Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,820 --> 00:00:22,740
By the way,
2
00:00:22,740 --> 00:00:26,680
have you heard the story
behind Ruijerd's spear?
3
00:00:26,680 --> 00:00:30,130
Oh, yes. A real tearjerker, isn't it?
4
00:00:30,130 --> 00:00:31,800
Yes, it is.
5
00:00:31,800 --> 00:00:34,140
I wish we could do something for him.
6
00:00:35,690 --> 00:00:39,080
I recently started work on my old plan.
7
00:00:40,510 --> 00:00:46,610
I'll write a book on the Superd and spread
the plain truth about their past.
8
00:00:47,090 --> 00:00:49,290
But I wasn't sure how to present it.
9
00:00:49,760 --> 00:00:53,130
A documentary approach? Diary style?
10
00:00:53,130 --> 00:00:55,640
Maybe I shouldn't go for an epic to start.
11
00:00:55,640 --> 00:01:00,660
How about a cheap pamphlet,
say ten pages, packaged with a figure?
12
00:01:04,170 --> 00:01:06,990
What are you working on?
13
00:01:07,540 --> 00:01:12,190
Well, you see, I'd like to write a
book of Ruijerd's heroic exploits.
14
00:01:12,190 --> 00:01:13,170
Really?
15
00:01:13,720 --> 00:01:15,820
Is that all you have?
16
00:01:15,820 --> 00:01:18,670
Yeah. I'm just getting started.
17
00:01:19,440 --> 00:01:22,900
W-Would you let me help?
18
00:01:22,900 --> 00:01:23,740
Huh?
19
00:01:23,740 --> 00:01:27,540
Ruijerd told me a lot about his past,
20
00:01:27,540 --> 00:01:29,770
so I think I could write some stories, too.
21
00:01:29,770 --> 00:01:31,860
Really? Thanks.
22
00:01:31,860 --> 00:01:34,850
But don't forget about school, okay?
23
00:01:36,130 --> 00:01:37,350
I won't.
24
00:02:04,140 --> 00:02:09,230
II
Mushoku Tensei
Jobless Reincarnation
25
00:03:18,350 --> 00:03:19,130
Aisha.
26
00:03:19,550 --> 00:03:22,870
If you have something to
say, don't hold back.
27
00:03:22,870 --> 00:03:25,400
What do you mean?
28
00:03:25,400 --> 00:03:30,310
Like, if you think I'm spending too much
time with Norn and want more attention.
29
00:03:30,310 --> 00:03:32,650
Or if you're struggling with
work and want time off.
30
00:03:32,650 --> 00:03:34,380
Hm...
31
00:03:35,440 --> 00:03:37,220
Just one thing, then.
32
00:03:38,200 --> 00:03:39,950
Please pay me!
33
00:03:42,620 --> 00:03:43,870
Please come again!
34
00:03:44,260 --> 00:03:45,790
What do you want those for?
35
00:03:45,790 --> 00:03:51,000
I collected flower seeds on our trip,
so now I'd like to grow them.
36
00:03:52,090 --> 00:03:53,460
Is that strange?
37
00:03:53,460 --> 00:03:55,160
Of course not!
38
00:03:55,160 --> 00:03:58,580
In that case, maybe we
should get some soil, too.
39
00:03:58,580 --> 00:04:00,960
The earth around here is pretty barren.
40
00:04:00,960 --> 00:04:05,770
I was hoping you would make
me some with your magic.
41
00:04:06,150 --> 00:04:07,740
Would you mind?
42
00:04:07,740 --> 00:04:09,040
Of course not!
43
00:04:09,040 --> 00:04:10,080
Thank goodness!
44
00:04:17,620 --> 00:04:20,720
Are you buying those for Sylphie?
45
00:04:20,720 --> 00:04:24,120
Yeah. I try to treat my wife right.
46
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
Sylphie's a lucky woman.
47
00:04:26,910 --> 00:04:31,880
Big Brother, spare some of that
love for me when you have time.
48
00:04:31,880 --> 00:04:34,780
No way. Dad would punch my lights out.
49
00:04:34,780 --> 00:04:35,770
Aw...
50
00:04:36,940 --> 00:04:39,450
I can't give you a better deal than this.
51
00:04:39,450 --> 00:04:41,200
Just a little lower, please.
