Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,100 --> 00:01:22,100
- [crickets chirping]
- [birds singing]
2
00:01:40,530 --> 00:01:42,540
[wind blowing]
3
00:01:48,830 --> 00:01:50,840
[tranquil music playing]
4
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
[music fades]
5
00:02:40,340 --> 00:02:47,480
When it comes to the Mock Elections,
we will have three fictional parties.
6
00:02:47,480 --> 00:02:55,320
Blue, which represents freedom
and equality.
7
00:02:55,320 --> 00:02:59,200
Red represents industrial development.
8
00:02:59,200 --> 00:03:06,080
And yellow represents preservation.
9
00:03:06,910 --> 00:03:10,790
You can cast your vote for any of these.
10
00:03:11,370 --> 00:03:13,380
[tranquil music playing]
11
00:04:58,820 --> 00:05:00,360
[music fades]
12
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
[latches clicking]
13
00:05:49,950 --> 00:05:50,950
[radio clicks]
14
00:05:50,950 --> 00:05:53,040
[tuning stations]
15
00:06:03,300 --> 00:06:08,180
[man on radio] His Majesty, the king,
announced he will abdicate
16
00:06:08,180 --> 00:06:12,760
so that we can become a "democracy."
17
00:06:13,390 --> 00:06:22,440
People can now choose a new leader
through a process called "elections."
18
00:06:22,440 --> 00:06:27,700
But our country has never
had elections before.
19
00:06:27,700 --> 00:06:31,830
In four days,
the government will hold a "Mock Election"
20
00:06:31,830 --> 00:06:34,870
so that everyone can understand
this process.
21
00:06:34,870 --> 00:06:40,130
To explain, here is the Head of the Bhutan
Election Commission, Tshering Yangden.
22
00:06:41,630 --> 00:06:43,550
[woman on radio] Thank you.
23
00:06:43,550 --> 00:06:48,090
This is a historical moment.
24
00:06:48,090 --> 00:06:53,300
Our election officials are all over
the country.
25
00:06:53,300 --> 00:06:57,770
I will be going to the village of Ura
26
00:06:57,770 --> 00:07:01,900
to serve the country
to the best of my abilities.
27
00:07:01,900 --> 00:07:06,610
I hope citizens will come together
for this monumental process.
28
00:07:06,610 --> 00:07:09,700
- [pensive music playing]
- [upbeat music playing on radio]
29
00:07:19,580 --> 00:07:21,670
[old man] Tashi, I need guns.
30
00:07:27,760 --> 00:07:30,130
- [radio turns off]
- Can you get me guns?
31
00:07:34,350 --> 00:07:37,810
I don't know, Lama.
I have never even seen one before.
32
00:07:38,980 --> 00:07:41,230
I need two guns.
33
00:07:43,980 --> 00:07:47,570
I need them by Full Moon.
34
00:07:47,570 --> 00:07:49,690
Things need to be made right again.
35
00:07:52,660 --> 00:07:54,780
It's so sad.
36
00:07:55,620 --> 00:07:56,740
What is, Lama?
37
00:08:00,120 --> 00:08:02,250
Our country, it's changing.
38
00:08:07,000 --> 00:08:08,500
[music fades]
39
00:08:11,130 --> 00:08:13,130
["Money for Nothing" playing on stereo]
40
00:08:14,220 --> 00:08:17,680
♪ Now look at them yo-yo's
That's the way you do it ♪
41
00:08:17,680 --> 00:08:21,890
♪ You play the guitar on the MTV ♪
42
00:08:21,890 --> 00:08:25,360
♪ That ain't workin'
That's the way you do it ♪
43
00:08:25,360 --> 00:08:27,360
♪ Money for nothin'... ♪
44
00:08:27,360 --> 00:08:29,440
[song continues muffled]
45
00:09:04,100 --> 00:09:07,610
The dialysis machine is free today,
can you take me?
