All language subtitles for Mushoku Tensei II Isekai Ittara Honki Dasu Part 2 - 06 [1080p][LatCastJapSubs]_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,820 --> 00:00:22,740 By the way, 2 00:00:22,740 --> 00:00:26,680 have you heard the story behind Ruijerd's spear? 3 00:00:26,680 --> 00:00:30,130 Oh, yes. A real tearjerker, isn't it? 4 00:00:30,130 --> 00:00:31,800 Yes, it is. 5 00:00:31,800 --> 00:00:34,140 I wish we could do something for him. 6 00:00:35,690 --> 00:00:39,080 I recently started work on my old plan. 7 00:00:40,510 --> 00:00:46,610 I'll write a book on the Superd and spread the plain truth about their past. 8 00:00:47,090 --> 00:00:49,290 But I wasn't sure how to present it. 9 00:00:49,760 --> 00:00:53,130 A documentary approach? Diary style? 10 00:00:53,130 --> 00:00:55,640 Maybe I shouldn't go for an epic to start. 11 00:00:55,640 --> 00:01:00,660 How about a cheap pamphlet, say ten pages, packaged with a figure? 12 00:01:04,170 --> 00:01:06,990 What are you working on? 13 00:01:07,540 --> 00:01:12,190 Well, you see, I'd like to write a book of Ruijerd's heroic exploits. 14 00:01:12,190 --> 00:01:13,170 Really? 15 00:01:13,720 --> 00:01:15,820 Is that all you have? 16 00:01:15,820 --> 00:01:18,670 Yeah. I'm just getting started. 17 00:01:19,440 --> 00:01:22,900 W-Would you let me help? 18 00:01:22,900 --> 00:01:23,740 Huh? 19 00:01:23,740 --> 00:01:27,540 Ruijerd told me a lot about his past, 20 00:01:27,540 --> 00:01:29,770 so I think I could write some stories, too. 21 00:01:29,770 --> 00:01:31,860 Really? Thanks. 22 00:01:31,860 --> 00:01:34,850 But don't forget about school, okay? 23 00:01:36,130 --> 00:01:37,350 I won't. 24 00:02:04,140 --> 00:02:09,230 II Mushoku Tensei Jobless Reincarnation 25 00:03:18,350 --> 00:03:19,130 Aisha. 26 00:03:19,550 --> 00:03:22,870 If you have something to say, don't hold back. 27 00:03:22,870 --> 00:03:25,400 What do you mean? 28 00:03:25,400 --> 00:03:30,310 Like, if you think I'm spending too much time with Norn and want more attention. 29 00:03:30,310 --> 00:03:32,650 Or if you're struggling with work and want time off. 30 00:03:32,650 --> 00:03:34,380 Hm... 31 00:03:35,440 --> 00:03:37,220 Just one thing, then. 32 00:03:38,200 --> 00:03:39,950 Please pay me! 33 00:03:42,620 --> 00:03:43,870 Please come again! 34 00:03:44,260 --> 00:03:45,790 What do you want those for? 35 00:03:45,790 --> 00:03:51,000 I collected flower seeds on our trip, so now I'd like to grow them. 36 00:03:52,090 --> 00:03:53,460 Is that strange? 37 00:03:53,460 --> 00:03:55,160 Of course not! 38 00:03:55,160 --> 00:03:58,580 In that case, maybe we should get some soil, too. 39 00:03:58,580 --> 00:04:00,960 The earth around here is pretty barren. 40 00:04:00,960 --> 00:04:05,770 I was hoping you would make me some with your magic. 41 00:04:06,150 --> 00:04:07,740 Would you mind? 42 00:04:07,740 --> 00:04:09,040 Of course not! 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,080 Thank goodness! 44 00:04:17,620 --> 00:04:20,720 Are you buying those for Sylphie? 45 00:04:20,720 --> 00:04:24,120 Yeah. I try to treat my wife right. 46 00:04:24,120 --> 00:04:26,560 Sylphie's a lucky woman. 47 00:04:26,910 --> 00:04:31,880 Big Brother, spare some of that love for me when you have time. 48 00:04:31,880 --> 00:04:34,780 No way. Dad would punch my lights out. 49 00:04:34,780 --> 00:04:35,770 Aw... 50 00:04:36,940 --> 00:04:39,450 I can't give you a better deal than this. 51 00:04:39,450 --> 00:04:41,200 Just a little lower, please. 