All language subtitles for Naa.Saami.Ranga.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,750 --> 00:01:04,916 You're here, Arjun? Freshen up. The food is ready. 4 00:01:11,708 --> 00:01:12,500 Who are you? 5 00:01:13,166 --> 00:01:15,583 I am hungry, mother. I haven't eaten in many days. 6 00:01:16,000 --> 00:01:17,416 Poor guy! Please eat. 7 00:01:21,041 --> 00:01:22,291 What is your name, son? 8 00:01:23,708 --> 00:01:24,500 Krishna. 9 00:01:25,166 --> 00:01:26,041 Go on, have it. 10 00:01:29,083 --> 00:01:30,500 Come and have your food. 11 00:01:30,791 --> 00:01:32,416 I've finished all the work and come, mom. 12 00:01:39,208 --> 00:01:40,125 Sit down first. 13 00:01:43,625 --> 00:01:44,416 Here. 14 00:01:51,208 --> 00:01:52,208 Hey... 15 00:01:59,583 --> 00:02:01,041 Who is this brother, mom? 16 00:02:02,375 --> 00:02:05,000 You have already called him brother. Consider him as one. 17 00:02:06,000 --> 00:02:06,791 Brother. 18 00:02:20,958 --> 00:02:21,750 Mom, take this. 19 00:02:21,833 --> 00:02:23,208 Have you made this for me? - Hmm. 20 00:02:25,041 --> 00:02:26,500 You are such a good kid! 21 00:02:26,833 --> 00:02:27,625 What about me, mom? 22 00:02:28,291 --> 00:02:29,833 You mean the world to me. 23 00:02:40,083 --> 00:02:40,791 Sir... 24 00:02:40,916 --> 00:02:42,250 Yes? - You know the festival is near. 25 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 Yes. - I need a loan. 26 00:02:43,875 --> 00:02:44,708 Yes, I am aware. 27 00:02:45,041 --> 00:02:46,333 Do you want a loan? 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,958 When else will you ask it, if not on a festival? 29 00:02:49,333 --> 00:02:52,125 Here! Where are you going? Put your thumbprint here. 30 00:02:52,291 --> 00:02:53,416 How else will I take it back from you? 31 00:02:53,500 --> 00:02:54,333 Press hard. 32 00:02:54,416 --> 00:02:56,041 Harder. Hey! 33 00:02:56,125 --> 00:02:57,833 Oh, my God. 34 00:02:57,916 --> 00:02:59,500 Oh, you broke the table! Huh! 35 00:02:59,833 --> 00:03:00,958 Ah, Goddess Lakshmi! 36 00:03:01,416 --> 00:03:03,708 Uncle, bring Satto's son quickly. 37 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 Brother, focus on the job. 38 00:03:26,208 --> 00:03:27,500 Sir! - Yes? 39 00:03:27,708 --> 00:03:30,333 We have fixed the table. Okay. - Okay, keep it here. Come on, fast! 40 00:03:30,458 --> 00:03:31,416 Hey, careful! 41 00:03:32,791 --> 00:03:33,583 Sir... 42 00:03:34,333 --> 00:03:35,833 What? - Please pay the wages. 43 00:03:37,583 --> 00:03:40,416 I will pass it for interest on your mom's loan. Get going. 44 00:03:41,333 --> 00:03:43,083 He is asking me for money! 45 00:03:48,083 --> 00:03:48,875 Arjun... 46 00:04:04,250 --> 00:04:06,458 Brother, this is Rukmini. She's a great girl. 47 00:04:07,750 --> 00:04:10,250 Who is he? - Krishna. My elder brother. 48 00:04:29,458 --> 00:04:31,625 Hey, Arjun! Your mom suddenly... Run for home quickly! 49 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 What happened to mom? 50 00:04:44,250 --> 00:04:45,416 Mom… 51 00:04:46,708 --> 00:04:48,333 Mom! Open your eyes, mom! 52 00:04:50,125 --> 00:04:51,083 Mom... 53 00:04:56,250 --> 00:04:57,083 Mom... 54 00:04:58,333 --> 00:04:59,416 Mom! Get up, mom! 55 00:04:59,833 --> 00:05:00,666 Mom! 56 00:05:02,750 --> 00:05:07,666 Your mom had mortgaged this hut and taken a loan, dear. 57 00:05:08,333 --> 00:05:10,375 Now I will have to sell it to recover my dues. 58 00:05:12,708 --> 00:05:14,208 No one can stop a dying person 59 00:05:14,291 --> 00:05:16,916 or a lender who is out to recover his dues. 60 00:05:17,041 --> 00:05:19,333 We will repay all your dues, 61 00:05:19,583 --> 00:05:21,750 but please don't take our house away from us, sir. 62 00:05:21,833 --> 00:05:23,666 And how will you repay me, my dear? 63 00:05:26,625 --> 00:05:29,708 Stop this drama. Lift the bier. 64 00:05:30,125 --> 00:05:30,916 Hey! 65 00:05:34,875 --> 00:05:36,750 I will kill anybody who touches her. 66 00:05:38,916 --> 00:05:39,958 Who was she to you? 67 00:05:40,041 --> 00:05:41,875 She is my mother, and he is my younger brother. 68 00:05:50,916 --> 00:05:52,083 Greetings. 69 00:05:56,500 --> 00:05:57,625 What is the problem? 70 00:05:57,708 --> 00:05:59,625 What can I tell you? Times have changed. 71 00:06:00,041 --> 00:06:01,666 The person who lent them money and helped their mother… 72 00:06:01,750 --> 00:06:03,916 Now he wants to kill him! 73 00:06:04,000 --> 00:06:05,291 Tell me, what should I do now? 74 00:06:05,791 --> 00:06:08,500 Spare the children. I will pay their dues. 75 00:06:11,708 --> 00:06:12,666 Didn't you hear? 76 00:06:17,833 --> 00:06:19,625 This house was yours and will always be yours. 77 00:06:22,000 --> 00:06:22,791 Mom! 78 00:06:28,250 --> 00:06:29,916 What is your name? - Krishna. 79 00:06:37,125 --> 00:06:39,000 Greetings, sir. - Take care. - Sure, sir. 80 00:06:49,500 --> 00:06:50,458 Enough. 81 00:06:54,416 --> 00:06:55,666 Hey, come, kids! 82 00:06:56,125 --> 00:06:56,916 Yeah. 83 00:06:59,208 --> 00:07:00,041 Sit here. 84 00:07:00,250 --> 00:07:02,500 Hey, what are you doing? Get up! 85 00:07:02,625 --> 00:07:03,583 Don't sit on the floor. 86 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Come here. Sit here. 87 00:07:06,625 --> 00:07:07,416 Sit with us. 88 00:07:08,500 --> 00:07:09,333 Listen... - Yes? 89 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Serve them food. - Sure. 90 00:07:11,833 --> 00:07:13,166 Do you eat 'dosa'? - Hmm. 91 00:07:13,250 --> 00:07:14,041 Huh? 92 00:07:30,375 --> 00:07:31,250 Krishna... 93 00:07:31,916 --> 00:07:32,958 Krishna... 94 00:07:33,583 --> 00:07:35,625 Krishna, Rukmini is coming. 95 00:07:35,916 --> 00:07:37,625 Bare your heart to her today. 96 00:07:37,708 --> 00:07:42,000 Or just say the dialogue that heroes say in the movies. 97 00:07:42,166 --> 00:07:44,125 Otherwise, I will lose my face. 98 00:07:49,791 --> 00:07:50,708 Hey, Arjun! 99 00:07:51,083 --> 00:07:52,416 What are you guys doing here? 100 00:07:52,583 --> 00:07:54,416 My brother wants to tell you something. 101 00:07:54,583 --> 00:07:55,916 Would you like to hear it? 102 00:07:56,291 --> 00:07:57,333 Why are you quiet? 103 00:07:57,500 --> 00:07:58,750 Go on. Tell me. 104 00:07:59,291 --> 00:08:01,791 Uh... actually I... 105 00:08:04,583 --> 00:08:05,375 A lot... 106 00:08:07,666 --> 00:08:08,458 Huh? 107 00:08:35,083 --> 00:08:36,500 Master… Master! 108 00:08:42,916 --> 00:08:45,208 Hey! Come on, man! 109 00:08:46,083 --> 00:08:47,166 Come on! Hey! 110 00:09:36,791 --> 00:09:37,583 Hey, listen. 111 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Where is Gopalrao's house? 112 00:09:39,208 --> 00:09:40,916 It's the last house on the right-hand side. 113 00:09:41,541 --> 00:09:42,333 Hmm. 114 00:09:53,291 --> 00:09:54,416 Uh, greetings, sir. 115 00:09:55,291 --> 00:09:56,375 Is Bhaskar home? 116 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Bhaskar! 117 00:10:01,750 --> 00:10:02,541 Yeah, Dad! 118 00:10:15,000 --> 00:10:16,708 How presumptuous you are! 119 00:10:17,333 --> 00:10:20,666 The boys in my village are scared to even look at my sister. 120 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 And you dared to give her a rose. 121 00:10:23,833 --> 00:10:26,416 Now, I will give you a rose, and you'll follow me. 122 00:10:26,500 --> 00:10:27,458 Or else… 123 00:10:29,041 --> 00:10:31,375 Why would a father die for his son? Take him along. 124 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Come, come on! 125 00:10:33,833 --> 00:10:35,166 Hey! Who the heck are you guys? 126 00:10:35,250 --> 00:10:36,416 Dump him in! - Hey, what are you doing? 127 00:10:36,500 --> 00:10:38,250 Where are you taking my brother-in-law? 128 00:10:38,333 --> 00:10:39,750 Hey, enough of your hooliganism! 129 00:10:39,833 --> 00:10:41,500 Father, they are taking your son away. 130 00:10:41,583 --> 00:10:44,083 You didn't say anything to them and playing the clarinet here! 131 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 Can't you see anything? 132 00:10:45,208 --> 00:10:46,541 Let's lodge a complaint with the police. 133 00:10:46,625 --> 00:10:48,291 Son-in-law. He will come home himself. 134 00:10:48,375 --> 00:10:50,875 The snacks are ready. Please, come. 135 00:10:50,916 --> 00:10:53,458 Are your snacks more important than the son of this house? 136 00:10:53,583 --> 00:10:55,541 Forget him now. I've made snacks for you. 137 00:10:55,625 --> 00:10:56,666 Oh, God. Keep quiet. 138 00:10:56,750 --> 00:10:58,875 Are you guys crazy, or what? 139 00:11:01,916 --> 00:11:03,041 Serve them. No, wait! 140 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 Who made these? You or my wife? 141 00:11:04,416 --> 00:11:06,458 I made it. Shall I now? - Thank God! 142 00:11:08,250 --> 00:11:09,833 How can I eat it when it's so hot? 143 00:11:09,916 --> 00:11:12,458 Your son has been kidnapped, and you are busy eating fritters. 144 00:11:14,791 --> 00:11:17,208 Who will save him? - The one who saves everyone. 145 00:11:17,250 --> 00:11:18,500 We are Bhaskar's parents. 146 00:11:18,583 --> 00:11:19,875 But he is the master for all of us. 147 00:11:19,958 --> 00:11:22,083 He's our God. Our master. 148 00:11:24,625 --> 00:11:26,083 Will that old man save him? 149 00:11:26,166 --> 00:11:28,250 Will he fight them? Did you see the size of the goons? 150 00:11:36,666 --> 00:11:38,916 Just like God protects his devotees, 151 00:11:39,000 --> 00:11:41,333 our protector protects the villagers. 152 00:11:41,541 --> 00:11:42,375 Who is he? 153 00:12:21,750 --> 00:12:24,083 Arjun, I forgot the matchbox. 154 00:12:28,083 --> 00:12:29,500 Go on. Where did they take him? 155 00:12:29,583 --> 00:12:30,625 They went this way. 156 00:12:30,833 --> 00:12:32,583 Could you give me the matchbox? - I don't have it, sir. 157 00:12:32,625 --> 00:12:34,333 Okay, we'll handle them first. 158 00:12:34,416 --> 00:12:35,375 And then I'll have a puff. - Okay. 159 00:12:35,458 --> 00:12:36,583 You can go, Arjun. 160 00:12:39,291 --> 00:12:40,541 That's more like it. 161 00:12:42,875 --> 00:12:44,583 Take him to task. 162 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 'This is Akashvani. This is a warning for an incoming storm.' 163 00:13:23,708 --> 00:13:25,208 Hey, Krishna! 164 00:13:25,291 --> 00:13:26,583 Er… this is my personal issue. 165 00:13:26,958 --> 00:13:28,458 Don't interfere. 166 00:13:30,958 --> 00:13:33,666 Sir, what do you think? Arjun would have reached? 167 00:13:42,250 --> 00:13:43,375 Where exactly? 168 00:13:44,708 --> 00:13:47,583 To inform your families about your death. 169 00:13:47,958 --> 00:13:49,458 Huh? This is not your area! 170 00:13:49,541 --> 00:13:51,041 You can't enter just anywhere! 171 00:13:51,166 --> 00:13:55,041 If my master orders me, I'll cross the country and border. 172 00:13:56,041 --> 00:13:57,625 I'll go to the world down under 173 00:13:59,166 --> 00:14:00,500 and fight Yamraj, too. 174 00:14:05,333 --> 00:14:06,750 Hey… 175 00:14:15,458 --> 00:14:16,916 Aunty! - What is it? 176 00:14:17,000 --> 00:14:19,666 Go to the field with 4-5 sardines and half a kilo of turmeric. 177 00:14:19,750 --> 00:14:22,166 Why? - To treat your son. 178 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 How did he get hurt? 179 00:14:23,666 --> 00:14:26,333 One... two... three! 180 00:14:26,625 --> 00:14:27,875 Like this. 181 00:14:45,875 --> 00:14:46,833 Krishna… 182 00:14:48,333 --> 00:14:49,208 Stop. 183 00:14:54,458 --> 00:14:55,750 “Goodness gracious” 184 00:14:57,458 --> 00:14:59,125 “My goodness gracious” 185 00:15:13,333 --> 00:15:14,125 Hey, ma'am! 186 00:15:14,750 --> 00:15:15,541 What is it? 187 00:15:15,625 --> 00:15:16,708 Where is your husband? 188 00:15:16,791 --> 00:15:19,291 He must be somewhere. He's still the same even after becoming a father. 189 00:15:19,375 --> 00:15:21,000 He won't be able to become a father again. 190 00:15:21,416 --> 00:15:22,625 Why? What for? 191 00:15:30,750 --> 00:15:32,708 Hey! 192 00:15:38,833 --> 00:15:40,458 Sister... what are you up to? 193 00:15:40,541 --> 00:15:42,958 I am making butter for my husband. 