52
00:04:41,540 --> 00:04:46,610
My big brother is the Rudeus Greyrat,
the famous mage.
53
00:04:46,610 --> 00:04:47,510
Huh?
54
00:04:47,510 --> 00:04:52,920
Even Princess Ariel of the
Asura Kingdom respects him.
55
00:04:52,920 --> 00:04:58,200
Greyrat... Princess Ariel... I see.
56
00:04:58,200 --> 00:05:00,080
All right, you have a deal.
57
00:05:00,080 --> 00:05:00,820
Yes!
58
00:05:01,550 --> 00:05:04,470
I could chip in a little if you're short.
59
00:05:04,470 --> 00:05:07,510
No, don't worry. I have just enough!
60
00:05:09,430 --> 00:05:10,150
See?
61
00:05:11,440 --> 00:05:15,870
I don't know if she's got business
sense or what, but it's scaring me.
62
00:05:16,890 --> 00:05:19,920
I've been wanting something cute like this.
63
00:05:19,920 --> 00:05:22,440
Wouldn't Lilia buy one for you?
64
00:05:22,440 --> 00:05:24,530
My mother told me no.
65
00:05:24,530 --> 00:05:27,410
She said a maid shouldn't buy
furnishings to her own tastes.
66
00:05:31,450 --> 00:05:32,920
Can't I keep it?
67
00:05:34,380 --> 00:05:35,780
Of course you can.
68
00:05:43,550 --> 00:05:47,140
Next, I'll summon something
organic from our old world.
69
00:05:47,140 --> 00:05:48,440
Organic?
70
00:05:48,440 --> 00:05:50,070
Yes. Hopefully food.
71
00:05:50,070 --> 00:05:51,660
1. Summon inorganic matter
2. Summon organic matter
3. Summon an organism, e.g. a plant or small animal
4. Summon an organism from this world according to detail conditions
72
00:05:51,660 --> 00:05:54,260
3. Summon an organism, e.g. a plant or small animal
4. Summon an organism from this world according to detailed conditions
5. Finally, experiment with returning the summoned creature to its original location
73
00:05:54,260 --> 00:05:57,800
Um, do you really need the
step with the conditions?
74
00:05:57,800 --> 00:06:03,050
Yes. Wouldn't it suck if I landed in
a foreign country when I went back?
75
00:06:03,050 --> 00:06:04,090
True.
76
00:06:04,360 --> 00:06:08,700
So, she'll summon things
closer and closer to human,
77
00:06:08,700 --> 00:06:12,590
then finish with a return
trip straight to Japan.
78
00:06:12,590 --> 00:06:17,810
I'll have to see you-know-who again
to study conditional summoning.
79
00:06:17,810 --> 00:06:20,810
That "authority on summoning magic"?
80
00:06:20,810 --> 00:06:21,850
Yes.
81
00:06:21,850 --> 00:06:27,320
Now, not to change the subject,
but here's the reward I mentioned.
82
00:06:27,670 --> 00:06:28,490
What is it?
83
00:06:28,810 --> 00:06:31,780
A summoning circle for lamplight spirits.
84
00:06:31,780 --> 00:06:35,250
They follow the caster while
emitting bright light.
85
00:06:35,250 --> 00:06:38,240
Of course, they do fade over time.
86
00:06:39,150 --> 00:06:42,520
Not even the Mages' Guild knows this circle.
87
00:06:42,520 --> 00:06:44,460
The person I mentioned invented it.
88
00:06:44,460 --> 00:06:45,170
Huh?
89
00:06:45,170 --> 00:06:48,800
What Japanese guy doesn't go
nuts for limited editions?
90
00:06:49,540 --> 00:06:53,930
I'll give you something even better
if the next experiment succeeds.
91
00:06:55,430 --> 00:06:58,180
So, please, keep helping me out!
92
00:07:03,090 --> 00:07:07,900
Zanoba finally finished making
a figure his own way.
93
00:07:07,900 --> 00:07:10,380
And I guess he gave it to Julie.
94
00:07:10,380 --> 00:07:14,690
Master! Grand Master! Thank you very much!
95
00:07:14,960 --> 00:07:18,220
You're welcome. Keep working hard.
96
00:07:18,220 --> 00:07:18,900
I will!
97
00:07:19,340 --> 00:07:22,920
Man. Zanoba giving away a figure.
