02:17:22,150 [Bond] Q. Q, are you there? 1910 02:17:22,233 --> 02:17:23,234 Yes, Bond. 1911 02:17:23,818 --> 02:17:27,488 Do we have any Royal Naval vessels in the immediate vicinity? 1912 02:17:28,114 --> 02:17:29,282 Uh, yes. Why? 1913 02:17:29,365 --> 02:17:31,951 [Bond] We are gonna need an immediate strike on this location. 1914 02:17:32,034 --> 02:17:36,581 This whole island, it's a manufacturing plant for Heracles. 1915 02:17:36,664 --> 02:17:38,875 We don't have clearance for missile strikes, do we? 1916 02:17:39,459 --> 02:17:40,543 Mm-mmm. 1917 02:17:40,626 --> 02:17:42,503 [Q] Bond, there's something else you should know. 1918 02:17:42,587 --> 02:17:45,339 Several unidentified ships are headed your way. 1919 02:17:45,965 --> 02:17:48,426 They're coming after Heracles. How far out? 1920 02:17:48,509 --> 02:17:50,803 [Q] Uh, 20 minutes. 1921 02:17:50,887 --> 02:17:52,805 Q, patch me through. 1922 02:17:53,681 --> 02:17:55,600 -007. -M. 1923 02:17:55,683 --> 02:17:58,561 [M] Our operation is attracting a lot of international attention. 1924 02:17:59,270 --> 02:18:00,688 We're seeing what we can do. 1925 02:18:00,772 --> 02:18:01,773 Come on. 1926 02:18:03,399 --> 02:18:04,442 Let's go. 1927 02:18:11,824 --> 02:18:15,203 It's going to get very cold out there, so... 1928 02:18:16,204 --> 02:18:17,622 I want you to have this. 1929 02:18:19,999 --> 02:18:21,250 That'll keep you warm. 1930 02:18:26,464 --> 02:18:29,217 I have to finish this. For us. 1931 02:18:30,301 --> 02:18:31,344 I know. 1932 02:18:41,562 --> 02:18:43,064 I'll just be a minute. 1933 02:18:46,234 --> 02:18:47,527 [motor starts] 1934 02:18:49,821 --> 02:18:51,155 I've got them. 1935 02:18:52,406 --> 02:18:53,574 This might come in handy. 1936 02:18:54,992 --> 02:18:56,035 Thank you. 1937 02:19:18,850 --> 02:19:20,601 Q, talk to me. 1938 02:19:20,685 --> 02:19:23,729 [Q] Our uninvited guests are 15 minutes away. 1939 02:19:24,272 --> 02:19:26,107 [M] Bond, M here. 1940 02:19:26,190 --> 02:19:28,776 The situation is diplomatically complex. 1941 02:19:28,860 --> 02:19:31,988 We don't have a choice. Fire on my mark. 1942 02:19:32,071 --> 02:19:34,156 [M] If we launch, the Russians, the Japanese 1943 02:19:34,240 --> 02:19:36,534 and even the Americans will want answers. 1944 02:19:36,617 --> 02:19:38,077 Well, don't give them any. 1945 02:19:38,160 --> 02:19:39,203 [gunfire] 1946 02:19:40,788 --> 02:19:42,331 [M] Rational minds, Bond. 1947 02:19:42,415 --> 02:19:45,251 I'm trying to save this from escalating to all-out war. 1948 02:19:46,711 --> 02:19:51,173 Mallory, if we don't do this, there will be nothing left to save. 1949 02:19:53,217 --> 02:19:54,218 Fire on my mark. 1950 02:19:55,177 --> 02:19:57,722 [Q] 007, there's another problem. That room you were just in. 1951 02:19:57,805 --> 02:20:00,391 Yes, I know, I know, I've got to open the blast doors. 1952 02:20:00,474 --> 02:20:03,477 Otherwise our missiles will bounce off it like they've hit a trampoline. 