Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,366 --> 00:00:34,408
[gunshot]
2
00:00:53,761 --> 00:00:55,096
[slow panting]
3
00:01:04,355 --> 00:01:07,275
[woman singing pop ballad]
4
00:01:07,358 --> 00:01:08,776
[woman] Madeleine?
5
00:01:09,443 --> 00:01:10,945
[electronic beeping]
6
00:01:11,028 --> 00:01:12,530
[Madeleine in French]
You want to eat again?
7
00:01:12,613 --> 00:01:13,614
[woman speaks French]
8
00:01:13,698 --> 00:01:16,576
[Madeleine in French]
You eat too much because you're depressed.
9
00:01:17,243 --> 00:01:18,869
[pop music playing on headphones]
10
00:01:18,953 --> 00:01:20,037
[woman] Madeleine!
11
00:01:20,955 --> 00:01:21,956
Yes?
12
00:01:24,834 --> 00:01:25,960
[woman] Madeleine!
13
00:01:26,043 --> 00:01:27,670
Yes, Mama?
14
00:01:27,753 --> 00:01:29,630
[woman in French]
I'm thirsty, my angel.
15
00:01:29,714 --> 00:01:31,132
[Madeleine in French]
I'm coming.
16
00:01:31,841 --> 00:01:33,301
Do you want your medicine?
17
00:01:33,384 --> 00:01:34,844
[woman] Yes, my darling.
18
00:01:41,350 --> 00:01:43,436
Do you want to play a game?
19
00:01:45,187 --> 00:01:46,939
I'm waiting for Papa to come home.
20
00:01:50,192 --> 00:01:52,361
What do you think Papa does?
21
00:01:53,070 --> 00:01:54,322
He's a doctor.
22
00:01:54,405 --> 00:01:55,406
[chuckles]
23
00:01:56,198 --> 00:01:57,283
He heals people.
24
00:01:57,366 --> 00:01:58,409
[chuckles]
25
00:01:59,285 --> 00:02:02,330
Your papa, he kills people.
26
00:02:02,413 --> 00:02:03,414
Non.
27
00:02:03,497 --> 00:02:06,626
Is that who you love? Murderers?
28
00:02:06,709 --> 00:02:07,710
[glass thuds]
29
00:02:14,800 --> 00:02:16,510
[scrubbing]
30
00:02:17,678 --> 00:02:19,263
[creaking]
31
00:02:19,347 --> 00:02:20,890
[rattling]
32
00:02:26,937 --> 00:02:28,439
[rattling]
33
00:02:37,198 --> 00:02:38,574
[whispers] Maman.
34
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Maman.
35
00:02:39,742 --> 00:02:41,577
Maman. Maman.
36
00:02:41,661 --> 00:02:43,245
[woman in French]
Leave me be. Go play.
37
00:02:44,163 --> 00:02:45,665
[gasps] Maman!
38
00:02:45,748 --> 00:02:46,749
Leave me alone!
39
00:02:50,753 --> 00:02:52,463
[beeping]
40
00:02:52,546 --> 00:02:53,756
[buzzing]
41
00:02:53,839 --> 00:02:54,757
[grunts, speaks French]
42
00:02:54,840 --> 00:02:56,258
[banging]
43
00:02:56,967 --> 00:02:58,803
[beeping]
44
00:02:58,886 --> 00:03:00,179
[buzzing]
45
00:03:00,262 --> 00:03:01,347
[Madeleine grunts]
46
00:03:03,391 --> 00:03:04,767
[Madeleine speaks French]
47
00:03:05,393 --> 00:03:06,852
[banging continues]
48
00:03:11,023 --> 00:03:12,024
Maman!
49
00:03:13,943 --> 00:03:15,361
[whimpers]
50
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
-[gunshot]
-[gasping]
51
00:03:40,678 --> 00:03:42,263
[footsteps thumping]
52
00:03:43,806 --> 00:03:45,683
Is Mr. White home?
53
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
[woman] No. He's gone.
54
00:03:48,644 --> 00:03:52,022
[man] My name is Lyutsifer Safin.
55
00:03:52,106 --> 00:03:54,567
-[whimpers]
-Your husband killed my family.
56
00:03:54,650 --> 00:03:56,819
[woman] I told you, he's gone.
57
00:03:56,902 --> 00:04:00,740
[Safin] I know. This will hurt him more.
58
00:04:00,823 --> 00:04:02,408
-[gunfire]
-[screams]
59
00:04:02,491 --> 00:04:04,201
[bullet casings clattering]
60
00:04:06,495 --> 00:04:08,706
[raspy breathing]
61
00:04:19,967 --> 00:04:21,844
[footsteps thudding]
62
00:04:23,804 --> 00:04:25,431
[TV playing]
63
00:04:33,647 --> 00:04:35,483
[breath shuddering]
64
00:04:43,365 --> 00:04:44,450
[beeping]
65
00:04:44,533 --> 00:04:45,701
[gasps]
66
00:04:45,785 --> 00:04:47,411
[gasping]
67
00:04:58,130 --> 00:04:59,673
[body thuds]
68
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
[grunting]
69
00:05:38,003 --> 00:05:39,046
[gasps]
70
00:05:39,129 --> 00:05:40,339
[raspy breathing]
71
00:06:02,403 --> 00:06:03,696
[ice cracking]
72
00:06:17,126 --> 00:06:18,210
[yelps]
73
00:07:01,045 --> 00:07:02,171
[gasps]
74
00:07:22,942 --> 00:07:23,943
You okay?
75
00:07:26,403 --> 00:07:27,404
Yes.
76
00:07:29,365 --> 00:07:30,699
Let's go.
77
00:07:45,381 --> 00:07:46,423
How's the view?
78
00:07:47,925 --> 00:07:49,551
It's growing on me.
79
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
Can you go faster?
80
00:07:55,265 --> 00:07:57,101
We don't need to go faster.
81
00:07:58,477 --> 00:08:00,479
We have all the time in the world.
82
00:08:31,677 --> 00:08:33,679
-[man] Buonasera, signore.
-Buonasera.
83
00:08:40,853 --> 00:08:43,063
-[crackling]
-[people cheering]
84
00:08:43,147 --> 00:08:45,649
You can't help
looking over your shoulder.
85
00:08:45,733 --> 00:08:48,527
-What?
-No one is coming.
86
00:08:48,610 --> 00:08:51,572
-I wasn't looking over my shoulder.
-Yes, you were.
87
00:08:51,655 --> 00:08:53,615
No. Are we going to
have a row about this?
88
00:08:54,533 --> 00:08:56,118
What are they burning?
89
00:08:56,201 --> 00:08:59,621
Secrets. Wishes.
Letting go of the past.
90
00:08:59,705 --> 00:09:02,416
Getting rid of old things,
in come the new.
91
00:09:04,710 --> 00:09:05,836
[keys clatter]
92
00:09:07,379 --> 00:09:08,505
[chuckles]
93
00:09:17,598 --> 00:09:18,807
Je t'aime.
94
00:09:19,725 --> 00:09:21,101
Je t'aime.
95
00:09:23,520 --> 00:09:25,355
[ballad playing]
96
00:09:35,991 --> 00:09:37,493
Where did you go to?
97
00:09:38,827 --> 00:09:41,371
Today, by the water. Hmm?
98
00:09:41,455 --> 00:09:42,539
Tell me.
99
00:09:45,125 --> 00:09:47,377
I'll tell you
if you tell me about Vesper.
100
00:09:50,506 --> 00:09:52,299
Is that why we're here?
101
00:09:52,382 --> 00:09:55,469
-She's buried at the acropolis.
-I know where she's buried.
102
00:09:57,096 --> 00:10:00,682
Can you forgive her? For us?
103
00:10:03,018 --> 00:10:05,145
I left her behind a long time ago.
104
00:10:10,651 --> 00:10:14,780
As long as we're looking over
our shoulder, the past is not dead.
105
00:10:20,410 --> 00:10:23,497
You have to let her go,
even if it's hard.
106
00:10:24,289 --> 00:10:27,292
You mean, um,
if we're to have a future?
107
00:10:27,376 --> 00:10:28,627
Mm-hmm.
108
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
So, I do this, and then...
109
00:10:33,507 --> 00:10:35,425
I'll tell you all my secrets.
110
00:10:38,095 --> 00:10:39,346
Okay.
111
00:10:50,232 --> 00:10:51,441
[matches rattling]
112
00:11:00,909 --> 00:11:02,244
[match strikes]
113
00:11:35,068 --> 00:11:36,695
[writing]
114
00:11:38,697 --> 00:11:40,657
-[pen clatters]
-[paper ripping]
115
00:11:44,578 --> 00:11:46,163
[inhales]
116
00:11:48,999 --> 00:11:51,418
I'm going to go and do this,
117
00:11:51,501 --> 00:11:53,587
and then I'm going to come back
for breakfast.
118
00:11:56,006 --> 00:11:57,007
Thank you.
119
00:11:58,425 --> 00:12:01,762
And then you're going to tell me
where we're going next.
120
00:12:05,015 --> 00:12:06,266
Home.
121
00:12:06,600 --> 00:12:09,269
-[women chattering in Italian]
-[bell tolling]
122
00:12:26,119 --> 00:12:27,454
Buongiorno.
123
00:12:27,537 --> 00:12:29,706
[speaking Italian]
124
00:12:29,790 --> 00:12:31,458
[man speaking Italian]
125
00:12:37,047 --> 00:12:38,298
[young man speaks Italian]
126
00:13:17,754 --> 00:13:19,006
I miss you.
127
00:13:27,180 --> 00:13:28,181
[lighter strikes]
128
00:13:48,994 --> 00:13:49,828
[beeping]
129
00:14:10,349 --> 00:14:12,059
[muffled gasp]
130
00:14:12,142 --> 00:14:13,643
[coughing]
131
00:14:26,114 --> 00:14:27,657
[dialing]
132
00:14:29,242 --> 00:14:31,203
[line ringing]
133
00:14:33,455 --> 00:14:34,623
[muffled] Madeleine?
134
00:14:36,041 --> 00:14:37,167
Madeleine?
135
00:14:37,250 --> 00:14:38,919
[bell tolling in distance]
136
00:14:42,589 --> 00:14:44,508
[tolling continues]
137
00:14:48,845 --> 00:14:50,972
[beeping]
138
00:15:02,567 --> 00:15:03,652
[engine revving]
139
00:15:05,070 --> 00:15:06,905
[gunfire, bullets ricochet]
140
00:15:06,988 --> 00:15:09,282
-[gunfire]
-[tires screeching]
141
00:15:23,588 --> 00:15:25,215
[bullets whizzing]
142
00:15:33,849 --> 00:15:34,975
[grunts]
143
00:15:52,033 --> 00:15:53,785
[shouting in Italian]
144
00:16:02,377 --> 00:16:03,962
[panting]
145
00:16:06,798 --> 00:16:08,008
[motorcycle revving]
146
00:16:11,136 --> 00:16:12,387
[both grunting]
147
00:16:24,274 --> 00:16:25,901
[choking]
148
00:16:30,155 --> 00:16:32,157
Blofeld sends his regards.
149
00:16:33,283 --> 00:16:34,910
You know...
150
00:16:34,993 --> 00:16:38,371
Madeleine,
she is a daughter of Spectre.
151
00:16:39,498 --> 00:16:42,751
She's a daughter of Spectre.
152
00:16:43,293 --> 00:16:44,419
[grunts]
153
00:16:47,839 --> 00:16:49,549
[engine idling]
154
00:17:01,394 --> 00:17:04,064
[people shouting]
155
00:17:06,566 --> 00:17:08,443
[chanting in Italian]
156
00:17:10,987 --> 00:17:12,239
[crowd shouting]
157
00:17:15,575 --> 00:17:17,244
[screaming]
158
00:17:22,958 --> 00:17:24,125
[gasps]
159
00:17:27,337 --> 00:17:29,256
Your baggage is already down,
Mr. Bond.
160
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
As your wife requested.
161
00:17:37,931 --> 00:17:39,432
You were right.
162
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
Letting go is hard.
163
00:17:44,271 --> 00:17:45,689
[Madeleine] James.
164
00:17:45,772 --> 00:17:47,148
What happened?
165
00:17:48,900 --> 00:17:50,318
What happened? [gasps]
166
00:17:50,402 --> 00:17:51,861
How did they know I was here?
167
00:17:51,945 --> 00:17:55,156
-What are you talking about?
-Madeleine, how did they know I was here?
168
00:17:55,240 --> 00:17:57,534
-I have no idea what you're--
-Spectre. How did they know?
169
00:17:57,617 --> 00:18:00,036
What are you talking about?
James!
170
00:18:00,120 --> 00:18:02,414
[panting]
171
00:18:02,497 --> 00:18:03,832
I didn't do anything.
172
00:18:05,333 --> 00:18:07,043
-[phone ringing]
-I didn't do anything.
173
00:18:13,049 --> 00:18:14,259
[Bond] We're leaving.
174
00:18:18,054 --> 00:18:19,389
[chattering]
175
00:18:27,856 --> 00:18:29,065
[keys jingling, engine starts]
176
00:18:29,149 --> 00:18:30,942
There is something
I need to tell you.
177
00:18:31,526 --> 00:18:32,777
I bet there is.
178
00:18:32,861 --> 00:18:34,613
-[tires screeching]
-[people shouting]
179
00:18:35,405 --> 00:18:37,115
[engine revving]
180
00:18:38,158 --> 00:18:39,659
James!
181
00:18:53,465 --> 00:18:55,508
-[horn honking]
-[man shouts]
182
00:18:56,426 --> 00:18:57,636
[phone ringing]
183
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
Pick it up. Pick it up!
184
00:19:10,982 --> 00:19:12,400
[static hissing]
185
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
[beeps]
186
00:19:15,820 --> 00:19:16,988
[man)] It's Blofeld, my love.
187
00:19:17,072 --> 00:19:19,699
Your father would be so proud of you.
188
00:19:20,659 --> 00:19:22,494
Your sacrifice will be our glory.
189
00:19:22,577 --> 00:19:23,828
-I don't understand.
-Bravo.
190
00:19:23,912 --> 00:19:25,664
[tires screeching]
191
00:19:28,667 --> 00:19:30,001
[phone vibrating]
192
00:19:31,044 --> 00:19:31,878
[in Italian] Hello?
193
00:19:31,961 --> 00:19:33,838
-[man in Italian] Let the sheep out, kid.
-Why?
194
00:19:33,922 --> 00:19:35,590
Because otherwise I'll kill you.
195
00:19:37,759 --> 00:19:41,221
James, why?
Why would I betray you?
196
00:19:41,805 --> 00:19:44,015
We all have our secrets.
197
00:19:44,099 --> 00:19:46,101
We just didn't get to yours yet.
198
00:19:47,268 --> 00:19:48,770
-[whistling]
-[sheep bleating]
199
00:19:48,853 --> 00:19:49,854
[speaks Italian]
200
00:20:00,824 --> 00:20:02,200
-[gasps]
-[tires screech]
201
00:20:07,497 --> 00:20:09,624
[people shouting, screaming]
202
00:20:16,923 --> 00:20:19,217
James. James, listen to me.
203
00:20:19,300 --> 00:20:20,677
I'd rather die
than you think I'm tr--
204
00:20:20,760 --> 00:20:22,095
-[shrieks]
-[tires screeching]
205
00:20:22,929 --> 00:20:24,556
-[people shouting]
-[bells tolling]
206
00:20:33,440 --> 00:20:34,941
[panting]
207
00:20:46,035 --> 00:20:47,287
[grunts]
208
00:21:06,556 --> 00:21:08,057
[panting]
209
00:21:16,274 --> 00:21:17,275
-[gunshot]
-[gasps]
210
00:21:21,529 --> 00:21:22,530
James!
211
00:21:24,365 --> 00:21:25,366
James!
212
00:21:25,450 --> 00:21:26,743
Do something. James!
213
00:21:28,453 --> 00:21:30,872
[gasps] Say something, James!
214
00:21:30,955 --> 00:21:32,332
[gunshots continue]
215
00:21:33,082 --> 00:21:34,083
Please.
216
00:21:38,922 --> 00:21:40,590
[gunshots continue]
217
00:21:44,677 --> 00:21:45,678
Okay.
218
00:21:51,601 --> 00:21:53,394
[gun powering up]
219
00:22:03,112 --> 00:22:04,197
[engine revving]
220
00:22:05,782 --> 00:22:07,242
[men screaming]
221
00:22:23,633 --> 00:22:25,051
[screaming]
222
00:22:28,555 --> 00:22:30,181
[tires screeching]
223
00:22:38,690 --> 00:22:40,900
-[chattering]
-[man announcing on PA in Italian]
224
00:22:42,318 --> 00:22:43,319
Come on.
225
00:22:43,403 --> 00:22:44,863
[people shouting]
226
00:22:57,625 --> 00:22:58,626
So...
227
00:23:01,170 --> 00:23:02,171
this is it?
228
00:23:03,548 --> 00:23:04,549
This is it.
229
00:23:08,386 --> 00:23:10,555
[breathes heavily]
230
00:23:13,474 --> 00:23:15,268
How will I know that you're okay?
231
00:23:16,644 --> 00:23:17,770
You won't.
232
00:23:19,022 --> 00:23:20,440
You'll never see me again.
233
00:23:20,523 --> 00:23:21,941
[whistle blows]
234
00:23:28,239 --> 00:23:29,449
[doors close]
235
00:24:09,822 --> 00:24:13,576
♪ I Should've known ♪
236
00:24:16,621 --> 00:24:20,333
♪ I'd leave alone ♪
237
00:24:23,461 --> 00:24:27,173
♪ Just goes to show ♪
238
00:24:28,383 --> 00:24:33,972
♪ That the blood you bleed
Is just the blood you owe ♪
239
00:24:36,975 --> 00:24:40,520
♪ We were a pair ♪
240
00:24:43,439 --> 00:24:47,610
♪ But I saw you there ♪
241
00:24:50,238 --> 00:24:54,325
♪ Too much to bear ♪
242
00:24:54,909 --> 00:25:00,999
♪ You were my life
But life is far away from fair ♪
243
00:25:02,000 --> 00:25:05,378
♪ Was I stupid to love you? ♪
244
00:25:05,461 --> 00:25:09,007
♪ Was I reckless to help? ♪
245
00:25:09,090 --> 00:25:15,513
♪ Was it obvious to everybody else ♪
246
00:25:15,596 --> 00:25:21,060
♪ That I'd fallen for a lie? ♪
247
00:25:22,311 --> 00:25:29,193
♪ You were never on my side ♪
248
00:25:29,277 --> 00:25:35,783
♪ Fool me once, fool me twice
Are you death or paradise? ♪
249
00:25:35,867 --> 00:25:41,205
♪ Now you'll never see me cry ♪
250
00:25:41,289 --> 00:25:44,333
♪ There's just no time to die ♪
251
00:25:57,555 --> 00:26:02,477
♪ I let it burn ♪
252
00:26:04,062 --> 00:26:07,940
♪ You're no longer my concern ♪
253
00:26:10,693 --> 00:26:15,448
♪ Faces from my past return ♪
254
00:26:15,531 --> 00:26:22,497
♪ Another lesson yet to learn ♪
255
00:26:22,580 --> 00:26:28,002
♪ That I'd fallen for a lie ♪
256
00:26:29,087 --> 00:26:35,885
♪ You were never on my side ♪
257
00:26:35,968 --> 00:26:42,183
♪ Fool me once, fool me twice
Are you death or paradise? ♪
258
00:26:42,266 --> 00:26:47,814
♪ Now you'll never see me cry ♪
259
00:26:47,897 --> 00:26:51,400
♪ There's just no time to die ♪
260
00:26:55,571 --> 00:26:59,075
♪ No time to die ♪
261
00:27:02,036 --> 00:27:09,001
♪ No time fo die ♪
262
00:27:59,051 --> 00:28:00,178
[Primo] We're in.
263
00:28:00,261 --> 00:28:01,971
-[Safin] Proceed.
-[guns cocking]
264
00:28:03,931 --> 00:28:07,143
[woman on PA] Please remember to back up
all data by 10:00 p.m. this evening
265
00:28:07,226 --> 00:28:08,936
due to planned server maintenance.
266
00:28:11,731 --> 00:28:13,149
You okay?
267
00:28:13,232 --> 00:28:17,195
You know the SL5, the weaponized smallpox
I was using this morning?
268
00:28:17,278 --> 00:28:20,281
Have you seen it?
I-I put it in the bloody--
269
00:28:21,157 --> 00:28:23,492
Valdo, you haven't seen
a tub of smallpox, have you?
270
00:28:25,494 --> 00:28:26,495
[sighs]
271
00:28:26,579 --> 00:28:29,624
This was a good soup,
now it is waste,
272
00:28:29,707 --> 00:28:31,500
even if it is joke.
273
00:28:31,584 --> 00:28:32,877
-Idiot.
-[chuckles]
274
00:28:32,960 --> 00:28:35,671
There is more complexity
in my tomato soup
275
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
than in both of your brains combined.
276
00:28:38,132 --> 00:28:40,968
Valdo, that is so unkind. It's so--
277
00:28:41,052 --> 00:28:43,596
One day I will put Ebola
in your tea.
278
00:28:43,679 --> 00:28:47,433
And then I will watch
as your faces sweat blood,
279
00:28:47,516 --> 00:28:49,310
-and I will be laughing.
-[phone ringing]
280
00:28:49,393 --> 00:28:51,395
-Nice. Keep your hair on.
-Wow.
281
00:28:51,479 --> 00:28:54,148
He's got a terrifying imagination,
hasn't he?
282
00:28:54,232 --> 00:28:55,274
Dr. Obruchev.
283
00:28:56,025 --> 00:28:57,276
[Safin] They are coming.
284
00:28:57,360 --> 00:28:58,361
Who?
285
00:28:58,444 --> 00:28:59,612
Spectre.
286
00:29:04,450 --> 00:29:05,451
Safin.
287
00:29:05,534 --> 00:29:07,078
Do not try to stop them.