194 00:15:43,041 --> 00:15:45,958 Butter is necessary to mend a broken back. 195 00:15:46,041 --> 00:15:46,875 Eh? 196 00:15:52,958 --> 00:15:53,791 Poor thing! 197 00:16:01,416 --> 00:16:03,291 Come on, beat him up, Krishna! 198 00:16:05,750 --> 00:16:07,708 Hey, uncle! Why are you sitting with a long face? 199 00:16:08,250 --> 00:16:09,791 What do I do? No business, kid. 200 00:16:09,875 --> 00:16:11,791 Be prepared. The patients must be on the way. 201 00:16:11,875 --> 00:16:12,625 Hmm? 202 00:16:12,750 --> 00:16:13,541 Yeah! 203 00:16:21,916 --> 00:16:23,291 Hey! 204 00:16:35,375 --> 00:16:37,958 I'm sparing you because Master asked me to. 205 00:16:38,041 --> 00:16:40,458 If you trouble my people again, 206 00:16:40,833 --> 00:16:43,125 then I'll skin you alive like a sugarcane. 207 00:16:45,750 --> 00:16:47,375 Don't mess with me! 208 00:17:00,250 --> 00:17:01,583 Hey, Krishna, come forward. 209 00:17:01,666 --> 00:17:03,500 Master, you carry on. - Come on, don't be shy. 210 00:17:05,125 --> 00:17:06,666 Krishna is Master's favourite. 211 00:17:06,750 --> 00:17:08,291 Master dotes on Krishna. 212 00:17:12,500 --> 00:17:15,125 Dad prioritises that servant over his own sons. 213 00:17:16,625 --> 00:17:17,791 Krishna... - Yes... 214 00:17:17,916 --> 00:17:18,875 They are evil. 215 00:17:18,958 --> 00:17:20,833 Take care of Bhaskar until the festival is over. 216 00:17:21,750 --> 00:17:22,625 Okay, master! - Fine! 217 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 Arjun! - I'll take care of him. 218 00:17:49,916 --> 00:17:51,708 Sir, the rooster is ready for the fight. 219 00:17:58,291 --> 00:17:59,125 Sir? 220 00:18:00,833 --> 00:18:04,041 The edge is sharp. Fix it on our rooster. 221 00:18:04,125 --> 00:18:05,083 Okay, sir. 222 00:18:15,416 --> 00:18:17,708 'If you trouble my people again,' 223 00:18:18,000 --> 00:18:19,750 'then I'll skin you alive like a sugarcane.' 224 00:18:21,375 --> 00:18:23,333 'Don't mess with me!' 225 00:18:27,583 --> 00:18:30,125 How did Bhaskar meet my daughter? 226 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 I heard they met on the bus for the first time. 227 00:18:37,416 --> 00:18:39,833 After that, they continued meeting. 228 00:18:40,208 --> 00:18:42,208 Both of them are in the same class, Mr Veerabhadra. 229 00:18:50,375 --> 00:18:52,791 Tell me something. Why did you give her a flower? 230 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 It's an old custom, brother. 231 00:18:54,208 --> 00:18:56,458 If you give flowers at a festival, the relationship lasts forever. 232 00:18:56,541 --> 00:18:59,708 You, Romeo. If not for master, you wouldn't be alive to fall in love. 233 00:18:59,833 --> 00:19:03,041 I know. But my heart has stopped listening to my mind. 234 00:19:03,250 --> 00:19:04,541 It does as it wants. 235 00:19:04,708 --> 00:19:07,208 And my body moves as per its wishes. 236 00:19:07,416 --> 00:19:09,333 If I don't meet her, I can't stay happy. 237 00:19:09,458 --> 00:19:12,208 And as soon as I meet her, my heart starts racing. 238 00:19:12,416 --> 00:19:14,708 I have no control when my heart takes over. 239 00:19:15,166 --> 00:19:17,166 For her, let alone the village, 240 00:19:17,291 --> 00:19:19,041 I am ready to cross the seven seas. 241 00:19:21,916 --> 00:19:22,708 Hey... 242 00:19:23,041 --> 00:19:24,250 What did you do now? 243 00:19:24,375 --> 00:19:25,875 He's telling me his love story. 244 00:19:25,958 --> 00:19:27,958 He is a true lover. - Hey! 245 00:19:28,583 --> 00:19:30,125 Don't create any new problems now. 246 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Give a break to your love story for a while. Understood? 247 00:19:34,541 --> 00:19:36,958 Your father-in-law is looking for a chance to kill you. 248 00:19:40,083 --> 00:19:42,958 What does Krishna know about how powerful love can be? 249 00:19:43,125 --> 00:19:44,916 He doesn't have a heart, but a stone. 250 00:19:45,000 --> 00:19:48,208 You have only seen his action, not his love. 251 00:19:48,291 --> 00:19:49,416 He is a real lover. 252 00:19:49,500 --> 00:19:51,000 Lover? No way. 253 00:19:51,125 --> 00:19:54,041 He can only woo a girl by threatening her, not by love. 254 00:19:54,166 --> 00:19:56,083 There are always two sides to a coin. 255 00:19:56,166 --> 00:19:57,583 He has three to four sides. Come on. 256 00:19:58,125 --> 00:20:00,333 I'll tell you his childhood love story. 257 00:20:00,708 --> 00:20:03,125 The girl whom Krishna used to love in childhood, 258 00:20:03,291 --> 00:20:06,416 was sent to the city for studies by her strict father. 259 00:20:07,416 --> 00:20:10,166 Rukmini, you will not study with these dull-heads in the village, 260 00:20:10,250 --> 00:20:12,500 but you'll study with the educated kids in the city. 261 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 Grandma will always be with you. Study with interest. 262 00:20:15,583 --> 00:20:18,125 And don't become friends with any poor, uneducated child. Okay? 263 00:20:20,375 --> 00:20:23,416 That girl came back to the village after 20 years. 264 00:20:23,875 --> 00:20:25,416 And Krishna got the news. 265 00:21:30,458 --> 00:21:32,833 But Krishna could never find her in the house. 266 00:21:33,333 --> 00:21:36,333 Finally, they met on my wedding day. 267 00:21:50,416 --> 00:21:53,041 Greetings. - Greetings. Greetings. 268 00:21:57,041 --> 00:21:59,916 Master! Please come. How are you? 269 00:22:01,250 --> 00:22:02,041 Master has arrived. 270 00:22:02,708 --> 00:22:04,500 Madam, please come. Be seated. 271 00:22:04,583 --> 00:22:06,250 Greetings! Please sit. - Greetings. 272 00:22:08,375 --> 00:22:10,708 Master, there is Arjun. 273 00:22:36,666 --> 00:22:37,541 Hey! 274 00:22:38,041 --> 00:22:39,375 How did the lights go off? 275 00:23:16,750 --> 00:23:17,833 This is Rukmini… 276 00:23:20,916 --> 00:23:23,125 This isn't needed. - Hey! Why not? 277 00:23:25,083 --> 00:23:27,000 Hey, Rukmini! When did you come back from town? 278 00:23:27,083 --> 00:23:28,791 Please sit. - How is everyone? 279 00:23:34,875 --> 00:23:36,375 Rukmini, you have no idea. 280 00:23:36,458 --> 00:23:38,125 Our village has changed a lot. 281 00:23:38,250 --> 00:23:39,875 Is that so? - Yes. 282 00:23:39,958 --> 00:23:42,500 You might not even know we have a permanent school building now. 283 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 And that too a big one. 284 00:23:43,708 --> 00:23:45,791 New bridges have also been built over all the canals. 285 00:23:45,875 --> 00:23:47,833 You don't know about that too? - Mmm-mmm! 286 00:24:02,666 --> 00:24:03,458 Be blessed! 287 00:24:10,333 --> 00:24:11,958 Take his blessings, too. 288 00:24:12,041 --> 00:24:12,916 Mangla, come here. 289 00:24:13,125 --> 00:24:14,250 Bless us, Krishna. - God bless you. 290 00:24:14,333 --> 00:24:15,416 Don't overdo it. 291 00:24:15,583 --> 00:24:18,000 Only one of you should call me brother. 292 00:24:28,916 --> 00:24:30,541 This is such a torture! 293 00:24:35,208 --> 00:24:36,291 Such an idiot! 294 00:24:51,791 --> 00:24:54,333 Hey, stop it. Stop it! I said stop it! 295 00:24:54,416 --> 00:24:55,583 Don't dance! Stop it! 296 00:24:55,958 --> 00:24:59,208 Are you making this noise to make me deaf? 297 00:24:59,291 --> 00:25:01,416 It's been a long time since we've been happy, so we're dancing. 298 00:25:01,500 --> 00:25:02,333 Is that so? 299 00:25:02,500 --> 00:25:04,541 So celebrate within your limits! 300 00:25:04,833 --> 00:25:06,125 You were already an orphan, 301 00:25:06,208 --> 00:25:08,083 and you have chosen an orphan bride too. 302 00:25:09,041 --> 00:25:10,833 A poor, cheap guy like you 303 00:25:10,916 --> 00:25:13,791 is celebrating as if you are from a reputed family. 304 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 You sing on the mic, you useless fellow! 305 00:25:16,375 --> 00:25:18,916 There were two orphans here earlier. Now you're three. 306 00:25:19,041 --> 00:25:20,291 What is so big a change? 307 00:25:20,375 --> 00:25:22,083 This is not a home, man! 308 00:25:22,166 --> 00:25:23,458 This is an orphanage. Hey... 309 00:25:23,500 --> 00:25:24,333 Hey! 310 00:25:26,708 --> 00:25:29,916 If high-profile people are like you, 311 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 it's good that we are orphans. 312 00:25:32,541 --> 00:25:33,416 Huh! 313 00:25:33,500 --> 00:25:35,916 You're useless! You have no value! 314 00:25:36,375 --> 00:25:40,500 The villagers hate you so much that no one will come to your funeral. 315 00:25:40,916 --> 00:25:42,750 You will rot like an orphan. 316 00:25:42,833 --> 00:25:45,583 Don't point fingers at my family again. 317 00:25:45,750 --> 00:25:47,625 Don't mess with me! 318 00:25:53,125 --> 00:25:54,791 What have you done, Krishna? 319 00:25:54,875 --> 00:25:56,125 After all, he is your future father-in-law. 320 00:25:56,208 --> 00:25:58,541 So? But why did he call us orphans? 321 00:25:59,041 --> 00:26:01,208 You are like my son, and I'm like your father. 322 00:26:01,541 --> 00:26:02,875 And she's the light of our house. 323 00:26:06,291 --> 00:26:08,291 Don't be sad now. Otherwise, I will also cry. 324 00:26:09,416 --> 00:26:11,375 There will be only happiness in the house today. 325 00:26:19,208 --> 00:26:21,375 When will you stop feeling shy? - Once you leave. 326 00:26:21,458 --> 00:26:22,458 Give it quickly. 327 00:26:25,375 --> 00:26:26,666 We'll play alone now. 328 00:26:26,750 --> 00:26:28,041 All of you leave now. Go back to your home. 329 00:26:28,125 --> 00:26:29,958 Don't be too scared. - Come on, let's go. 330 00:26:30,125 --> 00:26:32,291 Take care. I'll meet you tomorrow. 331 00:26:33,291 --> 00:26:35,333 What about you? Are you the mother-in-law? Go now. 332 00:26:35,416 --> 00:26:36,500 I'm leaving. 333 00:26:36,583 --> 00:26:38,375 I won't open the door till tomorrow afternoon. 334 00:26:41,208 --> 00:26:42,333 Krishna. - Hmm? 335 00:26:42,625 --> 00:26:46,000 Do you really love the accountant's daughter, Rukmini? 336 00:26:46,625 --> 00:26:48,250 Yes. What is it now? 337 00:26:48,333 --> 00:26:52,583 Nothing much. The love you have for her is clearly visible in your eyes. 338 00:26:52,666 --> 00:26:55,416 But she didn't even look at you in the wedding. 339 00:26:56,125 --> 00:26:59,250 Moreover, you threatened her father. 340 00:26:59,333 --> 00:27:02,041 I don't know how you will proceed with this relationship. 341 00:27:02,916 --> 00:27:04,416 Hey... Go and sleep now. 342 00:27:07,333 --> 00:27:09,333 Keep the radio here. - Okay, Krishna. 343 00:27:09,416 --> 00:27:11,083 The truth is always bitter. - Idiot... 344 00:27:11,291 --> 00:27:13,000 I better run before he hears me. 345 00:27:26,291 --> 00:27:29,333 'But she didn't even look at you at the wedding.' 346 00:27:37,291 --> 00:27:40,208 "Here he comes" 347 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 "Your king" 348 00:27:42,750 --> 00:27:46,666 "He'll shoo your sleep away. He'll keep you awake all night" 349 00:27:48,750 --> 00:27:50,083 Who the heck is this? 350 00:27:50,166 --> 00:27:51,791 I will be right back. Don't go to sleep. 351 00:27:52,125 --> 00:27:53,500 Yes, coming... 352 00:27:55,375 --> 00:27:56,625 What is it, Krishna? - Hey... 353 00:27:57,083 --> 00:27:59,916 Rukmini didn't recognise me, man. Has she forgotten about me? 354 00:28:00,000 --> 00:28:02,666 How would I know, Krishna? Let's go and ask her tomorrow. 355 00:28:05,125 --> 00:28:09,125 "Your king is back" 356 00:28:09,541 --> 00:28:13,625 "Your king is back" 357 00:28:14,166 --> 00:28:17,791 "He'll shoo your sleep away. He'll keep you awake all night" 358 00:28:20,125 --> 00:28:21,625 Krishna, what is it now? 359 00:28:22,208 --> 00:28:25,791 Hey, ever since I saw Rukmini, I have lost control of my heart. 360 00:28:25,875 --> 00:28:28,208 I want to get married to her as soon as possible. 361 00:28:28,291 --> 00:28:30,041 I'm also not able to control myself. 362 00:28:30,166 --> 00:28:31,666 I'm also in a great hurry just like you. 363 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 My heart is fluttering like a butterfly. 364 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 My heart too. 365 00:28:34,916 --> 00:28:36,250 What can I tell you now, Krishna? 