All language subtitles for Naruto.Shippuden.E071.WEBRIP.FR

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,100 --> 00:00:18,050 Va te coucher, sale bête ! 2 00:00:34,350 --> 00:00:37,460 Je n'ai pas le choix. C'est à moi de sauver Sora. 3 00:02:14,590 --> 00:02:17,770 MON AMI 4 00:02:35,620 --> 00:02:38,810 Même le véritable Réceptacle est impuissant devant Sora. 5 00:02:38,940 --> 00:02:40,410 Arrête ce processus. 6 00:02:41,060 --> 00:02:43,620 Je ne peux plus rien pour lui. 7 00:02:43,750 --> 00:02:46,860 Bientôt, Sora explosera, et Konoha avec lui ! 8 00:02:47,000 --> 00:02:47,900 Je ne le permettrai pas ! 9 00:02:48,190 --> 00:02:52,090 Essaye toujours, si ça t'amuse. Moi, je préfère m'éclipser ! 10 00:02:52,930 --> 00:02:53,800 Attends un peu ! 11 00:02:59,630 --> 00:03:00,740 Sora ! 12 00:03:03,870 --> 00:03:07,020 Si j'ai réussi à repousser le Démon-Renard... 13 00:03:07,840 --> 00:03:09,780 C'est grâce à ta force. 14 00:03:12,620 --> 00:03:16,780 Mais cette fois-ci, c'est moi qui vais venir te sauver. 15 00:03:16,930 --> 00:03:18,220 Alors ne refuse pas mon aide ! 16 00:03:36,630 --> 00:03:40,120 Sora ! Ça suffit, maintenant ! Réveille-toi ! 17 00:03:46,990 --> 00:03:48,250 NOURRITURE 18 00:03:52,930 --> 00:03:54,000 Naruto ! 19 00:03:56,190 --> 00:03:57,190 Ça va aller ? 20 00:04:01,900 --> 00:04:04,840 Tiens bon ! Je m'occupe de tes blessures. 21 00:04:04,960 --> 00:04:07,110 Saleté ! Elle n'aura pas le temps ! 22 00:04:07,680 --> 00:04:08,900 Sakura ! Cours ! 23 00:04:10,750 --> 00:04:11,680 Fuyez ! 24 00:04:31,800 --> 00:04:33,330 Tout le monde va bien ? 25 00:04:33,470 --> 00:04:35,190 - Oui. - On est indemnes. 26 00:04:35,330 --> 00:04:38,430 Mais Sakura et Naruto... auront-ils pu s'en sortir ? 27 00:04:54,420 --> 00:04:55,310 Naruto... 28 00:04:55,620 --> 00:04:58,620 - Tu n'as rien, ma petite Sakura ? - Non. 29 00:04:59,880 --> 00:05:00,800 Tant mieux. 30 00:05:01,430 --> 00:05:04,260 Ne t'en soucie pas, c'est à moi de te soigner. 31 00:05:04,730 --> 00:05:07,690 Ce n'est pas nécessaire, pour quelques égratignures. 32 00:05:07,870 --> 00:05:10,970 Et puis, Sakura, tu sais bien que je suis un dur à cuire. 33 00:05:12,240 --> 00:05:14,770 Je préfère que tu gardes ton art pour Sora. 34 00:05:14,910 --> 00:05:17,480 Je vais tout faire pour le sortir de là... 35 00:05:17,610 --> 00:05:19,440 Ensuite, il aura besoin de tes soins. 36 00:05:20,250 --> 00:05:21,720 Naruto... 37 00:05:23,490 --> 00:05:24,420 C'est compris. 38 00:05:34,190 --> 00:05:35,120 Sora... 39 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Naruto ! 40 00:05:39,930 --> 00:05:41,390 Ne t'en fais pas ! 41 00:05:43,300 --> 00:05:46,060 Sakura, va rejoindre les autres. 42 00:05:46,540 --> 00:05:50,180 C'est une affaire qui ne regarde que Sora et moi. 43 00:06:16,830 --> 00:06:17,910 Ça donne quoi ? 