1953 02:20:03,561 --> 02:20:05,438 Yes, I know, I know. 1954 02:20:07,148 --> 02:20:08,316 [Q] Find the control room. 1955 02:20:08,399 --> 02:20:11,235 It should be in a tower just above the blast doors. 1956 02:20:11,319 --> 02:20:13,946 The missiles will take about nine minutes from launch. 1957 02:20:14,030 --> 02:20:16,282 Do you think you can do it before the ships arrive? 1958 02:20:16,365 --> 02:20:17,867 [Bond] Plenty of time, plenty of time. 1959 02:20:19,493 --> 02:20:20,620 [grunts] 1960 02:20:28,294 --> 02:20:29,337 [gunfire] 1961 02:20:37,219 --> 02:20:38,596 [guards chattering] 1962 02:20:40,932 --> 02:20:42,183 [gunfire] 1963 02:20:46,437 --> 02:20:47,438 [detonator chimes] 1964 02:20:52,151 --> 02:20:53,194 [gunfire] 1965 02:20:54,820 --> 02:20:55,947 [body thuds] 1966 02:21:32,358 --> 02:21:33,484 [man grunts] 1967 02:21:50,793 --> 02:21:53,004 [high-pitched ringing] 1968 02:21:53,087 --> 02:21:54,797 [gasping, coughing] 1969 02:22:03,931 --> 02:22:05,057 [rattles] 1970 02:22:30,750 --> 02:22:31,917 [gunfire] 1971 02:22:32,626 --> 02:22:33,711 [grunts] 1972 02:23:01,614 --> 02:23:02,907 [grunting] 1973 02:23:26,639 --> 02:23:27,932 -[grunting] -[beeping] 1974 02:23:34,313 --> 02:23:36,899 [Q] Bond. Bond, do you read me? 1975 02:23:38,400 --> 02:23:40,653 Yeah. [panting] 1976 02:23:40,736 --> 02:23:42,029 Yeah, Q. 1977 02:23:42,113 --> 02:23:44,865 -I read you. -Sounds like you're in a rugby scrum. 1978 02:23:44,949 --> 02:23:46,951 I just showed someone your watch. 1979 02:23:48,410 --> 02:23:50,079 Really blew their mind. 1980 02:23:52,498 --> 02:23:55,543 Right, good. Now, did you find the control room? 1981 02:23:57,128 --> 02:23:59,964 Well, my Russian is a little rusty, but I think so, yeah. 1982 02:24:13,727 --> 02:24:14,728 Okay, Q. 1983 02:24:14,812 --> 02:24:17,523 [Q] I've done some research. Old schematics-- 1984 02:24:17,606 --> 02:24:19,650 Q, I am gonna need some... 1985 02:24:19,733 --> 02:24:20,818 [Q] Yes? 1986 02:24:22,444 --> 02:24:23,863 -Bond? -[clanks] 1987 02:24:24,697 --> 02:24:26,240 [automated male voice speaks Russian] 1988 02:24:26,323 --> 02:24:27,324 [Q] Hello? 1989 02:24:27,408 --> 02:24:29,410 -Power. -[Q] Power? 1990 02:24:29,493 --> 02:24:32,079 Right, the infrastructure must go back to the 1950s, 1991 02:24:32,163 --> 02:24:35,374 so it's going to be an overly complicated and intricate switching system. 1992 02:24:36,167 --> 02:24:39,879 Now, the order in which you engage it will need to be extremely precise. 1993 02:24:40,629 --> 02:24:42,965 -You're looking for a control panel. -[powering up] 1994 02:24:43,048 --> 02:24:45,509 -There should be a counterweight clutch. -[alarm blaring] 1995 02:24:46,427 --> 02:24:49,513 So, listen very carefully, 007. The first thing you need to do... 1996 02:24:49,597 --> 02:24:50,931 Got it. 1997 02:24:52,141 --> 02:24:53,184 I think. 1998 02:24:57,271 --> 02:24:58,647 [machinery rumbling] 1999 02:25:07,323 --> 02:25:08,991 Yep, that's it. Launch the missiles. 