52 00:04:41,540 --> 00:04:46,610 My big brother is the Rudeus Greyrat, the famous mage. 53 00:04:46,610 --> 00:04:47,510 Huh? 54 00:04:47,510 --> 00:04:52,920 Even Princess Ariel of the Asura Kingdom respects him. 55 00:04:52,920 --> 00:04:58,200 Greyrat... Princess Ariel... I see. 56 00:04:58,200 --> 00:05:00,080 All right, you have a deal. 57 00:05:00,080 --> 00:05:00,820 Yes! 58 00:05:01,550 --> 00:05:04,470 I could chip in a little if you're short. 59 00:05:04,470 --> 00:05:07,510 No, don't worry. I have just enough! 60 00:05:09,430 --> 00:05:10,150 See? 61 00:05:11,440 --> 00:05:15,870 I don't know if she's got business sense or what, but it's scaring me. 62 00:05:16,890 --> 00:05:19,920 I've been wanting something cute like this. 63 00:05:19,920 --> 00:05:22,440 Wouldn't Lilia buy one for you? 64 00:05:22,440 --> 00:05:24,530 My mother told me no. 65 00:05:24,530 --> 00:05:27,410 She said a maid shouldn't buy furnishings to her own tastes. 66 00:05:31,450 --> 00:05:32,920 Can't I keep it? 67 00:05:34,380 --> 00:05:35,780 Of course you can. 68 00:05:43,550 --> 00:05:47,140 Next, I'll summon something organic from our old world. 69 00:05:47,140 --> 00:05:48,440 Organic? 70 00:05:48,440 --> 00:05:50,070 Yes. Hopefully food. 71 00:05:50,070 --> 00:05:51,660 1. Summon inorganic matter 2. Summon organic matter 3. Summon an organism, e.g. a plant or small animal 4. Summon an organism from this world according to detail conditions 72 00:05:51,660 --> 00:05:54,260 3. Summon an organism, e.g. a plant or small animal 4. Summon an organism from this world according to detailed conditions 5. Finally, experiment with returning the summoned creature to its original location 73 00:05:54,260 --> 00:05:57,800 Um, do you really need the step with the conditions? 74 00:05:57,800 --> 00:06:03,050 Yes. Wouldn't it suck if I landed in a foreign country when I went back? 75 00:06:03,050 --> 00:06:04,090 True. 76 00:06:04,360 --> 00:06:08,700 So, she'll summon things closer and closer to human, 77 00:06:08,700 --> 00:06:12,590 then finish with a return trip straight to Japan. 78 00:06:12,590 --> 00:06:17,810 I'll have to see you-know-who again to study conditional summoning. 79 00:06:17,810 --> 00:06:20,810 That "authority on summoning magic"? 80 00:06:20,810 --> 00:06:21,850 Yes. 81 00:06:21,850 --> 00:06:27,320 Now, not to change the subject, but here's the reward I mentioned. 82 00:06:27,670 --> 00:06:28,490 What is it? 83 00:06:28,810 --> 00:06:31,780 A summoning circle for lamplight spirits. 84 00:06:31,780 --> 00:06:35,250 They follow the caster while emitting bright light. 85 00:06:35,250 --> 00:06:38,240 Of course, they do fade over time. 86 00:06:39,150 --> 00:06:42,520 Not even the Mages' Guild knows this circle. 87 00:06:42,520 --> 00:06:44,460 The person I mentioned invented it. 88 00:06:44,460 --> 00:06:45,170 Huh? 89 00:06:45,170 --> 00:06:48,800 What Japanese guy doesn't go nuts for limited editions? 90 00:06:49,540 --> 00:06:53,930 I'll give you something even better if the next experiment succeeds. 91 00:06:55,430 --> 00:06:58,180 So, please, keep helping me out! 92 00:07:03,090 --> 00:07:07,900 Zanoba finally finished making a figure his own way. 93 00:07:07,900 --> 00:07:10,380 And I guess he gave it to Julie. 94 00:07:10,380 --> 00:07:14,690 Master! Grand Master! Thank you very much! 95 00:07:14,960 --> 00:07:18,220 You're welcome. Keep working hard. 96 00:07:18,220 --> 00:07:18,900 I will! 97 00:07:19,340 --> 00:07:22,920 Man. Zanoba giving away a figure. 