44 00:06:18,040 --> 00:06:20,370 Mes techniques médicales n'ont pas marché sur lui. 45 00:06:23,410 --> 00:06:24,410 Je m'en doutais. 46 00:06:24,700 --> 00:06:26,850 C'était pareil quand tu avais été blessée. 47 00:06:27,940 --> 00:06:31,420 Les lésions causées par le Chakra de Kyûbi guérissent lentement. 48 00:06:35,950 --> 00:06:39,250 Tu vas devoir endurer d'atroces douleurs pendant un certain temps. 49 00:06:39,380 --> 00:06:40,390 Ça va aller. 50 00:06:40,520 --> 00:06:42,250 Qu'est-ce que ça veut dire ? 51 00:06:42,390 --> 00:06:45,620 Que Naruto est le seul qui puisse battre ce monstre ? 52 00:06:46,320 --> 00:06:47,890 Oui, tu as tout compris. 53 00:06:48,040 --> 00:06:48,870 C'est ridicule ! 54 00:06:50,410 --> 00:06:51,610 Naruto... 55 00:06:57,350 --> 00:06:58,310 Si seulement 56 00:06:58,940 --> 00:07:01,010 je t'avais achevé à l'époque... 57 00:07:01,510 --> 00:07:03,640 Sora n'aurait pas eu à endurer ceci. 58 00:07:03,850 --> 00:07:05,810 Tu devrais être content. 59 00:07:05,940 --> 00:07:09,720 Maintenant, tu sais que tu n'es pas l'assassin du père de Sora. 60 00:07:10,120 --> 00:07:11,730 Eh bien, j'aurais dû. 61 00:07:12,120 --> 00:07:14,190 Cette fois, j'irai jusqu'au bout. 62 00:07:15,600 --> 00:07:17,390 C'est encore un ordre du Hokage ? 63 00:07:17,690 --> 00:07:18,730 Non ! 64 00:07:21,600 --> 00:07:23,610 C'est tout ce que tu mérites. 65 00:07:23,830 --> 00:07:26,130 Tu paieras pour ce que tu as fait à cet enfant. 66 00:07:26,770 --> 00:07:29,630 Non, mais tu t'entends ? 67 00:07:29,870 --> 00:07:31,350 C'est avec ces valeurs désuètes 68 00:07:31,870 --> 00:07:33,750 que tu comptes rénover ce Pays ? 69 00:07:33,870 --> 00:07:36,880 Il n'y a rien à changer. Le pays est bien comme il est. 70 00:07:40,510 --> 00:07:42,660 Je changerai tout, que tu le veuilles ou non ! 71 00:07:42,790 --> 00:07:44,580 Ce pays, ce monde ! 72 00:07:45,160 --> 00:07:47,300 Et pour ça, il me faut un souverain ! 73 00:07:47,860 --> 00:07:49,000 Tu as tort ! 74 00:07:52,670 --> 00:07:55,260 C'est toi as qui tort ! Tu verras ! 75 00:07:56,830 --> 00:07:58,610 Toile aux Monstres Fantomatiques ! 76 00:08:05,810 --> 00:08:07,480 Qu'est-ce que c'est que ça ? 77 00:08:11,380 --> 00:08:14,420 Alors comme ça, on sort de l'hôpital en cachette ? 78 00:08:19,250 --> 00:08:22,360 Je ne pouvais pas fermer l'œil, avec toute cette agitation. 79 00:08:23,560 --> 00:08:26,800 Si tu le dis. Bon, où est-ce que j'en étais ? 80 00:08:28,430 --> 00:08:31,540 Je crois qu'on va enfin pouvoir discuter... 81 00:08:31,670 --> 00:08:32,800 Kazuma. 82 00:08:34,170 --> 00:08:37,500 Je ne vois vraiment pas de quoi on pourrait parler ensemble. 83 00:08:39,250 --> 00:08:40,080 Sora ! 