2000 02:25:09,074 --> 02:25:12,661 -[Q] Not until you're clear. -Q, tell M to launch the missiles now. 2001 02:25:13,871 --> 02:25:14,872 Okay. Okay, okay. 2002 02:25:15,456 --> 02:25:16,457 Understood. 2003 02:25:17,166 --> 02:25:19,418 M, Bond says fire. 2004 02:25:20,878 --> 02:25:22,546 [admiral] HMS Dragon here. 2005 02:25:22,630 --> 02:25:23,631 Admiral. 2006 02:25:23,714 --> 02:25:24,757 [admiral] Sir. 2007 02:25:25,466 --> 02:25:26,634 M here. 2008 02:25:26,717 --> 02:25:28,052 [admiral] What are my instructions? 2009 02:25:28,802 --> 02:25:30,763 You have permission to launch. 2010 02:25:30,846 --> 02:25:32,640 [admiral] Roger. Launching the strike. 2011 02:25:35,017 --> 02:25:37,394 [alarm blaring] 2012 02:25:47,154 --> 02:25:49,615 [Q] Missiles airborne. Nine minutes out. 2013 02:26:13,555 --> 02:26:15,307 -[alarm blaring] -[machinery humming] 2014 02:26:15,391 --> 02:26:18,060 [announcement in Russian] 2015 02:26:18,602 --> 02:26:19,937 No. 2016 02:26:21,146 --> 02:26:22,731 No. No, no! 2017 02:26:51,760 --> 02:26:53,345 [grunting] 2018 02:26:55,347 --> 02:26:59,268 Quite a mess you've made. Like an animal. 2019 02:26:59,351 --> 02:27:02,438 [both grunting] 2020 02:27:08,527 --> 02:27:09,903 [both shouting] 2021 02:27:13,157 --> 02:27:14,700 [groans] 2022 02:27:28,172 --> 02:27:33,427 Now we are both poisoned with heartbreak. 2023 02:27:35,804 --> 02:27:39,058 Two heroes in a tragedy of our own making. 2024 02:27:46,523 --> 02:27:50,319 Anyone we touch, we are their curse. 2025 02:27:51,195 --> 02:27:53,155 A stroke to their cheek... 2026 02:27:53,822 --> 02:27:55,115 a kiss... 2027 02:27:56,658 --> 02:27:58,827 would kill them instantly. 2028 02:28:03,749 --> 02:28:04,875 Yes... 2029 02:28:06,126 --> 02:28:07,378 Madeleine. 2030 02:28:10,047 --> 02:28:13,884 Yes, Mathilde. 2031 02:28:30,609 --> 02:28:32,778 You made me do this, you see. 2032 02:28:37,908 --> 02:28:39,910 This was your choice. 2033 02:29:27,458 --> 02:29:29,501 [grunting] Q. Q, are you there? 2034 02:29:29,585 --> 02:29:30,711 [Q] Bond, there you are. 2035 02:29:30,794 --> 02:29:32,004 Are they safe, Q? 2036 02:29:32,087 --> 02:29:34,465 [Q] Yes, they're safe. 2037 02:29:34,548 --> 02:29:36,425 Bond, have you left the island? 2038 02:29:37,217 --> 02:29:39,511 There's a slight problem with the blast doors. 2039 02:29:40,596 --> 02:29:41,763 Won't take a sec. 2040 02:29:43,348 --> 02:29:44,808 No, no, no. Bond... 2041 02:29:45,559 --> 02:29:48,687 The missiles have already launched. Just get out of there. 2042 02:29:54,610 --> 02:29:56,111 [machinery humming] 2043 02:29:59,114 --> 02:30:01,241 Q, how do ... 2044 02:30:02,117 --> 02:30:04,536 how do I destroy this? 2045 02:30:05,329 --> 02:30:07,080 [Q] If the silo doors are open, 2046 02:30:07,164 --> 02:30:09,208 -the missiles will deal with it -No. No, no. 2047 02:30:09,291 --> 02:30:13,128 If you get it on you, how do you get it off? 2048 02:30:13,212 --> 02:30:15,255 [Q] You know as well as I do that you can't. 2049 02:30:15,339 --> 02:30:16,924 It's permanent. 