46
00:09:12,570 --> 00:09:13,570
Did you hear me?
47
00:09:16,280 --> 00:09:21,120
I don't think I have time,
I need to be away for a few days.
48
00:09:22,580 --> 00:09:24,750
Can you manage on your own?
49
00:09:32,880 --> 00:09:35,300
Breakfast? I was going to make something.
50
00:09:36,430 --> 00:09:41,220
If I eat, I'll be late,
I really need to go.
51
00:09:41,220 --> 00:09:42,600
Take your medicines on time.
52
00:09:42,600 --> 00:09:44,560
[door opens, then closes]
53
00:09:45,690 --> 00:09:47,690
[birds singing]
54
00:09:58,410 --> 00:10:01,780
- [boy 1] Ap Dorji brought a new TV!
- [children clamoring]
55
00:10:05,710 --> 00:10:07,960
[boy 2] The biggest one in our village.
56
00:10:09,040 --> 00:10:13,960
Last time he paraded that yak leg around
57
00:10:13,960 --> 00:10:20,220
just to announce
he was eating yak that night.
58
00:10:22,810 --> 00:10:25,520
Dorji! Congratulations!
59
00:10:25,520 --> 00:10:27,390
Thank you!
60
00:10:30,520 --> 00:10:34,530
Everyone knows
he sold his two cows to buy it.
61
00:10:48,330 --> 00:10:50,170
We also got a TV, even if it's an old one.
62
00:10:59,510 --> 00:11:01,470
But do we parade it in front of everyone?
63
00:11:05,850 --> 00:11:07,850
[muttering indistinctly]
64
00:11:18,530 --> 00:11:21,360
- [TV clicks on]
- [static crackling]
65
00:11:21,360 --> 00:11:23,450
[man on TV in English]
- stroke with a feather.
66
00:11:23,450 --> 00:11:24,530
For others...
67
00:11:25,540 --> 00:11:26,660
[man] It's on!
68
00:11:27,580 --> 00:11:29,250
[man on TV in English]
- and care about vengeance.
69
00:11:29,910 --> 00:11:31,210
[upbeat music playing on TV]
70
00:11:31,210 --> 00:11:33,330
Wow! I can't believe it!
71
00:11:34,040 --> 00:11:38,010
Our country's own TV channel!
A Bhutanese TV channel!
72
00:11:38,670 --> 00:11:40,090
We are indeed a modern country now!
73
00:11:56,520 --> 00:11:57,360
[static crackles]
74
00:11:57,360 --> 00:12:00,820
[man on TV] --people of Ura,
learn how to vote in the Mock Election
75
00:12:00,820 --> 00:12:04,370
so you can vote for me, "Lodro,"
in the general elections.
76
00:12:04,370 --> 00:12:07,030
Remember how my family always served you.
77
00:12:07,030 --> 00:12:10,200
Can't believe this idiot represents
the "freedom and equality" party.
78
00:12:11,040 --> 00:12:13,880
Imagine our country
if he wins the elections.
79
00:12:15,250 --> 00:12:18,710
What's worse is
your mother is voting for him.
80
00:12:18,710 --> 00:12:20,800
[upbeat music playing on TV]
81
00:12:26,760 --> 00:12:31,060
You know they are fattening up two pigs?
82
00:12:31,980 --> 00:12:37,150
Lodro will slaughter them to throw a party
when he launches his election campaign.
83
00:12:38,320 --> 00:12:42,360
Our villagers flock
to wherever there is free pork.
84
00:12:42,360 --> 00:12:45,280
Just like flies hovering over shit.
85
00:12:45,280 --> 00:12:47,030
They are so cunning, it's disgusting.
86
00:12:49,910 --> 00:12:50,750
Ah.
87
00:12:53,710 --> 00:12:56,830
Thinley must win the elections.
88
00:12:59,880 --> 00:13:02,970
Enough of being servants
to Lodro's family.