288
00:29:07,161 --> 00:29:09,205
This is what
we've been waiting for.
289
00:29:11,916 --> 00:29:17,255
They will ask you to enter Bio Security
Level-4 fridge and remove the weapon.
290
00:29:17,338 --> 00:29:19,423
No one must see what you are doing.
291
00:29:20,800 --> 00:29:23,469
They will not kill you.
They think they need you.
292
00:29:23,970 --> 00:29:25,638
They will not kill me?
293
00:29:25,721 --> 00:29:27,515
[beeping]
294
00:29:27,598 --> 00:29:30,017
Transferring the files
as we speak.
295
00:29:30,726 --> 00:29:34,272
Now... Now it's done.
What do I do with it?
296
00:29:34,355 --> 00:29:35,940
-Swallow it. Goodbye.
-[hangs up]
297
00:29:36,023 --> 00:29:37,024
Swallow the--
298
00:29:37,692 --> 00:29:41,737
Yes, I like animals!
299
00:29:41,821 --> 00:29:42,822
Bye-bye.
300
00:29:45,950 --> 00:29:47,326
[woman] For goodness' sake!
301
00:29:47,410 --> 00:29:49,078
[powering down]
302
00:29:52,123 --> 00:29:53,833
[panicked shouts]
303
00:29:55,543 --> 00:29:58,045
[man on PA]
Danger. illegal access defected.
304
00:29:58,129 --> 00:30:00,756
Secure all biohazardous materials
immediately.
305
00:30:04,051 --> 00:30:05,678
-[people shouting]
-[Primo] Move! Follow!
306
00:30:08,306 --> 00:30:09,432
[man] No! No!
307
00:30:10,474 --> 00:30:13,894
[man on PA] Caution. Unauthorized
personnel located in this sector.
308
00:30:20,943 --> 00:30:22,695
[people whimpering]
309
00:30:23,612 --> 00:30:25,614
[woman] Please, we're scientists.
We're unarmed.
310
00:30:25,698 --> 00:30:28,284
-We're unarmed. What do you want?
-[grunting]
311
00:30:30,077 --> 00:30:31,620
[Primo] Valdo Obruchev.
312
00:30:31,704 --> 00:30:33,539
Uh-huh. Hello.
313
00:30:34,248 --> 00:30:36,334
Open the Bio Security Level-4 fridge.
314
00:30:36,959 --> 00:30:39,920
-And...
-Give me the weapon.
315
00:30:40,588 --> 00:30:41,714
What weapon?
316
00:30:41,797 --> 00:30:43,257
We have--
317
00:30:44,717 --> 00:30:45,718
Heracles.
318
00:30:45,801 --> 00:30:48,512
-It requires double authentication.
-Which one?
319
00:30:51,390 --> 00:30:52,391
[Obruchev] Him.
320
00:30:53,142 --> 00:30:54,977
Hardy. Hardy! Don't let them.
321
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
Don't let them.
Don't let them, please.
322
00:30:57,438 --> 00:30:58,564
-[woman] No!
-[gunfire]
323
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
[beeping]
324
00:31:04,945 --> 00:31:06,864
[whirring, clanking]
325
00:31:06,947 --> 00:31:09,116
[gas hissing]
326
00:31:35,935 --> 00:31:37,186
[chiming]
327
00:31:41,774 --> 00:31:42,775
[body thuds]
328
00:31:43,526 --> 00:31:44,819
[alarm blaring]
329
00:31:44,902 --> 00:31:46,904
[man on PA]
Warning, facility lockdown in progress.
330
00:31:46,987 --> 00:31:48,280
[beeping]
331
00:31:48,364 --> 00:31:50,491
All exits are now sealed.
332
00:31:51,617 --> 00:31:54,078
Warning, facility lockdown in progress.
333
00:31:55,121 --> 00:31:57,164
All exits are now sealed.
334
00:31:58,958 --> 00:32:00,584
Oh, what is--
335
00:32:00,668 --> 00:32:02,878
-It's a safety belt? This?
-[buckles clicking]
336
00:32:06,424 --> 00:32:07,591
Wow.
337
00:32:23,566 --> 00:32:24,817
I-I cannot.
338
00:32:25,526 --> 00:32:27,653
There is no elevator!
339
00:32:27,736 --> 00:32:29,071
[screaming]
340
00:32:31,991 --> 00:32:33,242
[gasps]
341
00:32:33,325 --> 00:32:34,702
Magnets.
342
00:32:34,785 --> 00:32:35,619
[shouts]
343
00:32:36,996 --> 00:32:38,289
[beeps]
344
00:32:54,388 --> 00:32:56,056
Sir, I've just received
the most unusual--
345
00:32:56,140 --> 00:32:57,892
-I've seen it.
-[door closes]
346
00:32:59,101 --> 00:33:00,686
-[beeps]
-[machinery humming]
347
00:33:04,190 --> 00:33:05,858
Oh, Jesus Christ.
348
00:33:09,737 --> 00:33:13,657
Sir, what's the Heracles project?
349
00:33:15,075 --> 00:33:16,452
This lab isn't on the books.
350
00:33:16,535 --> 00:33:17,703
No, it's not.
351
00:33:20,414 --> 00:33:22,416
-There were casualties.
-It was a gas leak.
352
00:33:23,334 --> 00:33:24,335
Shall I alert the PM?
353
00:33:24,418 --> 00:33:26,170
It was a gas leak. I'll handle it.
354
00:33:26,253 --> 00:33:27,338
Moneypenny.
355
00:33:29,715 --> 00:33:31,133
Where's 0077
356
00:35:24,872 --> 00:35:26,874
[reggae music playing]
357
00:35:31,920 --> 00:35:33,047
[engine starts]
358
00:35:34,131 --> 00:35:35,716
[chattering, whooping]
359
00:35:50,022 --> 00:35:52,816
-[horns honking]
-[chattering]
360
00:35:54,610 --> 00:35:55,778
[tires screech]
361
00:35:59,156 --> 00:36:01,241
Well, isn't this a surprise, Felix?
362
00:36:01,325 --> 00:36:02,159
James.
363
00:36:03,243 --> 00:36:04,244
Who's the blond?
364
00:36:05,663 --> 00:36:08,374
Logan Ash, State Department.
It's really nice to meet you.
365
00:36:08,457 --> 00:36:12,628
I've heard a lot about you.
I mean, I'm a huge fan.
366
00:36:12,711 --> 00:36:14,171
-Babylon.
-Police boy. [hisses]
367
00:36:14,254 --> 00:36:15,381
I need a favor, brother.
368
00:36:15,464 --> 00:36:17,341
[Bond] You didn't get the memo?
I'm retired.
369
00:36:17,424 --> 00:36:20,386
I wouldn't ask if you were still
in Her Majesty's Service.
370
00:36:20,469 --> 00:36:21,637
And what does that mean?
371
00:36:23,097 --> 00:36:26,308
Our elected leaders aren't playing nice
in the sandbox.
372
00:36:27,559 --> 00:36:28,560
James.
373
00:36:29,978 --> 00:36:33,649
Is there somewhere quiet
where we can talk in private?
374
00:36:35,359 --> 00:36:37,152
Quiet? Yeah.
375
00:36:37,778 --> 00:36:40,030
-[club music playing]
-[loud chattering]
376
00:36:40,114 --> 00:36:41,907
I was hoping
you could pick up a package.
377
00:36:41,990 --> 00:36:42,908
-[Bond] Five.
-[Felix] Four.
378
00:36:45,619 --> 00:36:46,704
Where's the package?
379
00:36:46,787 --> 00:36:48,622
Short trip. Cuba.
380
00:36:48,706 --> 00:36:50,416
You love it there. [laughing]
381
00:36:50,499 --> 00:36:52,334
Oh, I love it there?
382
00:36:52,418 --> 00:36:53,627
Valdo Obruchev.
383
00:36:53,711 --> 00:36:55,587
[Felix] You're gonna say
you never heard of him.
384
00:36:55,671 --> 00:36:57,297
Never heard of him.
385
00:36:57,381 --> 00:36:58,841
-Two.
-Three.
386
00:36:59,633 --> 00:37:00,592
Ah. [laughs]
387
00:37:00,676 --> 00:37:01,885
It's a good life.
388
00:37:02,636 --> 00:37:06,473
You never heard of him? Didn't he defect
during your tenure at MI6?
389
00:37:06,557 --> 00:37:10,102
Obruchev was kidnapped three days ago
from a secret MI6 lab in London.
390
00:37:10,686 --> 00:37:13,564
Two days ago, his mug pinged
on a facial-recognition sweep
391
00:37:13,647 --> 00:37:15,691
in Santiago de Cuba.
392
00:37:15,774 --> 00:37:17,609
[Ash] He's leaving out the best part.
393
00:37:18,277 --> 00:37:19,111
Spectre.
394
00:37:19,194 --> 00:37:22,322
I have a contact there,
says they're gathering.
395
00:37:23,282 --> 00:37:24,491
Coincidence?
396
00:37:26,952 --> 00:37:29,496
Come on. It'll be like old times.
397
00:37:30,873 --> 00:37:31,874
-Three.
-Two.
398
00:37:32,791 --> 00:37:34,376
[chuckling]
399
00:37:34,460 --> 00:37:36,044
[coins clinking]
400
00:37:36,128 --> 00:37:37,963
[Ash] You're really
the only guy for the job.
401
00:37:38,046 --> 00:37:39,214
[chuckles]
402
00:37:39,298 --> 00:37:40,382
You're the guy.
403
00:37:40,966 --> 00:37:42,134
It's my round.
404
00:37:44,970 --> 00:37:46,388
[music continues]
405
00:37:50,684 --> 00:37:51,685
Hi.
406
00:37:56,607 --> 00:37:57,858
-Scotch.
-Yeah, man.
407
00:37:57,941 --> 00:38:00,360
-[laughter]
-[chattering]
408
00:38:01,987 --> 00:38:03,530
Where'd you find
the Book of Mormon?
409
00:38:03,614 --> 00:38:06,325
[Felix] Political appointee.
Not my choice.
410
00:38:06,408 --> 00:38:08,869
Seems intelligence
isn't central anymore.
411
00:38:09,745 --> 00:38:11,205
He smiles too much.
412
00:38:11,955 --> 00:38:13,582
Help us get this
into the right hands.
413
00:38:13,665 --> 00:38:16,084
-What, and you're the right hands?
-I'm not just a pretty face.
414
00:38:16,168 --> 00:38:19,004
I stopped trusting pretty faces
a long time ago, Felix.
415
00:38:19,087 --> 00:38:21,215
Yeah, I heard. Bad luck.
416
00:38:21,298 --> 00:38:23,050
-Bad judgment.
-Yeah.
417
00:38:23,675 --> 00:38:27,888
Harder to tell the good from bad,
villains from heroes these days.
418
00:38:28,680 --> 00:38:30,307
I need you, James.
419
00:38:30,390 --> 00:38:32,851
You're the only one I trust with this.
I'm not screwing around.
420
00:38:32,935 --> 00:38:35,854
I wanna get back to my family,
tell them I saved the world again.
421
00:38:37,064 --> 00:38:38,190
Don't you?
422
00:38:41,401 --> 00:38:42,945
Nice to see you again, Felix.
423
00:38:44,696 --> 00:38:46,907
-At least take my number.
-I've got your number.
424
00:38:55,499 --> 00:38:57,376
[reggae music playing]
425
00:39:03,006 --> 00:39:04,967
[engine cranking]
426
00:39:13,141 --> 00:39:14,893
[woman, Jamaican accent] In trouble?
427
00:39:17,521 --> 00:39:18,522
Constantly.
428
00:39:19,106 --> 00:39:20,065
Need a ride?
429
00:39:21,608 --> 00:39:23,068
Sure. Why not?
430
00:39:26,780 --> 00:39:27,781
Hold on.
431
00:39:31,285 --> 00:39:32,870
-What's your name?
-Nomi.
432
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
-Yours?
-James. Call me James.
433
00:39:35,497 --> 00:39:37,875
-What do you do, Nomi?
-I'm a diver.
434
00:39:37,958 --> 00:39:39,501
[Bond] What do you dive for?
435
00:39:39,585 --> 00:39:42,170
-I have a thing for old wrecks.
-[chuckles]
436
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
Well, then you've come
to the right place.
437
00:39:43,964 --> 00:39:45,090
[chuckles]
438
00:39:51,471 --> 00:39:52,848
[grunts] After you.
439
00:40:04,610 --> 00:40:05,694
Hmm.
440
00:40:06,612 --> 00:40:07,988
Nice house.
441
00:40:08,071 --> 00:40:09,197
Thank you.
442
00:40:10,073 --> 00:40:11,283
Is that the bedroom?
443
00:40:15,704 --> 00:40:16,955
Yes, it is.
444
00:40:19,291 --> 00:40:21,126
[water rippling]
445
00:40:34,848 --> 00:40:38,101
Well, that's not the first thing
I thought you'd take off, but...
446
00:40:38,185 --> 00:40:39,186
Yeah.
447
00:40:39,895 --> 00:40:43,941
[British accent] You seem like a man
who's gagging for some action, Mr. Bond.
448
00:40:44,024 --> 00:40:46,944
Shall we cut to the chase?
449
00:40:47,027 --> 00:40:50,322
-I'm here as a professional courtesy.
-Well, you're not very courteous, are you?
450
00:40:50,405 --> 00:40:52,074
You've broken my car--
451
00:40:52,157 --> 00:40:54,576
It's Commander Bond,
but you know that.
452
00:40:56,328 --> 00:40:57,412
Double-0?
453
00:40:57,496 --> 00:40:58,914
-Two years.
-Very young.
454
00:40:58,997 --> 00:41:01,583
-High achiever.
-Oh, Jesus Christ.
455
00:41:01,667 --> 00:41:04,378
The world's moved on since you retired,
Commander Bond.
456
00:41:04,461 --> 00:41:06,713
-Perhaps you didn't notice.
-No, can't say I had.
457
00:41:07,464 --> 00:41:10,801
And in my humble opinion,
the world doesn't change very much.
458
00:41:11,385 --> 00:41:12,886
You would say that.
459
00:41:12,970 --> 00:41:16,515
Look, this all seems like heaven,
this little bubble or whatever.
460
00:41:16,598 --> 00:41:17,849
[chuckles]
461
00:41:17,933 --> 00:41:20,644
But it's so obvious
you're a man who only has time to kill,
462
00:41:20,727 --> 00:41:21,979
nothing to live for.
463
00:41:22,062 --> 00:41:24,815
So, Valdo Obruchev is off-limits.
464
00:41:25,524 --> 00:41:28,235
You get in my way,
I will put a bullet in your knee.
465
00:41:30,320 --> 00:41:31,363
The one that works.
466
00:41:33,782 --> 00:41:36,243
You need to ask yourself
a few more questions.
467
00:41:38,370 --> 00:41:43,000
MI6, CIA chasing after the same man,
not communicating with each other,
468
00:41:43,917 --> 00:41:45,544
that's not good.
469
00:41:45,627 --> 00:41:47,587
-Mmm.
-You know what?
470
00:41:48,171 --> 00:41:51,633
Tell M hello, but...
I don't work for him anymore.
471
00:41:52,759 --> 00:41:53,927
Tell him yourself.
472
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
By the way,
473
00:41:58,807 --> 00:42:00,851
I'm not just any old double-0.
474
00:42:01,810 --> 00:42:03,395
I'm 007.
475
00:42:05,939 --> 00:42:07,858
You probably thought
they'd retire it.
476
00:42:10,193 --> 00:42:12,070
It's just a number.
477
00:42:12,154 --> 00:42:14,239
[scoffs] Yeah.
478
00:42:15,824 --> 00:42:17,117
See you in Cuba?
479
00:42:19,745 --> 00:42:21,038
How's it going, Q?
480
00:42:21,121 --> 00:42:24,708
Several large files seem to have been
wiped from Obruchev's hard drive.
481
00:42:24,791 --> 00:42:27,502
He was working on
some pretty advanced algorithm--
482
00:42:27,586 --> 00:42:29,171
Can you retrieve the files?
483
00:42:29,254 --> 00:42:30,297
-Trying.
-[phone vibrating]
484
00:42:30,380 --> 00:42:32,382
Get me everything you can
and then destroy the drive.
485
00:42:32,466 --> 00:42:34,217
If I knew more about
what this was, I could--
486
00:42:34,301 --> 00:42:36,678
-Thank you, Q. That's all.
-[phone ringing]
487
00:42:36,762 --> 00:42:38,764
Yes. One minute.
The PM is calling again.
488
00:42:38,847 --> 00:42:40,974
007. Tell them something.
Anything.
489
00:42:43,685 --> 00:42:44,686
007.
490
00:42:44,770 --> 00:42:46,938
[Bond] M, darling. Couple of things.
491
00:42:48,648 --> 00:42:51,234
-Bond.
-I met your new 007.
492
00:42:51,735 --> 00:42:53,445
She's a disarming young woman.
493
00:42:54,112 --> 00:42:56,281
So, Obruchev.
494
00:42:56,364 --> 00:42:58,241
You kept him on the payroll, didn't you?
495
00:42:58,325 --> 00:43:00,994
Stay out of it.
This has nothing to do with you.
496
00:43:01,078 --> 00:43:03,371
It does. It's Spectre.
497
00:43:03,997 --> 00:43:05,290
Mallory...
498
00:43:06,083 --> 00:43:07,417
what have you done?
499
00:43:08,043 --> 00:43:09,086
[beeps]
500
00:43:10,045 --> 00:43:11,129
[clears throat]
501
00:43:16,760 --> 00:43:19,971
-Double-0 trouble?
-The CIA have the advantage.
502
00:43:20,055 --> 00:43:21,181
Get me Blofeld.
503
00:43:21,264 --> 00:43:23,058
Sir, he only speaks
to his psychiatrist.
504
00:43:23,141 --> 00:43:24,851
I know.
The live feed's what I want.
505
00:43:31,066 --> 00:43:35,070
They slay straight in the middle.
And then they bring him up.
506
00:43:35,153 --> 00:43:37,864
He's like this every day,
mad as a bag of bees.
507
00:43:37,948 --> 00:43:39,616
-It's crowning day.
-Good.
508
00:43:40,617 --> 00:43:41,618
What is it?
509
00:43:42,619 --> 00:43:43,703
It's nothing.
510
00:43:43,787 --> 00:43:45,831
It's clean. It's clean as can be.
511
00:43:45,914 --> 00:43:48,875
Everyone just wants a party.
Yeah, I want them both to hear me.
512
00:43:48,959 --> 00:43:50,710
[Blofeld laughs]
513
00:43:50,794 --> 00:43:52,212
It'll be a surprise.
514
00:43:55,465 --> 00:43:56,967
[water rippling]
515
00:44:11,314 --> 00:44:13,150
-[scoffs]
-[dialing phone]
516
00:44:14,442 --> 00:44:15,819
[line ringing]
517
00:44:17,779 --> 00:44:19,030
Felix...
518
00:44:19,114 --> 00:44:20,157
I'm in.
519
00:44:20,240 --> 00:44:21,992
[Felix laughs] He's in.
520
00:44:22,075 --> 00:44:24,536
There's a young lady in Santiago
I want you to meet.
521
00:44:42,053 --> 00:44:44,139
[both speaking Spanish]
522
00:44:53,690 --> 00:44:54,941
[chuckles]
523
00:44:55,942 --> 00:44:57,652
[men speaking Spanish]
524
00:44:59,613 --> 00:45:02,240
-[up-tempo music playing]
-[chattering]
525
00:45:13,710 --> 00:45:14,711
Paloma?
526
00:45:17,714 --> 00:45:18,924
-You're late.
-I...
527
00:45:19,007 --> 00:45:20,050
Vamos.
528
00:45:20,717 --> 00:45:23,470
Um, something about a hat?
Paris, uh...
529
00:45:23,553 --> 00:45:25,639
Huh? What hat?
530
00:45:26,306 --> 00:45:27,682
[speaking Spanish]
531
00:45:27,766 --> 00:45:30,060
I forget things
when I get nervous.
532
00:45:30,810 --> 00:45:33,188
This is the biggest job
I've ever had. Come.
533
00:45:39,945 --> 00:45:41,571
[keys jingling]
534
00:45:46,159 --> 00:45:47,327
This your room?
535
00:45:48,203 --> 00:45:49,454
It's a wine cellar.
536
00:45:51,748 --> 00:45:52,999
Okay, come here.
537
00:45:56,711 --> 00:46:00,548
Don't you think we ought to get to know
each other just a little bit before we--
538
00:46:00,632 --> 00:46:01,841
Oh! [chuckles]
539
00:46:01,925 --> 00:46:03,260
No, no, no, no.
540
00:46:03,343 --> 00:46:05,720
Um, no, I'm sorry. [chuckles]
541
00:46:07,931 --> 00:46:09,057
-All right.
-You do it.
542
00:46:09,140 --> 00:46:10,141
Thank you.
543
00:46:14,020 --> 00:46:15,272
Do you mind?
544
00:46:20,277 --> 00:46:21,611
This is going to go brilliantly.
545
00:46:22,404 --> 00:46:25,031
I know.
I've done three weeks' training.
546
00:46:47,804 --> 00:46:49,681
-2 Que?
-Let's get a drink.
547
00:46:50,682 --> 00:46:51,933
Good idea. [chuckles]
548
00:46:54,561 --> 00:46:55,979
[instrumental music playing]
549
00:46:57,355 --> 00:46:59,357
Two vodka martinis,
shaken, not stirred.
550
00:46:59,441 --> 00:47:01,067
[bartender] Si, señor.
551
00:47:05,905 --> 00:47:07,365
[shaker rattling]
552
00:47:12,037 --> 00:47:13,705
-[feedback whining]
-So I can hear you.
553
00:47:20,754 --> 00:47:22,047
What shall we drink to?
554
00:47:23,214 --> 00:47:24,090
Felix?
555
00:47:24,799 --> 00:47:25,884
To Felix.
556
00:47:27,469 --> 00:47:28,970
Remind me to get him a cigar.