98 00:07:22,920 --> 00:07:24,660 Isn't that nice, Julie? 99 00:07:24,660 --> 00:07:26,370 Take good care of it. 100 00:07:27,030 --> 00:07:28,670 After helping Ruijerd bring my sisters here, 101 00:07:28,670 --> 00:07:29,700 Here you are. 102 00:07:29,700 --> 00:07:31,340 Thank you. 103 00:07:31,800 --> 00:07:34,790 Ginger went back to work for Zanoba. 104 00:07:35,180 --> 00:07:36,200 She's even teaching Julie etiquette. 105 00:07:36,200 --> 00:07:37,200 Yes. 106 00:07:38,000 --> 00:07:38,350 Thank you, too, Dame Ginger. 107 00:07:38,350 --> 00:07:41,820 With her help, Julie's made real strides in speaking Human. 108 00:07:41,820 --> 00:07:44,780 She says she rented rooms near the school. 109 00:07:44,780 --> 00:07:47,410 More like a wife who keeps her own place than a knight. 110 00:07:48,320 --> 00:07:49,440 Did you need something? 111 00:07:49,440 --> 00:07:54,610 No. I just wondered why you've pledged your fealty to Zanoba. 112 00:07:55,840 --> 00:08:00,830 Because Prince Zanoba's mother personally entrusted him to my care! 113 00:08:01,190 --> 00:08:06,080 Then and there, I swore to serve him to my dying breath! 114 00:08:06,080 --> 00:08:09,550 Really? What a moving story. 115 00:08:10,110 --> 00:08:11,090 And then? 116 00:08:11,660 --> 00:08:13,340 That's all there is. 117 00:08:14,580 --> 00:08:20,290 I have no subordinates. I traded my last one for the Roxy figurine. 118 00:08:20,290 --> 00:08:22,510 Oh, what a bargain that was! 119 00:08:22,510 --> 00:08:26,770 Can she really stay loyal after he treated her like that? 120 00:08:27,420 --> 00:08:31,030 Well, I guess families come in all stripes. 121 00:08:32,400 --> 00:08:37,220 It transmits mana from outside to counterbalance the mana in her body. 122 00:08:37,220 --> 00:08:39,740 It can't achieve total suppression, 123 00:08:39,740 --> 00:08:42,170 but it can extend her limit by several times. 124 00:08:42,450 --> 00:08:46,870 So, I guess it relieves the symptoms of Elinalise's curse. 125 00:08:46,870 --> 00:08:49,270 But it has two problems. 126 00:08:49,270 --> 00:08:52,040 I see. I suppose the first 127 00:08:52,040 --> 00:08:54,040 is how ugly it looks. 128 00:08:54,040 --> 00:08:55,610 Yes. 129 00:08:55,610 --> 00:09:01,570 But with Zanoba's and Silent's help, I think I can at least make it smaller. 130 00:09:01,570 --> 00:09:03,300 What's the other problem? 131 00:09:03,630 --> 00:09:07,070 This magical implement drains too much mana. 132 00:09:08,390 --> 00:09:13,040 Even mine can only fuel it for an hour, let alone Lise's. 133 00:09:13,040 --> 00:09:19,420 And since that limits us to a few tests per day, I'd like to try with your mana. 134 00:09:19,420 --> 00:09:21,980 I see. You can count on me. 135 00:09:21,980 --> 00:09:23,080 I appreciate it. 136 00:09:23,590 --> 00:09:29,190 Cliff's making slow but steady progress toward his goal, too. 137 00:09:29,190 --> 00:09:30,710 Good for him. 138 00:09:35,390 --> 00:09:38,550 I'd say I've been living well lately. 139 00:09:39,050 --> 00:09:40,440 I work out, 140 00:09:40,760 --> 00:09:42,050 eat breakfast, 141 00:09:42,420 --> 00:09:47,440 then go see everyone at school and ask how their research is going. 