366 00:28:36,333 --> 00:28:38,125 Krishna, let us discuss this tomorrow. 367 00:28:38,416 --> 00:28:39,208 Hmm. 368 00:28:41,041 --> 00:28:42,875 "I am back" 369 00:28:55,708 --> 00:28:56,500 Krishna... 370 00:28:57,541 --> 00:29:00,958 Arjun, ever since I saw Rukmini, I just don't know what to do. 371 00:29:01,041 --> 00:29:04,000 I know what to do, but you're not letting me. 372 00:29:04,125 --> 00:29:05,416 You don't have to do anything… - Krishna. 373 00:29:05,500 --> 00:29:08,583 I'm a little busy. Stop disturbing me now. 374 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 We will sort this out in the morning, okay? 375 00:29:10,375 --> 00:29:11,583 You got it, right? 376 00:29:14,583 --> 00:29:18,416 "Your king is back" 377 00:29:19,375 --> 00:29:23,541 "Your king is back" 378 00:29:23,625 --> 00:29:27,458 "He'll shoo your sleep away. He'll keep you awake all night" 379 00:29:28,125 --> 00:29:30,958 The whole program ended before it even started. 380 00:29:31,916 --> 00:29:33,041 Krishna! 381 00:29:33,458 --> 00:29:34,625 Tell me something, sir. 382 00:29:34,833 --> 00:29:36,958 Why do you sprinkle salt and basil water on the money? 383 00:29:37,416 --> 00:29:38,708 That's a good question. 384 00:29:39,208 --> 00:29:40,791 The borrower won't be able to return the money 385 00:29:40,875 --> 00:29:42,416 when you sprinkle salt water. 386 00:29:42,583 --> 00:29:46,750 And when we sprinkle basil water, this sinful money gets purified. 387 00:29:46,833 --> 00:29:49,208 This is called balancing it. Got it? 388 00:29:49,750 --> 00:29:51,208 Let's go, driver. You can also go. 389 00:29:54,708 --> 00:29:55,750 Let's go, Krishna. 390 00:29:56,125 --> 00:29:58,875 Wait and watch, Krishna. She'll hug you as soon as she sees you. 391 00:29:58,958 --> 00:30:01,500 Arjun, give me your glasses. - Here you go. 392 00:30:10,416 --> 00:30:12,250 The newly married groom is here early in the morning! 393 00:30:12,333 --> 00:30:13,791 It must be something important. 394 00:30:14,000 --> 00:30:16,791 Do I need a reason to come and meet my friend? 395 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 Look who has come with me? Krishna, my elder brother. 396 00:30:20,708 --> 00:30:21,541 Krishna? 397 00:30:21,625 --> 00:30:24,375 Didn't I tell you? She's so happy to see you. 398 00:30:24,708 --> 00:30:27,791 Oh… Krishna? - Hmm. 399 00:30:28,250 --> 00:30:30,291 How dare you grab my dad's collar! 400 00:30:30,416 --> 00:30:31,583 How dare you touch him! 401 00:30:32,666 --> 00:30:35,291 What kind of shameless guy are you? You insulted my father first. 402 00:30:35,375 --> 00:30:37,000 And now you've come to his house. - I... 403 00:30:37,083 --> 00:30:38,833 Don't show your face to me. Get out of here! 404 00:30:40,541 --> 00:30:42,041 Should we go, brother? 405 00:30:48,208 --> 00:30:49,833 A man who single-handedly fights 100 men, 406 00:30:49,958 --> 00:30:51,458 was trembling in front of that girl. 407 00:30:51,541 --> 00:30:53,000 Love has ruined him. 408 00:30:53,791 --> 00:30:55,125 Hey, don't be shy. 409 00:30:55,500 --> 00:30:57,125 We've also been through these challenges. 410 00:30:57,416 --> 00:31:00,333 Look at him. We got Arjun married too. 411 00:31:00,541 --> 00:31:02,416 Now, only Das and you are left. 412 00:31:03,041 --> 00:31:05,041 I am looking for a nice match for Das too. 413 00:31:05,666 --> 00:31:07,750 He is about to return from Dubai. 414 00:31:08,708 --> 00:31:10,500 Now, let's come to you. 415 00:31:11,208 --> 00:31:12,541 Tell me who the girl is. 416 00:31:12,833 --> 00:31:14,250 I will go talk to them. 417 00:31:14,333 --> 00:31:18,666 Master, reference works everywhere, but not in love. 418 00:31:18,791 --> 00:31:22,416 When she believes in me and insists me to meet you, 419 00:31:22,583 --> 00:31:24,750 then I'll take you to talk to her family. 420 00:31:24,833 --> 00:31:28,166 If she doesn't want to look at you, how will she fall in love with you? 421 00:31:28,291 --> 00:31:30,916 She's not a fish that you can catch easily. 422 00:31:31,291 --> 00:31:32,500 Shut up, you idiot! 423 00:31:32,833 --> 00:31:34,666 Will she get a diamond like my brother? 424 00:31:34,708 --> 00:31:37,416 And she won't fall for someone who can't buy her a real diamond. 425 00:31:37,500 --> 00:31:39,125 Arjun, fighting silly goons 426 00:31:39,208 --> 00:31:41,958 and getting a city-bred deer are different things. 427 00:31:42,041 --> 00:31:43,333 She's from the city. He won't be able to do it. 428 00:31:43,416 --> 00:31:44,916 Hey… - Hmm. 429 00:31:45,875 --> 00:31:49,916 If I don't take her on my bicycle by tomorrow evening, 430 00:31:50,916 --> 00:31:52,416 I won't call myself Krishna anymore. 431 00:32:01,125 --> 00:32:05,166 Some goons are dragging your father and hitting him near the river. 432 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 Huh? What! 433 00:32:08,916 --> 00:32:09,708 Let's go! 434 00:32:13,833 --> 00:32:14,708 Hey, boy! 435 00:32:14,833 --> 00:32:16,166 Huh? What is it, girl? 436 00:32:16,583 --> 00:32:18,291 I need to go to the river right away. 437 00:32:18,375 --> 00:32:19,333 Can you please take me? 438 00:32:20,041 --> 00:32:22,166 You told me not to show you my face. 439 00:32:22,500 --> 00:32:24,208 Go and find someone else. 440 00:32:25,458 --> 00:32:27,333 Darn it! I should have gone walking. 441 00:32:27,416 --> 00:32:28,208 Hey, girl! 442 00:32:28,833 --> 00:32:30,916 By the time you wander to the river, 443 00:32:31,000 --> 00:32:32,916 the accountant's bones will be broken. 444 00:32:33,541 --> 00:32:37,375 If someone drops you there on a bicycle, you'll reach on time. 445 00:32:38,166 --> 00:32:39,333 Which way are you going? 446 00:32:39,458 --> 00:32:42,333 I have to go far away, but I'll take a shortcut near the river. 447 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 Why don't you take me along then? 448 00:32:45,333 --> 00:32:46,166 Huh? 449 00:32:47,041 --> 00:32:48,958 My bicycle has no carrier. 450 00:32:52,708 --> 00:32:53,750 Will you sit in the front? 451 00:32:54,500 --> 00:32:55,375 Hmm... 452 00:32:57,291 --> 00:32:58,083 Hmm. 453 00:33:07,791 --> 00:33:08,583 Huh? 454 00:33:09,833 --> 00:33:11,833 Did she really not find anyone else? 455 00:33:12,291 --> 00:33:15,625 Hey, Babulal! You were saying something about diamonds, right? 456 00:33:15,708 --> 00:33:17,708 Not everyone is as lucky as you, brother. 457 00:33:17,791 --> 00:33:19,250 You sit here waiting for your fate to turn. 458 00:33:19,333 --> 00:33:20,750 I believe in hard work. 459 00:33:20,833 --> 00:33:22,000 Bring our sister-in-law home sometime. 460 00:33:22,083 --> 00:33:23,250 Whom is he calling sister-in-law? 461 00:33:23,333 --> 00:33:24,666 Think about your dad. Let's go. 462 00:33:24,750 --> 00:33:25,958 How did you manage to woo her? 463 00:33:28,125 --> 00:33:29,333 Hey, stop! Stop! 464 00:33:29,458 --> 00:33:30,625 Stop! - Oh! 465 00:33:33,416 --> 00:33:35,041 Be careful, all right? - Okay! 466 00:33:42,250 --> 00:33:43,416 Hey! - Huh? 467 00:33:43,916 --> 00:33:45,958 You said I won't be able to do it, right? 468 00:33:46,625 --> 00:33:47,958 What is he talking about? 469 00:33:48,458 --> 00:33:51,333 He said I can't handle the deer that has come into our village. 470 00:33:52,375 --> 00:33:53,875 I accept defeat, brother. 471 00:33:53,958 --> 00:33:56,166 What no one can do, only you can do it. 472 00:33:56,250 --> 00:33:57,708 You have found out just now. 473 00:33:58,750 --> 00:34:00,625 But others have known about it for a long time. 474 00:34:01,541 --> 00:34:03,250 Tell me, will I get the deer or not? 475 00:34:04,041 --> 00:34:05,708 Yes! Of course, you will. 476 00:34:05,875 --> 00:34:07,000 Ah! See? 477 00:34:07,250 --> 00:34:10,583 She said yes. Now its confirmed. - What do you mean? 478 00:34:10,666 --> 00:34:13,625 Will you only ask questions? Don't you want to save your Dad? 479 00:34:13,708 --> 00:34:14,833 Shall we go? - Yes! 480 00:34:22,541 --> 00:34:23,958 Bring another one. - He looks fine. 481 00:34:24,458 --> 00:34:26,500 Why did the boy lie to me? 482 00:34:29,708 --> 00:34:32,750 Oh! So, did you send him to me? 483 00:34:32,833 --> 00:34:36,125 I set this up to show you how much the village has progressed. 484 00:34:37,416 --> 00:34:38,500 'Hey... Stop!' 485 00:34:43,416 --> 00:34:46,541 The cycle ride on the canal bridge... was it good? 486 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Hey, girl, listen! 487 00:34:56,583 --> 00:34:58,208 What are these? - Toe rings! 488 00:34:58,625 --> 00:35:00,541 So give them to your wife, not me. 489 00:35:01,625 --> 00:35:03,041 Look here. - Hmm? 490 00:35:03,125 --> 00:35:06,416 I'll store them safe in my heart and give them after the wedding. 491 00:35:21,916 --> 00:35:23,583 Why did you bring me here at midnight? 492 00:35:23,666 --> 00:35:26,166 Rukmini wants to meet you, Krishna. Please go. I'll wait here. 493 00:35:55,750 --> 00:35:57,958 Why did you ask me to meet in private? 494 00:35:58,083 --> 00:35:58,916 Um… 495 00:35:59,208 --> 00:36:00,750 I want to tell you something. 496 00:36:00,958 --> 00:36:02,000 Keep it to yourself. 497 00:36:02,708 --> 00:36:03,791 Try me. 498 00:36:05,125 --> 00:36:08,333 I want to know you before marrying you. 499 00:36:08,416 --> 00:36:11,500 How can I marry you without knowing you? 500 00:36:12,458 --> 00:36:15,250 That's why… I asked my maid for advice… 501 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 'Do one thing, madam.' 502 00:36:16,958 --> 00:36:19,625 'You heard about Rangeela Talkies? There is a show at 5:00 p.m.' 503 00:36:19,708 --> 00:36:22,291 'Go there with him. You will know everything.' 504 00:36:28,041 --> 00:36:30,750 Will you take me? 505 00:36:30,833 --> 00:36:33,125 Do you know what kind of movies they show there? 506 00:36:33,416 --> 00:36:34,416 Hmm. 507 00:36:36,083 --> 00:36:38,000 Don't be shameless like your father. 508 00:36:38,041 --> 00:36:40,500 Why are you involving my Dad into this? 509 00:36:40,833 --> 00:36:42,041 Tell me whether you'll take me or not. 510 00:36:42,125 --> 00:36:43,916 I am highly respected in the village. 511 00:36:44,000 --> 00:36:46,083 If someone sees us, my reputation will be ruined. 512 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 Disgusting! I won't take you. 513 00:36:49,041 --> 00:36:51,041 What's the matter, Krishna? Why do you look flustered? 514 00:36:51,125 --> 00:36:52,208 What did she ask for? 515 00:36:52,291 --> 00:36:55,458 If you hear her demands, your whole buzz will disappear. 516 00:36:55,541 --> 00:36:57,125 Let it be! She demanded something for the first time. 517 00:36:57,208 --> 00:36:59,000 We'll give it. We'll fulfil her wish. 518 00:37:02,833 --> 00:37:03,625 Fine. 519 00:37:04,500 --> 00:37:06,208 I'll take you for a movie tomorrow evening. 520 00:37:07,291 --> 00:37:08,083 Hmm. 521 00:37:35,166 --> 00:37:36,541 Amazing! 522 00:37:36,625 --> 00:37:38,375 Where are you going all dressed up 523 00:37:38,416 --> 00:37:40,666 Did you forget we're going to the movies? Let's go. 524 00:37:41,208 --> 00:37:43,333 We are not going for a devotional gathering. 525 00:37:43,416 --> 00:37:45,125 It's a vibrant movie. 526 00:37:45,208 --> 00:37:48,250 If you enter the theater like this, they'll make a movie about you. 527 00:37:48,333 --> 00:37:50,083 Hmm! Then what shall I wear? 528 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Wear this. 529 00:38:02,958 --> 00:38:04,208 Hey, Krishna. 530 00:38:04,291 --> 00:38:06,083 Who is that sitting with you? 531 00:38:06,166 --> 00:38:07,833 If I reveal it, all **** will break loose. 532 00:38:15,250 --> 00:38:16,000 Hurry up! 533 00:38:16,083 --> 00:38:17,666 We may miss the main scenes. - Hold on. 534 00:38:17,750 --> 00:38:20,083 There's a right time to enter the theatre. - What time? 535 00:38:20,333 --> 00:38:22,250 When all the lights are turned off. 536 00:38:22,333 --> 00:38:23,833 I will count to three. - Hmm. 537 00:38:23,916 --> 00:38:26,583 Swifty barge in, find a seat and quickly sit down. 538 00:38:29,583 --> 00:38:30,458 Hurry up. 539 00:38:31,708 --> 00:38:32,708 One. 540 00:38:33,166 --> 00:38:34,500 Two… Hey, hey... 541 00:38:34,583 --> 00:38:36,458 Did you run away? Hey, wait! 542 00:38:36,500 --> 00:38:37,333 Stop, stop, stop! 543 00:38:37,458 --> 00:38:38,041 Hey, what's wrong? 