557
00:47:32,515 --> 00:47:34,184
[gulping]
558
00:47:35,685 --> 00:47:37,020
[clears throat, speaks Spanish]
559
00:47:39,397 --> 00:47:40,482
¿ Vamos?
560
00:47:40,565 --> 00:47:41,858
-Sure.
-Okay.
561
00:47:44,486 --> 00:47:45,945
[speaking Russian]
562
00:47:46,029 --> 00:47:48,031
[beeping]
563
00:47:50,450 --> 00:47:52,827
[Primo] Will this sample
be enough for you?
564
00:47:52,911 --> 00:47:55,205
If he has used it, yes.
565
00:47:55,288 --> 00:47:56,956
It is now progressing.
566
00:48:03,838 --> 00:48:05,882
Oops. Sorry.
567
00:48:06,758 --> 00:48:10,428
Terrible, terrible gloves.
So slippery.
568
00:48:11,262 --> 00:48:12,138
Forgive me.
569
00:48:12,847 --> 00:48:14,057
How much longer?
570
00:48:16,559 --> 00:48:17,560
[beeping]
571
00:48:18,895 --> 00:48:19,938
[Obruchev] Aha!
572
00:48:22,273 --> 00:48:24,192
To happy new future for Spectre.
573
00:48:27,278 --> 00:48:28,988
Now it is ready.
574
00:48:46,047 --> 00:48:47,924
[dance music playing]
575
00:48:48,007 --> 00:48:49,884
[laughter, whooping]
576
00:48:52,220 --> 00:48:53,430
[gas hissing]
577
00:48:54,764 --> 00:48:56,474
[chattering]
578
00:48:59,227 --> 00:49:01,896
You go that way.
I'll go this way.
579
00:49:03,565 --> 00:49:05,942
[woman singing in Spanish]
580
00:49:09,446 --> 00:49:12,532
[Bond] What is this?
Spectre bunga bunga?
581
00:49:14,200 --> 00:49:15,535
You ever been to a party like this?
582
00:49:15,618 --> 00:49:18,079
[Paloma] How do you think
I got this job?
583
00:49:18,163 --> 00:49:19,539
[Bond] Don't get distracted, now.
584
00:49:19,622 --> 00:49:21,916
Remember, we're looking
for our Russian scientist.
585
00:49:22,000 --> 00:49:23,918
[Paloma]
I'm seeing a lot of Spectre agents.
586
00:49:24,002 --> 00:49:25,086
Yes.
587
00:49:26,045 --> 00:49:27,505
And it looks like all of them.
588
00:49:31,843 --> 00:49:32,886
Wow.
589
00:49:37,348 --> 00:49:38,975
[chattering]
590
00:49:43,730 --> 00:49:45,106
[Paloma] Friend of yours?
591
00:49:45,190 --> 00:49:46,441
Cyclops.
592
00:49:46,524 --> 00:49:48,401
We ran into each other in Italy.
593
00:49:48,985 --> 00:49:51,154
That was an eye-opening experience.
594
00:49:51,237 --> 00:49:52,447
[chattering through earpiece]
595
00:49:53,865 --> 00:49:55,408
They're wearing earpieces.
596
00:49:55,909 --> 00:49:56,951
Scanning.
597
00:49:57,035 --> 00:49:59,120
[distorted chattering through earpiece]
598
00:50:04,125 --> 00:50:06,461
[Blofeld] /7 be all clear.
It1 be clean.
599
00:50:06,544 --> 00:50:08,463
Its good. It's as good as can be.
600
00:50:08,546 --> 00:50:10,340
-It's my party.
-Ah. Found it.
601
00:50:10,423 --> 00:50:13,801
[Blofeld] Celebrate me, my birthday,
my crowning day.
602
00:50:13,885 --> 00:50:16,054
[Blofeld speaks German]
603
00:50:16,137 --> 00:50:17,764
[Paloma] Who's the birthday boy?
604
00:50:17,847 --> 00:50:20,725
Um, Ernst Stavro Blofeld.
605
00:50:21,392 --> 00:50:22,477
Is he here?
606
00:50:22,560 --> 00:50:24,229
-No, he's--
-[Blofeld] Make your way.
607
00:50:24,312 --> 00:50:25,522
Follow the music.
608
00:50:25,605 --> 00:50:27,106
He's in London in prison.
609
00:50:27,732 --> 00:50:29,192
[Paloma]
How do you know for sure?
610
00:50:30,276 --> 00:50:31,861
Because I put him there.
611
00:50:31,945 --> 00:50:34,280
[Blofeld] Feel my warm embrace.
612
00:50:34,364 --> 00:50:37,367
Experience a delicious surprise.
613
00:50:38,660 --> 00:50:42,247
Let us shepherd humanity
with our new power.
614
00:50:42,330 --> 00:50:45,500
I've spotted him,
our little Russian scientist.
615
00:50:45,583 --> 00:50:47,502
Have you got him?
616
00:50:47,585 --> 00:50:49,546
-I got him.
-[Bond] Stay with him.
617
00:50:50,505 --> 00:50:53,216
[Blofeld]
But I see you from my little eye,
618
00:50:53,299 --> 00:50:55,760
and my little eye says hi.
619
00:50:55,843 --> 00:50:58,179
Now, see, now...
620
00:50:59,264 --> 00:51:02,892
we emerge from the shadows
as gods on Mount Olympus.
621
00:51:04,477 --> 00:51:06,771
Here's to the end of our pariah.
622
00:51:07,564 --> 00:51:10,733
Oh, my burden, my brother...
623
00:51:12,443 --> 00:51:13,987
James Bond.
624
00:51:14,070 --> 00:51:15,196
[music stops]
625
00:51:15,280 --> 00:51:17,282
-Goodbye, James.
-[drumroll]
626
00:51:18,950 --> 00:51:19,993
[speaks Spanish]
627
00:51:20,827 --> 00:51:22,870
[Paloma)] You're popular tonight.
628
00:51:22,954 --> 00:51:25,999
[Blofeld] You can't run. It's too late.
629
00:51:30,169 --> 00:51:32,964
It's already crawling under your skin.
630
00:51:33,965 --> 00:51:36,509
Don't be alarmed. It's harmless to us.
631
00:51:36,593 --> 00:51:39,095
-Just to him. So delicious.
-[woman screaming]
632
00:51:39,178 --> 00:51:40,513
[groaning]
633
00:51:41,848 --> 00:51:43,933
[screaming, clamoring]
634
00:51:47,103 --> 00:51:48,187
Sir!
635
00:51:48,271 --> 00:51:50,440
-[gasping]
-[screaming]
636
00:51:51,482 --> 00:51:52,942
It is working.
637
00:51:53,026 --> 00:51:55,153
It is working. Only Spectre are dying.
638
00:51:55,236 --> 00:51:56,529
[gasping]
639
00:51:57,238 --> 00:51:58,906
[clamoring]
640
00:51:58,990 --> 00:52:00,283
[men shouting]
641
00:52:07,081 --> 00:52:07,915
Hello.
642
00:52:09,626 --> 00:52:12,128
Are you for my esco--
643
00:52:12,211 --> 00:52:13,254
Huh?
644
00:52:13,838 --> 00:52:14,881
No?
645
00:52:20,970 --> 00:52:21,971
Go!
646
00:52:23,848 --> 00:52:24,849
[gasps]
647
00:52:25,725 --> 00:52:26,768
[grunts]
648
00:52:31,773 --> 00:52:33,066
[grunting]
649
00:52:33,733 --> 00:52:35,610
-Thank you. I'll take this.
-[Obruchev] No!
650
00:52:35,693 --> 00:52:36,944
-What was that?
-[guard] Get him!
651
00:52:37,028 --> 00:52:37,862
[gunshot]
652
00:52:40,323 --> 00:52:41,324
[groans]
653
00:52:41,407 --> 00:52:43,076
[crowd clamoring]
654
00:52:46,371 --> 00:52:47,872
[Bond] Time to go. Let's go!
655
00:52:49,040 --> 00:52:51,000
[screaming]
656
00:52:51,084 --> 00:52:52,460
[gunshots]
657
00:52:59,717 --> 00:53:01,344
-[Paloma] It's clear.
-[Obruchev groans]
658
00:53:01,427 --> 00:53:02,428
-[crashing]
-Huh?
659
00:53:03,429 --> 00:53:04,764
[screaming]
660
00:53:05,765 --> 00:53:06,599
[Nomi] May I cut in?
661
00:53:07,433 --> 00:53:08,976
[screaming]
662
00:53:09,060 --> 00:53:10,311
[curses in Spanish]
663
00:53:11,437 --> 00:53:12,980
[Paloma] Go get him.
I'll hold them off.
664
00:53:13,064 --> 00:53:14,524
-[groans]
-[guard] Cover the exits!
665
00:53:14,607 --> 00:53:16,651
-[gunfire]
-Paloma.
666
00:53:20,446 --> 00:53:22,198
[guard] Don't let them get away!
667
00:53:25,910 --> 00:53:26,953
[man groans]
668
00:53:27,036 --> 00:53:28,788
[Paloma] Have you got them?
669
00:53:28,871 --> 00:53:29,789
[Bond] Nearly.
670
00:53:30,748 --> 00:53:32,083
No!
671
00:53:36,796 --> 00:53:38,256
[screaming]
672
00:53:38,339 --> 00:53:39,298
[grunting]
673
00:53:39,382 --> 00:53:41,592
[gunfire]
674
00:53:41,676 --> 00:53:42,885
[grunts]
675
00:53:45,805 --> 00:53:46,806
[clicks]
676
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
[grunting]
677
00:53:49,016 --> 00:53:50,059
Down!
678
00:53:51,519 --> 00:53:52,854
[woman screaming]
679
00:53:52,937 --> 00:53:54,689
[guard] Get them!
Don't let them get away!
680
00:53:54,772 --> 00:53:56,023
[Bond] Paloma, I know you're busy,
681
00:53:56,107 --> 00:53:58,192
but the curtain's about to come down
on this one.
682
00:53:58,276 --> 00:54:00,153
[Paloma] I can get a car.
Where do you need it?
683
00:54:00,236 --> 00:54:01,154
I'll be right there.
684
00:54:02,196 --> 00:54:03,698
[men groaning]
685
00:54:03,781 --> 00:54:05,366
[grunting]
686
00:54:07,577 --> 00:54:08,536
[Nomi] Stay down!
687
00:54:12,331 --> 00:54:13,583
Move!
688
00:54:18,296 --> 00:54:19,839
[grunting]
689
00:54:39,692 --> 00:54:41,402
[shouting]
690
00:54:42,487 --> 00:54:44,447
-Huh?
-[gunfire]
691
00:54:45,114 --> 00:54:46,115
[grunts]
692
00:54:48,493 --> 00:54:50,036
[gasping]
693
00:54:53,039 --> 00:54:53,915
[Nomi] Come on!
694
00:54:53,998 --> 00:54:55,082
[grunting]
695
00:55:01,839 --> 00:55:03,508
Three weeks' training, really?
696
00:55:03,591 --> 00:55:04,592
More or less.
697
00:55:04,675 --> 00:55:05,927
We're still gonna need that car.
698
00:55:06,010 --> 00:55:07,512
-Salud.
-Salud.
699
00:55:13,768 --> 00:55:15,144
[gunfire]
700
00:55:32,662 --> 00:55:35,706
-Where are you taking me?
-I'm taking you back to Mother, darling.
701
00:55:35,790 --> 00:55:37,708
Mother? Oh, no, no, no.
702
00:55:37,792 --> 00:55:39,126
[gunfire]
703
00:55:41,963 --> 00:55:43,297
[Paloma] Oh. There you are.
704
00:55:50,972 --> 00:55:52,974
Oh! No!
705
00:55:59,689 --> 00:56:01,649
-[Obruchev groaning]
-Stay there! You okay?
706
00:56:01,732 --> 00:56:03,109
I'm great.
707
00:56:11,075 --> 00:56:13,411
I'm gonna borrow
your plane. Sorry.
708
00:56:13,494 --> 00:56:15,413
[sirens wailing]
709
00:56:27,091 --> 00:56:29,468
-[Obruchev groaning]
-[officer shouting]
710
00:56:29,552 --> 00:56:31,512
[speaking Spanish]
711
00:56:31,596 --> 00:56:33,139
[officers shouting]
712
00:56:35,099 --> 00:56:36,350
It's a shortcut.
713
00:56:38,144 --> 00:56:39,937
[officers speaking Spanish]
714
00:56:42,648 --> 00:56:43,900
[screaming]
715
00:56:46,193 --> 00:56:47,945
[shouting in Spanish]
716
00:56:50,615 --> 00:56:52,742
This is my stop. Goodbye.
717
00:56:55,453 --> 00:56:57,371
-You were excellent.
-You too.
718
00:56:57,455 --> 00:56:58,873
Next time, stay longer.
719
00:56:58,956 --> 00:57:00,082
-I will.
-Hey.
720
00:57:00,166 --> 00:57:02,376
-A cigar for Felix.
-Thank you. Come on.
721
00:57:02,460 --> 00:57:03,461
-Ciao.
-Ciao.
722
00:57:11,093 --> 00:57:12,261
[Bond] Come on, let's go.
723
00:57:12,345 --> 00:57:15,640
[Obruchev] No, no, no, sir.
I am not getting on that.
724
00:57:15,723 --> 00:57:19,435
Well, that's a shame
because we don't have a choice.
725
00:57:19,518 --> 00:57:21,103
Let's go. Come on.
726
00:57:21,729 --> 00:57:23,147
[grunts]
727
00:57:23,230 --> 00:57:25,107
Okay, okay,
what have we got here?
728
00:57:25,900 --> 00:57:27,443
[engine starts]
729
00:57:40,665 --> 00:57:45,086
Sir, I just saved your life, okay?
Please remember that.
730
00:57:45,169 --> 00:57:48,798
So, could you please tell me
what the hell is going on?
731
00:57:48,881 --> 00:57:50,299
Where are you taking me?
732
00:57:51,550 --> 00:57:52,677
Somewhere safe.
733
00:58:18,202 --> 00:58:21,080
[laughs]
At least make it look hard.
734
00:58:21,163 --> 00:58:23,541
Thanks, Felix.
You walked me into a trap. Get in.
735
00:58:25,167 --> 00:58:26,168
What trap?
736
00:58:26,252 --> 00:58:28,004
Spectre's dead. Sit.
737
00:58:28,087 --> 00:58:29,588
-[Felix] Who's dead?
-All of them.
738
00:58:29,672 --> 00:58:30,673
Good.
739
00:58:33,509 --> 00:58:35,803
What is this?
Explain it to me.
740
00:58:35,886 --> 00:58:38,723
I don't have the words
to describe to someone like you.
741
00:58:38,806 --> 00:58:39,974
Try one.
742
00:58:41,392 --> 00:58:43,894
It's... perfect.
743
00:58:43,978 --> 00:58:45,479
A perfect what?
744
00:58:45,563 --> 00:58:46,897
What? Assassin.
745
00:58:46,981 --> 00:58:49,483
-Thank you, Bond. Your mission's done.
-[Bond] Why didn't it kill me?
746
00:58:49,567 --> 00:58:51,027
[Ash] You don't have to
answer those questions.
747
00:58:51,110 --> 00:58:53,070
-Why Spectre?
-Bond, please stop asking these questions.
748
00:58:53,154 --> 00:58:54,155
Quiet!
749
00:58:54,238 --> 00:58:55,281
Speak up.
750
00:58:55,865 --> 00:58:59,243
Because you were never
the intended target.
751
00:58:59,326 --> 00:59:01,078
He was a target? Why?
752
00:59:01,162 --> 00:59:03,456
I changed the DNA
like we decided.
753
00:59:03,539 --> 00:59:05,583
Now the plan is complete
and I'm confused.
754
00:59:05,666 --> 00:59:07,209
Whoa, whoa, whoa.
Who is "we"?
755
00:59:07,293 --> 00:59:08,794
-Did M make you build this?
-He is not allowed to do this.
756
00:59:08,878 --> 00:59:10,046
He is out of line here, Felix.
757
00:59:10,129 --> 00:59:12,006
-Did M order you to kill Spectre?
-Ash.
758
00:59:12,089 --> 00:59:13,758
-Don't answer that!
-Is M behind this?
759
00:59:13,841 --> 00:59:15,092
-He is out of line!
-Felix!
760
00:59:15,176 --> 00:59:16,886
Ash, shut your mouth!
761
00:59:16,969 --> 00:59:18,846
M. M helped me build it.
762
00:59:18,929 --> 00:59:20,973
But please,
he does not have the vision
763
00:59:21,057 --> 00:59:22,683
-for how to use it.
-Well, who does? Who does?
764
00:59:23,392 --> 00:59:26,979
Blofeld? How did he know
I was going to be there?
765
00:59:34,737 --> 00:59:35,613
Whoa!
766
00:59:36,280 --> 00:59:37,531
[gunshot]
767
00:59:38,657 --> 00:59:39,992
[grunting]
768
00:59:59,970 --> 01:00:01,097
[panting]
769
01:00:11,065 --> 01:00:12,316
[chuckles]
770
01:00:24,245 --> 01:00:25,704
I'm with Safin. You understand?
771
01:00:25,788 --> 01:00:28,040
Yes. I am Dr. Obruchev.
772
01:00:28,124 --> 01:00:30,709
[chuckles] I know who you are.
773
01:00:33,045 --> 01:00:34,380
I don't know about you...
774
01:00:35,131 --> 01:00:37,967
but I got a feeling in my gut
Ash might not be on our side.
775
01:00:39,426 --> 01:00:42,972
We need to have a conversation
about the company you keep.
776
01:00:43,055 --> 01:00:44,181
I'm with you.
777
01:00:46,976 --> 01:00:48,018
That's a lot of blood.
778
01:00:51,897 --> 01:00:54,108
[Obruchev] So, where are we going?
779
01:00:55,818 --> 01:00:56,986
Get in the plane, Doctor.
780
01:00:57,069 --> 01:00:59,405
This might be my last mission.
What do you think?
781
01:00:59,488 --> 01:01:02,658
I think you're just looking
for an excuse not to help me.
782
01:01:02,741 --> 01:01:04,201
-[groaning]
-There you go.
783
01:01:04,285 --> 01:01:06,245
Paloma, she gave me
a cigar for you to smoke,
784
01:01:06,328 --> 01:01:07,955
and you are gonna smoke it.
785
01:01:08,038 --> 01:01:10,583
Nice, but maybe you should
hold on to that for now.
786
01:01:10,666 --> 01:01:13,544
You just stay put.
Keep the pressure on that.
787
01:01:13,627 --> 01:01:15,671
I'm gonna find us a way out.
788
01:01:16,755 --> 01:01:18,132
I'll be over here.
789
01:01:18,215 --> 01:01:20,467
You know, Felix,
we really need to stop meeting--
790
01:01:20,551 --> 01:01:22,094
[shouts]
791
01:01:27,349 --> 01:01:28,934
-Whoa.
-Shit.
792
01:01:29,768 --> 01:01:31,854
I was such a big fan of his.
793
01:01:38,527 --> 01:01:39,820
Felix!
794
01:01:46,535 --> 01:01:48,245
[Felix gasping]
795
01:01:52,875 --> 01:01:54,335
This doesn't look good.
796
01:01:55,294 --> 01:01:58,923
Come on, Felix.
We've been in worse than this. Let's go.
797
01:02:00,216 --> 01:02:03,177
It's like back when I was a kid
on that shrimp boat.
798
01:02:03,260 --> 01:02:05,012
You're from Milwaukee.
799
01:02:05,095 --> 01:02:07,431
Am I? I thought I made that up.
800
01:02:07,514 --> 01:02:08,515
[grunting]
801
01:02:13,062 --> 01:02:14,355
He got me.
802
01:02:14,438 --> 01:02:15,439
[grunts]
803
01:02:16,023 --> 01:02:18,567
Just let me go. [coughs]
Let me go.
804
01:02:25,074 --> 01:02:26,867
-[grunts]
-You got this?
805
01:02:29,203 --> 01:02:31,372
Yeah. Yeah. Yeah.
806
01:02:33,457 --> 01:02:35,125
Make it worth it.
807
01:02:35,709 --> 01:02:36,794
[coughs]
808
01:02:37,670 --> 01:02:38,879
James...
809
01:02:39,588 --> 01:02:42,508
it's a good life, isn't it?
810
01:02:44,468 --> 01:02:45,552
The best.
811
01:02:46,220 --> 01:02:47,721
[clanking]
812
01:02:50,516 --> 01:02:51,517
Felix.
813
01:02:54,311 --> 01:02:55,312
Felix.
814
01:02:55,396 --> 01:02:56,438
Felix.
815
01:03:12,288 --> 01:03:13,747
[metal creaking]
816
01:03:26,719 --> 01:03:28,220
[gasping]
817
01:03:49,867 --> 01:03:51,327
[gasping]
818
01:04:09,762 --> 01:04:12,056
[ship horn blows]
819
01:04:18,020 --> 01:04:19,188
[door opens]
820
01:04:45,547 --> 01:04:47,257
[engine starts]
821
01:04:47,341 --> 01:04:48,717
[tires screeching]
822
01:05:25,421 --> 01:05:26,755
-Name?
-Bond.
823
01:05:26,839 --> 01:05:28,424
[typing]
824
01:05:30,217 --> 01:05:32,010
James Bond.
825
01:05:33,053 --> 01:05:34,638
[typing]
826
01:05:36,849 --> 01:05:38,183
How's retirement?
827
01:05:38,267 --> 01:05:39,101
Quiet.
828
01:05:41,687 --> 01:05:44,440
Hi. Where's Obruchev?
829
01:05:45,190 --> 01:05:46,608
I thought you two
would get along.
830
01:05:47,234 --> 01:05:48,402
Report, 007.
831
01:05:48,485 --> 01:05:49,528
Thank you.
832
01:05:50,696 --> 01:05:52,197
00... 7.
833
01:05:53,907 --> 01:05:55,200
That must bother you.
834
01:05:58,996 --> 01:05:59,872
Where is he?