98
00:07:22,920 --> 00:07:24,660
Isn't that nice, Julie?
99
00:07:24,660 --> 00:07:26,370
Take good care of it.
100
00:07:27,030 --> 00:07:28,670
After helping Ruijerd bring my sisters here,
101
00:07:28,670 --> 00:07:29,700
Here you are.
102
00:07:29,700 --> 00:07:31,340
Thank you.
103
00:07:31,800 --> 00:07:34,790
Ginger went back to work for Zanoba.
104
00:07:35,180 --> 00:07:36,200
She's even teaching Julie etiquette.
105
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
Yes.
106
00:07:38,000 --> 00:07:38,350
Thank you, too, Dame Ginger.
107
00:07:38,350 --> 00:07:41,820
With her help, Julie's made
real strides in speaking Human.
108
00:07:41,820 --> 00:07:44,780
She says she rented rooms near the school.
109
00:07:44,780 --> 00:07:47,410
More like a wife who keeps
her own place than a knight.
110
00:07:48,320 --> 00:07:49,440
Did you need something?
111
00:07:49,440 --> 00:07:54,610
No. I just wondered why you've
pledged your fealty to Zanoba.
112
00:07:55,840 --> 00:08:00,830
Because Prince Zanoba's mother
personally entrusted him to my care!
113
00:08:01,190 --> 00:08:06,080
Then and there, I swore to
serve him to my dying breath!
114
00:08:06,080 --> 00:08:09,550
Really? What a moving story.
115
00:08:10,110 --> 00:08:11,090
And then?
116
00:08:11,660 --> 00:08:13,340
That's all there is.
117
00:08:14,580 --> 00:08:20,290
I have no subordinates. I traded
my last one for the Roxy figurine.
118
00:08:20,290 --> 00:08:22,510
Oh, what a bargain that was!
119
00:08:22,510 --> 00:08:26,770
Can she really stay loyal after
he treated her like that?
120
00:08:27,420 --> 00:08:31,030
Well, I guess families come in all stripes.
121
00:08:32,400 --> 00:08:37,220
It transmits mana from outside to
counterbalance the mana in her body.
122
00:08:37,220 --> 00:08:39,740
It can't achieve total suppression,
123
00:08:39,740 --> 00:08:42,170
but it can extend her
limit by several times.
124
00:08:42,450 --> 00:08:46,870
So, I guess it relieves the
symptoms of Elinalise's curse.
125
00:08:46,870 --> 00:08:49,270
But it has two problems.
126
00:08:49,270 --> 00:08:52,040
I see. I suppose the first
127
00:08:52,040 --> 00:08:54,040
is how ugly it looks.
128
00:08:54,040 --> 00:08:55,610
Yes.
129
00:08:55,610 --> 00:09:01,570
But with Zanoba's and Silent's help,
I think I can at least make it smaller.
130
00:09:01,570 --> 00:09:03,300
What's the other problem?
131
00:09:03,630 --> 00:09:07,070
This magical implement drains too much mana.
132
00:09:08,390 --> 00:09:13,040
Even mine can only fuel it for
an hour, let alone Lise's.
133
00:09:13,040 --> 00:09:19,420
And since that limits us to a few tests
per day, I'd like to try with your mana.
134
00:09:19,420 --> 00:09:21,980
I see. You can count on me.
135
00:09:21,980 --> 00:09:23,080
I appreciate it.
136
00:09:23,590 --> 00:09:29,190
Cliff's making slow but steady
progress toward his goal, too.
137
00:09:29,190 --> 00:09:30,710
Good for him.
138
00:09:35,390 --> 00:09:38,550
I'd say I've been living well lately.
139
00:09:39,050 --> 00:09:40,440
I work out,
140
00:09:40,760 --> 00:09:42,050
eat breakfast,
141
00:09:42,420 --> 00:09:47,440
then go see everyone at school and
ask how their research is going.
142
00:09:47,440 --> 00:09:49,570
I help Norn study,
143
00:09:50,080 --> 00:09:52,560
then go home for some family time.
144
00:09:52,900 --> 00:09:57,680
Every day's pretty much the same,
but I'm still moving forward step by step.
145
00:09:58,230 --> 00:10:00,790
The old me never managed to live like this.