544 00:38:38,125 --> 00:38:39,458 How will we enter without a ticket? 545 00:38:39,541 --> 00:38:40,916 Huh? - Two tickets please. 546 00:38:41,916 --> 00:38:42,625 Hurry up! Hurry up! 547 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 Let's go! Let's go! 548 00:38:54,833 --> 00:38:56,458 When will they play the main scene? 549 00:39:04,291 --> 00:39:06,000 What brings so many men here? 550 00:39:06,958 --> 00:39:08,333 They don't get food at home. 551 00:39:08,416 --> 00:39:09,750 Do they get food here? - Hmm. 552 00:39:11,958 --> 00:39:14,375 'What I said is final! - I will marry her only.' 553 00:39:14,458 --> 00:39:15,416 'No matter what!' 554 00:39:15,500 --> 00:39:17,416 Has the main scene come yet? 555 00:39:18,916 --> 00:39:21,250 Has the main scene come yet? - Not yet! 556 00:39:21,333 --> 00:39:23,583 They will first sell the popcorn and 'samosa' and then show the scene. 557 00:39:23,625 --> 00:39:25,416 Even the interval feels delayed. 558 00:39:25,500 --> 00:39:27,041 These theatre guys are looting us. 559 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 You were getting scared for no reason. 560 00:39:33,708 --> 00:39:35,541 This is just like a normal film. 561 00:39:35,708 --> 00:39:37,208 Because this is not the original film. 562 00:39:37,333 --> 00:39:39,958 It will be fun when they play the new reel, after the interval. 563 00:39:47,625 --> 00:39:48,458 Bend down. Bend down. Bend down. 564 00:39:48,541 --> 00:39:50,208 All the youth seem to be here... 565 00:39:50,416 --> 00:39:52,458 Hey! Aren't you Chamanrao's son? 566 00:39:52,541 --> 00:39:54,708 Are you not ashamed to watch such films? 567 00:39:54,833 --> 00:39:56,583 Hey! Learn from my son. 568 00:39:56,708 --> 00:39:57,750 He is a gem. 569 00:39:57,833 --> 00:39:59,625 He doesn't go anywhere apart from the college. 570 00:40:00,708 --> 00:40:01,500 Huh? 571 00:40:01,708 --> 00:40:03,250 Sir, isn't this your gem? 572 00:40:03,333 --> 00:40:05,208 Shameless fellow! You're here! Sit down! 573 00:40:05,291 --> 00:40:06,875 Get your money's worth out of the ticket. 574 00:40:07,708 --> 00:40:09,041 When the scene plays, closing your eyes. 575 00:40:09,125 --> 00:40:10,125 He defamed me! 576 00:40:10,250 --> 00:40:10,916 Disgusting! - Huh? 577 00:40:11,000 --> 00:40:12,333 The nation's youth has wandered off the path. 578 00:40:12,416 --> 00:40:14,916 We should blame their teachers for making them go astray. 579 00:40:15,000 --> 00:40:15,791 You're right. 580 00:40:16,416 --> 00:40:17,208 Hmm? 581 00:40:17,291 --> 00:40:19,750 Master! You are here too, leaving the school... 582 00:40:20,208 --> 00:40:22,833 I was tired from checking the homework. 583 00:40:22,916 --> 00:40:25,375 So I thought I'd take a break and get some fresh air. 584 00:40:26,500 --> 00:40:28,416 This is not like getting fresh air, this is... 585 00:40:28,583 --> 00:40:30,125 This is called fulfiling one's lust. 586 00:40:58,208 --> 00:40:59,625 Enough. Let's go. 587 00:40:59,708 --> 00:41:00,500 Wait. 588 00:41:00,750 --> 00:41:02,208 The real scene just started. 589 00:41:02,375 --> 00:41:03,666 I said enough. 590 00:41:04,625 --> 00:41:05,500 Is that so? 591 00:41:05,666 --> 00:41:07,041 Bah, let's go! 592 00:41:08,541 --> 00:41:10,416 Hey! Why are you leaving 593 00:41:10,500 --> 00:41:11,250 without watching the main scene? 594 00:41:11,333 --> 00:41:12,250 Close your eyes! Quickly close them. 595 00:41:12,333 --> 00:41:13,333 Come on. Look ahead! 596 00:41:48,666 --> 00:41:49,833 I... 597 00:41:52,000 --> 00:41:53,500 ...want to watch rest of the movie? 598 00:41:54,708 --> 00:41:55,833 That was over. 599 00:42:06,666 --> 00:42:08,916 What do I do with this? - Get such clothes for me. 600 00:42:11,916 --> 00:42:13,041 What kind of girl are you? 601 00:42:13,333 --> 00:42:15,041 You look simple. 602 00:42:15,541 --> 00:42:18,708 But you don't act simple. Your actions are quite devious. 603 00:42:19,041 --> 00:42:20,333 Why do you say that? 604 00:42:20,416 --> 00:42:21,833 What's wrong with these clothes? 605 00:42:22,333 --> 00:42:25,166 There are hardly any clothes. That's the biggest problem. 606 00:42:27,583 --> 00:42:29,833 I thought you will surely understand my feelings. 607 00:42:30,125 --> 00:42:32,458 But no. You're just like everyone else. 608 00:42:32,541 --> 00:42:34,166 You want to crush my aspirations. 609 00:42:34,541 --> 00:42:37,541 You wanted watch a film earlier. Now you want to wear filmy clothes. 610 00:42:37,833 --> 00:42:39,250 Your intentions don't seem right. 611 00:42:41,208 --> 00:42:43,125 What happened, brother? Today, you're flustered again! 612 00:42:43,208 --> 00:42:44,458 What did she ask for this time? 613 00:42:45,791 --> 00:42:47,666 She doesn't think before speaking. 614 00:42:47,750 --> 00:42:49,416 You have no idea what she is asking for. 615 00:42:49,500 --> 00:42:51,041 Both of them don't listen to me. 616 00:42:51,125 --> 00:42:51,375 Whatever it is. 617 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 She has asked for it, considering you to be close to her. 618 00:42:52,541 --> 00:42:54,333 Go ahead and do it. We'll fulfil her wish. 619 00:42:57,708 --> 00:42:58,666 "This..." 620 00:43:14,625 --> 00:43:16,708 Did you prepare it? I don't believe it. 621 00:43:16,791 --> 00:43:17,625 Tell me the truth. 622 00:43:17,791 --> 00:43:20,125 Why would I feed you something that was made by someone else? 623 00:43:20,208 --> 00:43:21,875 I made it specially for you. 624 00:43:21,958 --> 00:43:23,250 After my mom's cooking, 625 00:43:23,333 --> 00:43:26,041 it's your food that I am enjoying most, Rukmini. 626 00:43:27,333 --> 00:43:30,416 The size is perfect. Shall I show it to you? 627 00:43:30,708 --> 00:43:33,625 Would you listen if I say no. Come on, show it! 628 00:43:51,333 --> 00:43:52,500 How do I look? 629 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 Super. 630 00:43:58,333 --> 00:43:59,541 It's very good. 631 00:43:59,625 --> 00:44:02,500 That's true. What do you feel like looking at me? 632 00:44:02,791 --> 00:44:06,250 It's the same feeling as when you look at delicious food. 633 00:44:07,000 --> 00:44:08,416 What does it feel like? Tell me. 634 00:44:08,625 --> 00:44:10,791 Let it be. The one who had to understand has understood 635 00:44:12,083 --> 00:44:13,000 What do you mean? 636 00:44:14,541 --> 00:44:15,666 Hmm. Anyway… 637 00:44:15,916 --> 00:44:20,333 For sure, my husband would feel the same as you do. 638 00:45:02,416 --> 00:45:05,458 'Despite all the bickering, brother was sure' 639 00:45:05,750 --> 00:45:08,041 'that Rukmini had feelings for him.' 640 00:45:08,541 --> 00:45:10,833 One night, Rukmini finally accepted that. 641 00:45:25,208 --> 00:45:27,083 I had called you today. Why didn't you come? 642 00:45:28,333 --> 00:45:29,333 Why should I? 643 00:45:34,416 --> 00:45:36,000 Because I chose my groom. 644 00:45:39,375 --> 00:45:40,750 What do you desire? 645 00:45:41,541 --> 00:45:43,458 You come up with strange demands every other day. 646 00:45:43,708 --> 00:45:46,583 If I refuse, you say 'Who else could fulfil them, if not you?' 647 00:45:46,666 --> 00:45:48,125 After I fulfil them, 648 00:45:48,375 --> 00:45:50,541 you say, 'It was for my would-be husband.' 649 00:45:50,833 --> 00:45:53,625 If you don't value me... Go away! 650 00:45:55,875 --> 00:45:58,125 Do people speak the truth after drinking this? 651 00:45:58,250 --> 00:45:59,916 No, it brings out all cuss words. 652 00:46:11,958 --> 00:46:13,083 Hey! 653 00:46:18,416 --> 00:46:20,166 You feel what I did, 654 00:46:21,375 --> 00:46:22,750 was for my would be husband? 655 00:46:22,916 --> 00:46:24,833 You said it. 656 00:46:27,625 --> 00:46:29,833 You look smart, but you aren't. 657 00:46:30,958 --> 00:46:34,541 I have liked you since I was this small. 658 00:46:45,125 --> 00:46:47,333 I didn't leave the big city 659 00:46:47,791 --> 00:46:50,666 to see the new bridge or the new school over here. 660 00:46:53,416 --> 00:46:54,833 I came here for you. 661 00:47:19,208 --> 00:47:20,708 Will you marry me, Krishna? 662 00:48:48,791 --> 00:48:51,166 Everything was fine. Then why couldn't they unite? 663 00:48:51,250 --> 00:48:52,750 Yes, tell us. 664 00:48:52,833 --> 00:48:55,291 Sister-in-law's dad fixed her wedding with someone else. 665 00:48:55,375 --> 00:48:56,541 Oh! 666 00:48:57,791 --> 00:49:00,833 There is a star in the fourth house. There are no flaws. 667 00:49:00,916 --> 00:49:04,875 Sir! All the values of the bride and the groom match. 668 00:49:04,958 --> 00:49:07,000 God has made this pair himself. - Yes. 669 00:49:07,083 --> 00:49:07,875 Yes. 670 00:49:08,333 --> 00:49:13,125 Das, the boss' third son who had returned from Dubai got in the way. 671 00:49:15,041 --> 00:49:16,791 Das will like her. - A lot! 672 00:49:17,541 --> 00:49:18,416 Hmm. 673 00:49:19,375 --> 00:49:20,958 She is lovely, right? - She is beautiful. 674 00:49:21,666 --> 00:49:22,458 Come. 675 00:49:23,208 --> 00:49:24,000 Master. 676 00:49:24,791 --> 00:49:27,625 I told you that when she would believe in my love 677 00:49:28,000 --> 00:49:29,500 I would make her meet you, right? 678 00:49:46,083 --> 00:49:47,625 Hey, Rukmini. What is this? 679 00:49:53,916 --> 00:49:57,833 This man saved your house and trusted you more than his children. 680 00:49:57,916 --> 00:49:59,583 You are so ungrateful. 681 00:49:59,666 --> 00:50:02,333 You are selfishly playing with the honour of his family. 682 00:50:02,375 --> 00:50:03,791 You are so shameless. 683 00:50:08,083 --> 00:50:12,458 He helped orphans like you, but you want to rob their happiness? 684 00:50:17,833 --> 00:50:19,833 Hey. Let go of his hand. 685 00:50:20,333 --> 00:50:22,291 Sir? Why are you quiet? 686 00:50:22,708 --> 00:50:24,958 Tell him that she is going to be your daughter-in-law. 687 00:50:27,791 --> 00:50:29,625 Look. Nothing has changed. 688 00:50:30,166 --> 00:50:31,541 If she is in love with Krishna, 689 00:50:32,291 --> 00:50:33,708 then he is just like my son. 690 00:50:36,625 --> 00:50:39,291 Just think that she will become the daughter-in-law of this family. 691 00:50:46,500 --> 00:50:47,708 Listen to me, Munshi. 692 00:50:48,208 --> 00:50:50,250 Master, you have a big heart. 693 00:50:50,333 --> 00:50:52,625 You can treat any beggar on the street as your own. 694 00:50:52,750 --> 00:50:55,166 But I make him my son-in-law and pamper him. 695 00:50:55,250 --> 00:50:56,125 Never! 696 00:50:57,333 --> 00:50:59,625 Come home with me. You'll get what you deserve. 697 00:50:59,708 --> 00:51:00,625 Dad. - Come fast. 698 00:51:00,708 --> 00:51:02,166 Come on now. - Dad. - Quiet! 699 00:51:02,791 --> 00:51:03,583 Hey. 700 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 Hey. 701 00:51:31,416 --> 00:51:33,750 After your mother died, I gave you the love of both parents. 702 00:51:34,833 --> 00:51:37,875 Everyone in the village told me to get married again. 703 00:51:37,958 --> 00:51:40,291 But I didn't do it because I didn't want to share my love. 704 00:51:40,375 --> 00:51:43,916 Forget about having empathy, my daughter doesn't even care about me. 705 00:51:44,875 --> 00:51:48,000 I thought you wouldn't express your feelings because I am a man. 706 00:51:48,083 --> 00:51:49,458 So, I sent you to your grandmother. 707 00:51:49,541 --> 00:51:51,291 With a heavy heart, 708 00:51:51,500 --> 00:51:55,750 do you know why I am collecting so much money with my hardwork? 709 00:51:55,791 --> 00:51:57,125 It's because if I become rich, 710 00:51:57,208 --> 00:51:58,833 you'll be able to marry into a rich family. 711 00:51:58,916 --> 00:52:01,416 And if I become super rich, I can get you a billionaire. 712 00:52:03,666 --> 00:52:06,041 But you choose to rot in his hut. 713 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 We don't even know where he has come from. 714 00:52:08,416 --> 00:52:12,166 Do you think you would leave the house and would just watch? 715 00:52:15,416 --> 00:52:16,208 You… 716 00:52:17,916 --> 00:52:18,708 No. 717 00:52:34,166 --> 00:52:35,000 Rukmini. 