835
01:05:59,955 --> 01:06:01,748
He left me... for somebody else.
836
01:06:01,832 --> 01:06:02,916
It's--
837
01:06:03,000 --> 01:06:04,918
-So, you lost him?
-You can go in.
838
01:06:05,002 --> 01:06:06,128
-Thank you.
-Thank y--
839
01:06:07,212 --> 01:06:08,755
[Moneypenny] Alone, I'm afraid.
840
01:06:09,715 --> 01:06:11,550
Oh. Does that bother you?
841
01:06:16,388 --> 01:06:17,514
[Nomi sighs]
842
01:06:18,599 --> 01:06:20,642
-I get why you shot him.
-Yeah, well,
843
01:06:21,351 --> 01:06:23,395
everyone tries at least once.
844
01:06:27,524 --> 01:06:30,611
Has this desk got bigger?
845
01:06:32,446 --> 01:06:34,323
Or have you got smaller?
846
01:06:36,408 --> 01:06:39,828
I can't pretend there weren't
some sorry faces when you left us, Bond,
847
01:06:39,912 --> 01:06:42,706
but you fell so far off the grid
848
01:06:42,789 --> 01:06:44,458
that we thought you must be dead.
849
01:06:46,001 --> 01:06:50,631
Now, learning that you...
were, in fact, alive and well and...
850
01:06:53,008 --> 01:06:55,677
working for the CIA, well...
851
01:06:58,931 --> 01:07:00,265
Well, that really was a blow.
852
01:07:00,891 --> 01:07:03,310
Well, they just asked so nicely.
853
01:07:04,937 --> 01:07:07,940
It's a shame
that you haven't lost your touch.
854
01:07:08,982 --> 01:07:10,734
[sighs]
We wouldn't be in this mess.
855
01:07:12,152 --> 01:07:13,654
This is your mess.
856
01:07:15,280 --> 01:07:17,157
Blofeld tried to kill me in Cuba,
857
01:07:17,241 --> 01:07:19,409
but someone hijacked his plan.
858
01:07:20,077 --> 01:07:25,040
And whoever stole your weapon
used it to wipe out Spectre instead.
859
01:07:25,123 --> 01:07:27,709
Now your weapon is on the run
860
01:07:27,793 --> 01:07:29,836
and nobody seems to know who has it.
861
01:07:30,587 --> 01:07:32,798
So you can imagine
why I've come back to play.
862
01:07:32,881 --> 01:07:34,258
We're looking into it.
863
01:07:34,341 --> 01:07:36,260
I can identify the man
that took Obruchev.
864
01:07:36,343 --> 01:07:38,053
And what do you want
in return, Bond?
865
01:07:39,304 --> 01:07:40,305
Blofeld.
866
01:07:40,389 --> 01:07:43,433
-Impossible. He's in Belmarsh.
-Yes.
867
01:07:43,517 --> 01:07:47,437
He ran a Spectre meeting in Cuba
from Belmarsh.
868
01:07:47,521 --> 01:07:48,855
-How?
869
01:07:48,939 --> 01:07:51,733
How? No one has access.
No one.
870
01:07:51,817 --> 01:07:55,445
Why didn't you shut it down?
871
01:07:55,529 --> 01:07:57,447
Why didn't you shut Heracles down?
872
01:07:57,531 --> 01:08:00,409
I answer to the interests
of my country, not you.
873
01:08:00,492 --> 01:08:01,368
And to Felix Letter?
874
01:08:01,451 --> 01:08:04,079
I certainly don't answer
to Felix Letter. [scoffs]
875
01:08:04,663 --> 01:08:06,123
Perhaps because he's dead.
876
01:08:12,921 --> 01:08:14,089
I'm sorry.
877
01:08:16,049 --> 01:08:17,884
I had a lot of respect for Letter.
878
01:08:18,468 --> 01:08:19,845
[sighs]
879
01:08:23,390 --> 01:08:26,476
Look, if you have information,
I'd be happy to receive it.
880
01:08:26,560 --> 01:08:27,811
Get me into Belmarsh.
881
01:08:27,894 --> 01:08:31,732
No. Blofeld's the only member of Spectre
still breathing. I can't risk that.
882
01:08:31,815 --> 01:08:35,235
Oh, but you will risk developing
a DNA-targeting weapon
883
01:08:35,319 --> 01:08:37,904
with a corrupt scientist for ten years?
884
01:08:37,988 --> 01:08:41,366
There was nothing to suggest
that Obruchev was working for anyone else.
885
01:08:41,450 --> 01:08:44,286
-I had him down.
-My God, you're thirsty at the moment.
886
01:08:44,369 --> 01:08:45,954
[slams bottle down]
887
01:08:46,038 --> 01:08:48,832
You have no right
to speak to me that way.
888
01:08:48,915 --> 01:08:52,628
You have no right to make insinuations
about my judgment.
889
01:08:52,711 --> 01:08:56,298
If you've nothing left to give,
you are irrelevant.
890
01:08:57,049 --> 01:09:00,469
You've done your bit
and we thank you for your service, again.
891
01:09:00,552 --> 01:09:01,553
Goodbye.
892
01:09:03,055 --> 01:09:05,557
Moneypenny, send in 007.
893
01:09:05,641 --> 01:09:06,850
You can go, Bond.
894
01:09:13,857 --> 01:09:15,776
It's definitely the same desk.
895
01:09:20,530 --> 01:09:21,865
-Thank you.
-Mm-hmm.
896
01:09:26,203 --> 01:09:27,204
[door closes]
897
01:09:27,287 --> 01:09:28,163
Go to Belmarsh.
898
01:09:28,246 --> 01:09:32,834
I want everything that Blofeld listens to,
looks at and touches scanned.
899
01:09:32,918 --> 01:09:35,045
Scan every corner of that cell.
900
01:09:35,128 --> 01:09:39,591
Scan the whole prison.
In fact, scan the whole damn man.
901
01:09:39,675 --> 01:09:42,469
Sir. I'll bring my gloves.
902
01:09:46,056 --> 01:09:48,558
James, uh...
903
01:09:50,227 --> 01:09:51,978
what are you doing for dinner?
904
01:09:56,775 --> 01:09:58,235
[doorbell rings]
905
01:09:58,318 --> 01:09:59,653
[cat meows]
906
01:10:02,989 --> 01:10:04,366
[doorbell rings]
907
01:10:05,367 --> 01:10:06,368
[meows]
908
01:10:10,330 --> 01:10:11,331
[sighs]
909
01:10:13,083 --> 01:10:14,167
[buzzing]
910
01:10:14,251 --> 01:10:15,711
-[meows]
-[shushing]
911
01:10:19,297 --> 01:10:20,382
[buzzing]
912
01:10:21,925 --> 01:10:22,843
So, you're not dead?
913
01:10:22,926 --> 01:10:24,219
Hello, Q. I've missed you.
914
01:10:25,679 --> 01:10:27,305
Mmm! That smells great.
915
01:10:27,931 --> 01:10:29,391
Were you expecting somebody?
916
01:10:29,474 --> 01:10:32,227
Um... No. What-- Excuse me.
917
01:10:33,186 --> 01:10:36,857
Oh. This is the first time I've--
918
01:10:36,940 --> 01:10:38,567
He'll be here in 20 minutes.
919
01:10:38,650 --> 01:10:39,901
I can't take my focus off--
920
01:10:39,985 --> 01:10:41,820
I need you to tell me
what's on that.
921
01:10:42,404 --> 01:10:43,780
No, I need to lay the table.
922
01:10:43,864 --> 01:10:45,031
[cat meows]
923
01:10:47,743 --> 01:10:50,036
You know,
they come with fur these days.
924
01:10:50,620 --> 01:10:53,707
I want to be very clear
that I am not authorized to help you.
925
01:10:53,790 --> 01:10:56,042
-And I have sworn--
-It's to do with Heracles.
926
01:10:58,670 --> 01:11:00,797
I presume M doesn't know
that this is happening.
927
01:11:00,881 --> 01:11:04,885
No, but there's something going on, Q.
We need to find out what it is.
928
01:11:08,597 --> 01:11:10,640
[tuts, sighs]
929
01:11:10,724 --> 01:11:12,476
Well, it's never 9:00 to 5:00, is it?
930
01:11:14,519 --> 01:11:15,729
Thank you.
931
01:11:20,692 --> 01:11:21,860
-Um, Bond?
-[Bond] Yes?
932
01:11:22,778 --> 01:11:24,279
Do you know
where this has been?
933
01:11:24,362 --> 01:11:25,781
Everywhere, I should imagine.
934
01:11:26,907 --> 01:11:28,200
Into the sandbox.
935
01:11:33,205 --> 01:11:34,706
Oh. Thank you.
936
01:11:35,999 --> 01:11:37,709
[Q clears throat]
Um, it's a database.
937
01:11:38,710 --> 01:11:40,921
Don't touch that, please.
938
01:11:41,004 --> 01:11:42,255
[Bond] What's the data?
939
01:11:42,339 --> 01:11:44,633
[Q] It's DNA. Multiple individuals.
940
01:11:44,716 --> 01:11:46,051
What was M working on?
941
01:11:46,134 --> 01:11:48,345
Something he should have
shut down years ago.
942
01:11:48,428 --> 01:11:49,971
-[Q] Oh, hello.
-[Bond] What?
943
01:11:50,055 --> 01:11:52,432
[Q] There's more. Hidden files.
944
01:11:52,516 --> 01:11:54,601
I was asked to recover what I could
945
01:11:54,684 --> 01:11:57,813
from Obruchev's hard drive
just after the explosion,
946
01:11:57,896 --> 01:11:59,815
and I have
a pretty good feeling that...
947
01:12:00,482 --> 01:12:01,775
this is what was missing.
948
01:12:02,275 --> 01:12:04,277
Yeah. A complete disk.
949
01:12:08,865 --> 01:12:12,994
So, Obruchev is working for someone
who managed to kill all of Spectre?
950
01:12:13,078 --> 01:12:14,371
Not all of them.
951
01:12:15,705 --> 01:12:17,332
[Moneypenny] Blofeld.
952
01:12:17,415 --> 01:12:19,000
Can you show me the other files?
953
01:12:19,584 --> 01:12:20,836
Mm-hmm.
954
01:12:25,841 --> 01:12:28,301
Wait, this can't just be Spectre.
955
01:12:29,511 --> 01:12:30,762
Oh, my God.
956
01:12:32,264 --> 01:12:33,265
There are thousands.
957
01:12:34,808 --> 01:12:35,809
Who are they?
958
01:12:37,310 --> 01:12:40,647
They're in categories.
I'm gonna need more time to organize--
959
01:12:40,730 --> 01:12:42,315
There have been, uh, breaches
960
01:12:42,399 --> 01:12:45,485
round the world of databases
holding DNA information.
961
01:12:46,403 --> 01:12:48,655
-We've been tracking them.
-Ours?
962
01:12:48,738 --> 01:12:51,867
I can't imagine they're leaving us out,
whoever they are.
963
01:12:51,950 --> 01:12:55,579
Well, Blofeld will know who they are.
Q, you need to get me into Belmarsh.
964
01:12:58,039 --> 01:13:00,917
Well, there's only one person
he'll speak to.
965
01:13:01,001 --> 01:13:03,837
Who? M says no one has access.
966
01:13:03,920 --> 01:13:05,922
-Really?
-Did he?
967
01:13:06,506 --> 01:13:07,549
What's that?
968
01:13:07,632 --> 01:13:09,134
[timer dings]
969
01:13:09,217 --> 01:13:12,429
Can I just have one nice evening, please,
before the world explodes?
970
01:13:12,512 --> 01:13:14,723
Who has access? Who?
971
01:13:21,980 --> 01:13:23,398
-[receptionist] Morning.
-[Madeleine] Morning.
972
01:13:23,481 --> 01:13:25,859
New patient. He's weird.
973
01:13:26,484 --> 01:13:28,194
[chuckles] You can't say that.
974
01:13:34,159 --> 01:13:35,160
I'm sorry I'm late.
975
01:13:36,661 --> 01:13:37,662
[door closes]
976
01:13:37,746 --> 01:13:39,581
I wasn't expecting a new patient.
977
01:13:44,753 --> 01:13:47,339
Sorry if I surprised you.
978
01:13:48,048 --> 01:13:50,300
No. I like surprises.
979
01:13:53,595 --> 01:13:56,723
You're very attractive
for a psychotherapist.
980
01:13:56,806 --> 01:13:59,392
Must be dangerous
for your clients.
981
01:14:03,563 --> 01:14:06,066
They are usually more of a danger
to themselves.
982
01:14:10,445 --> 01:14:11,571
Foxgloves.
983
01:14:12,322 --> 01:14:13,406
Beautiful.
984
01:14:14,824 --> 01:14:16,493
-Did you choose them?
-Yes.
985
01:14:17,118 --> 01:14:18,244
I found them friendly.
986
01:14:18,328 --> 01:14:22,540
You know if you eat them,
they can cause your heart to just...
987
01:14:25,377 --> 01:14:26,878
stop. [chuckles]
988
01:14:27,963 --> 01:14:29,589
Then I'll make sure not to.
989
01:14:36,930 --> 01:14:38,431
Do you know a lot about flowers?
990
01:14:38,515 --> 01:14:42,268
My father had a garden.
He taught me.
991
01:14:42,352 --> 01:14:45,063
He died when I was young,
but my interest...
992
01:14:46,731 --> 01:14:47,732
remained.
993
01:14:48,817 --> 01:14:50,735
It's difficult to lose a parent.
994
01:14:52,612 --> 01:14:54,280
Especially at a young age.
995
01:14:55,073 --> 01:14:56,199
Yes,
996
01:14:56,282 --> 01:15:00,203
death has a particular effect
on children...
997
01:15:01,579 --> 01:15:02,414
doesn't it?
998
01:15:05,500 --> 01:15:07,293
What effect did it have on you?
999
01:15:07,877 --> 01:15:12,465
Profound.
But I saved a life once.
1000
01:15:13,508 --> 01:15:15,677
I think that had
more of an effect.
1001
01:15:17,137 --> 01:15:18,221
Why is that?
1002
01:15:18,304 --> 01:15:20,515
Saving someone's life
1003
01:15:20,598 --> 01:15:23,727
connects you to them forever,
1004
01:15:23,810 --> 01:15:25,437
the same as taking it.
1005
01:15:26,813 --> 01:15:28,064
They belong to you.
1006
01:15:32,861 --> 01:15:35,321
I'm not very good
at talking about myself,
1007
01:15:35,405 --> 01:15:37,866
so I brought a memory box.
1008
01:15:40,869 --> 01:15:42,495
I thought it might interest you.
1009
01:15:43,538 --> 01:15:47,042
Sometimes objects can be
more evocative than memories.
1010
01:15:53,631 --> 01:15:55,425
[breath shudders]
1011
01:15:58,928 --> 01:16:02,098
I never forgot your eyes
under the ice.
1012
01:16:03,975 --> 01:16:05,268
They needed me.
1013
01:16:07,562 --> 01:16:10,899
It is a shock to see them
so many years later.
1014
01:16:13,401 --> 01:16:14,569
They still need me.
1015
01:16:15,612 --> 01:16:17,697
I am rather taken by them.
1016
01:16:17,781 --> 01:16:18,782
What do you want?
1017
01:16:19,365 --> 01:16:20,700
Just a favor.
1018
01:16:21,534 --> 01:16:22,535
You owe me.
1019
01:16:23,787 --> 01:16:25,121
You murdered my mother.
1020
01:16:25,205 --> 01:16:28,625
And your father killed
my entire family.
1021
01:16:31,419 --> 01:16:32,587
Parents.
1022
01:16:33,588 --> 01:16:36,925
I need you to visit someone for me,
wearing this.
1023
01:16:38,468 --> 01:16:39,844
It's harmless to you.
1024
01:16:44,599 --> 01:16:46,935
You are the only one who can do it.
1025
01:16:48,103 --> 01:16:49,312
No.
1026
01:16:49,979 --> 01:16:51,773
Why would I do anything for you?
1027
01:16:51,856 --> 01:16:53,024
Because I...
1028
01:16:53,691 --> 01:16:57,862
am a man willing to kill
the person you love most.
1029
01:16:58,863 --> 01:17:00,949
I've already lost
everyone I've ever loved.
1030
01:17:02,367 --> 01:17:04,327
There is nothing
you can threaten me with.
1031
01:17:06,788 --> 01:17:09,415
That is very sad to hear, Madeleine.
1032
01:17:14,838 --> 01:17:16,881
But it is not true...
1033
01:17:21,636 --> 01:17:22,637
is it?
1034
01:17:30,728 --> 01:17:32,564
Madeleine Swann, really?
1035
01:17:33,148 --> 01:17:35,525
Well, yes.
We took your information seriously,
1036
01:17:35,608 --> 01:17:37,569
but that was five years ago.
1037
01:17:37,652 --> 01:17:38,820
Nothing came up.
1038
01:17:38,903 --> 01:17:41,030
Well, she's very smart
and very good at hiding things.
1039
01:17:41,114 --> 01:17:42,198
She's a useful asset.
1040
01:17:42,282 --> 01:17:44,659
She's the only psychiatrist
he agreed to speak to.
1041
01:17:45,451 --> 01:17:46,828
I had to exercise my judgment--
1042
01:17:46,911 --> 01:17:48,746
Your judgment is the problem.
1043
01:17:50,123 --> 01:17:52,333
That weapon was designed
to save lives
1044
01:17:52,417 --> 01:17:55,295
and to eradicate collateral damage
for our agents.
1045
01:17:56,880 --> 01:17:59,090
A clean, accurate shot every time.
1046
01:18:00,008 --> 01:18:01,801
But it had to be off the books.
1047
01:18:02,886 --> 01:18:05,680
There are enough holes
in our national security.
1048
01:18:07,599 --> 01:18:09,559
If the world knows what this can do--
1049
01:18:09,642 --> 01:18:10,768
-They'd kill for it.
-Mmm.
1050
01:18:11,895 --> 01:18:12,896
Look...
1051
01:18:15,106 --> 01:18:19,444
if it's an error, it's on my shoulders,
fair and square.
1052
01:18:21,696 --> 01:18:24,240
I've dedicated my life
to defending this country.
1053
01:18:25,575 --> 01:18:28,286
I believe in defending
the principles of this...
1054
01:18:28,369 --> 01:18:29,537
Of this.
1055
01:18:31,456 --> 01:18:34,083
But we used to be able to
get into a room with the enemy.
1056
01:18:34,167 --> 01:18:36,002
We could look him in the eye.
1057
01:18:36,085 --> 01:18:37,378
And now, the...
1058
01:18:39,505 --> 01:18:41,883
the enemy is just floating
in the ether.
1059
01:18:42,759 --> 01:18:44,385
We don't even know
what they're after.
1060
01:18:45,595 --> 01:18:46,596
Blofeld.
1061
01:18:47,972 --> 01:18:50,725
We managed to access
a database of their targets.
1062
01:18:50,808 --> 01:18:51,893
"We"?
1063
01:18:53,978 --> 01:18:55,521
Oh, for fuck's sake.
1064
01:18:56,773 --> 01:18:58,024
I see.
1065
01:18:59,275 --> 01:19:01,069
And after Blofeld,
what do they want?
1066
01:19:02,362 --> 01:19:03,363
Well, it's hard to say.
1067
01:19:03,446 --> 01:19:07,242
I mean, I would imagine world leaders,
innocent civilians,
1068
01:19:07,325 --> 01:19:08,868
freedom, you know,
that sort of thing.
1069
01:19:08,952 --> 01:19:11,663
Oh, good, well, just the usual.
1070
01:19:11,746 --> 01:19:13,164
Just the usual.
1071
01:19:13,248 --> 01:19:14,457
[chuckles]
1072
01:19:17,001 --> 01:19:21,422
Blofeld was communicating with his agents
in Cuba through a bionic eye...
1073
01:19:22,340 --> 01:19:23,883
which we've now retrieved.
1074
01:19:23,967 --> 01:19:25,510
You're welcome.
1075
01:19:26,094 --> 01:19:28,972
Spectre's destruction's
going to have huge consequences.
1076
01:19:30,014 --> 01:19:33,476
Whoever did this is going to be
very dangerous and very powerful.
1077
01:19:35,687 --> 01:19:38,523
We need all the information
that we can gather.
1078
01:19:38,606 --> 01:19:39,607
Sir.
1079
01:19:41,067 --> 01:19:42,151
[man] Sir.
1080
01:19:43,861 --> 01:19:44,988
Bond.
1081
01:19:45,947 --> 01:19:47,365
So the rumors are true.
1082
01:19:47,448 --> 01:19:49,284
-You look well.
-Tanner.
1083
01:19:50,743 --> 01:19:52,203
Sir, there's been a development.
1084
01:19:55,123 --> 01:19:58,376
[Nomi] They were just dropping,
one right after the other.
1085
01:19:58,459 --> 01:20:00,712
It was disturbing, to say the least.
1086
01:20:00,795 --> 01:20:02,880
Wait till you see
what it looks like up close.
1087
01:20:03,423 --> 01:20:06,301
-Uh, Bond's in the office.
-What?
1088
01:20:09,929 --> 01:20:13,599
Oh, Bond.
My God, I haven't seen you in, uh--
1089
01:20:13,683 --> 01:20:14,767
How is your retirement?
1090
01:20:14,851 --> 01:20:17,270
Shut up, Q.
I know he's staying with you.
1091
01:20:17,353 --> 01:20:19,605
-And you're not in the clear either.
-What happened?
1092
01:20:19,689 --> 01:20:21,441
He's been reinstated as a double-0.
1093
01:20:23,651 --> 01:20:25,695
-Double-0 what?
-What have you got?
1094
01:20:28,614 --> 01:20:32,452
Q has studied the blood samples I gathered
from the victims of the funeral.
1095
01:20:32,535 --> 01:20:34,370
Just look at this.
1096
01:20:34,454 --> 01:20:36,581
-[typing]
-[M] What are we looking at?
1097
01:20:36,664 --> 01:20:40,335
[Tanner] This is the funeral of one of
the dead Spectre agents from Cuba.