89
00:13:04,300 --> 00:13:06,430
Such feudal systems cannot exist
in today's world.
90
00:13:08,390 --> 00:13:12,270
I can't agree with your mother
on this matter.
91
00:13:13,980 --> 00:13:15,980
I really don't care about all this.
92
00:13:17,060 --> 00:13:19,820
The head of Elections
is coming here tomorrow.
93
00:13:19,820 --> 00:13:22,360
The village headman wants me
to be her assistant.
94
00:13:27,110 --> 00:13:29,410
Wow! We also have a TV?
95
00:13:30,540 --> 00:13:34,460
Yes, we do.
This was given to us by Uncle Thinley.
96
00:13:35,540 --> 00:13:41,090
But you know Ap Dorji has a new one
that's way bigger.
97
00:13:43,380 --> 00:13:46,260
But he had to sell his cows for that TV.
98
00:13:46,260 --> 00:13:50,600
Thanks to Uncle Thinley,
we never have to sell our cows.
99
00:13:51,560 --> 00:13:55,230
Oh, okay, Dad, but did you get my eraser?
100
00:13:55,980 --> 00:13:59,560
I forgot to get them.
101
00:14:00,440 --> 00:14:05,030
I have been busy
with the upcoming elections.
102
00:14:05,030 --> 00:14:08,320
Dad, what is elections?
103
00:14:09,030 --> 00:14:13,620
Let's say I am busy right now
so one day you can be the Prime Minister.
104
00:14:13,620 --> 00:14:17,250
I don't want to be the Prime Minister,
I just want my eraser.
105
00:14:17,250 --> 00:14:22,340
Okay, I will make sure I get an eraser
for the future Prime Minister of Bhutan.
106
00:14:23,130 --> 00:14:24,130
Okay.
107
00:14:24,130 --> 00:14:30,220
Anyway, I need to go help Thinley
with his campaign.
108
00:14:31,760 --> 00:14:34,020
See you later.
109
00:14:37,520 --> 00:14:39,520
[pensive music playing]
110
00:14:42,400 --> 00:14:48,200
[Tashi] Lama, these are for you
until I get back.
111
00:14:48,990 --> 00:14:52,070
[Lama] Make sure you get them
by the Full Moon.
112
00:14:52,070 --> 00:14:53,450
[Tashi] Yes, of course, Lama.
113
00:15:00,920 --> 00:15:03,250
[woman on radio in English]
In other international news,
114
00:15:03,250 --> 00:15:05,920
Bhutan, a country
that was the last in the world
115
00:15:05,920 --> 00:15:09,510
to connect to the Internet
and even allow televisions,
116
00:15:09,510 --> 00:15:13,100
has just also become
the world's youngest democracy,
117
00:15:13,100 --> 00:15:17,430
with the kingdom's
beloved 51-year-old monarch abdicating
118
00:15:17,430 --> 00:15:19,730
in favor of democratic reforms.
119
00:15:20,440 --> 00:15:23,690
The government is teaching
their mostly rural population
120
00:15:23,690 --> 00:15:27,360
about their newfound democratic rights
and privileges.
121
00:15:27,360 --> 00:15:30,780
But strangely,
many Bhutanese don't want this change...
122
00:15:30,780 --> 00:15:31,860
[cell phone jingling]
123
00:15:31,860 --> 00:15:34,660
...and the democratic transition
has been highly unpopular.
124
00:15:38,200 --> 00:15:41,500
Yes, Phurba, I am coming to Ura now.
125
00:15:42,420 --> 00:15:45,250
The voter registration there
has been a disaster.
126
00:15:48,590 --> 00:15:50,090
What have you guys been doing?
127
00:15:53,470 --> 00:15:59,270
You know CNN, BBC and even Al Jazeera
are covering our elections.
128
00:16:01,190 --> 00:16:07,980
Imagine how embarrassing it would be
if the world saw empty polling stations.