718 00:52:35,208 --> 00:52:36,208 Wait, Rukmini. 719 00:52:36,833 --> 00:52:39,708 If you step out of the house, you will see me dead. 720 00:52:41,375 --> 00:52:44,458 Even if you get some happiness with Krishna by making your father sad, 721 00:52:44,541 --> 00:52:46,458 you will remain sad forever. 722 00:52:48,208 --> 00:52:50,833 This is a father's curse. Stop, Rukmini. 723 00:52:51,958 --> 00:52:53,125 Rukmini... 724 00:52:54,458 --> 00:52:55,291 Dad. 725 00:52:56,541 --> 00:52:57,750 Dad. 726 00:52:59,208 --> 00:53:00,000 Dad. 727 00:53:01,708 --> 00:53:02,541 Dad. 728 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Dad. 729 00:53:44,458 --> 00:53:45,958 Whatever happened, it was bad, Rukmini. 730 00:53:46,041 --> 00:53:47,958 But we can't stop living, right? 731 00:53:48,041 --> 00:53:50,916 Krishna will bring you such joy that you'll forget all your sorrows. 732 00:53:57,416 --> 00:53:58,916 Everyone wants to live. 733 00:53:59,666 --> 00:54:03,166 But my dad took his own life because of me. 734 00:54:07,125 --> 00:54:08,083 He said, 735 00:54:09,166 --> 00:54:13,375 Even if I get some happiness with Krishna, 736 00:54:14,333 --> 00:54:17,250 I will remain sad because I hurt my father. 737 00:54:18,625 --> 00:54:20,000 Don't blame yourself, Rukmini. 738 00:54:21,958 --> 00:54:22,916 Listen to me. 739 00:54:24,375 --> 00:54:25,208 What do we do now? 740 00:54:26,541 --> 00:54:29,875 It has been eight years, but he is still waiting for her. 741 00:54:30,541 --> 00:54:31,916 You were right. 742 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 This is called true love. 743 00:54:34,416 --> 00:54:36,333 This is the bad thing about true love. 744 00:54:36,833 --> 00:54:38,333 It takes a gruesome test. 745 00:54:40,333 --> 00:54:43,541 Whether it be hard work or cheating, we will make them pass this test. 746 00:54:45,208 --> 00:54:46,000 Come on. 747 00:54:46,125 --> 00:54:49,791 Krishna is acting so smart with all the master's power. 748 00:54:50,125 --> 00:54:51,958 Krishna does not have master's power. 749 00:54:52,625 --> 00:54:55,166 Rather, the master is acting smart with all the Krishna's power. 750 00:54:58,041 --> 00:55:02,541 When I will clip off their wings, both of them will die at my feet. 751 00:55:03,666 --> 00:55:05,541 We don't even have to lift a finger. 752 00:55:06,625 --> 00:55:09,583 Master and Krishna are going to welcome their deaths. 753 00:55:11,916 --> 00:55:14,416 Do you know what happened during the last year's festival? 754 00:55:15,541 --> 00:55:18,250 Master's son Das is returning from Dubai today. 755 00:55:20,875 --> 00:55:22,000 Hey, smile! 756 00:55:29,416 --> 00:55:30,916 It's a great smell. 757 00:55:32,416 --> 00:55:33,208 Do you want it? 758 00:55:33,583 --> 00:55:34,791 Give me one. 759 00:55:35,125 --> 00:55:36,000 Okay, keep it. 760 00:55:36,791 --> 00:55:37,583 Thank you. 761 00:55:40,000 --> 00:55:41,750 Do you know Ramesh? 762 00:55:41,833 --> 00:55:44,125 Yes, he is the coconut dealer. I know him. 763 00:55:44,666 --> 00:55:46,583 He is my friend. - Right. 764 00:55:47,541 --> 00:55:50,458 I have got these sunglasses for him from Dubai. 765 00:55:51,166 --> 00:55:52,041 Nice, aren't they? 766 00:55:52,208 --> 00:55:53,125 They are awesome. 767 00:56:03,833 --> 00:56:05,000 How are you, Das? 768 00:56:05,958 --> 00:56:08,000 Come on. You look good. 769 00:56:08,375 --> 00:56:11,125 You came to meet your childhood friend directly from Dubai. 770 00:56:11,416 --> 00:56:12,333 Sit down. 771 00:56:12,541 --> 00:56:13,666 Hey… - Yes, sir. 772 00:56:13,833 --> 00:56:15,000 You guys leave. - Okay, sir! 773 00:56:15,083 --> 00:56:15,875 Leave! 774 00:56:16,250 --> 00:56:17,708 I got a gift for you. 775 00:56:18,000 --> 00:56:19,208 Did you get it for me? 776 00:56:22,875 --> 00:56:24,500 They are amazing. 777 00:56:24,750 --> 00:56:25,625 Thanks, man. 778 00:56:28,708 --> 00:56:31,125 You didn't call or write for all these years. 779 00:56:31,291 --> 00:56:33,875 Did you meet someone in Dubai? 780 00:56:35,208 --> 00:56:36,916 Your beard is turning grey. 781 00:56:37,041 --> 00:56:38,916 Will you get married when you get old? 782 00:56:40,208 --> 00:56:42,625 Look at me. I am a father of four kids. 783 00:56:43,000 --> 00:56:45,708 I married Geeta from our school. 784 00:56:46,000 --> 00:56:48,833 The same Geeta that you were after. 785 00:56:54,666 --> 00:56:57,041 You have such a bad luck. 786 00:56:57,250 --> 00:56:59,916 You fell for Geeta, but I married her. 787 00:57:00,000 --> 00:57:03,291 Your wedding was fixed with Rukmini, but Krishna got in the middle. 788 00:57:09,041 --> 00:57:12,375 You choose the girl, but your friends get married to them. 789 00:57:12,916 --> 00:57:16,875 You do the hard work but we get the benefits. 790 00:57:19,625 --> 00:57:21,708 I think there's a fault in your destiny. 791 00:57:23,958 --> 00:57:26,250 You should do something about it. 792 00:57:49,125 --> 00:57:50,833 I ruined his destiny. 793 00:57:58,750 --> 00:58:00,416 What? Did you stop laughing? 794 00:58:01,083 --> 00:58:02,625 Do it. Smile! 795 00:58:08,916 --> 00:58:11,541 I killed someone in Dubai the same way. 796 00:58:13,541 --> 00:58:16,208 They jailed me for nine years. 797 00:58:18,541 --> 00:58:20,833 That's why I couldn't write or call. 798 00:58:22,625 --> 00:58:23,791 Do you want to smoke? 799 00:58:29,750 --> 00:58:31,000 It doesn't suit you. 800 00:58:39,333 --> 00:58:40,833 Geeta is mine now. 801 00:59:00,333 --> 00:59:03,916 Spray this on your wife. Your wife won't be able to resist you. 802 00:59:09,041 --> 00:59:11,583 Well, do you know Krishna? 803 00:59:12,458 --> 00:59:13,333 Yes, I do. 804 00:59:14,416 --> 00:59:15,208 Hmm! 805 00:59:15,791 --> 00:59:17,333 He is also my old friend. 806 00:59:19,583 --> 00:59:20,375 What is it? 807 00:59:20,625 --> 00:59:21,583 We have reached home. 808 00:59:27,166 --> 00:59:28,333 I'm seeing you after years. 809 00:59:29,250 --> 00:59:30,041 Come! 810 00:59:31,750 --> 00:59:32,875 Bless me, dad! - Bless you. 811 00:59:36,208 --> 00:59:38,291 Bless you. 812 00:59:44,333 --> 00:59:46,083 Did you have a comfortable journey? 813 00:59:48,750 --> 00:59:49,541 Come. 814 00:59:57,583 --> 00:59:59,250 I heard they didn't get married? 815 01:00:03,208 --> 01:00:04,750 I mean Krishna 816 01:00:06,416 --> 01:00:07,708 and Rukmini. 817 01:00:09,833 --> 01:00:11,708 If it didn't happen in nine years, 818 01:00:12,916 --> 01:00:14,416 will it happen now? 819 01:00:15,333 --> 01:00:18,458 Why don't you ask her to marry me? 820 01:00:18,916 --> 01:00:21,458 She's somebody else's, she'll never be yours. 821 01:00:22,750 --> 01:00:23,583 How? 822 01:00:23,791 --> 01:00:25,125 Is his name written on her? 823 01:00:26,041 --> 01:00:29,708 Name is a small thing. They're breathing for each other. 824 01:00:29,958 --> 01:00:32,750 Despite not being married, she belongs to Krishna. 825 01:00:47,583 --> 01:00:49,000 Mom! - Say. 826 01:00:51,041 --> 01:00:53,041 Have it. It's hot. - Thank you. 827 01:00:53,916 --> 01:00:55,750 Pass me the kitchen knife. - Huh? 828 01:00:56,750 --> 01:00:58,750 What will you do with it? - Give it here, mom. 829 01:00:59,208 --> 01:01:00,083 Oh! 830 01:01:02,458 --> 01:01:03,250 Here! 831 01:01:15,666 --> 01:01:19,000 Hey! What are you doing? Come here! 832 01:01:20,166 --> 01:01:21,000 Come! 833 01:01:22,875 --> 01:01:25,416 Move! 834 01:01:26,333 --> 01:01:28,041 Are you crazy? - Come to your senses. 835 01:01:28,291 --> 01:01:30,625 Why did you come out with it? Do you want to kill your dad? 836 01:01:30,708 --> 01:01:33,708 Yes, I will. Is his son Krishna? Am I not nobody? 837 01:01:33,791 --> 01:01:35,833 Hey, he is our dad. 838 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 You call him dad? 839 01:01:38,000 --> 01:01:39,750 Did he ever think about us? 840 01:01:40,500 --> 01:01:41,375 Listen to me. 841 01:01:41,916 --> 01:01:42,833 Listen. 842 01:01:42,958 --> 01:01:44,916 Dad won't give up his principles. 843 01:01:45,500 --> 01:01:48,083 But you can marry her, right? 844 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 She is not married yet. 845 01:01:49,916 --> 01:01:50,791 Marry her. 846 01:01:51,416 --> 01:01:53,083 With love or force her. 847 01:01:53,916 --> 01:01:54,750 Hmm! 848 01:02:30,625 --> 01:02:31,416 Huh? 849 01:02:32,708 --> 01:02:33,541 Who the heck are you? 850 01:02:36,041 --> 01:02:38,625 Recognise? I'm Das. 851 01:02:39,625 --> 01:02:43,291 I want to be your slave from today. 852 01:02:43,541 --> 01:02:46,208 If you don't leave right now, I will kill you. 853 01:02:48,750 --> 01:02:49,750 It's because of this. 854 01:02:49,833 --> 01:02:51,916 It's because of this that you spotted me. 855 01:02:56,000 --> 01:02:56,958 Let's come to the point. 856 01:02:57,708 --> 01:03:00,666 Let me do the work for which I am here. 857 01:03:01,291 --> 01:03:05,000 I wanted to see the show from here. 858 01:03:08,208 --> 01:03:09,041 I love you. 859 01:03:49,291 --> 01:03:50,125 Leave! 860 01:04:08,791 --> 01:04:09,583 Hey! 861 01:04:24,708 --> 01:04:25,500 Move! 862 01:04:49,666 --> 01:04:50,625 You! 863 01:05:04,125 --> 01:05:05,583 Don't mess with him. 864 01:05:05,666 --> 01:05:06,625 He's master's youngest son, Das. 865 01:05:06,708 --> 01:05:08,750 Whoever he is, I won't spare him. 866 01:05:09,750 --> 01:05:11,041 Stop! 867 01:05:11,208 --> 01:05:12,166 Hey! 868 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Hey! 869 01:05:13,208 --> 01:05:14,083 Hey! 870 01:05:14,166 --> 01:05:15,333 Where are you going? 871 01:05:26,041 --> 01:05:26,875 Hey! 872 01:05:50,125 --> 01:05:51,291 Hey, what happened? 873 01:05:51,833 --> 01:05:53,333 Das, why are you running? 874 01:05:59,375 --> 01:06:00,416 Hey! 875 01:06:30,500 --> 01:06:31,333 Move! 876 01:06:31,708 --> 01:06:32,500 No! 877 01:06:56,375 --> 01:06:57,250 Arjun! 878 01:06:59,708 --> 01:07:00,625 Move! 879 01:07:08,208 --> 01:07:09,250 Hey! 880 01:07:09,375 --> 01:07:10,916 Uncle Krishna! 881 01:07:23,708 --> 01:07:24,833 Kill him. 882 01:07:53,916 --> 01:07:56,916 "My goodness gracious" 883 01:07:57,916 --> 01:07:59,250 Hey! - Hey! 884 01:08:11,166 --> 01:08:13,625 "My goodness gracious" 885 01:08:14,500 --> 01:08:15,333 Hey! - No. 886 01:08:35,750 --> 01:08:38,708 Arjun! Stop it. - I won't spare him. 887 01:08:38,791 --> 01:08:40,625 I won't spare him. - Move! 888 01:08:40,791 --> 01:08:43,833 He is our master's son. Leave him. Do you know what he did? 889 01:08:44,083 --> 01:08:44,958 What did he do? 890 01:08:55,625 --> 01:08:56,833 Nothing. Let's go. 891 01:08:57,416 --> 01:08:59,250 Change, or I won't spare you. - Let's go. 892 01:08:59,333 --> 01:09:00,250 Hey! 893 01:09:00,750 --> 01:09:02,041 Hey! Das. - Stop! 894 01:09:02,125 --> 01:09:03,000 Hey! 895 01:09:07,375 --> 01:09:10,750 No, Krishna, stop it. - What are you doing? 896 01:09:11,708 --> 01:09:13,500 Stop it. - Das, stay away from him. 897 01:09:13,875 --> 01:09:15,250 I'm telling you to calm down. 898 01:09:16,625 --> 01:09:17,416 Huh! 899 01:09:17,833 --> 01:09:20,083 Whether my dad or my brother stops me, 900 01:09:20,333 --> 01:09:23,125 but I will kill you by the next festival. 901 01:09:26,333 --> 01:09:28,625 Or else I am not my dad's son. 902 01:09:55,416 --> 01:09:56,250 Hey! 903 01:09:56,833 --> 01:09:58,833 Despite attacking my brother, 904 01:09:59,208 --> 01:10:03,250 you are standing here alive, it's because you are Master's son. 905 01:10:03,708 --> 01:10:06,041 Or else, forget about next year's festival, 906 01:10:06,416 --> 01:10:08,458 I would kill you right now. 907 01:10:20,541 --> 01:10:24,541 The ruckus Das created last year, he's starting it again. 908 01:10:24,791 --> 01:10:28,291 Holi's bonfire gets extinguished in a couple of hours, 909 01:10:28,416 --> 01:10:31,458 but the fire of revenge is still there in Das. 910 01:10:31,541 --> 01:10:34,250 Had he not been Master's son, Krishna would have killed him. 911 01:10:34,500 --> 01:10:35,875 That's what. - They are rich people. 