1098
01:20:40,418 --> 01:20:42,420
[Nomi] And here are
the members of their family
1099
01:20:42,503 --> 01:20:44,672
who made physical contact
with the corpse.
1100
01:20:45,590 --> 01:20:48,301
We found Heracles
in the blood samples of all of them.
1101
01:20:50,345 --> 01:20:52,180
[M] Now, that's some good work, Nomi.
1102
01:20:52,263 --> 01:20:54,223
Thank you, sir.
Double-0 what?
1103
01:20:54,307 --> 01:20:57,852
-What are they?
-They're-- They're nanobots.
1104
01:20:59,395 --> 01:21:00,396
Right.
1105
01:21:00,480 --> 01:21:02,690
[Q] Microscopic bio-robots
that can enter your system
1106
01:21:02,774 --> 01:21:04,609
by the slightest contact with your skin.
1107
01:21:10,239 --> 01:21:14,577
Programmed with DNA
to target specific individuals.
1108
01:21:15,620 --> 01:21:16,954
Heracles was--
1109
01:21:18,456 --> 01:21:22,460
It was designed to be
the most efficient weapon in our arsenal.
1110
01:21:22,543 --> 01:21:26,714
Passing through people harmlessly
before reaching its intended target.
1111
01:21:26,798 --> 01:21:29,092
[Q] But Obruchev
modified the nanobots
1112
01:21:29,175 --> 01:21:31,177
so they can kill anyone
related to the target.
1113
01:21:31,260 --> 01:21:32,095
Anyone?
1114
01:21:32,178 --> 01:21:34,972
Well, since it's DNA-based,
with further modifications, yes.
1115
01:21:35,848 --> 01:21:38,559
Families, certain genetic traits.
1116
01:21:39,143 --> 01:21:41,604
Single-nucleotide variants
and polymorphisms
1117
01:21:41,687 --> 01:21:44,399
that could target a range
from individuals
1118
01:21:44,482 --> 01:21:46,025
to whole ethnicities.
1119
01:21:46,651 --> 01:21:50,113
-You infect enough people...
-And the people become the weapon.
1120
01:21:50,196 --> 01:21:53,616
It was never intended to be
a weapon of mass destruction.
1121
01:21:55,159 --> 01:21:56,160
It was in--
1122
01:21:59,038 --> 01:22:00,623
I need to call the prime minister.
1123
01:22:01,541 --> 01:22:04,127
Tanner, quarantine the families
from the funeral.
1124
01:22:04,210 --> 01:22:05,211
Yes, sir.
1125
01:22:05,294 --> 01:22:09,048
[M] And, Q, hack into Blofeld's
bionic eye. See what you can find.
1126
01:22:10,383 --> 01:22:12,135
-[door closes]
-You've got your wish.
1127
01:22:12,218 --> 01:22:15,096
Go to Blofeld
and see what you can get out of him.
1128
01:22:15,179 --> 01:22:17,181
And find that cockroach Obruchev.
1129
01:22:18,057 --> 01:22:19,058
Sir.
1130
01:22:22,937 --> 01:22:24,355
We don't have a trail.
1131
01:22:25,064 --> 01:22:28,484
Logan Ash. State Department.
Ex-State Department.
1132
01:22:28,568 --> 01:22:30,278
Find him, you'll find Obruchev.
1133
01:22:31,237 --> 01:22:33,698
Um... Good luck.
1134
01:22:34,949 --> 01:22:37,410
[scoffs] Thanks.
1135
01:22:45,293 --> 01:22:46,544
[toilet flushes]
1136
01:22:52,925 --> 01:22:54,427
[water running]
1137
01:22:56,304 --> 01:22:57,638
[water stops]
1138
01:22:58,848 --> 01:22:59,849
[pulls paper towel]
1139
01:23:02,768 --> 01:23:06,314
I'll be outside when you're done
with your important preparation.
1140
01:23:08,649 --> 01:23:10,067
I'll be just a moment.
1141
01:23:11,319 --> 01:23:12,320
It's fine.
1142
01:23:29,587 --> 01:23:31,005
[computer chimes]
1143
01:23:31,589 --> 01:23:33,674
[computer voice]
Blofeld's eyeball unlocked.
1144
01:23:33,758 --> 01:23:35,343
[chuckles]
1145
01:23:38,721 --> 01:23:41,599
Accessing received media stream.
1146
01:23:42,141 --> 01:23:43,768
I know you and she have a history,
1147
01:23:43,851 --> 01:23:46,771
but we've kept a close eye
on her over the years.
1148
01:23:47,480 --> 01:23:48,689
She's been very compliant.
1149
01:23:48,773 --> 01:23:51,817
If Bond does anything weird in there,
you'll be doing me a huge favor,
1150
01:23:51,901 --> 01:23:54,195
so don't make it
too easy for him, okay?
1151
01:23:54,278 --> 01:23:55,571
Okay.
1152
01:23:55,655 --> 01:23:57,907
He's the most valuable asset
this country has.
1153
01:23:58,699 --> 01:24:01,410
I know you and he have a history,
1154
01:24:01,494 --> 01:24:03,454
but don't let him
get in your head.
1155
01:24:03,538 --> 01:24:04,997
If you feel yourself
losing control--
1156
01:24:05,081 --> 01:24:08,376
Oh, Tanner, relax.
1157
01:24:08,459 --> 01:24:09,961
I'm not gonna lose...
1158
01:24:15,007 --> 01:24:16,259
control.
1159
01:24:17,385 --> 01:24:18,594
[clears throat]
1160
01:24:21,639 --> 01:24:23,891
Dr. Swann, good afternoon.
1161
01:24:24,475 --> 01:24:26,185
[door buzzes, unlocks]
1162
01:24:29,772 --> 01:24:30,982
Mr. Bond.
1163
01:24:35,653 --> 01:24:36,779
007.
1164
01:24:41,158 --> 01:24:44,745
[female voice on speaker] Six-seven.
Special cell two now locked off.
1165
01:24:44,829 --> 01:24:46,247
[buzzing]
1166
01:24:48,666 --> 01:24:50,084
[door locks]
1167
01:24:50,167 --> 01:24:51,961
Segregation unit secure.
1168
01:24:52,044 --> 01:24:54,255
This is where we leave you.
Good luck.
1169
01:24:54,797 --> 01:24:56,007
Just get us a name.
1170
01:24:58,593 --> 01:25:00,970
[buzzing]
1171
01:25:03,389 --> 01:25:07,560
Must be nice to catch up
with an old friend so regularly.
1172
01:25:08,894 --> 01:25:09,937
We're closer than ever.
1173
01:25:10,021 --> 01:25:11,397
[door locks]
1174
01:25:11,480 --> 01:25:15,067
[sighs] That was awkward.
Does he have that effect on all women?
1175
01:25:15,151 --> 01:25:18,112
-[sighs] Fifty-fifty. It's unpredictable.
-[scoffs]
1176
01:25:18,195 --> 01:25:20,573
-[female voice on speaker]
-[door buzzing]
1177
01:25:21,490 --> 01:25:23,534
[female voice on speaker]
Isolated in HSU.
1178
01:25:24,285 --> 01:25:25,202
[door locks]
1179
01:25:32,335 --> 01:25:33,628
You're shaking.
1180
01:25:35,087 --> 01:25:36,881
It's not an ideal situation.
1181
01:26:07,119 --> 01:26:08,454
Open the door.
1182
01:26:09,246 --> 01:26:10,414
Open the door.
1183
01:26:11,791 --> 01:26:13,084
Don't.
1184
01:26:13,167 --> 01:26:14,919
What is it?
1185
01:26:15,002 --> 01:26:18,464
James, you don't know what this is.
1186
01:26:19,507 --> 01:26:21,008
Don't make me do this.
1187
01:26:21,092 --> 01:26:22,385
Please.
1188
01:26:22,468 --> 01:26:24,095
Right. Open the doors.
1189
01:26:24,178 --> 01:26:25,471
-Open the door.
-[Tanner] Open it.
1190
01:26:25,554 --> 01:26:26,681
-[beeping]
-What--
1191
01:26:26,764 --> 01:26:28,057
[buzzing]
1192
01:26:30,351 --> 01:26:31,394
Where are you going?
1193
01:26:32,728 --> 01:26:33,979
Home.
1194
01:26:37,149 --> 01:26:38,693
-[Nomi] I'll get her.
-[Tanner] Wait.
1195
01:26:39,276 --> 01:26:41,946
-He won't talk without her.
-Just wait.
1196
01:26:42,655 --> 01:26:43,698
[exhales]
1197
01:26:43,781 --> 01:26:45,116
Special delivery.
1198
01:27:01,716 --> 01:27:02,717
James.
1199
01:27:03,509 --> 01:27:04,719
Hello, Blofeld.
1200
01:27:07,179 --> 01:27:09,974
Perhaps you can help me.
1201
01:27:12,184 --> 01:27:13,602
Cuba was quite the party.
1202
01:27:13,686 --> 01:27:16,105
-Happy birthday, by the way.
-Thank you.
1203
01:27:16,188 --> 01:27:18,607
I'm trying to piece together
what happened.
1204
01:27:19,942 --> 01:27:22,445
I mean, there you were,
or here you were,
1205
01:27:22,528 --> 01:27:26,031
with the world's most powerful people,
your friends, all in one room,
1206
01:27:26,115 --> 01:27:28,492
a noose around my neck,
1207
01:27:28,576 --> 01:27:31,829
and your hands on
the most valuable weapon in existence.
1208
01:27:32,997 --> 01:27:34,790
It's like a--
1209
01:27:34,874 --> 01:27:38,461
It was like a testimony
to your greatness.
1210
01:27:38,544 --> 01:27:42,631
A celebration
of all that is Ernst Stavro Blofeld.
1211
01:27:43,299 --> 01:27:44,675
Yeah, James.
1212
01:27:44,759 --> 01:27:45,926
[chuckles]
1213
01:27:46,969 --> 01:27:48,596
Yeah.
1214
01:27:48,679 --> 01:27:50,723
But then it all went wrong,
1215
01:27:50,806 --> 01:27:51,891
didn't it?
1216
01:27:53,267 --> 01:27:56,020
My sweet James,
what do you want?
1217
01:27:56,103 --> 01:27:58,230
Your enemies are closing in, Blofeld.
1218
01:27:59,732 --> 01:28:05,070
And the biggest twist here
is that if you tell me who they are,
1219
01:28:05,154 --> 01:28:06,572
I could save your life.
1220
01:28:06,655 --> 01:28:09,492
Mmm, my avenging angel.
1221
01:28:09,575 --> 01:28:12,369
My chaser of lost causes.
1222
01:28:13,120 --> 01:28:14,997
Now you even chase mine.
1223
01:28:15,080 --> 01:28:16,874
But you're asking
the wrong question.
1224
01:28:16,957 --> 01:28:21,545
Yeah, Cuba was a disappointment,
but we all cry on our birthday.
1225
01:28:22,713 --> 01:28:26,717
You need to ask yourself,
why are we here?
1226
01:28:26,801 --> 01:28:29,887
[female computer voice]
Accessing media file 472.
1227
01:28:31,430 --> 01:28:33,390
[Q] Hmm. Looking sharp, Bond.
1228
01:28:33,474 --> 01:28:35,017
[female computer voice] 473.
1229
01:28:36,101 --> 01:28:37,645
474.
1230
01:28:39,104 --> 01:28:40,523
475.
1231
01:28:42,358 --> 01:28:45,820
476, 477, 478.
1232
01:28:49,824 --> 01:28:51,450
479.
1233
01:28:59,166 --> 01:29:01,544
Logan Ash.
A pleasure to meet you. [chuckles]
1234
01:29:01,627 --> 01:29:02,753
Oh, my God, that's him.
1235
01:29:02,837 --> 01:29:04,463
[Ash] I am sorry for your loss.
1236
01:29:04,547 --> 01:29:07,550
I believe you know
who I represent and work for?
1237
01:29:07,633 --> 01:29:09,718
We have an opportunity for you.
1238
01:29:09,802 --> 01:29:10,803
[phone chimes, vibrates]
1239
01:29:10,886 --> 01:29:13,722
[Blofeld] You keep coming back to me.
[ thought I'd never see you again,
1240
01:29:13,806 --> 01:29:17,768
-but fate draws us back together.
-Yes. Q's got eyes on Logan Ash.
1241
01:29:18,769 --> 01:29:21,146
-Go.
-Yep. Let me know what happens.
1242
01:29:21,230 --> 01:29:23,023
[Blofeld]
Now your enemy is my enemy.
1243
01:29:23,107 --> 01:29:24,358
How did that happen?
1244
01:29:24,441 --> 01:29:25,985
Well, you live long enough...
1245
01:29:26,068 --> 01:29:27,194
-[chuckles] Yeah.
-[chuckles]
1246
01:29:27,278 --> 01:29:28,362
Look at us.
1247
01:29:29,405 --> 01:29:33,409
Two old men in a hole trying to work out
who's playing tricks on us.
1248
01:29:36,370 --> 01:29:38,497
She still loves you.
Did you know that?
1249
01:29:39,290 --> 01:29:41,667
And you broke her heart.
And she betrayed you.
1250
01:29:41,750 --> 01:29:42,877
She is irrelevant.
1251
01:29:43,544 --> 01:29:46,380
Mmm, I wouldn't be
so quick to dismiss.
1252
01:29:46,463 --> 01:29:49,717
You said it yourself,
she's very good at hiding things.
1253
01:29:49,800 --> 01:29:54,013
And when her secret
finds its way out, and it will,
1254
01:29:54,096 --> 01:29:55,639
it'll be the death of you.
1255
01:29:55,723 --> 01:29:57,433
Just give me a name.
1256
01:29:57,516 --> 01:29:58,851
-Madeleine.
-Oh--
1257
01:29:59,560 --> 01:30:02,980
Please, just--
Please, no games.
1258
01:30:04,315 --> 01:30:05,441
Madeleine.
1259
01:30:07,401 --> 01:30:10,112
Do you know what?
The two of you should come see me.
1260
01:30:10,195 --> 01:30:12,156
A little couples therapy.
1261
01:30:12,239 --> 01:30:15,242
I simply have to see your face
when she tells you the truth.
1262
01:30:15,868 --> 01:30:18,954
Just tell me who they are,
Blofeld...
1263
01:30:20,539 --> 01:30:23,208
and then I'll leave.
I'll leave you on your own.
1264
01:30:23,292 --> 01:30:26,837
No, I don't want you to leave.
We're just getting reacquainted.
1265
01:30:33,427 --> 01:30:35,179
Oh, all right. Come.
1266
01:30:36,430 --> 01:30:39,683
You were unusually patient.
I need to give you something
1267
01:30:39,767 --> 01:30:42,603
so that you didn't have to make
all this way for nothing. Come.
1268
01:30:49,109 --> 01:30:50,152
Careful, Bond.
1269
01:30:50,778 --> 01:30:51,779
It was me.
1270
01:30:53,697 --> 01:30:54,949
You destroyed Spectre?
1271
01:30:55,032 --> 01:30:58,243
[snorts] No.
[chuckles] Vesper's grave.
1272
01:30:58,327 --> 01:31:00,454
Madeleine didn't do a thing.
It was all me.
1273
01:31:00,537 --> 01:31:05,084
I knew you'd come visit it.
I just needed to wait for the bon moment.
1274
01:31:05,167 --> 01:31:08,837
She led you straight there
from the goodness of her heart.
1275
01:31:08,921 --> 01:31:11,840
And then you left her for me.
1276
01:31:11,924 --> 01:31:13,133
It doesn't matter.
1277
01:31:13,217 --> 01:31:16,220
Oh, but it does.
She still does, doesn't she?
1278
01:31:16,303 --> 01:31:18,514
My poor little cuckoo.
1279
01:31:19,765 --> 01:31:22,977
You were always
so very, very sensitive.
1280
01:31:23,978 --> 01:31:25,187
[inhales]
1281
01:31:25,938 --> 01:31:27,231
This isn't working.
1282
01:31:27,314 --> 01:31:28,524
Keep going.
1283
01:31:28,607 --> 01:31:32,111
All this wasted time,
the life you could have had.
1284
01:31:32,820 --> 01:31:36,740
And the reason all of this
is so beautiful, so exquisitely beautiful,
1285
01:31:36,824 --> 01:31:39,743
is that you're coming to me
looking for answers,
1286
01:31:39,827 --> 01:31:42,705
whereas the one person
who knows it all is she.
1287
01:31:42,788 --> 01:31:43,872
It's Madeleine.
1288
01:31:43,956 --> 01:31:47,126
She holds the secrets you need.
All of them.
1289
01:31:47,209 --> 01:31:48,919
I didn't need to kill you.
1290
01:31:49,003 --> 01:31:50,671
I'd already broken you.
1291
01:31:50,754 --> 01:31:53,090
I wanted to give you
an empty world...
1292
01:31:54,466 --> 01:31:56,343
like the one you gave me.
1293
01:31:56,427 --> 01:31:58,762
It's enough
to almost make me regret it.
1294
01:31:59,805 --> 01:32:00,889
Almost.
1295
01:32:09,356 --> 01:32:10,357
Die.
1296
01:32:12,026 --> 01:32:13,027
Mmm?
1297
01:32:15,487 --> 01:32:17,698
-Die, Blofeld. Die.
-[grunts]
1298
01:32:17,781 --> 01:32:19,408
Jesus. Open the door.
1299
01:32:19,491 --> 01:32:20,909
-[Blofeld grunting]
-[Tanner] Bond!
1300
01:32:20,993 --> 01:32:22,036
-[banging]
-Bond!
1301
01:32:22,828 --> 01:32:23,954
-Bond!
-[gasps]
1302
01:32:24,038 --> 01:32:27,416
-[banging]
-Open the door. Bond!
1303
01:32:27,499 --> 01:32:28,876
-Cuckoo.
-[door buzzing]
1304
01:32:28,959 --> 01:32:31,920
-What the hell are you thinking?
-Yes, I know how to interrogate an asset.
1305
01:32:32,004 --> 01:32:33,005
This interrogation is over.
1306
01:32:33,088 --> 01:32:34,923
Tanner, don't lecture me!
1307
01:32:35,007 --> 01:32:37,509
Bond, you have violated
the most important rule
1308
01:32:37,593 --> 01:32:39,178
-in the whole bloody playbook.
-[sighs]
1309
01:32:39,261 --> 01:32:40,596
[thuds]
1310
01:32:45,684 --> 01:32:46,685
Don't move.
1311
01:32:56,945 --> 01:32:58,989
I'm gonna need those, I'm afraid.
1312
01:33:10,918 --> 01:33:11,919
He's dead.
1313
01:33:14,129 --> 01:33:17,674
It's a good thing you're not actually
related, or you'd be dead too.
1314
01:33:19,176 --> 01:33:21,470
-How do I get this off?
-[Q] You don't. You can't.
1315
01:33:23,388 --> 01:33:26,850
Nanobots aren't just for Christmas.
[chuckles]
1316
01:33:27,476 --> 01:33:30,604
Once Heracles is in your system,
it's there forever.
1317
01:33:36,235 --> 01:33:39,446
-Did they find the car?
-We traced it, but she abandoned it.
1318
01:33:39,530 --> 01:33:42,157
They searched her flat.
She hasn't been home.
1319
01:33:43,242 --> 01:33:45,285
-Is she one of them?
-I don't know.
1320
01:33:45,369 --> 01:33:49,540
James, do you have any idea
where she might have gone?
1321
01:33:51,083 --> 01:33:53,710
No. I don't know her at all.
1322
01:34:16,316 --> 01:34:17,776
[gun cocks]
1323
01:34:39,923 --> 01:34:41,175
[Madeleine] Is that for me?
1324
01:34:44,136 --> 01:34:45,220
No.
1325
01:34:47,973 --> 01:34:49,141
Then why did you come?
1326
01:34:50,601 --> 01:34:51,810
Because you told me to.
1327
01:34:53,687 --> 01:34:55,647
I didn't think
you would remember.
1328
01:34:56,356 --> 01:34:58,150
I remember everything.
1329
01:34:58,233 --> 01:35:01,028
You need to tell me
who gave you the poison, Madeleine.
1330
01:35:02,946 --> 01:35:04,114
Is he dead?
1331
01:35:05,157 --> 01:35:06,325
Yes, he's dead.
1332
01:35:07,743 --> 01:35:08,744
Good.
1333
01:35:11,538 --> 01:35:13,373
He told me you didn't betray me.
1334
01:35:15,292 --> 01:35:17,753
I understand
you're not built to trust people.
1335
01:35:19,046 --> 01:35:20,047
Neither are you.
1336
01:35:20,923 --> 01:35:22,549
Then we were fools for trying.
1337
01:35:23,508 --> 01:35:24,718
I wanted to.
1338
01:35:31,934 --> 01:35:34,311
I don't know
if you wanted me to come here...
1339
01:35:35,562 --> 01:35:38,357
or why you tried to kill Blofeld,
or who gave you the poison to do it,
1340
01:35:38,440 --> 01:35:39,983
or how long
you've been working for them,
1341
01:35:40,067 --> 01:35:41,610
but I do know...
1342
01:35:44,154 --> 01:35:48,575
that for what felt like
five minutes of my life,
1343
01:35:48,659 --> 01:35:50,369
I wanted everything with you.
1344
01:35:53,580 --> 01:35:55,457
And it's not because
I didn't trust.
1345
01:35:59,294 --> 01:36:00,796
It was just that feeling.
1346
01:36:04,925 --> 01:36:08,345
Now I've come here to find out
who gave you the poison...
1347
01:36:09,554 --> 01:36:12,307
but I'm not going to leave here
without you knowing
1348
01:36:13,183 --> 01:36:15,185
that I have loved you...
1349
01:36:16,687 --> 01:36:18,355
and I will love you,
1350
01:36:18,438 --> 01:36:23,485
and I do not regret a single moment
of my life that led me to you...
1351
01:36:26,655 --> 01:36:28,448
except when I put you on that train.