2050 02:30:17,007 --> 02:30:20,344 It's eternal. Which is why we have to destroy it. 2051 02:30:20,427 --> 02:30:22,888 For Christ's sake, James, Just get off the island. 2052 02:30:23,680 --> 02:30:26,099 It's harmless unless you're near to the target. 2053 02:30:28,393 --> 02:30:31,730 Yeah. Well, that's not gonna work. 2054 02:30:37,694 --> 02:30:39,071 Oh, God. Oh, God. 2055 02:30:41,490 --> 02:30:42,741 It's for Madeleine. 2056 02:30:46,912 --> 02:30:48,330 It's all right, Q. 2057 02:30:49,540 --> 02:30:50,749 It's all all right. 2058 02:30:52,918 --> 02:30:54,503 Would you put Madeleine on, please? 2059 02:30:54,586 --> 02:30:56,630 [Q] Yes, of course. How stupid of me. 2060 02:30:58,048 --> 02:30:59,841 [Madeleine speaking French] 2061 02:31:01,802 --> 02:31:04,263 [Q] Nomi, come in. Can you put Madeleine on? 2062 02:31:05,847 --> 02:31:06,848 [Nomi] Madeleine. 2063 02:31:14,439 --> 02:31:15,983 -[Madeleine] James. -Madeleine. 2064 02:31:16,650 --> 02:31:18,193 -[Madeleine] I'm here. -[grunts] 2065 02:31:18,777 --> 02:31:19,945 Where are you? 2066 02:31:21,863 --> 02:31:22,864 Is it done? 2067 02:31:23,824 --> 02:31:26,326 -James? -Yes. Yes, he's dead. 2068 02:31:26,410 --> 02:31:27,494 Are you both there? 2069 02:31:27,578 --> 02:31:28,579 [Madeleine] Yes. 2070 02:31:30,330 --> 02:31:32,749 Good. You're safe. That's good. 2071 02:31:33,959 --> 02:31:35,210 [Madeleine] Have you left? 2072 02:31:38,839 --> 02:31:40,549 No. Um... 2073 02:31:40,632 --> 02:31:42,884 [sniffles] I'm not gonna make it. 2074 02:31:45,387 --> 02:31:46,388 What? 2075 02:31:49,558 --> 02:31:50,392 No. 2076 02:31:50,475 --> 02:31:52,185 -[Madeleine] You promised. -Madeleine. 2077 02:31:53,228 --> 02:31:54,605 [Madeleine] Just get off that island. 2078 02:31:56,898 --> 02:31:58,233 [ Know you can do this. 2079 02:32:01,194 --> 02:32:03,989 Everything's good now. [sobbing] 2080 02:32:05,699 --> 02:32:07,534 There's no one left to hurt us. 2081 02:32:08,160 --> 02:32:09,202 [Bond] Madeleine... 2082 02:32:12,456 --> 02:32:13,874 you have made... 2083 02:32:15,709 --> 02:32:20,297 the most beautiful thing I have ever seen. 2084 02:32:22,174 --> 02:32:23,925 She's perfect. 2085 02:32:26,762 --> 02:32:28,055 [crying] 2086 02:32:28,138 --> 02:32:29,556 Because she came from you. 2087 02:32:41,109 --> 02:32:43,695 [Madeleine] Oh, God. The vial. 2088 02:32:48,200 --> 02:32:49,701 You've been poisoned. 2089 02:32:51,411 --> 02:32:52,412 Yes. 2090 02:32:53,372 --> 02:32:54,623 [Madeleine] There must be a way. 2091 02:32:59,294 --> 02:33:00,504 There must be a way. 2092 02:33:12,641 --> 02:33:14,309 We just need more time. 2093 02:33:15,352 --> 02:33:17,187 If we only had more time. 2094 02:33:22,984 --> 02:33:24,861 You have all the time in the world. 