912 01:10:35,958 --> 01:10:38,208 Money has a lot of power. They can do anything. - Yes. 913 01:10:44,125 --> 01:10:45,625 What's wrong with him? - Yes. 914 01:10:46,708 --> 01:10:48,541 Mother-in-law, talk to him. 915 01:10:52,000 --> 01:10:53,833 How is your Krishna doing? 916 01:10:54,125 --> 01:10:55,833 I told you not to come to the village. 917 01:10:56,416 --> 01:10:57,333 Why did you come? 918 01:10:58,083 --> 01:11:02,083 I have come to give him the most dangerous gift in the world. 919 01:11:02,250 --> 01:11:03,041 Huh! 920 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 Why is the little one's face fallen? 921 01:11:29,583 --> 01:11:30,458 Look at him, brother. 922 01:11:30,541 --> 01:11:33,083 I have been asking him to buy her clothes for the festival. 923 01:11:33,166 --> 01:11:34,541 But he wouldn't respond. 924 01:11:34,875 --> 01:11:37,166 I think I'll celebrate the festival in old clothes. 925 01:11:39,375 --> 01:11:40,208 What, man? 926 01:11:42,583 --> 01:11:43,375 Simmi! 927 01:11:43,833 --> 01:11:45,208 Let's go shopping. Come. 928 01:11:45,541 --> 01:11:46,625 Don't go. 929 01:11:46,708 --> 01:11:50,416 You'll make Simmi happy but this cunning girl will scold me later. 930 01:11:50,500 --> 01:11:52,583 Once it's done, I'll take her. 931 01:11:54,041 --> 01:11:54,833 Hey! 932 01:11:55,166 --> 01:11:57,666 Show this simple face to somebody else, not to your brother. 933 01:11:59,583 --> 01:12:02,333 Kid, after shopping, we'll have ice cream. 934 01:12:24,166 --> 01:12:25,041 Brother, I... 935 01:12:50,208 --> 01:12:52,208 Hey! What are you doing? - Arjun. 936 01:12:52,291 --> 01:12:53,208 Come here. 937 01:12:53,291 --> 01:12:54,125 No, Arjun. 938 01:12:54,500 --> 01:12:57,083 Das has sent a gift for you and Krishna. 939 01:12:57,166 --> 01:12:59,083 An inauspicious gift on a festival day? 940 01:12:59,166 --> 01:13:00,625 Wipe off your tears. 941 01:13:01,625 --> 01:13:03,916 Is he saying he will kill us? 942 01:13:08,375 --> 01:13:09,166 Hey! 943 01:13:09,500 --> 01:13:11,250 Why did you send biers to Krishna's house? 944 01:13:11,708 --> 01:13:13,083 Have you lost your mind? 945 01:13:13,166 --> 01:13:15,833 You didn't say anything when he beat up Das. 946 01:13:16,166 --> 01:13:17,958 Did you forget what he did? 947 01:13:18,125 --> 01:13:20,416 His actions deserved to get beaten. 948 01:13:20,541 --> 01:13:21,750 You again took his sides. 949 01:13:21,833 --> 01:13:23,750 You take the side of outsiders. 950 01:13:23,875 --> 01:13:25,125 If someone touches 951 01:13:25,875 --> 01:13:28,291 a sheep's kid, the sheep will attack with her horns. 952 01:13:28,375 --> 01:13:30,458 Krishna saves sheep like you from Wolves. 953 01:13:33,708 --> 01:13:35,833 That's why not wolves, 954 01:13:36,541 --> 01:13:39,291 rather prisoners released from jail will him. 955 01:13:41,625 --> 01:13:43,541 They don't kill their prey easily, 956 01:13:43,750 --> 01:13:45,333 they give a torturing death. 957 01:13:49,708 --> 01:13:53,041 Even the god of death is scared of them. 958 01:14:00,416 --> 01:14:02,083 I have called these people 959 01:14:02,583 --> 01:14:04,250 to kill those two. 960 01:14:09,916 --> 01:14:11,041 Greetings, sir. - Yes. 961 01:14:19,875 --> 01:14:21,708 Arjun and Krishna. 962 01:14:24,750 --> 01:14:26,291 Hold on, I will be back. 963 01:14:26,416 --> 01:14:27,208 Hmm. 964 01:14:48,833 --> 01:14:51,375 Krishna is protecting Arjun. 965 01:14:52,291 --> 01:14:53,541 We can't touch him. 966 01:14:54,541 --> 01:14:57,333 Touching Krishna means inviting death. 967 01:15:01,125 --> 01:15:03,625 Krishna is a living weapon. 968 01:15:06,291 --> 01:15:07,625 It's impossible to kill him. 969 01:15:11,125 --> 01:15:13,041 If you want to live, then forget it. 970 01:15:14,125 --> 01:15:14,916 We are going. 971 01:15:21,833 --> 01:15:23,458 There's only one huge predator. 972 01:15:23,791 --> 01:15:24,833 My Krishna! 973 01:15:30,500 --> 01:15:31,333 Damn! 974 01:15:35,708 --> 01:15:37,750 Listen, Subbu. - Yes, Krishna. 975 01:15:37,833 --> 01:15:39,458 A festival is all about eating a lot. 976 01:15:39,541 --> 01:15:41,166 Drink a lot and have lots of fun. 977 01:15:41,250 --> 01:15:43,000 Hey! Man! - Won't you have fun? 978 01:15:43,083 --> 01:15:45,416 Krishna! Das sent biers home. - What? 979 01:15:47,291 --> 01:15:48,833 If you say, I can... 980 01:15:48,916 --> 01:15:50,583 Das has sent two biers. 981 01:15:51,041 --> 01:15:52,875 Why are you worrying for no reason? 982 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Let's open the bottle. 983 01:15:54,125 --> 01:15:56,500 Drink it and feel intoxicated. 984 01:15:56,583 --> 01:15:58,000 Cheers! 985 01:15:58,166 --> 01:15:59,625 Arjun. - Yes. 986 01:16:00,708 --> 01:16:02,541 Can I ask a question? - You can ask two. 987 01:16:03,083 --> 01:16:07,583 How would Krishna and Rukmini know about everything about each other? 988 01:16:09,083 --> 01:16:12,500 There's a postman who passes messages from here to there. 989 01:16:12,708 --> 01:16:14,875 Who is it? - It's me! Hey! Get up. 990 01:16:14,958 --> 01:16:16,625 Are you crazy? Get down. 991 01:16:16,708 --> 01:16:19,291 Why are you beating? - Please remove it. It's no kidding. 992 01:16:19,375 --> 01:16:21,458 Hey! Should I tell you separately? - I am having fun. 993 01:16:21,541 --> 01:16:23,916 Go and burn this. Come on. Now go. 994 01:16:29,666 --> 01:16:31,750 Arjun, I have another question. - Yes, ask. 995 01:16:31,875 --> 01:16:33,833 How is Rukmini able to live alone for eight years? 996 01:16:34,000 --> 01:16:35,125 She keeps herself busy. 997 01:16:35,458 --> 01:16:38,958 Otherwise, an empty house haunts her. She worships every morning. 998 01:16:39,833 --> 01:16:41,708 She cooks something new in the afternoon. 999 01:16:42,541 --> 01:16:43,541 And every night... 1000 01:16:49,125 --> 01:16:50,666 She comes and sits with me. 1001 01:16:53,375 --> 01:16:55,125 Mangala sent this for you. 1002 01:17:00,333 --> 01:17:02,416 Tell me the new story of your brother. 1003 01:17:02,583 --> 01:17:04,916 Only yesterday, he beat 20 guys to pulp. 1004 01:17:05,666 --> 01:17:07,708 When will he start doing something decent? 1005 01:17:07,916 --> 01:17:10,041 He always keeps on fighting. - Why should he do something decent? 1006 01:17:10,125 --> 01:17:11,541 He will do what he's good at. 1007 01:17:13,750 --> 01:17:16,416 How can you praise him after drinking my drink? 1008 01:17:17,875 --> 01:17:20,541 If you want to praise him, keep the glass down. 1009 01:17:25,375 --> 01:17:27,125 Were the injuries too bad? 1010 01:17:30,541 --> 01:17:33,625 Why are you nodding? Answer what I am asking. 1011 01:17:34,041 --> 01:17:35,333 He can't speak without drinking. 1012 01:17:39,083 --> 01:17:40,125 No injuries to my brother. 1013 01:17:40,208 --> 01:17:41,791 The one who got beaten got hospitalised. 1014 01:17:42,500 --> 01:17:44,166 I was asking about them. 1015 01:17:45,333 --> 01:17:46,541 Who is this boy? 1016 01:17:46,708 --> 01:17:48,250 He's Bhaskar. One of my new friends. 1017 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 He is in love with the village leader's daughter. 1018 01:17:50,791 --> 01:17:52,083 Yesterday's fight was about this guy. 1019 01:17:52,166 --> 01:17:53,833 Master has left him with us for safety. 1020 01:17:54,000 --> 01:17:56,083 It means, if someone comes to hit him, 1021 01:17:56,166 --> 01:17:57,625 your brother is going to save him like a hero? 1022 01:17:57,708 --> 01:17:58,750 What do you mean by hero? 1023 01:17:58,791 --> 01:18:00,958 My brother is a born hero. 1024 01:18:02,875 --> 01:18:03,583 I saw your hero 1025 01:18:03,666 --> 01:18:04,833 the other day. 1026 01:18:05,541 --> 01:18:08,458 Has his hair gone a bit grey? Did you notice it? 1027 01:18:08,541 --> 01:18:10,666 I told him to colour them. But he doesn't listen. 1028 01:18:10,750 --> 01:18:12,708 Hey! He looks better this way. 1029 01:18:15,416 --> 01:18:16,208 Keep it. 1030 01:18:20,083 --> 01:18:22,916 When you love him so much, why don't you marry him? 1031 01:18:39,500 --> 01:18:40,708 Grumpy old man. 1032 01:18:43,458 --> 01:18:47,125 Let's go. Every evening, there's a gathering to learn about my brother. 1033 01:18:47,208 --> 01:18:49,750 If I praise him, she scolds me. If I say nothing, she sulks. 1034 01:18:50,250 --> 01:18:51,416 What about Krishna? 1035 01:18:54,291 --> 01:18:55,208 Come, I'll show you. 1036 01:18:57,333 --> 01:18:58,166 Look there. 1037 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 Our hero is standing in tension. 1038 01:19:05,625 --> 01:19:08,333 After hearing his steps, the heroine will come out. 1039 01:19:12,083 --> 01:19:14,291 He will send a whiff of smoke in her direction. 1040 01:19:18,541 --> 01:19:21,666 Watch the heroine's hair wave in the open. 1041 01:19:29,333 --> 01:19:31,541 So much drama for just a glimpse? 1042 01:19:32,083 --> 01:19:33,416 A glimpse is not enough. 1043 01:19:33,500 --> 01:19:35,500 That's why she grooms pigeons. - Grooms, pigeons? 1044 01:19:35,625 --> 01:19:37,083 She comes out to feed the pigeons. 1045 01:19:37,416 --> 01:19:38,875 They keep on seeing each other. 1046 01:19:39,041 --> 01:19:40,750 Krishna watches her to his heart's content. 1047 01:19:43,291 --> 01:19:45,416 The grains will finish soon. What will she do then? 1048 01:19:45,833 --> 01:19:50,291 After this, just like she gives me two pegs, she will water the plants. 1049 01:19:58,166 --> 01:20:00,666 Now, she will unlock the gate and re-lock. 1050 01:20:19,000 --> 01:20:19,833 That's all. 1051 01:20:19,916 --> 01:20:21,916 As I do my thing, drink and leave, 1052 01:20:22,083 --> 01:20:23,625 they continue their flirting. 1053 01:20:24,250 --> 01:20:28,000 They are so close yet so far from each other. 1054 01:20:28,916 --> 01:20:30,666 They pretend to be happy. 1055 01:20:31,208 --> 01:20:33,625 But they go through hell within. 1056 01:20:35,375 --> 01:20:36,250 Come. Let's go. 1057 01:21:12,333 --> 01:21:15,041 Why did you come in? - I felt like just looking at you. 1058 01:21:17,208 --> 01:21:19,250 I was out for so long. 1059 01:21:19,458 --> 01:21:20,333 Not enough? 1060 01:21:21,166 --> 01:21:22,041 How can it be enough? 1061 01:21:22,208 --> 01:21:25,041 My heart is here, and I am on the other side of the wall. 1062 01:21:25,166 --> 01:21:26,000 Hmm! 1063 01:21:26,083 --> 01:21:28,041 Enough with your sweet talk. 1064 01:21:28,458 --> 01:21:29,500 Hey, listen! 1065 01:21:55,125 --> 01:21:56,916 Oh, wow! Is that the same curry? 1066 01:21:58,541 --> 01:21:59,666 Hey, Rukmini! 1067 01:22:00,291 --> 01:22:02,416 Wear some clothes just like in the movies, just once. 1068 01:22:05,541 --> 01:22:06,750 Enough of you now! 1069 01:22:10,583 --> 01:22:11,541 Wait right there! 1070 01:22:14,500 --> 01:22:15,541 You! 1071 01:22:31,125 --> 01:22:32,500 Are you not going to change ever? 1072 01:22:33,583 --> 01:22:35,333 The tree before your house has changed. 1073 01:22:35,500 --> 01:22:36,583 This village has changed. 1074 01:22:36,750 --> 01:22:39,750 Even my brother Arjun has changed after becoming a father. 1075 01:22:40,916 --> 01:22:41,916 Give it a thought. 1076 01:22:43,166 --> 01:22:45,000 Maybe your dad would be born as our kid. 1077 01:23:00,041 --> 01:23:01,791 If I smell like cigarettes, should I have a cardamom and come? 1078 01:23:01,875 --> 01:23:02,750 Hmm? 1079 01:23:03,625 --> 01:23:04,583 You… 1080 01:23:04,625 --> 01:23:06,250 I am going to kill you! Stop right there! 1081 01:23:45,000 --> 01:23:45,833 Sunita... 1082 01:23:46,625 --> 01:23:48,208 Sunita, look at me, please! 1083 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 Oh, my! If this happens just by looking at you, 1084 01:23:53,083 --> 01:23:54,833 what will happen if I touch you? 1085 01:23:55,125 --> 01:23:56,666 Should we get married today only? 1086 01:23:59,333 --> 01:24:01,458 Looking at brother, it doesn't seem that he has a daughter. 1087 01:24:01,541 --> 01:24:05,000 He is so lucky to have such a beautiful daughter. 1088 01:24:05,500 --> 01:24:06,541 Tell us, brother! 1089 01:24:06,666 --> 01:24:09,458 When are you sending your daughter to our house as my daughter-in-law? 1090 01:24:09,583 --> 01:24:12,541 Since she was born, I never thought of her as a daughter. 