129
00:16:09,280 --> 00:16:12,150
The Mock Election has to succeed.
130
00:16:13,910 --> 00:16:14,910
Okay.
131
00:16:20,830 --> 00:16:22,830
[Tashi muttering indistinctly]
132
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
[pensive music playing]
133
00:16:53,610 --> 00:16:57,490
[woman] Oh, it's you, Master Tashi.
Are you going down?
134
00:16:57,490 --> 00:17:01,200
[Tashi] Yes, I am going down.
Are you going up?
135
00:17:01,200 --> 00:17:02,460
[woman] Yes, I am going up.
136
00:17:37,360 --> 00:17:39,370
[indistinct chatter]
137
00:17:51,250 --> 00:17:52,590
[in English] Ron, please.
138
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
[driver groans]
139
00:18:13,570 --> 00:18:15,740
[engine starts, then dies]
140
00:18:20,410 --> 00:18:23,410
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
141
00:18:38,880 --> 00:18:42,760
So listen, uh, Ron, if anyone asks,
142
00:18:42,760 --> 00:18:47,020
you are here to visit Buddhist temples
and, uh, I am your guide, okay?
143
00:18:48,940 --> 00:18:52,860
[in English] Well, if it is the one,
I hope the price is right.
144
00:18:54,690 --> 00:18:58,650
For how much you are offering,
they'd be crazy to refuse.
145
00:19:04,200 --> 00:19:06,200
[birds singing]
146
00:19:27,600 --> 00:19:29,980
Tshomo, everything well?
147
00:19:29,980 --> 00:19:31,060
How have you been?
148
00:19:32,100 --> 00:19:36,780
So, you and Yuphel don't visit me
these days.
149
00:19:37,860 --> 00:19:41,530
- Do you have enough to eat?
- You don't have to worry about us.
150
00:19:48,410 --> 00:19:50,460
Where did Choephel go?
151
00:19:51,170 --> 00:19:52,710
He should be helping you with work.
152
00:19:54,460 --> 00:19:55,920
Useless husband.
153
00:19:56,710 --> 00:19:59,800
I warned you from the start
that you shouldn't mix water and milk.
154
00:20:01,090 --> 00:20:02,890
Our traditions have to be maintained.
155
00:20:04,090 --> 00:20:06,390
Lodro has to win the elections.
156
00:20:07,560 --> 00:20:09,310
Do you need some money?
157
00:20:10,100 --> 00:20:11,890
It's okay, we are getting by.
158
00:20:13,980 --> 00:20:16,440
Here, buy Yuphel some sweets.
159
00:20:29,750 --> 00:20:30,830
Thank you, Mother.
160
00:20:34,670 --> 00:20:38,500
- I'll get going, then.
- I am sorry we don't have any.
161
00:20:38,500 --> 00:20:42,260
- It's okay. I'll look in other houses.
- [pensive music playing]
162
00:20:42,260 --> 00:20:45,010
In fact,
I have never seen a gun in my life.
163
00:20:45,010 --> 00:20:47,050
I haven't either.
164
00:20:48,060 --> 00:20:52,690
Ap Penjor might have them,
you should go check his house.
165
00:20:52,690 --> 00:20:55,850
Thank you, I will go check there.
166
00:20:56,610 --> 00:20:57,940
- Goodbye.
- Goodbye.
167
00:21:23,050 --> 00:21:24,090
[music fades]
168
00:21:24,090 --> 00:21:26,180
[indistinct chatter]
169
00:21:29,180 --> 00:21:32,100
- So, we're all set for today?
- Yes.
170
00:21:32,100 --> 00:21:34,810
We'll be going
to our contact person's house.
171
00:21:34,810 --> 00:21:36,100
It's a five-hour drive.
172
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
173
00:21:59,590 --> 00:22:01,590
[cows bellowing]
174
00:22:03,010 --> 00:22:05,010
[inaudible dialogue]
175
00:22:49,930 --> 00:22:52,930
- Good morning!