142 00:09:47,440 --> 00:09:49,570 I help Norn study, 143 00:09:50,080 --> 00:09:52,560 then go home for some family time. 144 00:09:52,900 --> 00:09:57,680 Every day's pretty much the same, but I'm still moving forward step by step. 145 00:09:58,230 --> 00:10:00,790 The old me never managed to live like this. 146 00:10:01,450 --> 00:10:04,970 I guess this kind of life is what you call real "happiness." 147 00:10:12,910 --> 00:10:14,650 I'm home! 148 00:10:19,130 --> 00:10:21,870 What's wrong? It's still so early. 149 00:10:21,870 --> 00:10:23,320 You see... 150 00:10:24,380 --> 00:10:27,490 Now that the moment's here, I'm getting cold feet. 151 00:10:27,490 --> 00:10:29,150 You have nothing to be afraid of. 152 00:10:29,150 --> 00:10:31,670 Come on, Sylphie, show some courage! 153 00:10:37,360 --> 00:10:39,780 Um, Rudy... 154 00:10:39,780 --> 00:10:43,320 I haven't had a... you-know-what in two months. 155 00:10:44,520 --> 00:10:50,530 And I felt a little off, so I started wondering. 156 00:10:51,690 --> 00:10:56,520 I went with Aisha to see a doctor nearby, 157 00:10:56,520 --> 00:11:01,750 and, well, I'm probably expecting. 158 00:11:06,520 --> 00:11:10,920 Rudy, er, what do you think? 159 00:11:10,920 --> 00:11:13,500 I-Is it okay if I feel? 160 00:11:13,500 --> 00:11:16,760 Huh? Oh, sure. Go ahead. 161 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Big Brother, 162 00:11:25,670 --> 00:11:29,030 aren't you forgetting to tell your wife something? 163 00:11:48,590 --> 00:11:50,790 Thank you, Sylphie. 164 00:11:50,790 --> 00:11:52,800 Huh? Why "thank you"? 165 00:11:52,800 --> 00:11:57,330 Sorry. I just... I don't know. I can't find the words. 166 00:12:01,320 --> 00:12:04,380 You always did want kids, Rudy. 167 00:12:21,750 --> 00:12:22,740 Ahem! 168 00:12:23,600 --> 00:12:24,750 Big Brother, 169 00:12:25,130 --> 00:12:28,720 your wife is in a delicate condition, so for the time being... 170 00:12:29,830 --> 00:12:31,400 We know. 171 00:12:33,810 --> 00:12:37,240 C-Congratulations, Sylphie. 172 00:12:37,240 --> 00:12:38,990 Thank you. 173 00:12:38,990 --> 00:12:44,670 Princess Ariel wrote that you should take at least two years off, ma'am. 174 00:12:44,670 --> 00:12:50,870 Great-Aunt Elinalise volunteered to take over bodyguard duty in the meantime. 175 00:12:51,170 --> 00:12:54,980 I hope Grandma will be okay, with her curse and everything. 176 00:12:54,980 --> 00:12:58,720 She said she'd figure something out, so it shouldn't cause problems. 177 00:12:59,010 --> 00:13:01,770 I informed the rest of your circle, as well. 178 00:13:01,770 --> 00:13:05,140 They all said that they'll call to look in on you. 179 00:13:05,140 --> 00:13:07,780 They did? Thank you, Aisha. 180 00:13:07,780 --> 00:13:09,130 Don't mention it, Big Brother. 181 00:13:14,270 --> 00:13:16,020 Thank you for this meal. 182 00:13:16,330 --> 00:13:21,560 You know, I bet Dad will get a shock when we tell him we're having a baby. 183 00:13:21,560 --> 00:13:24,610 I'd love to see the look on his face! 184 00:13:24,610 --> 00:13:29,610 Yeah. Guys like him spoil their grandkids, so I know he'll be over the moon. 185 00:13:30,040 --> 00:13:33,460 He went gaga when you two were born, too. 186 00:13:33,460 --> 00:13:35,710 I can't wait, Big Brother. 187 00:13:41,480 --> 00:13:45,350 Sylphie and I got married, and we'll have our whole family. 188 00:13:45,790 --> 00:13:50,260 The paradise I dreamed of back in Buena is right around the corner. 189 00:14:05,060 --> 00:14:07,660 "Zenith's rescue difficult." 190 00:14:07,660 --> 00:14:09,620 "Send help." 191 00:14:17,520 --> 00:14:18,340 Hi. 192 00:14:18,340 --> 00:14:20,450 Hey, what's going on? 193 00:14:20,450 --> 00:14:21,510 With what? 194 00:14:21,510 --> 00:14:23,960 That letter. The one from Geese. 