1091 01:24:13,083 --> 01:24:15,000 I always thought of her as your daughter-in-law. 1092 01:24:18,000 --> 01:24:18,833 Dad... 1093 01:24:19,708 --> 01:24:21,333 Bhaskar and I... 1094 01:24:27,791 --> 01:24:31,958 If you even take his name, it won't matter that you're my daughter. 1095 01:24:32,708 --> 01:24:36,541 I can't let you play with my dignity for your happiness. 1096 01:24:36,833 --> 01:24:38,875 I will kill you before it comes to that. 1097 01:24:39,333 --> 01:24:41,125 What's the point in strangling her now? 1098 01:24:41,208 --> 01:24:42,666 Try this on Bhaskar, with whom 1099 01:24:42,708 --> 01:24:45,041 your daughter roams around in the village. 1100 01:24:45,625 --> 01:24:48,458 Remember Krishna? Master's illegitimate son, 1101 01:24:48,708 --> 01:24:50,625 he's the one supporting Bhaskar. 1102 01:24:51,583 --> 01:24:54,416 Hey! Krishna is more important than your father! 1103 01:24:55,041 --> 01:24:57,041 Tomorrow is the chariot festival. 1104 01:24:57,500 --> 01:25:01,041 The chariot will start from our village as per tradition. 1105 01:25:01,833 --> 01:25:05,958 Until those villagers give up their insistence on supporting Bhaskar, 1106 01:25:06,708 --> 01:25:10,833 I will not let any of their chariots pass from here. 1107 01:25:11,041 --> 01:25:13,750 They will have to face my wrath now. 1108 01:25:16,458 --> 01:25:17,625 Greetings, sir! 1109 01:25:21,000 --> 01:25:24,041 For the last 400 years, the chariot has passed 1110 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 from Mr Veerabhadra's village. 1111 01:25:26,458 --> 01:25:28,416 Twenty-five years ago when it stopped, 1112 01:25:28,500 --> 01:25:30,125 entire village was swept away by floods. 1113 01:25:30,250 --> 01:25:32,625 I request that we do not repeat that mistake. 1114 01:25:32,916 --> 01:25:33,875 Yes, sir! 1115 01:25:33,958 --> 01:25:37,708 This is like two bulls fighting and crushing a calf by the side. 1116 01:25:37,875 --> 01:25:40,250 As this Bhaskar is in love, 1117 01:25:40,333 --> 01:25:42,708 should the whole village pay the price? 1118 01:25:43,500 --> 01:25:44,500 It's not his fault. 1119 01:25:44,791 --> 01:25:46,125 It's the person protecting him. 1120 01:25:49,750 --> 01:25:51,250 This village is like a family to me. 1121 01:25:51,625 --> 01:25:55,958 If injustice is done to them or Master is humiliated, 1122 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 then Krishna will never tolerate this. 1123 01:26:00,625 --> 01:26:02,416 Krishna makes you all a promise. 1124 01:26:02,500 --> 01:26:05,916 If they try to block our chariots from going through... 1125 01:26:06,166 --> 01:26:07,333 I swear by Master! 1126 01:26:07,541 --> 01:26:09,708 No one will be spared. 1127 01:26:09,791 --> 01:26:11,125 There will be a river of blood! 1128 01:26:13,333 --> 01:26:14,750 Why should we get into a fight? 1129 01:26:15,541 --> 01:26:17,458 Collector sir is here only. Let's talk to him. 1130 01:26:17,791 --> 01:26:20,083 Let us settle this peacefully. 1131 01:26:20,583 --> 01:26:21,416 Hmm. 1132 01:26:22,250 --> 01:26:23,750 Hey! - Hey! 1133 01:26:33,333 --> 01:26:34,541 Hey! Quiet! 1134 01:26:40,375 --> 01:26:42,125 Tell me, Mr Parshuram, what is your opinion? 1135 01:26:42,208 --> 01:26:44,291 Collector sir, who is he to give an opinion? 1136 01:26:44,583 --> 01:26:47,708 He is the one protecting that guy! - Hey! 1137 01:26:48,208 --> 01:26:51,583 If you blabber about Master, I will cut off your tongue. 1138 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 It's in everyone's best interest that the chariots are not stopped. 1139 01:26:55,208 --> 01:26:57,750 What if we don't allow them? Huh? 1140 01:26:57,833 --> 01:26:59,041 Hey! You… - Krishna! 1141 01:26:59,375 --> 01:27:02,458 The villagers still remember the devastation 1142 01:27:02,541 --> 01:27:05,083 when the procession was stopped 25 years ago. 1143 01:27:05,333 --> 01:27:09,416 But the whole world will remember the devastation I will cause now. 1144 01:27:09,500 --> 01:27:11,500 Don't mess with Krishna! 1145 01:27:11,833 --> 01:27:15,458 Collector sir, Bhaskar is well-educated and a good boy. 1146 01:27:15,833 --> 01:27:17,333 He will give all the happiness to their daughter. 1147 01:27:17,416 --> 01:27:20,416 Hey! If you find him so good, make him your son-in-law! 1148 01:27:21,291 --> 01:27:24,333 Hey, I'll hack you down if you say anything against Master. 1149 01:27:24,416 --> 01:27:26,333 Hey! I dare you to try and do that. 1150 01:27:26,416 --> 01:27:29,208 As if we won't do anything! Come on! 1151 01:27:29,291 --> 01:27:30,208 Hey! 1152 01:27:30,291 --> 01:27:31,416 Hey, stop it! 1153 01:27:31,500 --> 01:27:32,500 Hey, Inspector! 1154 01:27:32,958 --> 01:27:34,625 This is our personal matter. 1155 01:27:34,708 --> 01:27:36,708 You have nothing to do here. Get going. 1156 01:27:36,791 --> 01:27:38,083 What is this! What the heck is this! 1157 01:27:38,166 --> 01:27:41,041 If you wanted to fight only, why did you come to me? 1158 01:27:41,625 --> 01:27:43,083 Mr Veerabhadra, you tell me. 1159 01:27:43,166 --> 01:27:45,041 What are your conditions for allowing the procession through? 1160 01:27:45,125 --> 01:27:48,541 Collector sir, there's a tradition in both villages. 1161 01:27:48,833 --> 01:27:53,541 Whoever supports a culprit is a bigger culprit than him. 1162 01:27:57,125 --> 01:28:00,125 He'll be forgiven only when he falls at the feet of the president 1163 01:28:00,208 --> 01:28:02,125 in front of the whole village. 1164 01:28:02,708 --> 01:28:05,458 Touch my feet, and no one will stop the chariot. 1165 01:28:10,375 --> 01:28:11,250 Collector sir, 1166 01:28:12,041 --> 01:28:13,750 I understand their intention. 1167 01:28:15,333 --> 01:28:18,750 I'm ready to even bow for the village. 1168 01:28:21,000 --> 01:28:24,041 Master, I can never let this happen. 1169 01:28:24,125 --> 01:28:27,958 Every village knows that you're Master's shadow. 1170 01:28:28,208 --> 01:28:29,708 You can come instead and do it. 1171 01:28:29,791 --> 01:28:31,125 Hey! 1172 01:28:36,958 --> 01:28:37,958 Come on! Come forward. 1173 01:28:41,000 --> 01:28:42,708 Come on! 1174 01:28:43,000 --> 01:28:43,875 Yay! 1175 01:29:05,833 --> 01:29:06,750 Brother! 1176 01:29:11,333 --> 01:29:13,041 Brother, the job is done. 1177 01:29:13,166 --> 01:29:14,666 He won't be able to tolerate it at all. 1178 01:29:17,125 --> 01:29:21,625 So? Uncle, your daughter has run away with that, Bhaskar. 1179 01:29:22,041 --> 01:29:26,250 If your daughter herself has left, we can't blame them now. 1180 01:29:40,083 --> 01:29:42,458 What's wrong? Did you get a shock, huh? 1181 01:29:42,833 --> 01:29:45,541 Now, even if you fall at our feet, she won't come back. 1182 01:29:46,083 --> 01:29:47,750 What sort of president are you? 1183 01:29:48,083 --> 01:29:51,625 This could have been resolved between us, but you involved God! 1184 01:29:52,083 --> 01:29:53,083 Mr Collector! 1185 01:29:54,250 --> 01:29:56,250 The chariot procession will start tomorrow morning, 1186 01:29:56,333 --> 01:29:58,125 and that too through his village. 1187 01:29:59,000 --> 01:30:01,750 If anyone tries to stop it, I'll crush him under the chariot. 1188 01:30:02,541 --> 01:30:04,458 Don't mess with me! 1189 01:30:07,083 --> 01:30:08,541 I almost forgot... 1190 01:30:09,041 --> 01:30:11,250 Happy Sankranti to you all. 1191 01:30:15,875 --> 01:30:17,125 Hey, shut up! 1192 01:30:17,541 --> 01:30:19,125 Let's have some fun now. 1193 01:31:21,041 --> 01:31:22,041 Rukmini! 1194 01:31:36,541 --> 01:31:40,375 Beautiful girls like you should not roam alone like this 1195 01:31:40,666 --> 01:31:43,041 in dark streets at night. 1196 01:32:17,333 --> 01:32:19,458 I know how to teach a lesson to guys like you. 1197 01:32:19,791 --> 01:32:20,666 Blow the horn now! 1198 01:32:21,916 --> 01:32:24,250 Should we stop going out because of people like you? 1199 01:32:26,583 --> 01:32:27,458 Come on now! 1200 01:32:27,791 --> 01:32:32,541 Let me deal with Krishna first, and then I will take care of you. 1201 01:32:32,958 --> 01:32:35,166 I don't want any hassles for now. 1202 01:32:35,333 --> 01:32:36,333 Come on! 1203 01:32:49,916 --> 01:32:50,958 She is so cute! 1204 01:33:24,666 --> 01:33:25,583 Huh? 1205 01:33:25,666 --> 01:33:28,041 Hey, Bhaskar, this shirt would look better on me, right? 1206 01:33:28,416 --> 01:33:29,375 This is my wedding. 1207 01:33:29,583 --> 01:33:30,458 Yeah, right. 1208 01:33:32,916 --> 01:33:34,416 It looks very plain on you. 1209 01:33:34,666 --> 01:33:36,333 And you are also quite plain looking. 1210 01:33:38,458 --> 01:33:41,791 Dad! I want a white frock. 1211 01:33:41,875 --> 01:33:43,541 Excuse me! Please, take out that white frock. 1212 01:33:43,625 --> 01:33:45,000 This one, sir? - No, not that. The next! 1213 01:33:45,083 --> 01:33:46,666 This one? - Yeah, that one. 1214 01:33:47,916 --> 01:33:49,916 Pack this, too. He will pay. 1215 01:33:54,041 --> 01:33:55,833 There's only one show for today. 1216 01:33:55,916 --> 01:33:58,625 Come and watch Superstar Chiranjeevi's super hit film. 1217 01:33:58,708 --> 01:33:59,791 Hey, Bhaskar! Let's watch the movie. 1218 01:33:59,875 --> 01:34:01,625 No! I have to buy clothes for Sunita. 1219 01:34:01,708 --> 01:34:03,541 We can shop later. Let's go for the movie. 1220 01:34:04,041 --> 01:34:04,833 Here, sir! 1221 01:34:20,833 --> 01:34:21,875 Come on, move! 1222 01:34:23,375 --> 01:34:24,250 Arjun! 1223 01:34:26,833 --> 01:34:27,666 Arjun! 1224 01:34:30,333 --> 01:34:31,166 It's fun, isn't it? 1225 01:34:32,250 --> 01:34:33,625 Here comes our hero! 1226 01:34:33,708 --> 01:34:35,250 Hey, move! 1227 01:34:36,125 --> 01:34:38,125 Sister, can you get me two tickets? 1228 01:34:38,416 --> 01:34:40,500 Make your wife stand in a queue and get them. 1229 01:34:40,791 --> 01:34:42,291 My wife is pregnant. 1230 01:34:42,375 --> 01:34:43,875 She is the one who always stands in the queue. 1231 01:34:43,958 --> 01:34:45,416 Idiot! That's my daughter-in-law. 1232 01:34:45,500 --> 01:34:46,708 Oh, boy! 1233 01:34:46,791 --> 01:34:48,125 You're going to get a beating. Get going. 1234 01:34:48,208 --> 01:34:50,666 Aunt, I will buy you samosas. Can you get me two tickets? 1235 01:34:50,916 --> 01:34:51,791 Okay, dear. 1236 01:34:56,833 --> 01:34:58,458 Here are your tickets, dear. 1237 01:34:59,250 --> 01:35:00,166 Hey, Bhaskar, come on! 1238 01:35:01,500 --> 01:35:02,708 Great trick! 1239 01:35:08,666 --> 01:35:09,916 Come here. These are our seats. 1240 01:35:15,708 --> 01:35:17,625 He who puts his feet on the seat is a donkey. 1241 01:35:19,541 --> 01:35:20,708 There's the movie. 1242 01:35:23,333 --> 01:35:24,208 Oh, yeah! 1243 01:35:24,291 --> 01:35:26,916 It's the last one. Let me smoke it, and then I'll watch the movie. 1244 01:35:38,875 --> 01:35:41,750 'Whoever messes with me gets messed up!' 1245 01:35:42,291 --> 01:35:44,583 'Remember the name! Ranjit Kumar.' 1246 01:35:56,125 --> 01:35:57,375 Come on. 1247 01:36:05,541 --> 01:36:07,000 Hey! Who is it? 1248 01:36:07,458 --> 01:36:08,875 Show yourself if you have the guts. 1249 01:36:17,083 --> 01:36:18,125 Hey! 1250 01:36:25,958 --> 01:36:27,000 Bhaskar, run! 1251 01:36:28,083 --> 01:36:29,125 I said run! 1252 01:36:45,541 --> 01:36:46,500 Call Krishna! 1253 01:37:04,708 --> 01:37:05,541 Hey! 1254 01:37:05,583 --> 01:37:07,625 Hey, stop! Stop! 1255 01:37:09,666 --> 01:37:10,541 Hey, stop! 1256 01:37:11,958 --> 01:37:12,750 Hey! 1257 01:37:42,375 --> 01:37:43,166 How was that? 1258 01:38:39,500 --> 01:38:40,291 Wow! 1259 01:38:44,500 --> 01:38:45,833 What did you say? 1260 01:38:46,041 --> 01:38:46,833 Huh? 1261 01:38:47,333 --> 01:38:51,125 No one can kill Arjun while Krishna is alive? 1262 01:38:53,916 --> 01:38:56,333 But we are hacking Arjun here. 1263 01:38:56,625 --> 01:38:58,458 Where is your brother Krishna? 1264 01:38:58,916 --> 01:38:59,750 Krishna! 1265 01:38:59,916 --> 01:39:01,500 Hey, Krishna! 1266 01:39:09,708 --> 01:39:12,000 Do you remember that day of your childhood, huh? 1267 01:39:23,625 --> 01:39:25,041 'Hey, Arjun, save him!' 1268 01:39:31,125 --> 01:39:32,125 'Das, get up!' 1269 01:39:32,750 --> 01:39:33,541 'Get up, Das!' 1270 01:39:45,500 --> 01:39:48,416 I cannot sin killing the person who saved my life. 1271 01:39:49,833 --> 01:39:50,791 You are spared. Go! 1272 01:39:51,791 --> 01:39:52,833 You can go now. 1273 01:39:58,583 --> 01:40:00,041 I was kidding! 