84 00:08:49,010 --> 00:08:51,990 Eh ben, il ne m'a pas loupé ! 85 00:08:52,830 --> 00:08:56,730 Rappelle-toi, Sora... 86 00:08:59,890 --> 00:09:03,840 Le jour où... on s'est rencontré pour la première fois. 87 00:09:07,030 --> 00:09:11,080 Le jour où... on a commencé à... se battre pour des broutilles. 88 00:09:13,370 --> 00:09:16,250 Et celui où tu as volé à mon secours... 89 00:09:26,090 --> 00:09:27,290 Sora... 90 00:09:32,660 --> 00:09:33,840 Sora... 91 00:09:35,970 --> 00:09:39,160 Sora... 92 00:09:42,840 --> 00:09:44,210 Sora ! 93 00:09:51,120 --> 00:09:52,620 Saleté ! 94 00:09:56,490 --> 00:09:59,090 Tu te bats pour un idéal qui est voué à l'échec. 95 00:10:00,100 --> 00:10:03,420 C'est de la folie que de soumettre tout un monde à ton roi. 96 00:10:04,000 --> 00:10:05,290 Non. Je ne suis pas fou. 97 00:10:05,730 --> 00:10:07,470 Je ne suis pas fou ! 98 00:10:24,910 --> 00:10:26,220 Oh non... 99 00:10:26,990 --> 00:10:27,990 Si je... 100 00:10:29,010 --> 00:10:31,020 Si je disparais... 101 00:10:31,330 --> 00:10:33,250 qu'arrivera-t-il... 102 00:10:33,860 --> 00:10:35,460 au pays du Feu ? 103 00:10:37,330 --> 00:10:38,920 Sois sûr qu'il ne lui arrivera rien. 104 00:10:40,530 --> 00:10:44,400 Une fin... que je n'avais pas prévue. 105 00:10:56,690 --> 00:10:58,140 FEU 106 00:10:59,280 --> 00:11:02,050 Je ne me souviens plus très bien de son visage. 107 00:11:02,190 --> 00:11:06,280 En revanche, je revois encore le tablier toujours impeccable 108 00:11:06,490 --> 00:11:08,920 qu'il portait à la ceinture. 109 00:11:09,050 --> 00:11:10,600 Et maintenant, 110 00:11:11,660 --> 00:11:14,070 j'associe mon père à ce souvenir lumineux. 111 00:11:16,470 --> 00:11:17,660 Kazuma... 112 00:11:19,710 --> 00:11:20,870 Nous ne t'oublierons pas. 113 00:11:37,150 --> 00:11:38,020 Hé, Sora ! 114 00:11:39,860 --> 00:11:40,700 Sora ! 115 00:11:41,520 --> 00:11:42,390 Qui est-ce ? 116 00:11:43,660 --> 00:11:44,870 Sora ! 117 00:11:45,290 --> 00:11:46,840 Oh, ce n'est que Naruto. 118 00:11:47,100 --> 00:11:48,700 Alors calmez-vous, 119 00:11:48,840 --> 00:11:50,210 et discutons... 120 00:11:50,340 --> 00:11:52,940 Bon, t'arrêtes de me mettre des gnons ? 121 00:11:53,440 --> 00:11:55,900 Franchement, ce qu'il est bruyant, ce garçon. 122 00:11:56,670 --> 00:11:59,040 Ça va aller, Sora ? 123 00:12:00,270 --> 00:12:01,620 Naruto... 124 00:12:01,980 --> 00:12:04,140 Je ne t'ai rien demandé ! 125 00:12:05,190 --> 00:12:07,990 Quoi qu'il en soit, maintenant, je suis là. 126 00:12:08,410 --> 00:12:09,410 Toujours à coller aux autres. 127 00:12:10,150 --> 00:12:12,780 Maintenant, tu vas parler ! 128 00:12:13,230 --> 00:12:15,650 Qu'est-ce qui s'est passé entre toi et Maître Asuma ! 129 00:12:15,790 --> 00:12:17,500 Lâche-moi, abruti ! 130 00:12:18,230 --> 00:12:20,030 Qu'est-ce qu'il est lourd, vraiment ! 