1352
01:36:33,412 --> 01:36:35,122
Do you know
the worst thing about you?
1353
01:36:37,082 --> 01:36:38,417
My timing?
1354
01:36:40,961 --> 01:36:41,962
Don't.
1355
01:36:50,554 --> 01:36:52,889
My sense of humor?
1356
01:36:54,141 --> 01:36:55,309
Don't.
1357
01:36:59,271 --> 01:37:00,272
What?
1358
01:37:00,355 --> 01:37:01,773
You look...
1359
01:37:01,857 --> 01:37:03,442
You look incredible.
1360
01:37:10,824 --> 01:37:11,867
[rattling]
1361
01:37:15,871 --> 01:37:17,331
This is Mathilde.
1362
01:37:19,666 --> 01:37:20,834
Um...
1363
01:37:21,418 --> 01:37:23,545
Hello. I'm James.
1364
01:37:23,628 --> 01:37:24,755
[rattling]
1365
01:37:40,729 --> 01:37:44,024
Sir, we've located Logan Ash.
007 wants a word.
1366
01:37:44,816 --> 01:37:46,068
Well done, 007.
1367
01:37:46,151 --> 01:37:48,528
Thank you, sir.
Permission for a capture or kill.
1368
01:37:48,612 --> 01:37:51,198
Have we cleared this with the Americans?
1369
01:37:51,990 --> 01:37:53,992
Granted. And thank you for asking.
1370
01:37:54,659 --> 01:37:55,744
By the book, sir.
1371
01:37:55,827 --> 01:37:57,913
Your predecessor was less deferential.
1372
01:37:58,997 --> 01:38:02,584
To be fair,
Commander Bond gave me the lead.
1373
01:38:03,168 --> 01:38:05,170
Well, I'm glad to see you two
getting along.
1374
01:38:05,253 --> 01:38:06,963
-Sir.
-[disconnects line]
1375
01:38:07,047 --> 01:38:08,215
Have you located Dr. Swann?
1376
01:38:09,299 --> 01:38:10,550
Nothing, I'm afraid, sir.
1377
01:38:11,176 --> 01:38:12,177
Thank you.
1378
01:38:14,304 --> 01:38:16,515
[in French] If you hear anything,
what do you do?
1379
01:38:17,474 --> 01:38:19,226
[Mathilde in French] I hide.
1380
01:38:19,309 --> 01:38:21,520
Very good. [kisses]
1381
01:38:23,939 --> 01:38:25,816
-Boone nuit.
-Boone nuit.
1382
01:38:25,899 --> 01:38:28,360
-Dites bonne nuit monsieur.
-Boone nuit.
1383
01:38:29,111 --> 01:38:30,153
Boone nuit.
1384
01:38:37,119 --> 01:38:38,620
[Madeleine speaks French]
1385
01:38:42,207 --> 01:38:43,542
She's not yours.
1386
01:38:45,210 --> 01:38:46,378
But the--
1387
01:38:46,461 --> 01:38:48,213
Okay, the blue eyes, the--
1388
01:38:49,798 --> 01:38:51,216
She's not yours.
1389
01:38:53,218 --> 01:38:54,219
Okay.
1390
01:38:55,595 --> 01:38:57,097
I have something to show you.
1391
01:39:00,392 --> 01:39:01,643
Another child?
1392
01:39:02,602 --> 01:39:04,146
[beeping]
1393
01:39:10,193 --> 01:39:11,278
[switch clicks]
1394
01:39:13,405 --> 01:39:16,283
[Bond] What is it with your dad
and secret rooms?
1395
01:39:16,366 --> 01:39:17,367
Talk to me.
1396
01:39:18,535 --> 01:39:20,328
I wanted to bring you here before.
1397
01:39:21,621 --> 01:39:23,206
To tell you everything.
1398
01:39:24,458 --> 01:39:28,044
Blofeld ordered my father
to assassinate this family.
1399
01:39:28,753 --> 01:39:29,838
The boy survived.
1400
01:39:31,631 --> 01:39:33,550
His name is Lyutsifer Safin.
1401
01:39:37,387 --> 01:39:40,223
When I was a little girl,
he came here to kill my father...
1402
01:39:42,142 --> 01:39:44,352
but he found me
and my mother instead.
1403
01:39:46,480 --> 01:39:47,814
He spared my life.
1404
01:39:50,066 --> 01:39:51,568
And now he's back.
1405
01:39:52,235 --> 01:39:54,279
-And what does he want?
-Revenge?
1406
01:39:56,865 --> 01:39:57,866
Me?
1407
01:40:03,538 --> 01:40:04,539
Who were they?
1408
01:40:04,623 --> 01:40:06,374
[Madeleine] Spectre's poisoners.
1409
01:40:06,458 --> 01:40:11,171
My father held a banquet for them,
used their own recipe in the dessert.
1410
01:40:11,254 --> 01:40:12,297
Dioxin.
1411
01:40:14,049 --> 01:40:17,636
They would have suffered horribly.
Scarred him for life.
1412
01:40:18,887 --> 01:40:20,430
The family had an island.
1413
01:40:21,681 --> 01:40:23,517
They called it the Poison Garden.
1414
01:40:25,393 --> 01:40:28,480
Oh, so...
Blofeld took it from them
1415
01:40:28,563 --> 01:40:29,689
and kept running it,
1416
01:40:30,774 --> 01:40:33,026
and now this Safin
has taken it back.
1417
01:40:38,949 --> 01:40:42,285
Q, find one Lyutsifer Safin.
1418
01:40:42,369 --> 01:40:44,871
Whereabouts unknown
and no recent photographs,
1419
01:40:44,955 --> 01:40:47,374
but I'm gonna send you
some images of him as a boy.
1420
01:40:47,457 --> 01:40:51,253
And a picture of an island.
So, you know, do your best.
1421
01:40:51,336 --> 01:40:54,214
And I'm gonna need a plane
to get there, a big one.
1422
01:40:58,134 --> 01:40:59,761
I'll send you my location shortly.
1423
01:41:04,307 --> 01:41:05,684
You're going to find him?
1424
01:41:08,353 --> 01:41:11,565
There are a thousand reasons
why we need to find this man.
1425
01:41:13,858 --> 01:41:16,027
You just gave me a reason
to kill him.
1426
01:41:17,529 --> 01:41:20,824
[bird calling]
1427
01:41:21,408 --> 01:41:23,285
[footsteps]
1428
01:41:24,244 --> 01:41:25,704
[gasps]
1429
01:41:26,454 --> 01:41:27,747
[in French] I'm hungry.
1430
01:41:30,917 --> 01:41:32,544
[speaking Norwegian]
1431
01:41:51,855 --> 01:41:52,856
How is it?
1432
01:41:55,150 --> 01:41:56,359
[in French] Not bad.
1433
01:42:03,450 --> 01:42:04,743
[phone vibrating]
1434
01:42:06,745 --> 01:42:07,746
Excuse me.
1435
01:42:08,455 --> 01:42:09,289
Yes?
1436
01:42:09,372 --> 01:42:10,373
Bond.
1437
01:42:10,457 --> 01:42:11,666
[Bond] Did you find the island?
1438
01:42:11,750 --> 01:42:13,752
[Q] Yes, it's part of a chain
1439
01:42:13,835 --> 01:42:16,212
in disputed waters
between Japan and Russia.
1440
01:42:16,296 --> 01:42:19,883
There's a chemical plant
dating back to the Second World War.
1441
01:42:19,966 --> 01:42:21,843
Seems to have had quite a history.
1442
01:42:22,552 --> 01:42:26,097
Sir, Japanese intelligence have reported
suspicious activity on the island.
1443
01:42:26,181 --> 01:42:29,100
Q, bring up the satellite images
I just sent through.
1444
01:42:30,310 --> 01:42:32,145
These were taken
over the last few days.
1445
01:42:34,731 --> 01:42:36,024
If that is Safin there--
1446
01:42:36,107 --> 01:42:37,776
Then Heracles is there too.
1447
01:42:37,859 --> 01:42:39,277
[Q] Where do you need
this plane, Bond?
1448
01:42:39,361 --> 01:42:40,362
[Bond] Hang on, Q.
1449
01:42:40,445 --> 01:42:42,489
Did 007 manage to locate Logan Ash?
1450
01:42:42,572 --> 01:42:45,533
She's closing in on him.
I'll send you her location.
1451
01:42:48,328 --> 01:42:49,537
[phone chimes]
1452
01:42:53,249 --> 01:42:56,086
I thought she was following
Logan Ash, not me.
1453
01:42:56,169 --> 01:42:57,337
[Tanner] What? She is.
1454
01:42:57,420 --> 01:42:59,297
[Moneypenny] James, where are you?
1455
01:43:03,635 --> 01:43:04,886
[Madeleine] Put her in the back.
1456
01:43:06,888 --> 01:43:09,307
There you are.
In you get. Watch your head.
1457
01:43:13,770 --> 01:43:14,896
[in French]
Where are we going?
1458
01:43:14,979 --> 01:43:15,814
[engine starts]
1459
01:43:15,897 --> 01:43:17,899
[in French] We're going on
an adventure, darling. Hang on.
1460
01:43:23,029 --> 01:43:25,740
Q, I am gonna need
that plane, quickly.
1461
01:43:25,824 --> 01:43:28,910
I'm near Jrland NATO base.
You think you can get it to me?
1462
01:43:28,993 --> 01:43:30,412
[Q] Right, yes. We'll be there.
1463
01:43:31,079 --> 01:43:32,163
Thank you.
1464
01:43:32,247 --> 01:43:33,206
[Mathilde] Maman...
1465
01:43:34,290 --> 01:43:35,625
[in French] A mosquito bit me.
1466
01:43:36,418 --> 01:43:37,877
[in French] It's okay.
1467
01:43:37,961 --> 01:43:39,879
[Mathilde]
Dou Dou, do you like mosquitoes?
1468
01:43:40,964 --> 01:43:42,006
[giggles]
1469
01:43:45,635 --> 01:43:47,387
[Mathilde chattering quietly]
1470
01:44:00,358 --> 01:44:01,234
Maman...
1471
01:44:01,860 --> 01:44:03,862
Do mosquitoes have friends?
1472
01:44:03,945 --> 01:44:05,238
I don't know.
1473
01:44:09,200 --> 01:44:10,577
I don't think so.
1474
01:44:25,717 --> 01:44:27,927
-Hang on.
-[gasps]
1475
01:44:29,053 --> 01:44:30,722
[tires screeching]
1476
01:44:38,730 --> 01:44:39,731
James.
1477
01:44:47,989 --> 01:44:49,073
[speaks French]
1478
01:44:53,119 --> 01:44:54,788
[shrieks] Mathilde!
1479
01:45:22,565 --> 01:45:23,775
[Mathilde whimpering]
1480
01:46:00,770 --> 01:46:02,188
[grunts]
1481
01:46:03,690 --> 01:46:05,149
[Madeleine] They're above us!
1482
01:46:16,077 --> 01:46:17,245
[yelps]
1483
01:46:29,048 --> 01:46:30,258
[Mathilde shouts]
1484
01:46:32,343 --> 01:46:33,511
[Madeleine] Get out of here!
1485
01:46:33,595 --> 01:46:34,554
James!
1486
01:46:37,515 --> 01:46:39,183
[both gasping]
1487
01:46:43,688 --> 01:46:44,814
[Madeleine gasps]
1488
01:46:52,113 --> 01:46:54,198
[radio chatter]
1489
01:47:02,081 --> 01:47:03,875
[breathing heavily]
1490
01:47:13,301 --> 01:47:14,719
[engine stops, hand brake creaks]
1491
01:47:43,665 --> 01:47:44,791
[motorcycle engine revving]
1492
01:47:44,874 --> 01:47:46,000
[gasps]
1493
01:47:54,133 --> 01:47:55,176
[gunshot]
1494
01:48:02,183 --> 01:48:04,185
[man speaking on radio]
1495
01:48:12,276 --> 01:48:13,319
You stay here.
1496
01:48:14,195 --> 01:48:15,363
I'll be back soon.
1497
01:48:16,322 --> 01:48:19,075
Anybody comes through that door,
you shoot them.
1498
01:48:19,158 --> 01:48:20,410
Unless it's me.
1499
01:48:21,369 --> 01:48:23,788
You be quiet, okay?
Stay really quiet.
1500
01:48:24,414 --> 01:48:25,623
[kisses]
1501
01:48:31,337 --> 01:48:32,505
[radio chatter]
1502
01:48:39,178 --> 01:48:40,680
[woman on speaker]
1503
01:48:52,066 --> 01:48:53,985
[engine revving]
1504
01:48:54,068 --> 01:48:55,361
[man on speaker]
1505
01:48:58,906 --> 01:49:00,241
[gun cocks]
1506
01:49:01,242 --> 01:49:02,618
[engine revving]
1507
01:49:11,127 --> 01:49:13,004
-[man grunts]
-[radio chatter]
1508
01:49:13,963 --> 01:49:15,256
[motorcycle revving]
1509
01:49:19,343 --> 01:49:20,928
[radio chatter]
1510
01:49:28,311 --> 01:49:29,562
[grunts]
1511
01:49:36,527 --> 01:49:37,904
[motorcycle approaches]
1512
01:49:39,947 --> 01:49:41,032
Hey! [whistles]
1513
01:49:46,954 --> 01:49:48,539
[engine humming]
1514
01:49:56,798 --> 01:49:57,840
Go! Go!
1515
01:50:04,639 --> 01:50:05,640
There! Run him over!
1516
01:50:17,652 --> 01:50:19,195
[groaning]
1517
01:50:20,488 --> 01:50:21,864
[gun clicks]
1518
01:50:21,948 --> 01:50:24,325
-[Ash grunting]
-[metal creaking]
1519
01:50:30,915 --> 01:50:32,458
[coughs]
1520
01:50:33,543 --> 01:50:35,545
Nice moves, Bond. [groans]
1521
01:50:35,628 --> 01:50:38,881
[grunts]
You won't be able to stop him...
1522
01:50:40,341 --> 01:50:42,468
[grunts] ...so, why don't you
help me out, brother?
1523
01:50:43,761 --> 01:50:44,887
I had a brother.
1524
01:50:47,306 --> 01:50:48,850
His name was Felix Letter.
1525
01:50:51,853 --> 01:50:53,062
[Ash screams]
1526
01:50:55,022 --> 01:50:56,732
[gunfire]
1527
01:50:56,816 --> 01:50:58,276
-[gunshot]
-[grunts]
1528
01:51:16,711 --> 01:51:17,920
[engine humming]
1529
01:51:26,971 --> 01:51:28,514
[helicopter blades whirring]
1530
01:52:11,182 --> 01:52:12,516
[Jamaican accent] Need a ride?
1531
01:52:14,227 --> 01:52:15,228
Where have you been?
1532
01:52:15,811 --> 01:52:17,605
[British accent] Chasing after your lead.
1533
01:52:20,983 --> 01:52:22,151
Ash?
1534
01:52:22,235 --> 01:52:23,319
Dead.
1535
01:52:26,113 --> 01:52:27,698
They took Dr. Swann.
1536
01:52:28,658 --> 01:52:29,742
And her daughter.
1537
01:52:32,036 --> 01:52:34,622
I didn't know she had a daughter.
1538
01:52:35,456 --> 01:52:36,832
Did M get my plane?
1539
01:52:38,209 --> 01:52:40,878
Our plane.
I'm coming with you.
1540
01:52:44,090 --> 01:52:45,049
Thank you, 007.
1541
01:53:08,823 --> 01:53:10,032
Hello, Q.
1542
01:53:10,116 --> 01:53:11,117
Bond.
1543
01:53:12,618 --> 01:53:14,453
[Nomi]
Sorry to get you out of bed.
1544
01:53:16,038 --> 01:53:18,958
[M] The objectives of this mission
are threefold.
1545
01:53:19,041 --> 01:53:23,004
Confirm the presence of Heracles.
Kill Obruchev and Safin.
1546
01:53:23,087 --> 01:53:26,382
Get Dr. Swann and her daughter
off the island.
1547
01:53:26,465 --> 01:53:29,218
And, Bond, I hope they're there.
1548
01:53:29,802 --> 01:53:31,137
Thank you, sir.
1549
01:53:31,220 --> 01:53:32,221
Sir.
1550
01:53:33,931 --> 01:53:37,435
Permission for Commander Bond
to be redesignated as 007.
1551
01:53:40,187 --> 01:53:41,188
It's just a number.
1552
01:53:41,272 --> 01:53:42,273
[M] Very well.
1553
01:53:42,857 --> 01:53:43,858
Agreed.
1554
01:53:44,817 --> 01:53:46,110
Good luck.
1555
01:53:46,193 --> 01:53:48,154
Bond, your watch.
1556
01:53:50,573 --> 01:53:53,909
It contains a limited-radius
electromagnetic pulse.
1557
01:53:54,660 --> 01:53:56,912
It'll short any circuit
in a hardwired network
1558
01:53:56,996 --> 01:53:58,122
if you get close enough.
1559
01:53:58,205 --> 01:53:59,290
Mm-hmm.
1560
01:54:00,750 --> 01:54:01,959
And how strong is it?
1561
01:54:03,002 --> 01:54:04,628
It's fairly strong.
1562
01:54:05,171 --> 01:54:06,714
"Fairly strong." What's that mean?
1563
01:54:06,797 --> 01:54:09,717
We haven't had the chance
to test it properly. Just be careful.
1564
01:54:10,301 --> 01:54:11,677
Right, this is Q.DAR.
1565
01:54:12,345 --> 01:54:14,472
It will map the space
as you move through it.
1566
01:54:16,891 --> 01:54:18,184
Don't touch that.
1567
01:54:19,435 --> 01:54:21,896
And smart blood will track you--
1568
01:54:22,605 --> 01:54:24,523
Whoops-- and your vitals.
1569
01:54:28,569 --> 01:54:30,071
[whirring]
1570
01:54:31,238 --> 01:54:34,033
Bond, you don't mind a shot or two
whilst at work?
1571
01:54:34,116 --> 01:54:35,868
-Shall we?
-Well, I haven't had a drink
1572
01:54:35,951 --> 01:54:37,203
-for three or four hou--
-[zaps]
1573
01:54:37,286 --> 01:54:38,913
-Hours.
-Wow.
1574
01:54:39,705 --> 01:54:41,916
Doesn't sound like you.
[clears throat]
1575
01:54:43,626 --> 01:54:44,835
-[zaps]
-Ow!
1576
01:54:44,919 --> 01:54:46,295
Good.
1577
01:54:46,379 --> 01:54:48,798
I assume you know
how the stealthy bird works.
1578
01:54:48,881 --> 01:54:49,965
[Bond] No, no idea.
1579
01:54:50,674 --> 01:54:52,009
[Nomi] Gravity.
1580
01:54:52,927 --> 01:54:54,553
[man speaking Russian]
1581
01:55:00,976 --> 01:55:03,562
[announcements in Russian]
1582
01:55:12,279 --> 01:55:13,989
[Obruchev] Welcome back, Mr. Safin.
1583
01:55:14,073 --> 01:55:16,367
[chuckles]
Welcome to your family.
1584
01:55:16,951 --> 01:55:18,577
How are you progressing?
1585
01:55:18,661 --> 01:55:20,704
So, so good, Mr. Safin.
So, so good.
1586
01:55:20,788 --> 01:55:22,206
My request?
1587
01:55:22,873 --> 01:55:23,874
Svetlana?
1588
01:55:32,675 --> 01:55:33,717
[Safin] Continue.
1589
01:55:34,218 --> 01:55:35,636
What is that?
1590
01:55:35,719 --> 01:55:36,762
Insurance.
1591
01:55:37,346 --> 01:55:41,183
A simple hair falls from your head,
and now I have your life in my hands.
1592
01:55:43,185 --> 01:55:44,562
And yours.
1593
01:55:46,105 --> 01:55:48,941
How damaged you must be
to threaten a little girl.
1594
01:55:50,568 --> 01:55:52,695
You're any less damaged?
1595
01:55:54,071 --> 01:55:55,489
You love a killer.
1596
01:55:57,199 --> 01:55:59,910
You bore his child
despite his rejection.
1597
01:56:00,870 --> 01:56:03,080
You've hidden and lied
your whole life.
1598
01:56:03,664 --> 01:56:05,583
You will do anything...
1599
01:56:05,666 --> 01:56:06,834
To survive.
1600
01:56:10,880 --> 01:56:13,716
You understand me
the same way I understand you.
1601
01:56:16,594 --> 01:56:17,636
[Primo] Move.
1602
01:56:27,354 --> 01:56:29,106
My father's garden.
1603
01:56:29,732 --> 01:56:31,859
It was his toxic treasure.
1604
01:56:31,942 --> 01:56:33,736
Let me show her.
1605
01:56:33,819 --> 01:56:34,820
Give her to me.
1606
01:56:35,529 --> 01:56:36,530
No.
1607
01:56:38,491 --> 01:56:40,075
I can protect her.
1608
01:56:44,038 --> 01:56:45,372
Mathilde.
1609
01:56:45,456 --> 01:56:48,501
[in French] Remember what I told you.
Don't touch anything. Okay?
1610
01:56:54,924 --> 01:56:55,925
Mathilde.
1611
01:56:56,509 --> 01:56:58,135
[Safin] It's a poison garden...
1612
01:56:59,595 --> 01:57:01,597
but it's perfectly safe.
1613
01:57:01,680 --> 01:57:02,973
-[gasps]
-Shh.
1614
01:57:04,058 --> 01:57:05,559
[Safin] My father made this.
1615
01:57:06,101 --> 01:57:10,272
He loved his plants so much,
he would sing to them.
1616
01:57:13,108 --> 01:57:15,444
I want to show you
one of my favorites.
1617
01:57:18,989 --> 01:57:21,742
Some of these plants
are very dangerous,
1618
01:57:21,825 --> 01:57:24,078
but not all of them
are for hurting people.
1619
01:57:24,662 --> 01:57:27,456
I have plants that can do
all sorts of things.
1620
01:57:34,088 --> 01:57:35,381
Mathilde!