195 00:14:23,960 --> 00:14:26,290 He said they're having trouble rescuing Zenith. 196 00:14:26,730 --> 00:14:29,710 Sounds like trouble. 197 00:14:29,710 --> 00:14:31,800 You told me, remember?! 198 00:14:31,800 --> 00:14:34,180 You said I'd regret it if I went to Begaritt! 199 00:14:34,180 --> 00:14:35,520 Did you trick me?! 200 00:14:35,520 --> 00:14:38,060 Trick you? No! 201 00:14:38,060 --> 00:14:40,890 If you go to Begaritt, you'll regret it. 202 00:14:40,890 --> 00:14:42,940 That hasn't changed. 203 00:14:42,940 --> 00:14:44,470 Oh, yeah? 204 00:14:44,470 --> 00:14:46,800 Okay. I see how it is now. 205 00:14:46,800 --> 00:14:51,520 What you're trying to say is, I'll regret going to Begaritt, 206 00:14:51,520 --> 00:14:54,570 but I'll regret not going, too. Right? 207 00:14:54,570 --> 00:14:56,240 No, nothing like that. 208 00:14:56,240 --> 00:14:59,920 I mean, did you regret it until yesterday? 209 00:14:59,920 --> 00:15:01,960 You made lots of friends. 210 00:15:01,960 --> 00:15:05,680 You met all sorts of people and did some growing yourself. 211 00:15:05,680 --> 00:15:07,560 You cured your condition. 212 00:15:07,560 --> 00:15:09,710 You made up with your sister. 213 00:15:09,710 --> 00:15:10,840 And... 214 00:15:10,840 --> 00:15:13,520 you even got married and fathered a kid. 215 00:15:14,980 --> 00:15:18,410 Sure, it hasn't been bad. Not bad at all. 216 00:15:18,410 --> 00:15:20,760 But still! You told me! 217 00:15:20,760 --> 00:15:23,440 You said I shouldn't go to Begaritt! 218 00:15:23,440 --> 00:15:24,390 You tricked me! 219 00:15:24,390 --> 00:15:27,520 Whoa, there. I didn't trick you. 220 00:15:27,520 --> 00:15:29,980 In fact, I'll give you the same advice. 221 00:15:29,980 --> 00:15:34,420 Steer clear of the Begaritt continent. You'll regret going there. 222 00:15:34,740 --> 00:15:37,710 But come on! My family's in trouble! 223 00:15:37,710 --> 00:15:39,780 At least give me a reason! 224 00:15:39,780 --> 00:15:41,120 My lips are sealed. 225 00:15:42,150 --> 00:15:43,460 Damn it! 226 00:15:43,460 --> 00:15:46,330 I forgot what an asshole you are. 227 00:15:46,330 --> 00:15:48,280 What a thing to say. 228 00:15:48,280 --> 00:15:50,670 Doesn't my advice always come in handy? 229 00:15:50,670 --> 00:15:54,450 That doesn't mean you're not tricking me! 230 00:15:54,450 --> 00:15:57,760 Come on. At least... At least tell me something! 231 00:15:57,760 --> 00:15:59,920 What am I gonna regret?! 232 00:15:59,920 --> 00:16:03,470 How am I even supposed to weigh my options like this?! 233 00:16:03,780 --> 00:16:07,560 Most people can't, you know? 234 00:16:07,560 --> 00:16:09,140 You're a greedy guy. 235 00:16:09,140 --> 00:16:13,220 Who cares if I'm greedy?! I don't want any regrets! 236 00:16:14,870 --> 00:16:17,330 Just think. It should be obvious. 237 00:16:17,820 --> 00:16:20,880 You've spent a year and a half in school. 238 00:16:20,880 --> 00:16:23,780 Your sisters took a year to reach you. 239 00:16:23,780 --> 00:16:26,620 You would have missed them for sure, right? 240 00:16:26,620 --> 00:16:30,600 No, my sisters only came here after they got my letter. 241 00:16:30,600 --> 00:16:35,840 If I'd never sent it, they would have stayed in Millis or the port town. 242 00:16:35,840 --> 00:16:40,970 Nope. Paul would have sent them to Asura if you never wrote. 243 00:16:40,970 --> 00:16:44,030 Lilia has family there. 