131 00:12:27,030 --> 00:12:28,000 Et ça, c'est quoi ? 132 00:12:28,740 --> 00:12:30,540 Bigre ! Qu'est-ce qui lui arrive ? 133 00:12:31,770 --> 00:12:32,770 Ça alors... 134 00:12:36,690 --> 00:12:40,050 J'ai l'impression que Sora est en train de devenir instable ! 135 00:12:40,460 --> 00:12:41,750 Tu as raison. 136 00:12:41,960 --> 00:12:44,020 À la différence de Naruto, il n'arrive pas 137 00:12:44,150 --> 00:12:46,020 à endiguer ce Chakra maléfique. 138 00:12:46,150 --> 00:12:48,700 Et je crois comprendre ce qui se passe... 139 00:12:49,250 --> 00:12:51,470 Ce Chakra emprisonné dans son corps 140 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 essaie maintenant de s'échapper. 141 00:12:55,260 --> 00:12:56,240 Ça veut dire que... 142 00:13:02,610 --> 00:13:05,640 Sora... Toute cette puissance... 143 00:13:06,640 --> 00:13:09,580 ne te sera d'aucune aide ! 144 00:13:10,140 --> 00:13:12,090 Parce qu'à partir de maintenant, 145 00:13:12,910 --> 00:13:15,320 c'est moi et les habitants de Konoha... 146 00:13:15,720 --> 00:13:17,120 C'est nous tous... 147 00:13:17,360 --> 00:13:19,650 qui serons ta force, pigé ? 148 00:13:25,730 --> 00:13:27,070 Naruto ! 149 00:13:44,720 --> 00:13:45,950 Tsunade... 150 00:13:51,750 --> 00:13:53,420 Shizune ! Je vais sortir ! 151 00:13:53,550 --> 00:13:54,730 Bien. 152 00:13:59,660 --> 00:14:02,700 Alors c'est ça, le Démon-Renard ? 153 00:14:05,260 --> 00:14:06,940 C'est dément, tout ce Chakra ! 154 00:14:14,510 --> 00:14:15,370 Qu'est-ce qu'il a ? 155 00:14:15,850 --> 00:14:17,220 Il se passe quoi, là ? 156 00:14:17,350 --> 00:14:19,380 Il y a quelque chose qui cloche ! 157 00:14:22,960 --> 00:14:24,050 Commandant Yamato ! 158 00:14:24,190 --> 00:14:27,750 Cette émanation du Démon-Renard a voulu quitter le corps de Sora, 159 00:14:27,890 --> 00:14:30,390 mais sans enveloppe, elle n'a aucune chance. 160 00:14:30,970 --> 00:14:32,160 C'est donc fini. 161 00:14:44,710 --> 00:14:45,540 Sora... 162 00:14:46,720 --> 00:14:48,010 Ça va ? 163 00:14:49,350 --> 00:14:51,590 Hé ! Tu m'entends ? 164 00:14:53,250 --> 00:14:55,120 Sora ! Réveille-toi ! 165 00:14:57,690 --> 00:14:58,860 Sora ! 166 00:14:59,590 --> 00:15:00,830 Qui est-ce ? 167 00:15:01,550 --> 00:15:05,120 Quelqu'un m'appelle... à nouveau... 168 00:15:05,700 --> 00:15:07,700 C'est encore cette voix. 169 00:15:08,790 --> 00:15:10,210 Sora ! 170 00:15:12,110 --> 00:15:14,110 Je t'ai reconnu, Naruto ! 171 00:15:18,950 --> 00:15:20,320 Ouf, tu te réveilles ! 172 00:15:22,510 --> 00:15:23,780 Naruto... 173 00:15:24,250 --> 00:15:26,250 Allez, debout ! On rentre ! 174 00:15:26,780 --> 00:15:29,280 Rentrer ? Mais où ? 175 00:15:29,910 --> 00:15:32,690 Tu sais bien qu'il n'y a personne qui m'attend. 