2095 02:33:29,032 --> 02:33:30,033 I love you. 2096 02:33:33,787 --> 02:33:35,205 I love you too. 2097 02:33:35,288 --> 02:33:36,748 [missiles approaching] 2098 02:33:56,184 --> 02:33:57,894 She does have your eyes. 2099 02:34:01,690 --> 02:34:02,691 I know. 2100 02:34:17,038 --> 02:34:18,039 I know. 2101 02:35:22,729 --> 02:35:25,148 [M] Very hard to know what to say, 2102 02:35:25,232 --> 02:35:29,194 but I thought we should gather and remember. 2103 02:35:30,487 --> 02:35:31,822 And ... 2104 02:35:32,405 --> 02:35:36,618 I thought this was appropriate. 2105 02:35:40,872 --> 02:35:45,502 "The function of man is to live, not to exist. 2106 02:35:48,171 --> 02:35:51,258 I shall not waste my days trying to prolong them. 2107 02:35:52,551 --> 02:35:55,303 I shall use my time." 2108 02:36:07,524 --> 02:36:08,525 To James. 2109 02:36:09,860 --> 02:36:11,278 -James. -James. 2110 02:36:11,361 --> 02:36:12,404 James. 2111 02:36:15,031 --> 02:36:16,032 James. 2112 02:36:24,541 --> 02:36:27,127 [M] Right. Back to work. 2113 02:36:44,019 --> 02:36:45,604 Mathilde. 2114 02:36:45,687 --> 02:36:46,730 Quoi? 2115 02:36:46,813 --> 02:36:48,398 I'm going to tell you a story... 2116 02:36:51,276 --> 02:36:52,360 about a man. 2117 02:36:53,194 --> 02:36:54,446 His name was Bond. 2118 02:36:56,489 --> 02:36:57,824 James Bond. 2119 02:37:15,050 --> 02:37:21,056 ♪ We have all the time ♪ 2120 02:37:21,139 --> 02:37:23,892 ♪ In the world ♪ 2121 02:37:25,810 --> 02:37:28,313 ♪ Time enough for life ♪ 2122 02:37:29,272 --> 02:37:31,566 ♪ To unfold ♪ 2123 02:37:31,650 --> 02:37:34,027 ♪ All the precious things ♪ 2124 02:37:34,110 --> 02:37:36,738 ♪ Love has in store ♪ 2125 02:37:37,530 --> 02:37:42,619 ♪ We have all the love ♪ 2126 02:37:42,702 --> 02:37:45,413 ♪ In the world ♪ 2127 02:37:48,166 --> 02:37:51,002 ♪ If that's all we have ♪ 2128 02:37:51,086 --> 02:37:53,630 ♪ You will find ♪ 2129 02:37:53,713 --> 02:37:56,549 ♪ We need nothing more ♪ 2130 02:37:59,260 --> 02:38:04,683 ♪ Every step of the way ♪ 2131 02:38:05,308 --> 02:38:08,895 ♪ Will find us ♪ 2132 02:38:10,397 --> 02:38:15,402 ♪ With the cares of the world ♪ 2133 02:38:15,986 --> 02:38:19,948 ♪ Far behind us ♪ 2134 02:38:20,949 --> 02:38:26,454 ♪ We have all the time ♪ 2135 02:38:26,538 --> 02:38:29,416 ♪ In the world ♪ 2136 02:38:29,499 --> 02:38:32,585 ♪ Just for love ♪ 2137 02:38:32,669 --> 02:38:37,090 ♪ Nothing more, nothing less ♪ 2138 02:38:37,173 --> 02:38:40,927 ♪ Only love ♪ 2139 02:39:06,619 --> 02:39:11,875 ♪ Every step of the way ♪ 2140 02:39:12,959 --> 02:39:16,379 ♪ Will find us ♪ 2141 02:39:17,464 --> 02:39:23,136 ♪ With the cares of the world ♪ 2142 02:39:23,219 --> 02:39:28,141 ♪ Far behind us, yes ♪ 2143 02:39:28,767 --> 02:39:33,354 ♪ We have all the time ♪ 2144 02:39:33,438 --> 02:39:36,733 ♪ In the world ♪ 2145 02:39:36,816 --> 02:39:39,486 ♪ Just for love ♪ 2146 02:39:39,569 --> 02:39:44,032 ♪ Nothing more, nothing less ♪ 2147 02:39:44,115 --> 02:39:47,494 ♪ Only love ♪ 2148 02:40:13,895 --> 02:40:18,233 ♪ Only love ♪ 137076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.