244 00:16:44,030 --> 00:16:46,940 Really? When you put it that way, I guess he would have. 245 00:16:47,230 --> 00:16:48,890 It's the same way now. 246 00:16:48,890 --> 00:16:52,700 What will happen to Sylphie and the baby if you leave on a journey? 247 00:16:52,700 --> 00:16:55,370 You'd need to travel to Begaritt and back. 248 00:16:55,370 --> 00:16:58,910 Would you leave your wife alone that whole time? 249 00:17:00,390 --> 00:17:04,420 So, I'll end up with regrets whatever I do? 250 00:17:04,420 --> 00:17:08,300 Right. You can't dodge regrets no matter how hard you try. 251 00:17:08,300 --> 00:17:13,110 If you go to Begaritt, you'll miss out on a great opportunity. 252 00:17:13,110 --> 00:17:14,750 So, I suggest you stay. 253 00:17:15,870 --> 00:17:21,060 Well, if you're that adamant, I guess I would regret it. 254 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 Fine. 255 00:17:22,060 --> 00:17:23,150 Really? 256 00:17:23,550 --> 00:17:25,640 Would you like some advice, then? 257 00:17:25,640 --> 00:17:28,600 Sure. I'll hear you out. 258 00:17:28,600 --> 00:17:30,040 Ahem. 259 00:17:30,040 --> 00:17:33,580 Rudeus, await the next mating season. 260 00:17:33,580 --> 00:17:37,680 When it comes, Linia and Pursena will challenge you. 261 00:17:37,680 --> 00:17:40,490 Have relations with one of them. 262 00:17:40,490 --> 00:17:44,810 Do that, and you will gain even greater happiness. 263 00:17:44,810 --> 00:17:46,130 H-Hang on! ...ness. 264 00:17:46,130 --> 00:17:48,170 You want me to cheat right away?! 265 00:17:48,170 --> 00:17:50,860 I made up my mind to stay true to Sylphie! 266 00:17:50,860 --> 00:17:54,180 And anyway, it's not like that between me and them! 267 00:18:02,510 --> 00:18:04,590 Are you okay, Rudy? 268 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 You were tossing and turning. 269 00:18:07,720 --> 00:18:08,830 Yeah. 270 00:18:09,570 --> 00:18:14,590 Linia and Pursena aside, the Man-God has a point. 271 00:18:15,140 --> 00:18:18,840 No matter how hard I think, I can never be absolutely certain. 272 00:18:19,830 --> 00:18:26,210 I can only say one thing for sure: it takes at least a year to reach Begaritt. 273 00:18:26,210 --> 00:18:29,330 It's that letter, isn't it? 274 00:18:30,870 --> 00:18:32,580 Listen, Rudy... 275 00:18:32,580 --> 00:18:36,390 You shouldn't worry too much about me. 276 00:18:36,390 --> 00:18:39,430 That letter has your sisters worried, too. 277 00:18:44,550 --> 00:18:46,180 I won't go. 278 00:18:46,550 --> 00:18:48,310 I'll stay with you, Sylphie. 279 00:18:53,740 --> 00:18:57,190 "Send help." Something must have gone wrong. 280 00:18:57,680 --> 00:19:00,730 But the letter came from Geese, not Paul. 281 00:19:01,090 --> 00:19:05,420 He might have sent it on his own, before he met up with Paul's group. 282 00:19:06,110 --> 00:19:11,340 They might've rescued Zenith already. If I go, I could miss them on the road. 283 00:19:12,190 --> 00:19:14,010 But wait... 284 00:19:18,730 --> 00:19:22,690 You're right. You should stay here. 285 00:19:22,690 --> 00:19:26,460 Don't tell me you're going, Elinalise? 286 00:19:26,460 --> 00:19:30,700 Let me do something for my granddaughter's family. 287 00:19:30,700 --> 00:19:33,270 What about Cliff? 288 00:19:33,270 --> 00:19:36,830 I'll break up with him. What else can I do? 289 00:19:36,830 --> 00:19:39,120 He'll wait for you if you explain. 