176 00:15:33,090 --> 00:15:35,150 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 177 00:15:35,290 --> 00:15:38,390 On va rentrer tous ensemble à Konoha, enfin ! 178 00:15:39,230 --> 00:15:40,760 À Konoha ? 179 00:15:40,890 --> 00:15:43,710 Tu as oublié que j'ai essayé de détruire ton village ! 180 00:15:43,840 --> 00:15:45,800 On s'en fiche ! C'est du passé ! 181 00:15:46,030 --> 00:15:48,080 Tu es l'un des nôtres, maintenant ! 182 00:15:50,080 --> 00:15:52,770 Peu importe ce que les autres disent. 183 00:15:52,900 --> 00:15:55,010 Toi et moi, on est amis ! 184 00:15:56,690 --> 00:15:58,850 - On est amis... ? - Exactement. 185 00:16:07,960 --> 00:16:10,570 - Tu nous as fait une de ces frayeurs ! - Ah, là, là, là ! 186 00:16:10,700 --> 00:16:11,920 - Excusez... - Saï ? 187 00:16:12,660 --> 00:16:14,700 Ça vous dérange si je me joins à vous ? 188 00:16:15,160 --> 00:16:16,660 Évidemment que ça dérange ! 189 00:16:17,760 --> 00:16:18,710 Et pourquoi ? 190 00:16:25,750 --> 00:16:28,140 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle... 191 00:16:28,670 --> 00:16:30,620 C'est pas bien de faire ça ! 192 00:16:32,510 --> 00:16:33,880 Mes amis... 193 00:16:55,440 --> 00:16:57,770 Alors, c'est sûr ? Tu ne retournes pas au temple ? 194 00:16:57,900 --> 00:16:58,770 Non. 195 00:16:59,300 --> 00:17:03,250 J'ai hâte d'aller découvrir le monde et vraiment besoin de changer d'air. 196 00:17:03,380 --> 00:17:06,750 Et puis, comme toi, je veux me faire des amis. 197 00:17:07,190 --> 00:17:08,010 Je comprends. 198 00:17:08,160 --> 00:17:10,190 Mais repasse bien nous voir, hein ! 199 00:17:10,320 --> 00:17:13,900 Tu sais que tu seras toujours accueilli à bras ouverts à Konoha. 200 00:17:14,020 --> 00:17:15,700 Oui, Sora. N'hésite surtout pas. 201 00:17:17,820 --> 00:17:19,670 Merci, les amis. 202 00:17:26,680 --> 00:17:28,140 À un de ces jours ! 203 00:17:34,770 --> 00:17:36,920 Tu salueras Asuma de ma part ? 204 00:17:37,510 --> 00:17:38,390 D'accord ! 205 00:17:40,220 --> 00:17:43,110 Au fait, la prochaine fois qu'on se verra, 206 00:17:43,460 --> 00:17:45,320 j'aurai un nouveau surnom pour toi. 207 00:17:45,750 --> 00:17:49,230 Non, merci, surtout si c'est un truc comme "petit ninja impulsif " ! 208 00:17:50,060 --> 00:17:52,090 Comme tu veux. Allez, à plus ! 209 00:18:13,110 --> 00:18:14,460 GÉNÉRAL D'ARGENT - PION 210 00:18:14,780 --> 00:18:19,190 Vous faites un bôgin d'entrée de jeu ! C'est plutôt inhabituel comme coup... 211 00:18:19,730 --> 00:18:22,430 On a tout notre temps, je vous signale. 212 00:18:23,700 --> 00:18:26,360 J’ai décidé d'enfoncer le front directement. 213 00:18:26,500 --> 00:18:29,140 Quelquefois, il faut savoir le faire. 214 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 Je croyais que vous détestiez ce genre de coup ? 