1621
01:57:36,549 --> 01:57:37,550
No.
1622
01:57:39,093 --> 01:57:41,011
This one makes you
do as you're told.
1623
01:57:42,221 --> 01:57:43,806
So you never misbehave,
1624
01:57:43,889 --> 01:57:45,432
and you're always good.
1625
01:57:45,516 --> 01:57:47,393
You mustn't misbehave, Mathilde.
1626
01:57:48,811 --> 01:57:50,521
And neither must your mother.
1627
01:57:53,190 --> 01:57:54,191
Ever.
1628
01:57:55,734 --> 01:57:56,986
[bees humming]
1629
01:57:57,528 --> 01:57:59,446
-Do you like it here?
-No.
1630
01:58:01,156 --> 01:58:02,533
Well, you will learn to.
1631
01:58:03,409 --> 01:58:05,828
I grew up here, and you will too.
1632
01:58:09,999 --> 01:58:12,084
Such a beautiful child.
1633
01:58:14,461 --> 01:58:15,963
Perhaps we should have some tea.
1634
01:58:16,046 --> 01:58:17,256
-No.
-[Safin] Make her see the light.
1635
01:58:17,339 --> 01:58:19,300
No. No, you can't separate us!
1636
01:58:19,383 --> 01:58:20,676
-Mathilde!
-Maman!
1637
01:58:20,759 --> 01:58:23,387
[in French] Remember what I told you!
I'll come looking for you!
1638
01:58:23,470 --> 01:58:24,471
Okay?
1639
01:58:26,432 --> 01:58:27,558
Don't worry.
1640
01:58:29,935 --> 01:58:31,228
You have me.
1641
01:58:40,404 --> 01:58:43,532
[Q] As soon as you have a line of sight
on the island, drop altitude,
1642
01:58:43,616 --> 01:58:44,908
stay below radar.
1643
01:58:46,535 --> 01:58:47,536
[hissing]
1644
01:58:49,496 --> 01:58:51,165
You ever flown
one of these things before?
1645
01:58:51,248 --> 01:58:53,459
-[controls clicking]
-Nope.
1646
01:58:58,547 --> 01:58:59,715
[rumbling]
1647
01:59:00,549 --> 01:59:03,844
[Q] Don't forget fo release the chute,
and open the wings.
1648
01:59:03,927 --> 01:59:05,429
Gravity isn't always your friend.
1649
01:59:21,695 --> 01:59:24,490
Look for a concrete structure
on the west side of the island.
1650
01:59:25,532 --> 01:59:27,242
That's your best bet for getting in.
1651
02:00:13,497 --> 02:00:14,957
[Nomi] Coming up for air, Q.
1652
02:00:15,874 --> 02:00:17,209
[Q] Right, good.
1653
02:00:17,292 --> 02:00:20,963
You should be entering
a World War ll-era sub pen.
1654
02:00:21,839 --> 02:00:24,842
Doesn't seem to get much activity,
but look out for cameras anyway.
1655
02:00:26,009 --> 02:00:27,344
Use your watch, Bond.
1656
02:00:33,934 --> 02:00:35,769
[chiming]
1657
02:00:38,480 --> 02:00:41,233
-[in Russian] What's going on?
-[in Russian] It's the equipment.
1658
02:00:41,316 --> 02:00:42,901
The cameras are down.
1659
02:00:43,610 --> 02:00:45,028
The whole lower sector.
1660
02:00:45,112 --> 02:00:47,364
I'll restart the system.
1661
02:00:53,996 --> 02:00:56,165
[machinery powers up]
1662
02:01:02,796 --> 02:01:03,797
Okay.
1663
02:01:03,881 --> 02:01:05,007
Ah. There you go.
1664
02:01:05,924 --> 02:01:07,342
Sir, they're in.
1665
02:01:07,426 --> 02:01:08,844
Yes, we have it.
1666
02:01:08,927 --> 02:01:11,221
[Q] You should be able to see
the chemical plant's architecture.
1667
02:01:11,305 --> 02:01:12,306
Which one's Bond?
1668
02:01:12,389 --> 02:01:16,518
[Q] He's the psi.
He's the trident thingy.
1669
02:01:16,602 --> 02:01:18,145
[Bond] Give us the layout.
1670
02:01:18,228 --> 02:01:19,521
Right.
1671
02:01:19,605 --> 02:01:23,442
[clears throat] You're at the edge
of a toxic merry-go-round.
1672
02:01:24,026 --> 02:01:27,029
The main activity should be
towards the central hub,
1673
02:01:27,112 --> 02:01:28,572
which is directly above you.
1674
02:01:38,207 --> 02:01:40,000
[rumbling overhead]
1675
02:01:48,258 --> 02:01:49,593
[guard speaks Russian]
1676
02:01:50,302 --> 02:01:51,303
[grunts]
1677
02:01:54,348 --> 02:01:56,475
[woman announces in Russian on PA]
1678
02:02:02,064 --> 02:02:03,524
Bond.
1679
02:02:03,607 --> 02:02:05,400
Bond, there's something--
1680
02:02:05,484 --> 02:02:08,487
There's something big up ahead.
I can't work out what it is. It's--
1681
02:02:09,238 --> 02:02:11,156
[Nomi] These walls must be thick.
1682
02:02:17,621 --> 02:02:18,622
Bond.
1683
02:02:19,915 --> 02:02:22,125
Bond? 007, do you read me?
1684
02:02:22,209 --> 02:02:25,462
-[sighs] We've lost them.
-They've entered a blind spot, sir.
1685
02:02:25,546 --> 02:02:27,840
I can't work out
what it is they've walked into.
1686
02:02:27,923 --> 02:02:29,508
Well, just get them back.
1687
02:02:29,591 --> 02:02:31,677
[woman announces in Russian on PA]
1688
02:03:02,374 --> 02:03:04,626
[Bond] Well, will you look
at those doors.
1689
02:03:05,586 --> 02:03:07,212
This was a missile silo.
1690
02:03:07,296 --> 02:03:08,297
Right.
1691
02:03:10,173 --> 02:03:11,174
Let's go.
1692
02:03:18,891 --> 02:03:20,267
-[people screaming]
-[Bond] Everybody, over there.
1693
02:03:20,350 --> 02:03:21,351
In the corner. Now.
1694
02:03:22,102 --> 02:03:23,770
-What? How?
-[Bond] Move!
1695
02:03:23,854 --> 02:03:25,814
Move! On the ground!
1696
02:03:27,274 --> 02:03:28,275
Alarm.
1697
02:03:29,318 --> 02:03:30,736
[both grunt]
1698
02:03:30,819 --> 02:03:31,945
Down, boy.
1699
02:03:34,323 --> 02:03:35,741
[groaning]
1700
02:03:46,126 --> 02:03:47,044
[explosive activates]
1701
02:03:48,045 --> 02:03:49,046
[explosive activates]
1702
02:03:49,129 --> 02:03:51,131
What are you doing?
1703
02:03:51,214 --> 02:03:55,594
You cannot explode laboratory, please.
1704
02:03:59,139 --> 02:04:01,266
This is suicide mission.
1705
02:04:01,975 --> 02:04:03,268
Come on.
1706
02:04:03,352 --> 02:04:05,896
You will never leave this island alive.
1707
02:04:06,772 --> 02:04:07,898
[Obruchev groaning]
1708
02:04:12,194 --> 02:04:13,403
That was the farm.
1709
02:04:14,905 --> 02:04:16,406
And this is the factory.
1710
02:04:23,664 --> 02:04:24,665
[chimes]
1711
02:04:24,748 --> 02:04:26,291
[female automated voice speaks Russian]
1712
02:04:29,461 --> 02:04:30,879
[Bond] They're mass-producing it.
1713
02:04:30,963 --> 02:04:32,381
Nomi, come and look at this.
1714
02:04:32,464 --> 02:04:34,967
Well, look, you cannot stop it, mister.
1715
02:04:35,050 --> 02:04:37,177
We have big plan, you know.
1716
02:04:37,260 --> 02:04:38,929
-We have big numbers.
-What is it?
1717
02:04:39,012 --> 02:04:42,265
It's a simulation.
They're not just attacking individuals...
1718
02:04:42,349 --> 02:04:43,600
They're going to kill millions.
1719
02:04:43,684 --> 02:04:46,895
It will not fit in a suitcase
this time, lady.
1720
02:04:46,979 --> 02:04:49,064
He's really getting on my nerves.
1721
02:04:49,147 --> 02:04:50,524
Well, shut him up.
1722
02:04:51,858 --> 02:04:53,819
[groans] Ow!
1723
02:04:54,528 --> 02:04:56,196
[Obruchev] My nose.
1724
02:04:59,324 --> 02:05:01,827
[Bond] We have to destroy
this whole facility.
1725
02:05:01,910 --> 02:05:03,954
[Safin on speakers]
There is no need for violence.
1726
02:05:04,037 --> 02:05:06,206
Mr. Safin, they use explosives.
1727
02:05:06,289 --> 02:05:07,582
[Nomi] Shut up.
1728
02:05:07,666 --> 02:05:09,042
[Safin] Mr. Bond...
1729
02:05:10,002 --> 02:05:13,880
you have something of mine
and I have something of yours.
1730
02:05:15,173 --> 02:05:18,010
Why don't you come up
and we can talk about it?
1731
02:05:18,093 --> 02:05:19,428
Like adults.
1732
02:05:21,888 --> 02:05:23,807
Safin. Where is he?
1733
02:05:28,854 --> 02:05:30,439
If I don't come back...
1734
02:05:32,065 --> 02:05:33,066
blow it all to shit.
1735
02:05:34,151 --> 02:05:35,777
[whispers] We don't have
enough explosives for that.
1736
02:05:35,861 --> 02:05:37,654
Yeah, but they don't know that.
1737
02:05:52,502 --> 02:05:54,379
[Russian radio chatter]
1738
02:05:54,463 --> 02:05:56,339
[beeps, door closes]
1739
02:05:56,923 --> 02:05:59,760
He said you must drink.
For your health.
1740
02:05:59,843 --> 02:06:03,346
Do you trust him?
He made me kill your last master.
1741
02:06:03,430 --> 02:06:05,557
Why do you think
he let you join him?
1742
02:06:05,640 --> 02:06:09,019
I think he wants you to drink.
1743
02:06:11,313 --> 02:06:14,274
[sobbing] I want him
to give me my daughter back.
1744
02:06:14,357 --> 02:06:17,569
He said if you behave,
you'll see her. Drink.
1745
02:06:27,913 --> 02:06:29,915
Do you know what this flower does?
1746
02:06:35,587 --> 02:06:36,963
It makes you blind.
1747
02:06:38,256 --> 02:06:42,052
Just a drop of this in your eye,
and you'll never see again.
1748
02:06:44,346 --> 02:06:47,307
Losing one eye is a tragedy.
Losing two...
1749
02:06:47,891 --> 02:06:50,143
-No games.
-This is not a game.
1750
02:06:50,227 --> 02:06:51,269
-[screams]
-[cup shatters]
1751
02:06:52,145 --> 02:06:53,396
[screaming]
1752
02:06:57,275 --> 02:06:58,318
[lock clicks]
1753
02:06:58,401 --> 02:07:00,654
[banging on door]
1754
02:07:29,057 --> 02:07:30,100
[Safin] Welcome.
1755
02:07:31,810 --> 02:07:32,811
On the floor.
1756
02:07:42,028 --> 02:07:43,113
Your sidearm.
1757
02:07:44,781 --> 02:07:45,782
Careful.
1758
02:07:51,079 --> 02:07:52,914
She is light as a feather.
1759
02:07:52,998 --> 02:07:53,999
[Bond] All right!
1760
02:07:54,082 --> 02:07:55,667
[bullet casings clatter]
1761
02:08:05,093 --> 02:08:06,094
Please, sit.
1762
02:08:12,601 --> 02:08:13,894
It's going to be all right.
1763
02:08:15,103 --> 02:08:17,189
Promise you,
it's going to be all right.
1764
02:08:17,772 --> 02:08:19,065
[Safin] James Bond.
1765
02:08:19,941 --> 02:08:22,235
History of violence.
1766
02:08:22,319 --> 02:08:23,778
License to Kill.
1767
02:08:24,946 --> 02:08:27,407
Vendetta with Ernst Blofeld.
1768
02:08:27,490 --> 02:08:29,784
In love with Madeleine Swann.
1769
02:08:31,411 --> 02:08:33,788
I could be speaking to my own reflection.
1770
02:08:33,872 --> 02:08:35,790
We've made slightly different choices.
1771
02:08:35,874 --> 02:08:36,875
[Safin] No.
1772
02:08:36,958 --> 02:08:40,128
We've just developed different methods
for the same goal.
1773
02:08:41,463 --> 02:08:43,465
Only your skills die with your body.
1774
02:08:44,382 --> 02:08:47,177
Mine will survive long after I'm gone.
1775
02:08:48,011 --> 02:08:51,431
And life is all about
leaving something behind.
1776
02:08:53,642 --> 02:08:54,643
Isn't it?
1777
02:08:56,019 --> 02:08:57,854
Doesn't have to be ugly.
1778
02:08:59,147 --> 02:09:01,942
You leave my baby alone,
I leave yours.
1779
02:09:02,025 --> 02:09:03,235
What do you think?
1780
02:09:06,363 --> 02:09:08,531
I think you're right.
1781
02:09:10,033 --> 02:09:11,034
Thank you.
1782
02:09:11,117 --> 02:09:12,869
[Bond] I think we are the same.
1783
02:09:13,995 --> 02:09:17,958
We both know what it feels like
to have everything taken from us
1784
02:09:18,041 --> 02:09:19,876
before we're even in the fight.
1785
02:09:20,877 --> 02:09:27,425
It would have been nice to have a chance,
you know, don't you think?
1786
02:09:27,509 --> 02:09:30,929
Just... we all should get a chance.
1787
02:09:31,513 --> 02:09:33,473
But this thing that you're building,
1788
02:09:33,556 --> 02:09:38,228
it puts everyone,
the whole world on a battlefield.
1789
02:09:38,311 --> 02:09:40,397
Nobody gets a chance.
1790
02:09:43,775 --> 02:09:46,903
The thing that no one wants to admit
1791
02:09:46,987 --> 02:09:51,032
is that most people want things
to happen to them.
1792
02:09:51,116 --> 02:09:55,954
We tell each other lies about
the fight for free will and independence,
1793
02:09:56,037 --> 02:09:58,623
but we don't really want that.
1794
02:09:59,582 --> 02:10:01,626
We want to be told how to live
1795
02:10:02,752 --> 02:10:04,963
and then die when we are not looking.
1796
02:10:06,423 --> 02:10:09,426
People want oblivion,
1797
02:10:10,510 --> 02:10:14,097
and a few of us are born
to build it for them.
1798
02:10:16,057 --> 02:10:20,270
So, here I am, their invisible god...
1799
02:10:21,855 --> 02:10:24,607
[whispers]
sneaking under their skin.
1800
02:10:25,734 --> 02:10:28,403
You know that history isn't kind
to those who play God.
1801
02:10:28,486 --> 02:10:29,654
And you don't?
1802
02:10:31,281 --> 02:10:35,702
We both eradicate people
to make the world a better place.
1803
02:10:36,453 --> 02:10:38,121
I just want to be a little...
1804
02:10:40,248 --> 02:10:41,499
tidier.
1805
02:10:42,083 --> 02:10:44,085
Without collateral.
1806
02:10:44,794 --> 02:10:49,049
I want the world to evolve,
yet you want it to stay the same.
1807
02:10:50,216 --> 02:10:51,509
Let's face it...
1808
02:10:54,679 --> 02:10:56,181
I've made you redundant.
1809
02:10:56,264 --> 02:10:57,307
[Bond] No.
1810
02:10:58,516 --> 02:11:00,977
Not as long as there are people
like you in the world.
1811
02:11:02,437 --> 02:11:08,735
And with all due respect to the enormity
of your tidy achievements,
1812
02:11:09,611 --> 02:11:14,824
all you're really doing is standing
in a very long line of angry little men.
1813
02:11:14,908 --> 02:11:18,370
I'm not angry, just passionate.
1814
02:11:20,288 --> 02:11:22,916
Disable your explosives,
get off my island,
1815
02:11:22,999 --> 02:11:26,878
and you can take
this precious little angel with you.
1816
02:11:28,588 --> 02:11:29,589
And Madeleine?
1817
02:11:31,424 --> 02:11:34,094
-She stays.
-You know I can't do that.
1818
02:11:35,095 --> 02:11:37,639
Ah. That is a shame.
1819
02:11:38,431 --> 02:11:40,683
She really hoped you would.
1820
02:11:40,767 --> 02:11:43,228
She knows
it's her only path to survive.
1821
02:11:43,311 --> 02:11:45,313
You have her tell me that.
1822
02:11:46,189 --> 02:11:50,610
What mother wouldn't sacrifice herself
for her own child?
1823
02:11:52,987 --> 02:11:54,406
Is that what happened to yours?
1824
02:12:00,370 --> 02:12:03,331
My mother lay at my feet
as I watched her die.
1825
02:12:06,626 --> 02:12:09,170
Wait! Wait. Wait.
1826
02:12:12,674 --> 02:12:14,050
I'll do whatever you want.
1827
02:12:14,134 --> 02:12:15,427
Yes, you will.
1828
02:12:18,888 --> 02:12:20,098
I apologize.
1829
02:12:23,601 --> 02:12:24,686
I'm sorry.
1830
02:12:25,854 --> 02:12:27,814
[Safin] Simple choices, Mr. Bond.
1831
02:12:28,982 --> 02:12:31,693
Like do you want to die
in front of your daughter?
1832
02:12:32,902 --> 02:12:35,280
Or do you want your daughter
to die in front of you?
1833
02:12:35,363 --> 02:12:38,032
[Bond] No. No. No. No. No.
1834
02:12:39,826 --> 02:12:40,952
I am sorry.
1835
02:12:42,537 --> 02:12:43,538
I'm sorry.
1836
02:12:45,832 --> 02:12:47,750
[whispering]
Look at your father, Mathilde.
1837
02:12:51,296 --> 02:12:52,839
This is power.
1838
02:12:52,922 --> 02:12:53,923
[Bond] I'm sorry.
1839
02:12:54,757 --> 02:12:57,635
I'm truly, truly sorry.
1840
02:13:07,312 --> 02:13:08,646
James!
1841
02:13:08,730 --> 02:13:10,315
-[alarm blaring]
-Where is she?
1842
02:13:15,069 --> 02:13:17,405
[guard] The first shipment is on the dock
ready for pickup, Doctor.
1843
02:13:17,489 --> 02:13:18,615
[Safin] Very good.
1844
02:13:19,782 --> 02:13:20,909
[in French] My Dou Dou.
1845
02:13:25,955 --> 02:13:27,165
[groans]
1846
02:13:31,920 --> 02:13:32,921
[chuckles]
1847
02:13:41,054 --> 02:13:43,473
[Safin] If you don't want
my protection, then...
1848
02:13:45,016 --> 02:13:46,184
off you go.
1849
02:13:56,444 --> 02:13:59,614
Move. Our first buyers are arriving.
1850
02:14:12,377 --> 02:14:15,630
Sir, I've just detected
some suspicious activity.
1851
02:14:15,713 --> 02:14:18,383
Several high-speed transports
are headed towards the island.
1852
02:14:18,466 --> 02:14:21,553
Origin unknown. Still no sign of 007.
1853
02:14:23,179 --> 02:14:25,598
Come on, Bond. Where the hell are you?
1854
02:14:26,224 --> 02:14:29,602
This is hopeless situation, lady. Please.
1855
02:14:29,686 --> 02:14:31,646
[indistinct announcements on PA]
1856
02:14:32,313 --> 02:14:34,065
-[Nomi] Bond.
-[alarm blaring]
1857
02:14:34,732 --> 02:14:35,817
Bond.
1858
02:14:36,693 --> 02:14:39,237
The party is larger
than the reservation.
1859
02:14:39,320 --> 02:14:41,781
Look, lady, please,
please just let me go.
1860
02:14:43,199 --> 02:14:45,076
There was never gonna be
a way out.
1861
02:14:45,159 --> 02:14:46,452
[whimpering, clamoring]
1862
02:14:46,536 --> 02:14:49,622
Stop this nonsense.
You don't have a chance, anyways.
1863
02:14:49,706 --> 02:14:50,790
[grunting]
1864
02:14:51,499 --> 02:14:54,711
Hey. Hey.
I have a good vial for your people,
1865
02:14:54,794 --> 02:14:57,171
good for West African diaspora.
It can be a good thing.
1866
02:14:57,255 --> 02:14:58,423
-[gunfire]
-Whoa!
1867
02:14:58,506 --> 02:14:59,632
[grunting]
1868
02:15:01,175 --> 02:15:02,635
[sizzling]
1869
02:15:07,599 --> 02:15:09,100
[announcement on PA]
1870
02:15:14,063 --> 02:15:16,399
You know, I do not need laboratory
1871
02:15:16,482 --> 02:15:19,319
to exterminate your entire race
from the face of the Earth.
1872
02:15:21,070 --> 02:15:23,406
-Do you know what time it is?
-What?
1873
02:15:23,990 --> 02:15:25,241
Time to die.
1874
02:15:25,325 --> 02:15:27,201
[screams] No!
1875
02:15:28,286 --> 02:15:29,996
[screaming]
1876
02:15:31,205 --> 02:15:32,290
[gunfire]
1877
02:15:36,919 --> 02:15:38,630
Move! Move!
1878
02:15:43,593 --> 02:15:46,471
They dropped down to a lower level.
There has to be a stairwell down.
1879
02:15:46,554 --> 02:15:47,764
[Mathilde] Maman!
1880
02:15:51,100 --> 02:15:52,143
Maman!
1881
02:15:52,226 --> 02:15:54,270
[Mathilde in French]
I lost my little Dou Dou.
1882
02:15:56,230 --> 02:15:58,191
Mathilde. Mathilde.
1883
02:16:01,903 --> 02:16:04,030
[in French]
I looked for you all over.