146
00:10:01,450 --> 00:10:04,970
I guess this kind of life is
what you call real "happiness."
147
00:10:12,910 --> 00:10:14,650
I'm home!
148
00:10:19,130 --> 00:10:21,870
What's wrong? It's still so early.
149
00:10:21,870 --> 00:10:23,320
You see...
150
00:10:24,380 --> 00:10:27,490
Now that the moment's here,
I'm getting cold feet.
151
00:10:27,490 --> 00:10:29,150
You have nothing to be afraid of.
152
00:10:29,150 --> 00:10:31,670
Come on, Sylphie, show some courage!
153
00:10:37,360 --> 00:10:39,780
Um, Rudy...
154
00:10:39,780 --> 00:10:43,320
I haven't had a... you-know-what
in two months.
155
00:10:44,520 --> 00:10:50,530
And I felt a little off,
so I started wondering.
156
00:10:51,690 --> 00:10:56,520
I went with Aisha to see a doctor nearby,
157
00:10:56,520 --> 00:11:01,750
and, well, I'm probably expecting.
158
00:11:06,520 --> 00:11:10,920
Rudy, er, what do you think?
159
00:11:10,920 --> 00:11:13,500
I-Is it okay if I feel?
160
00:11:13,500 --> 00:11:16,760
Huh? Oh, sure. Go ahead.
161
00:11:23,840 --> 00:11:25,080
Big Brother,
162
00:11:25,670 --> 00:11:29,030
aren't you forgetting to
tell your wife something?
163
00:11:48,590 --> 00:11:50,790
Thank you, Sylphie.
164
00:11:50,790 --> 00:11:52,800
Huh? Why "thank you"?
165
00:11:52,800 --> 00:11:57,330
Sorry. I just... I don't know.
I can't find the words.
166
00:12:01,320 --> 00:12:04,380
You always did want kids, Rudy.
167
00:12:21,750 --> 00:12:22,740
Ahem!
168
00:12:23,600 --> 00:12:24,750
Big Brother,
169
00:12:25,130 --> 00:12:28,720
your wife is in a delicate condition,
so for the time being...
170
00:12:29,830 --> 00:12:31,400
We know.
171
00:12:33,810 --> 00:12:37,240
C-Congratulations, Sylphie.
172
00:12:37,240 --> 00:12:38,990
Thank you.
173
00:12:38,990 --> 00:12:44,670
Princess Ariel wrote that you should
take at least two years off, ma'am.
174
00:12:44,670 --> 00:12:50,870
Great-Aunt Elinalise volunteered to take
over bodyguard duty in the meantime.
175
00:12:51,170 --> 00:12:54,980
I hope Grandma will be okay,
with her curse and everything.
176
00:12:54,980 --> 00:12:58,720
She said she'd figure something out,
so it shouldn't cause problems.
177
00:12:59,010 --> 00:13:01,770
I informed the rest of your circle, as well.
178
00:13:01,770 --> 00:13:05,140
They all said that they'll
call to look in on you.
179
00:13:05,140 --> 00:13:07,780
They did? Thank you, Aisha.
180
00:13:07,780 --> 00:13:09,130
Don't mention it, Big Brother.
181
00:13:14,270 --> 00:13:16,020
Thank you for this meal.
182
00:13:16,330 --> 00:13:21,560
You know, I bet Dad will get a shock
when we tell him we're having a baby.
183
00:13:21,560 --> 00:13:24,610
I'd love to see the look on his face!
184
00:13:24,610 --> 00:13:29,610
Yeah. Guys like him spoil their grandkids,
so I know he'll be over the moon.
185
00:13:30,040 --> 00:13:33,460
He went gaga when you two were born, too.
186
00:13:33,460 --> 00:13:35,710
I can't wait, Big Brother.
187
00:13:41,480 --> 00:13:45,350
Sylphie and I got married,
and we'll have our whole family.
188
00:13:45,790 --> 00:13:50,260
The paradise I dreamed of back in
Buena is right around the corner.
189
00:14:05,060 --> 00:14:07,660
"Zenith's rescue difficult."
190
00:14:07,660 --> 00:14:09,620
"Send help."
191
00:14:17,520 --> 00:14:18,340
Hi.
192
00:14:18,340 --> 00:14:20,450
Hey, what's going on?
193
00:14:20,450 --> 00:14:21,510
With what?