1274 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 What happened? 1275 01:40:02,791 --> 01:40:05,166 Did you think that I would spare your life? 1276 01:40:05,375 --> 01:40:08,458 You must have thought I would spare your life. 1277 01:40:08,541 --> 01:40:15,375 When you kill someone after giving him hope… the high it gives… 1278 01:40:28,083 --> 01:40:28,875 Huh? 1279 01:40:29,416 --> 01:40:30,250 Mangla? 1280 01:40:31,500 --> 01:40:33,375 Hey! No, no! 1281 01:40:33,541 --> 01:40:35,125 She is your wife! 1282 01:40:36,333 --> 01:40:37,916 Hmm… Okay. 1283 01:40:38,458 --> 01:40:40,500 I'll look after her if you want. 1284 01:40:42,625 --> 01:40:43,583 Mangla! 1285 01:40:45,000 --> 01:40:46,625 Hey, my queen! 1286 01:40:47,583 --> 01:40:48,416 Hey, Das! 1287 01:40:50,083 --> 01:40:51,125 Hey, Das! 1288 01:40:51,958 --> 01:40:54,125 Das, stop! Stop... 1289 01:41:23,500 --> 01:41:24,291 Arjun… 1290 01:41:28,041 --> 01:41:29,500 Hey, move! Move! 1291 01:41:29,958 --> 01:41:30,791 Arjun! 1292 01:41:30,875 --> 01:41:32,791 Arjun! - Krishna... - Who did this? 1293 01:41:33,833 --> 01:41:35,250 Arjun! My brother... 1294 01:41:37,375 --> 01:41:39,208 Arjun, talk to me. 1295 01:41:40,541 --> 01:41:41,416 Hey, Arjun! 1296 01:41:41,750 --> 01:41:43,416 Hey, bring the car! 1297 01:41:43,708 --> 01:41:44,500 Arjun... 1298 01:41:45,666 --> 01:41:47,333 Hey, get the car, man! 1299 01:41:47,750 --> 01:41:49,958 Arjun! Arjun! 1300 01:41:50,208 --> 01:41:51,708 Arjun, you'll be all right. 1301 01:41:54,500 --> 01:41:56,166 Hey, be careful! 1302 01:41:56,541 --> 01:41:57,375 Careful! 1303 01:42:05,708 --> 01:42:07,125 Brother, go fast. 1304 01:42:09,791 --> 01:42:11,541 Krishna, my brother! 1305 01:42:12,500 --> 01:42:14,083 Simmi was insisting. 1306 01:42:14,166 --> 01:42:15,625 She wanted a frock. 1307 01:42:16,500 --> 01:42:19,833 Now, she will see her father in a white shroud. 1308 01:42:23,458 --> 01:42:26,708 Rukmini has no one except you, Krishna. 1309 01:42:27,541 --> 01:42:32,541 She did not marry you to fulfil her father's last wish. 1310 01:42:32,875 --> 01:42:37,625 Tell her that my dying wish was that she should marry you. 1311 01:42:38,166 --> 01:42:40,041 That might melt her heart. 1312 01:43:11,166 --> 01:43:11,958 Arjun... 1313 01:43:16,916 --> 01:43:17,750 Arjun! 1314 01:43:19,125 --> 01:43:20,041 Arjun! 1315 01:43:23,125 --> 01:43:23,958 Arjun! 1316 01:43:42,000 --> 01:43:42,833 What is that? 1317 01:43:42,916 --> 01:43:44,208 Has Arjun sent this through you? 1318 01:43:52,166 --> 01:43:53,375 Wow, a frock! 1319 01:43:53,458 --> 01:43:55,125 Hey! Wear this before your dad comes. 1320 01:43:55,208 --> 01:43:56,041 Okay! 1321 01:43:59,041 --> 01:44:00,041 What is this, brother? 1322 01:44:00,250 --> 01:44:02,416 He still isn't home even on the festival day. 1323 01:44:05,416 --> 01:44:08,041 Dad! I will open my eyes when you come. 1324 01:44:08,916 --> 01:44:10,958 Hey, Beera! Surya! 1325 01:44:11,250 --> 01:44:13,416 They have killed our Arjun, man! 1326 01:44:13,750 --> 01:44:15,458 They have killed our Arjun! 1327 01:44:15,833 --> 01:44:17,875 See how brutally Arjun has been killed. 1328 01:44:17,958 --> 01:44:19,041 Arjun! 1329 01:44:21,833 --> 01:44:24,375 What happened? What happened to my Arjun? 1330 01:44:24,583 --> 01:44:26,125 Bhaskar, what happened to him? 1331 01:44:26,208 --> 01:44:28,458 Arjun, get up! 1332 01:44:28,666 --> 01:44:31,708 Open your eyes! You can't leave me like this. 1333 01:44:31,791 --> 01:44:33,125 No... Get up, Arjun! 1334 01:44:33,333 --> 01:44:35,041 Tell him to open his eyes. 1335 01:44:35,541 --> 01:44:37,833 Bhaskar! Talk to him... 1336 01:44:45,125 --> 01:44:46,708 What happened, brother? 1337 01:44:48,083 --> 01:44:49,750 I want Arjun back! 1338 01:44:50,250 --> 01:44:51,958 I want my Arjun back! 1339 01:44:54,833 --> 01:44:57,208 Why couldn't you save Arjun? Tell me! 1340 01:45:04,916 --> 01:45:09,916 How could someone kill him when you were with him, brother? 1341 01:45:20,875 --> 01:45:22,041 Stop kidding. 1342 01:45:22,458 --> 01:45:25,625 Get up, Arjun! Get up now! 1343 01:45:31,541 --> 01:45:34,083 Uncle, what happened to dad? 1344 01:45:34,500 --> 01:45:37,166 Why isn't he getting up? 1345 01:45:37,333 --> 01:45:38,458 Dad! 1346 01:45:38,583 --> 01:45:41,416 Look at Simmi. Get up for Simmi. 1347 01:45:58,458 --> 01:46:00,833 Dad… what happened to you, dad? 1348 01:46:09,208 --> 01:46:10,541 Dad! 1349 01:46:21,708 --> 01:46:23,166 Dad, please get up. 1350 01:46:23,333 --> 01:46:25,416 Hey... our Arjun… 1351 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 It was Arjun's dying wish, dad. 1352 01:46:58,666 --> 01:47:00,125 Before he died, 1353 01:47:01,416 --> 01:47:05,541 more than about his wife and kid, he thought about me, dad. 1354 01:47:14,500 --> 01:47:16,708 How can someone be so selfless? 1355 01:47:23,791 --> 01:47:25,500 Krishna must be dying inside, dad. 1356 01:47:28,500 --> 01:47:31,041 If I don't take care of him, then who will? 1357 01:47:36,208 --> 01:47:37,375 I am going, dad. 1358 01:47:39,833 --> 01:47:40,833 Please forgive me. 1359 01:48:15,833 --> 01:48:19,333 Not one man who was involved in Arjun's killing should live. 1360 01:48:22,708 --> 01:48:25,000 But you... don't die. 1361 01:48:31,958 --> 01:48:33,791 Come back to me alive! 1362 01:48:55,500 --> 01:48:58,333 Why should we run away fearing him? - Hey! 1363 01:48:58,625 --> 01:49:02,708 Despite knowing Krishna's wrath, you all killed his brother. 1364 01:49:03,166 --> 01:49:06,500 The only reason you're still alive is because you're my son. 1365 01:49:06,833 --> 01:49:09,208 But even I can't save you now. 1366 01:49:10,208 --> 01:49:12,958 You have killed the brother of the man who has been protecting me 1367 01:49:13,041 --> 01:49:16,458 for so many years despite having no relation with me. 1368 01:49:17,500 --> 01:49:18,958 Run away from here 1369 01:49:19,041 --> 01:49:21,916 before you all get consumed in the fire of his revenge. 1370 01:49:22,000 --> 01:49:24,375 How can he kill us just like that? - No one can defeat him! 1371 01:49:25,041 --> 01:49:26,166 He is Krishna! 1372 01:49:31,208 --> 01:49:32,708 He will kill you all! 1373 01:49:39,625 --> 01:49:40,750 Run away from here. 1374 01:49:48,000 --> 01:49:49,625 Run away! 1375 01:49:54,125 --> 01:49:57,333 Krishna, they're not allowing our chariots through their village. 1376 01:50:32,708 --> 01:50:34,833 I was wondering why no one came 1377 01:50:35,041 --> 01:50:37,458 to file a case against Arjun's murder. 1378 01:50:37,625 --> 01:50:40,625 Why register a case when the killer is not alive? 1379 01:50:41,791 --> 01:50:43,541 Das died? When? 1380 01:50:45,125 --> 01:50:46,833 So, Krishna killed Das? 1381 01:50:54,375 --> 01:50:57,708 I want that no case should be filed against Krishna. 1382 01:50:58,375 --> 01:51:01,916 You will have to pay a heavy price to hush up the murder case. 1383 01:51:19,958 --> 01:51:21,333 Hey, enough... That's it! 1384 01:51:23,291 --> 01:51:25,416 So much money is not necessary for a single murder. 1385 01:51:25,916 --> 01:51:27,333 Who said it would be just one? 1386 01:51:43,083 --> 01:51:46,125 If you were a real man, you would've come alone to fight me. 1387 01:51:46,291 --> 01:51:48,666 But you have come with the entire village. 1388 01:51:57,083 --> 01:52:01,041 Every year, our villagers sacrifice goats. 1389 01:52:02,000 --> 01:52:05,458 You will be that goat this year, Krishna. 1390 01:52:08,833 --> 01:52:09,666 Attack! 1391 01:52:51,416 --> 01:52:53,875 You may not have seen that many firecrackers at festivals 1392 01:52:54,250 --> 01:52:56,166 as you will find chopped heads there. 1393 01:53:18,041 --> 01:53:19,500 "Goodness gracious" 1394 01:53:21,208 --> 01:53:22,791 "My goodness gracious" 1395 01:53:39,708 --> 01:53:41,041 Krishna! 1396 01:53:44,958 --> 01:53:46,125 Hey... Hey! 1397 01:53:55,208 --> 01:53:56,875 Hey, stop! 1398 01:54:04,416 --> 01:54:05,750 Krishna! 1399 01:54:07,083 --> 01:54:09,333 Hey, Krishna! 1400 01:55:51,000 --> 01:55:51,833 Hey! 1401 01:56:20,958 --> 01:56:21,916 Krishna! 1402 01:56:34,041 --> 01:56:35,000 No! 1403 01:57:01,875 --> 01:57:02,958 Finished! 1404 01:57:04,916 --> 01:57:07,333 What sort of a lion are you that you couldn't stop 1405 01:57:07,500 --> 01:57:08,750 your brother from being hunted? 1406 01:57:10,625 --> 01:57:12,666 And you couldn't escape being hunted yourself. 1407 01:57:25,333 --> 01:57:28,833 'Not one man who was involved in Arjun's killing should live.' 1408 01:57:31,083 --> 01:57:33,416 'I will wait for you.' 1409 01:57:34,041 --> 01:57:35,458 Come back to me alive! 1410 01:57:35,541 --> 01:57:39,125 "Abode of the destroyer" 1411 01:57:40,166 --> 01:57:42,916 "Abode of the destroyer" 1412 01:57:44,875 --> 01:57:48,208 "Abode of the destroyer" 1413 01:57:50,041 --> 01:57:53,833 "Abode of the destroyer" 1414 01:57:54,916 --> 01:57:59,041 "Abode of the destroyer" 1415 01:57:59,833 --> 01:58:03,458 "Abode of the destroyer" 1416 01:58:04,541 --> 01:58:08,583 "Abode of the destroyer" 1417 01:58:13,541 --> 01:58:18,291 "Lord Shiva comes for protection" 1418 01:58:20,625 --> 01:58:23,875 "This is his ferocious war" 1419 01:58:28,166 --> 01:58:32,416 "This is his protection from evil" 1420 01:58:35,041 --> 01:58:38,958 "Annihilating the monsters" 1421 01:58:44,125 --> 01:58:45,916 The Krishna whom you raised like a son 1422 01:58:46,000 --> 01:58:47,541 is the one who is killing your son now. 1423 01:58:50,208 --> 01:58:52,416 Master, you raised a snake offering it milk. 1424 01:58:52,458 --> 01:58:53,916 He will kill everyone! 1425 01:58:57,375 --> 01:59:00,458 "He is in ferocious form" 1426 01:59:02,208 --> 01:59:05,958 "Against all the evil" 1427 01:59:07,541 --> 01:59:10,916 "This is the end of all demons" 1428 01:59:12,041 --> 01:59:15,583 "Protection for the humankind" 1429 01:59:21,208 --> 01:59:24,416 Arjun saved your life in childhood. 1430 01:59:24,958 --> 01:59:26,250 So how can I kill you? 1431 01:59:27,708 --> 01:59:29,416 You are spared. Go. 1432 02:00:06,875 --> 02:00:07,708 So? 1433 02:00:08,416 --> 02:00:10,916 You thought I would spare your life. 1434 02:00:12,750 --> 02:00:16,416 When you kill someone after giving him hope… the high it gives… 1435 02:00:17,250 --> 02:00:18,083 Hey! 1436 02:00:18,750 --> 02:00:20,958 Don't mess with me! 1437 02:01:04,958 --> 02:01:05,791 I killed them. 1438 02:01:14,333 --> 02:01:16,250 You killed all my sons. 1439 02:01:17,208 --> 02:01:19,333 He killed my brother, master. 1440 02:01:32,500 --> 02:01:34,916 My sons were no scapegoats! 1441 02:01:54,708 --> 02:01:57,208 Hey! Master has killed Krishna. 1442 02:01:57,291 --> 02:01:59,416 Master has killed Krishna. - Krishna! 1443 02:01:59,666 --> 02:02:01,666 Krishna! - Hey! No... 1444 02:02:02,916 --> 02:02:04,875 If you come even one step closer, I will kill you. 1445 02:02:05,291 --> 02:02:06,625 Come on, get back! 1446 02:02:06,958 --> 02:02:07,750 Get back! 1447 02:02:24,083 --> 02:02:26,041 Master, nothing... 1448 02:02:26,500 --> 02:02:27,583 Nothing will happen to you. 1449 02:02:27,916 --> 02:02:29,416 Get inside! Please. 1450 02:02:29,583 --> 02:02:30,583 Please go inside! 1451 02:02:30,833 --> 02:02:31,666 Don't you dare... 1452 02:03:16,833 --> 02:03:17,625 Krishna! 1453 02:03:19,083 --> 02:03:20,500 Krishna! 1454 02:03:24,875 --> 02:03:25,666 Krishna! 1455 02:03:31,500 --> 02:03:34,500 Hey, don't cry. Nothing happened to me. 1456 02:03:36,541 --> 02:03:37,875 After ten years, 1457 02:03:38,708 --> 02:03:40,375 you have asked me for something. 1458 02:03:41,000 --> 02:03:42,333 Not to die. 1459 02:03:43,416 --> 02:03:46,125 Now I won't die even after being stabbed 100 times like this. 1460 02:03:52,958 --> 02:03:53,750 Rukmini... 1461 02:03:55,625 --> 02:03:56,916 Will you marry me? 1462 02:04:31,208 --> 02:04:32,250 Hey, Arjun! 1463 02:04:33,583 --> 02:04:35,375 Dad! 97481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.