290 00:19:39,470 --> 00:19:43,130 Cliff has the makings of a future pope. 291 00:19:43,130 --> 00:19:45,860 I don't want to hold him back. 292 00:19:46,210 --> 00:19:49,900 His love for me was a youthful indiscretion. 293 00:19:49,900 --> 00:19:52,730 Leaving it at that will be the best thing for him. 294 00:19:57,230 --> 00:19:58,620 Is that so? 295 00:19:58,960 --> 00:20:03,080 I have no doubt you'll sort things out in no time, Master. 296 00:20:03,080 --> 00:20:08,630 I'll wait here and continue my research, praying for your speedy return. 297 00:20:08,630 --> 00:20:11,860 I thought you'd try to either stop me or join me. 298 00:20:11,860 --> 00:20:16,510 If you'd like my help, Master, I won't refuse. 299 00:20:16,510 --> 00:20:21,470 But being unused to travel, I expect I'd slow you down. 300 00:20:21,470 --> 00:20:22,760 Besides, 301 00:20:22,760 --> 00:20:26,030 I could hardly take Julie on such a long trek. 302 00:20:27,540 --> 00:20:31,270 Zanoba, do you think I should go? 303 00:20:31,810 --> 00:20:34,040 That's for you to decide, Master. 304 00:20:35,210 --> 00:20:39,260 But let me offer one piece of advice. 305 00:20:41,390 --> 00:20:44,800 Children still grow when their father isn't watching them. 306 00:20:45,150 --> 00:20:47,620 If you feel uneasy, I suggest you go. 307 00:20:47,620 --> 00:20:52,190 I promise to defend your wife while you are gone. 308 00:20:52,190 --> 00:20:57,140 Although, of course, I would rather never leave your side. 309 00:20:57,770 --> 00:20:59,080 Thanks, Zanoba. 310 00:21:15,590 --> 00:21:19,680 Sylphie won't be alone. My sisters are here with her. 311 00:21:19,680 --> 00:21:22,080 She'll do just fine without me. 312 00:21:27,600 --> 00:21:32,060 But I'm still the pillar of this family. 313 00:21:32,890 --> 00:21:38,670 As a husband and a father, I have a duty to stand by my family. 314 00:21:39,200 --> 00:21:41,410 I can't just leave them. 315 00:21:57,330 --> 00:21:58,780 Where are you going? 316 00:22:01,860 --> 00:22:02,890 Norn? 317 00:22:06,840 --> 00:22:09,160 A-Are you okay? 318 00:22:10,210 --> 00:22:15,300 I thought, if you won't go, I will. 319 00:22:15,300 --> 00:22:17,880 Norn, you'd never make it. 320 00:22:17,880 --> 00:22:24,260 But, Big Brother... Mom and Dad are in trouble. 321 00:22:25,040 --> 00:22:26,190 Why... 322 00:22:26,190 --> 00:22:29,820 Why aren't you going to help them?! 323 00:22:30,220 --> 00:22:34,510 You're really strong! You can travel! 324 00:22:34,870 --> 00:22:35,700 So why?! 325 00:22:36,140 --> 00:22:37,970 Why?! 326 00:22:39,540 --> 00:22:42,580 She's right. I can do it. 327 00:22:43,120 --> 00:22:46,830 I'm not like Norn. She can't go, no matter how badly she wants to. 328 00:22:49,200 --> 00:22:50,290 I... 329 00:22:52,280 --> 00:22:53,240 I... 330 00:23:00,480 --> 00:23:01,430 Norn. 331 00:23:05,310 --> 00:23:06,570 I'll go. 332 00:23:07,060 --> 00:23:09,060 Will you watch the house for me? 333 00:23:12,780 --> 00:23:13,670 Yes. 334 00:23:14,080 --> 00:23:18,610 Don't fight with Aisha, and help Sylphie. 335 00:23:19,080 --> 00:23:19,970 Okay! 336 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 Good. That's the spirit. 337 00:23:23,490 --> 00:23:26,470 I'm counting on you, Big Brother. 338 00:23:27,440 --> 00:23:28,450 I... 339 00:23:29,160 --> 00:23:31,370 I'm going to save our family. 340 00:23:31,970 --> 00:23:34,970 Episode 18 Turning Point 3 341 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 Next Time Desert Journey25787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.