194
00:14:21,510 --> 00:14:23,960
That letter. The one from Geese.
195
00:14:23,960 --> 00:14:26,290
He said they're having
trouble rescuing Zenith.
196
00:14:26,730 --> 00:14:29,710
Sounds like trouble.
197
00:14:29,710 --> 00:14:31,800
You told me, remember?!
198
00:14:31,800 --> 00:14:34,180
You said I'd regret it
if I went to Begaritt!
199
00:14:34,180 --> 00:14:35,520
Did you trick me?!
200
00:14:35,520 --> 00:14:38,060
Trick you? No!
201
00:14:38,060 --> 00:14:40,890
If you go to Begaritt, you'll regret it.
202
00:14:40,890 --> 00:14:42,940
That hasn't changed.
203
00:14:42,940 --> 00:14:44,470
Oh, yeah?
204
00:14:44,470 --> 00:14:46,800
Okay. I see how it is now.
205
00:14:46,800 --> 00:14:51,520
What you're trying to say is,
I'll regret going to Begaritt,
206
00:14:51,520 --> 00:14:54,570
but I'll regret not
going, too. Right?
207
00:14:54,570 --> 00:14:56,240
No, nothing like that.
208
00:14:56,240 --> 00:14:59,920
I mean, did you regret it until yesterday?
209
00:14:59,920 --> 00:15:01,960
You made lots of friends.
210
00:15:01,960 --> 00:15:05,680
You met all sorts of people and
did some growing yourself.
211
00:15:05,680 --> 00:15:07,560
You cured your condition.
212
00:15:07,560 --> 00:15:09,710
You made up with your sister.
213
00:15:09,710 --> 00:15:10,840
And...
214
00:15:10,840 --> 00:15:13,520
you even got married and fathered a kid.
215
00:15:14,980 --> 00:15:18,410
Sure, it hasn't been bad. Not bad at all.
216
00:15:18,410 --> 00:15:20,760
But still! You told me!
217
00:15:20,760 --> 00:15:23,440
You said I shouldn't go to Begaritt!
218
00:15:23,440 --> 00:15:24,390
You tricked me!
219
00:15:24,390 --> 00:15:27,520
Whoa, there. I didn't trick you.
220
00:15:27,520 --> 00:15:29,980
In fact, I'll give you the same advice.
221
00:15:29,980 --> 00:15:34,420
Steer clear of the Begaritt continent.
You'll regret going there.
222
00:15:34,740 --> 00:15:37,710
But come on! My family's in trouble!
223
00:15:37,710 --> 00:15:39,780
At least give me a reason!
224
00:15:39,780 --> 00:15:41,120
My lips are sealed.
225
00:15:42,150 --> 00:15:43,460
Damn it!
226
00:15:43,460 --> 00:15:46,330
I forgot what an asshole you are.
227
00:15:46,330 --> 00:15:48,280
What a thing to say.
228
00:15:48,280 --> 00:15:50,670
Doesn't my advice always come in handy?
229
00:15:50,670 --> 00:15:54,450
That doesn't mean you're not tricking me!
230
00:15:54,450 --> 00:15:57,760
Come on. At least...
At least tell me something!
231
00:15:57,760 --> 00:15:59,920
What am I gonna regret?!
232
00:15:59,920 --> 00:16:03,470
How am I even supposed to
weigh my options like this?!
233
00:16:03,780 --> 00:16:07,560
Most people can't, you know?
234
00:16:07,560 --> 00:16:09,140
You're a greedy guy.
235
00:16:09,140 --> 00:16:13,220
Who cares if I'm greedy?!
I don't want any regrets!
236
00:16:14,870 --> 00:16:17,330
Just think. It should be obvious.
237
00:16:17,820 --> 00:16:20,880
You've spent a year and a half in school.
238
00:16:20,880 --> 00:16:23,780
Your sisters took a year to reach you.
239
00:16:23,780 --> 00:16:26,620
You would have missed them for sure, right?
240
00:16:26,620 --> 00:16:30,600
No, my sisters only came here
after they got my letter.
241
00:16:30,600 --> 00:16:35,840
If I'd never sent it, they would have
stayed in Millis or the port town.
242
00:16:35,840 --> 00:16:40,970
Nope. Paul would have sent them
to Asura if you never wrote.