1884
02:16:04,113 --> 02:16:05,281
Where were you?
1885
02:16:05,365 --> 02:16:07,742
I hid like you told me.
1886
02:16:09,577 --> 02:16:11,579
I love you.
1887
02:16:11,663 --> 02:16:13,498
[Madeleine in French]
Me too. I love you.
1888
02:16:13,581 --> 02:16:14,707
We should go.
1889
02:16:15,375 --> 02:16:16,459
Yeah.
1890
02:16:17,043 --> 02:16:18,336
It's Q. Do you read me?
1891
02:16:19,629 --> 02:16:21,381
Come in, 007. It's Q.
1892
02:16:21,464 --> 02:16:22,799
[rumbling]
1893
02:16:26,552 --> 02:16:28,179
[man 1] Traffic. We have traffic.
1894
02:16:28,262 --> 02:16:29,597
I think we just got buzzed.
1895
02:16:29,681 --> 02:16:31,057
[man 2] Those are two Russian MiGs.
1896
02:16:31,140 --> 02:16:32,558
[man 1] Traffic. TCAS, you have control.
1897
02:16:32,642 --> 02:16:34,686
I understand,
and I'm doing the best that I can.
1898
02:16:34,769 --> 02:16:36,646
Just please wait.
1899
02:16:37,480 --> 02:16:39,565
Sir, I've got the Navy,
the Japanese, the Russians,
1900
02:16:39,649 --> 02:16:40,817
all breathing down my neck,
1901
02:16:40,900 --> 02:16:44,737
demanding to know why we've got
a C-17 circling a disputed island.
1902
02:16:48,157 --> 02:16:50,284
Don't tell them anything just yet.
1903
02:16:50,368 --> 02:16:51,661
[gunfire]
1904
02:17:04,257 --> 02:17:05,258
[men grunting]
1905
02:17:08,511 --> 02:17:09,637
[Nomi] Ah. Just in time.
1906
02:17:10,346 --> 02:17:11,848
Nomi, you know...
1907
02:17:12,557 --> 02:17:15,101
Madeleine, Mathilde, they're my...
1908
02:17:15,184 --> 02:17:16,185
-Hey.
1909
02:17:19,731 --> 02:17:22,150
[Bond] Q. Q, are you there?
1910
02:17:22,233 --> 02:17:23,234
Yes, Bond.
1911
02:17:23,818 --> 02:17:27,488
Do we have any Royal Naval vessels
in the immediate vicinity?
1912
02:17:28,114 --> 02:17:29,282
Uh, yes. Why?
1913
02:17:29,365 --> 02:17:31,951
[Bond] We are gonna need
an immediate strike on this location.
1914
02:17:32,034 --> 02:17:36,581
This whole island,
it's a manufacturing plant for Heracles.
1915
02:17:36,664 --> 02:17:38,875
We don't have clearance
for missile strikes, do we?
1916
02:17:39,459 --> 02:17:40,543
Mm-mmm.
1917
02:17:40,626 --> 02:17:42,503
[Q] Bond, there's something else
you should know.
1918
02:17:42,587 --> 02:17:45,339
Several unidentified ships
are headed your way.
1919
02:17:45,965 --> 02:17:48,426
They're coming after Heracles.
How far out?
1920
02:17:48,509 --> 02:17:50,803
[Q] Uh, 20 minutes.
1921
02:17:50,887 --> 02:17:52,805
Q, patch me through.
1922
02:17:53,681 --> 02:17:55,600
-007.
-M.
1923
02:17:55,683 --> 02:17:58,561
[M] Our operation is attracting
a lot of international attention.
1924
02:17:59,270 --> 02:18:00,688
We're seeing what we can do.
1925
02:18:00,772 --> 02:18:01,773
Come on.
1926
02:18:03,399 --> 02:18:04,442
Let's go.
1927
02:18:11,824 --> 02:18:15,203
It's going to get
very cold out there, so...
1928
02:18:16,204 --> 02:18:17,622
I want you to have this.
1929
02:18:19,999 --> 02:18:21,250
That'll keep you warm.
1930
02:18:26,464 --> 02:18:29,217
I have to finish this. For us.
1931
02:18:30,301 --> 02:18:31,344
I know.
1932
02:18:41,562 --> 02:18:43,064
I'll just be a minute.
1933
02:18:46,234 --> 02:18:47,527
[motor starts]
1934
02:18:49,821 --> 02:18:51,155
I've got them.
1935
02:18:52,406 --> 02:18:53,574
This might come in handy.
1936
02:18:54,992 --> 02:18:56,035
Thank you.
1937
02:19:18,850 --> 02:19:20,601
Q, talk to me.
1938
02:19:20,685 --> 02:19:23,729
[Q] Our uninvited guests
are 15 minutes away.
1939
02:19:24,272 --> 02:19:26,107
[M] Bond, M here.
1940
02:19:26,190 --> 02:19:28,776
The situation is diplomatically complex.
1941
02:19:28,860 --> 02:19:31,988
We don't have a choice.
Fire on my mark.
1942
02:19:32,071 --> 02:19:34,156
[M] If we launch,
the Russians, the Japanese
1943
02:19:34,240 --> 02:19:36,534
and even the Americans will want answers.
1944
02:19:36,617 --> 02:19:38,077
Well, don't give them any.
1945
02:19:38,160 --> 02:19:39,203
[gunfire]
1946
02:19:40,788 --> 02:19:42,331
[M] Rational minds, Bond.
1947
02:19:42,415 --> 02:19:45,251
I'm trying to save this
from escalating to all-out war.
1948
02:19:46,711 --> 02:19:51,173
Mallory, if we don't do this,
there will be nothing left to save.
1949
02:19:53,217 --> 02:19:54,218
Fire on my mark.
1950
02:19:55,177 --> 02:19:57,722
[Q] 007, there's another problem.
That room you were just in.
1951
02:19:57,805 --> 02:20:00,391
Yes, I know, I know,
I've got to open the blast doors.
1952
02:20:00,474 --> 02:20:03,477
Otherwise our missiles will bounce off it
like they've hit a trampoline.
1953
02:20:03,561 --> 02:20:05,438
Yes, I know, I know.
1954
02:20:07,148 --> 02:20:08,316
[Q] Find the control room.
1955
02:20:08,399 --> 02:20:11,235
It should be in a tower
just above the blast doors.
1956
02:20:11,319 --> 02:20:13,946
The missiles will take
about nine minutes from launch.
1957
02:20:14,030 --> 02:20:16,282
Do you think you can do it
before the ships arrive?
1958
02:20:16,365 --> 02:20:17,867
[Bond] Plenty of time, plenty of time.
1959
02:20:19,493 --> 02:20:20,620
[grunts]
1960
02:20:28,294 --> 02:20:29,337
[gunfire]
1961
02:20:37,219 --> 02:20:38,596
[guards chattering]
1962
02:20:40,932 --> 02:20:42,183
[gunfire]
1963
02:20:46,437 --> 02:20:47,438
[detonator chimes]
1964
02:20:52,151 --> 02:20:53,194
[gunfire]
1965
02:20:54,820 --> 02:20:55,947
[body thuds]
1966
02:21:32,358 --> 02:21:33,484
[man grunts]
1967
02:21:50,793 --> 02:21:53,004
[high-pitched ringing]
1968
02:21:53,087 --> 02:21:54,797
[gasping, coughing]
1969
02:22:03,931 --> 02:22:05,057
[rattles]
1970
02:22:30,750 --> 02:22:31,917
[gunfire]
1971
02:22:32,626 --> 02:22:33,711
[grunts]
1972
02:23:01,614 --> 02:23:02,907
[grunting]
1973
02:23:26,639 --> 02:23:27,932
-[grunting]
-[beeping]
1974
02:23:34,313 --> 02:23:36,899
[Q] Bond. Bond, do you read me?
1975
02:23:38,400 --> 02:23:40,653
Yeah. [panting]
1976
02:23:40,736 --> 02:23:42,029
Yeah, Q.
1977
02:23:42,113 --> 02:23:44,865
-I read you.
-Sounds like you're in a rugby scrum.
1978
02:23:44,949 --> 02:23:46,951
I just showed someone your watch.
1979
02:23:48,410 --> 02:23:50,079
Really blew their mind.
1980
02:23:52,498 --> 02:23:55,543
Right, good.
Now, did you find the control room?
1981
02:23:57,128 --> 02:23:59,964
Well, my Russian is a little rusty,
but I think so, yeah.
1982
02:24:13,727 --> 02:24:14,728
Okay, Q.
1983
02:24:14,812 --> 02:24:17,523
[Q] I've done some research.
Old schematics--
1984
02:24:17,606 --> 02:24:19,650
Q, I am gonna need some...
1985
02:24:19,733 --> 02:24:20,818
[Q] Yes?
1986
02:24:22,444 --> 02:24:23,863
-Bond?
-[clanks]
1987
02:24:24,697 --> 02:24:26,240
[automated male voice speaks Russian]
1988
02:24:26,323 --> 02:24:27,324
[Q] Hello?
1989
02:24:27,408 --> 02:24:29,410
-Power.
-[Q] Power?
1990
02:24:29,493 --> 02:24:32,079
Right, the infrastructure
must go back to the 1950s,
1991
02:24:32,163 --> 02:24:35,374
so it's going to be an overly complicated
and intricate switching system.
1992
02:24:36,167 --> 02:24:39,879
Now, the order in which you engage it
will need to be extremely precise.
1993
02:24:40,629 --> 02:24:42,965
-You're looking for a control panel.
-[powering up]
1994
02:24:43,048 --> 02:24:45,509
-There should be a counterweight clutch.
-[alarm blaring]
1995
02:24:46,427 --> 02:24:49,513
So, listen very carefully, 007.
The first thing you need to do...
1996
02:24:49,597 --> 02:24:50,931
Got it.
1997
02:24:52,141 --> 02:24:53,184
I think.
1998
02:24:57,271 --> 02:24:58,647
[machinery rumbling]
1999
02:25:07,323 --> 02:25:08,991
Yep, that's it. Launch the missiles.
2000
02:25:09,074 --> 02:25:12,661
-[Q] Not until you're clear.
-Q, tell M to launch the missiles now.
2001
02:25:13,871 --> 02:25:14,872
Okay. Okay, okay.
2002
02:25:15,456 --> 02:25:16,457
Understood.
2003
02:25:17,166 --> 02:25:19,418
M, Bond says fire.
2004
02:25:20,878 --> 02:25:22,546
[admiral] HMS Dragon here.
2005
02:25:22,630 --> 02:25:23,631
Admiral.
2006
02:25:23,714 --> 02:25:24,757
[admiral] Sir.
2007
02:25:25,466 --> 02:25:26,634
M here.
2008
02:25:26,717 --> 02:25:28,052
[admiral] What are my instructions?
2009
02:25:28,802 --> 02:25:30,763
You have permission to launch.
2010
02:25:30,846 --> 02:25:32,640
[admiral] Roger. Launching the strike.
2011
02:25:35,017 --> 02:25:37,394
[alarm blaring]
2012
02:25:47,154 --> 02:25:49,615
[Q] Missiles airborne. Nine minutes out.
2013
02:26:13,555 --> 02:26:15,307
-[alarm blaring]
-[machinery humming]
2014
02:26:15,391 --> 02:26:18,060
[announcement in Russian]
2015
02:26:18,602 --> 02:26:19,937
No.
2016
02:26:21,146 --> 02:26:22,731
No. No, no!
2017
02:26:51,760 --> 02:26:53,345
[grunting]
2018
02:26:55,347 --> 02:26:59,268
Quite a mess you've made.
Like an animal.
2019
02:26:59,351 --> 02:27:02,438
[both grunting]
2020
02:27:08,527 --> 02:27:09,903
[both shouting]
2021
02:27:13,157 --> 02:27:14,700
[groans]
2022
02:27:28,172 --> 02:27:33,427
Now we are both poisoned
with heartbreak.
2023
02:27:35,804 --> 02:27:39,058
Two heroes in a tragedy
of our own making.
2024
02:27:46,523 --> 02:27:50,319
Anyone we touch, we are their curse.
2025
02:27:51,195 --> 02:27:53,155
A stroke to their cheek...
2026
02:27:53,822 --> 02:27:55,115
a kiss...
2027
02:27:56,658 --> 02:27:58,827
would kill them instantly.
2028
02:28:03,749 --> 02:28:04,875
Yes...
2029
02:28:06,126 --> 02:28:07,378
Madeleine.
2030
02:28:10,047 --> 02:28:13,884
Yes, Mathilde.
2031
02:28:30,609 --> 02:28:32,778
You made me do this, you see.
2032
02:28:37,908 --> 02:28:39,910
This was your choice.
2033
02:29:27,458 --> 02:29:29,501
[grunting] Q. Q, are you there?
2034
02:29:29,585 --> 02:29:30,711
[Q] Bond, there you are.
2035
02:29:30,794 --> 02:29:32,004
Are they safe, Q?
2036
02:29:32,087 --> 02:29:34,465
[Q] Yes, they're safe.
2037
02:29:34,548 --> 02:29:36,425
Bond, have you left the island?
2038
02:29:37,217 --> 02:29:39,511
There's a slight problem
with the blast doors.
2039
02:29:40,596 --> 02:29:41,763
Won't take a sec.
2040
02:29:43,348 --> 02:29:44,808
No, no, no. Bond...
2041
02:29:45,559 --> 02:29:48,687
The missiles have already launched.
Just get out of there.
2042
02:29:54,610 --> 02:29:56,111
[machinery humming]
2043
02:29:59,114 --> 02:30:01,241
Q, how do ...
2044
02:30:02,117 --> 02:30:04,536
how do I destroy this?
2045
02:30:05,329 --> 02:30:07,080
[Q] If the silo doors are open,
2046
02:30:07,164 --> 02:30:09,208
-the missiles will deal with it
-No. No, no.
2047
02:30:09,291 --> 02:30:13,128
If you get it on you,
how do you get it off?
2048
02:30:13,212 --> 02:30:15,255
[Q] You know as well as I do
that you can't.
2049
02:30:15,339 --> 02:30:16,924
It's permanent.
2050
02:30:17,007 --> 02:30:20,344
It's eternal.
Which is why we have to destroy it.
2051
02:30:20,427 --> 02:30:22,888
For Christ's sake, James,
Just get off the island.
2052
02:30:23,680 --> 02:30:26,099
It's harmless
unless you're near to the target.
2053
02:30:28,393 --> 02:30:31,730
Yeah. Well, that's not gonna work.
2054
02:30:37,694 --> 02:30:39,071
Oh, God. Oh, God.
2055
02:30:41,490 --> 02:30:42,741
It's for Madeleine.
2056
02:30:46,912 --> 02:30:48,330
It's all right, Q.
2057
02:30:49,540 --> 02:30:50,749
It's all all right.
2058
02:30:52,918 --> 02:30:54,503
Would you put Madeleine on, please?
2059
02:30:54,586 --> 02:30:56,630
[Q] Yes, of course. How stupid of me.
2060
02:30:58,048 --> 02:30:59,841
[Madeleine speaking French]
2061
02:31:01,802 --> 02:31:04,263
[Q] Nomi, come in.
Can you put Madeleine on?
2062
02:31:05,847 --> 02:31:06,848
[Nomi] Madeleine.
2063
02:31:14,439 --> 02:31:15,983
-[Madeleine] James.
-Madeleine.
2064
02:31:16,650 --> 02:31:18,193
-[Madeleine] I'm here.
-[grunts]
2065
02:31:18,777 --> 02:31:19,945
Where are you?
2066
02:31:21,863 --> 02:31:22,864
Is it done?
2067
02:31:23,824 --> 02:31:26,326
-James?
-Yes. Yes, he's dead.
2068
02:31:26,410 --> 02:31:27,494
Are you both there?
2069
02:31:27,578 --> 02:31:28,579
[Madeleine] Yes.
2070
02:31:30,330 --> 02:31:32,749
Good. You're safe. That's good.
2071
02:31:33,959 --> 02:31:35,210
[Madeleine] Have you left?
2072
02:31:38,839 --> 02:31:40,549
No. Um...
2073
02:31:40,632 --> 02:31:42,884
[sniffles] I'm not gonna make it.
2074
02:31:45,387 --> 02:31:46,388
What?
2075
02:31:49,558 --> 02:31:50,392
No.
2076
02:31:50,475 --> 02:31:52,185
-[Madeleine] You promised.
-Madeleine.
2077
02:31:53,228 --> 02:31:54,605
[Madeleine] Just get off that island.
2078
02:31:56,898 --> 02:31:58,233
[ Know you can do this.
2079
02:32:01,194 --> 02:32:03,989
Everything's good now. [sobbing]
2080
02:32:05,699 --> 02:32:07,534
There's no one left to hurt us.
2081
02:32:08,160 --> 02:32:09,202
[Bond] Madeleine...
2082
02:32:12,456 --> 02:32:13,874
you have made...
2083
02:32:15,709 --> 02:32:20,297
the most beautiful thing I have ever seen.
2084
02:32:22,174 --> 02:32:23,925
She's perfect.
2085
02:32:26,762 --> 02:32:28,055
[crying]
2086
02:32:28,138 --> 02:32:29,556
Because she came from you.
2087
02:32:41,109 --> 02:32:43,695
[Madeleine] Oh, God. The vial.
2088
02:32:48,200 --> 02:32:49,701
You've been poisoned.
2089
02:32:51,411 --> 02:32:52,412
Yes.
2090
02:32:53,372 --> 02:32:54,623
[Madeleine] There must be a way.
2091
02:32:59,294 --> 02:33:00,504
There must be a way.
2092
02:33:12,641 --> 02:33:14,309
We just need more time.
2093
02:33:15,352 --> 02:33:17,187
If we only had more time.
2094
02:33:22,984 --> 02:33:24,861
You have all the time in the world.
2095
02:33:29,032 --> 02:33:30,033
I love you.
2096
02:33:33,787 --> 02:33:35,205
I love you too.
2097
02:33:35,288 --> 02:33:36,748
[missiles approaching]
2098
02:33:56,184 --> 02:33:57,894
She does have your eyes.
2099
02:34:01,690 --> 02:34:02,691
I know.
2100
02:34:17,038 --> 02:34:18,039
I know.
2101
02:35:22,729 --> 02:35:25,148
[M] Very hard to know what to say,
2102
02:35:25,232 --> 02:35:29,194
but I thought we should gather
and remember.
2103
02:35:30,487 --> 02:35:31,822
And ...
2104
02:35:32,405 --> 02:35:36,618
I thought this was appropriate.
2105
02:35:40,872 --> 02:35:45,502
"The function of man is to live,
not to exist.
2106
02:35:48,171 --> 02:35:51,258
I shall not waste my days
trying to prolong them.
2107
02:35:52,551 --> 02:35:55,303
I shall use my time."
2108
02:36:07,524 --> 02:36:08,525
To James.
2109
02:36:09,860 --> 02:36:11,278
-James.
-James.
2110
02:36:11,361 --> 02:36:12,404
James.
2111
02:36:15,031 --> 02:36:16,032
James.
2112
02:36:24,541 --> 02:36:27,127
[M] Right. Back to work.
2113
02:36:44,019 --> 02:36:45,604
Mathilde.
2114
02:36:45,687 --> 02:36:46,730
Quoi?
2115
02:36:46,813 --> 02:36:48,398
I'm going to tell you a story...
2116
02:36:51,276 --> 02:36:52,360
about a man.
2117
02:36:53,194 --> 02:36:54,446
His name was Bond.
2118
02:36:56,489 --> 02:36:57,824
James Bond.
2119
02:37:15,050 --> 02:37:21,056
♪ We have all the time ♪
2120
02:37:21,139 --> 02:37:23,892
♪ In the world ♪
2121
02:37:25,810 --> 02:37:28,313
♪ Time enough for life ♪
2122
02:37:29,272 --> 02:37:31,566
♪ To unfold ♪
2123
02:37:31,650 --> 02:37:34,027
♪ All the precious things ♪
2124
02:37:34,110 --> 02:37:36,738
♪ Love has in store ♪
2125
02:37:37,530 --> 02:37:42,619
♪ We have all the love ♪
2126
02:37:42,702 --> 02:37:45,413
♪ In the world ♪
2127
02:37:48,166 --> 02:37:51,002
♪ If that's all we have ♪
2128
02:37:51,086 --> 02:37:53,630
♪ You will find ♪
2129
02:37:53,713 --> 02:37:56,549
♪ We need nothing more ♪
2130
02:37:59,260 --> 02:38:04,683
♪ Every step of the way ♪
2131
02:38:05,308 --> 02:38:08,895
♪ Will find us ♪
2132
02:38:10,397 --> 02:38:15,402
♪ With the cares of the world ♪
2133
02:38:15,986 --> 02:38:19,948
♪ Far behind us ♪
2134
02:38:20,949 --> 02:38:26,454
♪ We have all the time ♪
2135
02:38:26,538 --> 02:38:29,416
♪ In the world ♪
2136
02:38:29,499 --> 02:38:32,585
♪ Just for love ♪
2137
02:38:32,669 --> 02:38:37,090
♪ Nothing more, nothing less ♪
2138
02:38:37,173 --> 02:38:40,927
♪ Only love ♪
2139
02:39:06,619 --> 02:39:11,875
♪ Every step of the way ♪
2140
02:39:12,959 --> 02:39:16,379
♪ Will find us ♪
2141
02:39:17,464 --> 02:39:23,136
♪ With the cares of the world ♪
2142
02:39:23,219 --> 02:39:28,141
♪ Far behind us, yes ♪
2143
02:39:28,767 --> 02:39:33,354
♪ We have all the time ♪
2144
02:39:33,438 --> 02:39:36,733
♪ In the world ♪
2145
02:39:36,816 --> 02:39:39,486
♪ Just for love ♪
2146
02:39:39,569 --> 02:39:44,032
♪ Nothing more, nothing less ♪
2147
02:39:44,115 --> 02:39:47,494
♪ Only love ♪
2148
02:40:13,895 --> 02:40:18,233
♪ Only love ♪
137076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.