215 00:18:33,640 --> 00:18:34,830 Moi aussi d'ailleurs. 216 00:18:35,410 --> 00:18:37,950 Pour protéger ton roi face à un adversaire fort, 217 00:18:38,070 --> 00:18:40,310 il faut savoir faire des sacrifices. 218 00:18:42,510 --> 00:18:43,780 Pourquoi ce changement soudain ? 219 00:18:46,390 --> 00:18:49,390 Non, pour rien de particulier, vraiment. 220 00:18:49,750 --> 00:18:53,750 Juste une prise de conscience, sur "l'importance" du roi, en fait. 221 00:18:54,090 --> 00:18:57,260 Bah, si on se fait prendre le roi, la partie est finie... 222 00:18:57,400 --> 00:18:58,730 Mais c'est le jeu. 223 00:18:59,500 --> 00:19:03,200 Imagine un instant que ces pièces soient les ninjas de Konoha, 224 00:19:03,830 --> 00:19:06,170 je te vois bien en cavalier. 225 00:19:07,300 --> 00:19:08,140 Pourquoi ? 226 00:19:08,480 --> 00:19:12,600 C'est une pièce faible, mais qui peut sauter par-dessus les autres. 227 00:19:13,070 --> 00:19:14,840 C'est une faculté vraiment unique, 228 00:19:15,270 --> 00:19:18,080 qui m'évoque la souplesse d'esprit dont tu fais preuve. 229 00:19:19,920 --> 00:19:21,510 Et vous ? Quelle pièce seriez-vous ? 230 00:19:21,890 --> 00:19:23,690 Moi, je ne suis pas grand-chose... 231 00:19:23,820 --> 00:19:24,990 Un vulgaire pion. 232 00:19:25,130 --> 00:19:26,960 ARGENT D'OR FOU 233 00:19:27,500 --> 00:19:29,430 Un pion qu'on sacrifie ? 234 00:19:29,550 --> 00:19:30,630 PION ARGENT D'OR - FOU 235 00:19:31,430 --> 00:19:34,590 Et maintenant, tu vois qui est le roi ? 236 00:19:37,470 --> 00:19:39,030 Le Hokage, non ? 237 00:19:39,710 --> 00:19:42,530 C'est aussi ce que je pensais jusqu'à récemment. 238 00:19:43,070 --> 00:19:45,000 Mais je me trompais... 239 00:19:45,540 --> 00:19:47,220 Qui est-ce, alors ? 240 00:19:49,420 --> 00:19:52,220 Un jour, toi aussi, tu le découvriras par toi-même. 241 00:20:17,040 --> 00:20:19,770 Tu es douée pour l'esquive... 242 00:20:20,340 --> 00:20:25,490 Mais avouons-le, je suis le plus lent des membres d'Akatsuki en combat. 243 00:20:25,610 --> 00:20:27,960 Et je manque souvent mes cibles. 244 00:20:28,080 --> 00:20:29,920 TROIS 245 00:20:30,550 --> 00:20:33,900 Ainsi, vous êtes bien d'Akatsuki ! 246 00:20:35,630 --> 00:20:37,200 Il ne reste plus que toi. 247 00:20:40,530 --> 00:20:43,140 Je dois reconnaître que tu te débrouilles pas mal. 248 00:20:43,440 --> 00:20:44,530 Hé, Hidan. 249 00:20:44,940 --> 00:20:47,600 Il s'agit du Réceptacle de Nibi. 250 00:20:47,770 --> 00:20:50,500 Ne la sous-estime pas. Tu risques d'y laisser la peau. 251 00:20:51,250 --> 00:20:53,810 C'est à moi que tu parles, Kakuzu ? 252 00:20:53,950 --> 00:20:56,990 J'adorerais mourir, moi. Mais ce n'est pas possible ! 253 00:21:03,390 --> 00:21:05,390 Sous-titres : Sébastien Bigini 16841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.