243
00:16:40,970 --> 00:16:44,030
Lilia has family there.
244
00:16:44,030 --> 00:16:46,940
Really? When you put it that way,
I guess he would have.
245
00:16:47,230 --> 00:16:48,890
It's the same way now.
246
00:16:48,890 --> 00:16:52,700
What will happen to Sylphie and the
baby if you leave on a journey?
247
00:16:52,700 --> 00:16:55,370
You'd need to travel to Begaritt and back.
248
00:16:55,370 --> 00:16:58,910
Would you leave your wife
alone that whole time?
249
00:17:00,390 --> 00:17:04,420
So, I'll end up with regrets whatever I do?
250
00:17:04,420 --> 00:17:08,300
Right. You can't dodge regrets
no matter how hard you try.
251
00:17:08,300 --> 00:17:13,110
If you go to Begaritt,
you'll miss out on a great opportunity.
252
00:17:13,110 --> 00:17:14,750
So, I suggest you stay.
253
00:17:15,870 --> 00:17:21,060
Well, if you're that adamant,
I guess I would regret it.
254
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
Fine.
255
00:17:22,060 --> 00:17:23,150
Really?
256
00:17:23,550 --> 00:17:25,640
Would you like some advice, then?
257
00:17:25,640 --> 00:17:28,600
Sure. I'll hear you out.
258
00:17:28,600 --> 00:17:30,040
Ahem.
259
00:17:30,040 --> 00:17:33,580
Rudeus, await the next mating season.
260
00:17:33,580 --> 00:17:37,680
When it comes, Linia and
Pursena will challenge you.
261
00:17:37,680 --> 00:17:40,490
Have relations with one of them.
262
00:17:40,490 --> 00:17:44,810
Do that, and you will gain
even greater happiness.
263
00:17:44,810 --> 00:17:46,130
H-Hang on!
...ness.
264
00:17:46,130 --> 00:17:48,170
You want me to cheat right away?!
265
00:17:48,170 --> 00:17:50,860
I made up my mind to stay true to Sylphie!
266
00:17:50,860 --> 00:17:54,180
And anyway, it's not like
that between me and them!
267
00:18:02,510 --> 00:18:04,590
Are you okay, Rudy?
268
00:18:05,000 --> 00:18:06,560
You were tossing and turning.
269
00:18:07,720 --> 00:18:08,830
Yeah.
270
00:18:09,570 --> 00:18:14,590
Linia and Pursena aside,
the Man-God has a point.
271
00:18:15,140 --> 00:18:18,840
No matter how hard I think,
I can never be absolutely certain.
272
00:18:19,830 --> 00:18:26,210
I can only say one thing for sure:
it takes at least a year to reach Begaritt.
273
00:18:26,210 --> 00:18:29,330
It's that letter, isn't it?
274
00:18:30,870 --> 00:18:32,580
Listen, Rudy...
275
00:18:32,580 --> 00:18:36,390
You shouldn't worry too much about me.
276
00:18:36,390 --> 00:18:39,430
That letter has your sisters worried, too.
277
00:18:44,550 --> 00:18:46,180
I won't go.
278
00:18:46,550 --> 00:18:48,310
I'll stay with you, Sylphie.
279
00:18:53,740 --> 00:18:57,190
"Send help."
Something must have gone wrong.
280
00:18:57,680 --> 00:19:00,730
But the letter came from Geese, not Paul.
281
00:19:01,090 --> 00:19:05,420
He might have sent it on his own,
before he met up with Paul's group.
282
00:19:06,110 --> 00:19:11,340
They might've rescued Zenith already.
If I go, I could miss them on the road.
283
00:19:12,190 --> 00:19:14,010
But wait...
284
00:19:18,730 --> 00:19:22,690
You're right. You should stay here.
285
00:19:22,690 --> 00:19:26,460
Don't tell me you're going, Elinalise?
286
00:19:26,460 --> 00:19:30,700
Let me do something for my
granddaughter's family.
287
00:19:30,700 --> 00:19:33,270
What about Cliff?
288
00:19:33,270 --> 00:19:36,830
I'll break up with him.
What else can I do?
289
00:19:36,830 --> 00:19:39,120
He'll wait for you if you explain.
290
00:19:39,470 --> 00:19:43,130
Cliff has the makings of a future pope.
291
00:19:43,130 --> 00:19:45,860
I don't want to hold him back.
292
00:19:46,210 --> 00:19:49,900
His love for me was a youthful indiscretion.
293
00:19:49,900 --> 00:19:52,730
Leaving it at that will be
the best thing for him.
294
00:19:57,230 --> 00:19:58,620
Is that so?
295
00:19:58,960 --> 00:20:03,080
I have no doubt you'll sort
things out in no time, Master.
296
00:20:03,080 --> 00:20:08,630
I'll wait here and continue my research,
praying for your speedy return.
297
00:20:08,630 --> 00:20:11,860
I thought you'd try to
either stop me or join me.
298
00:20:11,860 --> 00:20:16,510
If you'd like my help,
Master, I won't refuse.
299
00:20:16,510 --> 00:20:21,470
But being unused to travel,
I expect I'd slow you down.
300
00:20:21,470 --> 00:20:22,760
Besides,
301
00:20:22,760 --> 00:20:26,030
I could hardly take Julie
on such a long trek.
302
00:20:27,540 --> 00:20:31,270
Zanoba, do you think I should go?
303
00:20:31,810 --> 00:20:34,040
That's for you to decide, Master.
304
00:20:35,210 --> 00:20:39,260
But let me offer one piece of advice.
305
00:20:41,390 --> 00:20:44,800
Children still grow when their
father isn't watching them.
306
00:20:45,150 --> 00:20:47,620
If you feel uneasy, I suggest you go.
307
00:20:47,620 --> 00:20:52,190
I promise to defend your
wife while you are gone.
308
00:20:52,190 --> 00:20:57,140
Although, of course, I would
rather never leave your side.
309
00:20:57,770 --> 00:20:59,080
Thanks, Zanoba.
310
00:21:15,590 --> 00:21:19,680
Sylphie won't be alone.
My sisters are here with her.
311
00:21:19,680 --> 00:21:22,080
She'll do just fine without me.
312
00:21:27,600 --> 00:21:32,060
But I'm still the pillar of this family.
313
00:21:32,890 --> 00:21:38,670
As a husband and a father,
I have a duty to stand by my family.
314
00:21:39,200 --> 00:21:41,410
I can't just leave them.
315
00:21:57,330 --> 00:21:58,780
Where are you going?
316
00:22:01,860 --> 00:22:02,890
Norn?
317
00:22:06,840 --> 00:22:09,160
A-Are you okay?
318
00:22:10,210 --> 00:22:15,300
I thought, if you won't go, I will.
319
00:22:15,300 --> 00:22:17,880
Norn, you'd never make it.
320
00:22:17,880 --> 00:22:24,260
But, Big Brother...
Mom and Dad are in trouble.
321
00:22:25,040 --> 00:22:26,190
Why...
322
00:22:26,190 --> 00:22:29,820
Why aren't you going to help them?!
323
00:22:30,220 --> 00:22:34,510
You're really strong! You can travel!
324
00:22:34,870 --> 00:22:35,700
So why?!
325
00:22:36,140 --> 00:22:37,970
Why?!
326
00:22:39,540 --> 00:22:42,580
She's right. I can do it.
327
00:22:43,120 --> 00:22:46,830
I'm not like Norn. She can't go,
no matter how badly she wants to.
328
00:22:49,200 --> 00:22:50,290
I...
329
00:22:52,280 --> 00:22:53,240
I...
330
00:23:00,480 --> 00:23:01,430
Norn.
331
00:23:05,310 --> 00:23:06,570
I'll go.
332
00:23:07,060 --> 00:23:09,060
Will you watch the house for me?
333
00:23:12,780 --> 00:23:13,670
Yes.
334
00:23:14,080 --> 00:23:18,610
Don't fight with Aisha, and help Sylphie.
335
00:23:19,080 --> 00:23:19,970
Okay!
336
00:23:20,960 --> 00:23:22,960
Good. That's the spirit.
337
00:23:23,490 --> 00:23:26,470
I'm counting on you, Big Brother.
338
00:23:27,440 --> 00:23:28,450
I...
339
00:23:29,160 --> 00:23:31,370
I'm going to save our family.
340
00:23:31,970 --> 00:23:34,970
Episode 18
Turning Point 3
341
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
Next Time
Desert Journey25787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.