- Please, come sit.
176
00:23:01,900 --> 00:23:03,190
Good morning.
177
00:23:07,490 --> 00:23:09,780
[man speaking indistinctly on TV]
178
00:23:10,910 --> 00:23:13,830
Good morning. Please, come sit.
179
00:23:18,580 --> 00:23:20,580
- [channel changes]
- [rocket roaring on TV]
180
00:23:21,830 --> 00:23:24,380
[Neil Armstrong on TV in English]
That's one small step for man,
181
00:23:25,670 --> 00:23:28,170
one giant leap for mankind.
182
00:23:28,170 --> 00:23:30,010
[rock music playing on TV]
183
00:23:31,390 --> 00:23:34,930
[men on TV in English]
America, demand your MTV!
184
00:23:39,230 --> 00:23:41,520
[dramatic music playing on TV]
185
00:23:41,520 --> 00:23:42,600
What do you want?
186
00:23:43,650 --> 00:23:46,610
Mmm. Can I have this black water?
187
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
[Daniel Craig on TV in English]
I'm motivated by my duty.
188
00:24:04,880 --> 00:24:06,300
You don't have to worry about me.
189
00:24:06,300 --> 00:24:08,380
Can you tend to the people outside?
190
00:24:14,720 --> 00:24:16,600
This man and I have
some unfinished business.
191
00:24:29,940 --> 00:24:31,320
So listen, uncles.
192
00:24:31,320 --> 00:24:34,450
Do you know about
the upcoming Mock Elections?
193
00:24:35,160 --> 00:24:40,790
I heard we need to choose a new leader,
194
00:24:42,040 --> 00:24:44,670
but what's the use?
195
00:24:44,670 --> 00:24:48,090
We already have His Majesty.
196
00:24:49,670 --> 00:24:52,260
Ah, it's the political system in India.
197
00:24:52,260 --> 00:24:55,890
Their leaders are pulling
each other's beards,
198
00:24:55,890 --> 00:24:59,010
throwing chairs at each other,
199
00:24:59,010 --> 00:25:01,390
and now we want to bring that
to our country?
200
00:25:01,390 --> 00:25:03,270
[both laugh]
201
00:25:03,270 --> 00:25:06,900
This is a very serious matter!
202
00:25:06,900 --> 00:25:11,360
I came all this way
to make sure you all take part.
203
00:25:12,070 --> 00:25:18,120
People in other countries are willing
to kill each other for this right.
204
00:25:18,120 --> 00:25:19,700
Our king has gifted us this,
205
00:25:19,700 --> 00:25:23,660
you should at least learn
how you can enjoy this gift!
206
00:25:23,660 --> 00:25:25,670
- Yes.
- Well, isn't it?
207
00:25:25,670 --> 00:25:26,750
Yes.
208
00:25:31,960 --> 00:25:32,970
Here, take these.
209
00:25:35,090 --> 00:25:38,220
Make sure you are there
for the Mock Election.
210
00:25:42,270 --> 00:25:45,270
[dramatic music and gunfire on TV]
211
00:26:02,290 --> 00:26:04,870
Hey, who is that hero?
212
00:26:04,870 --> 00:26:06,830
That's James Bond.
213
00:26:09,290 --> 00:26:11,170
They call him 007.
214
00:26:12,380 --> 00:26:14,260
[Daniel Craig on TV]
Some men are coming to kill us.
215
00:26:16,380 --> 00:26:18,550
- 007.
- We're gonna kill them first.
216
00:26:22,560 --> 00:26:24,560
[Bhutanese pop music playing on radio]
217
00:26:31,190 --> 00:26:33,190
[children chattering]
218
00:26:40,910 --> 00:26:44,040
Your father is a traitor
for supporting an outsider!
219
00:26:44,040 --> 00:26:46,410
You people should leave our village!
220
00:26:46,410 --> 00:26:47,910
[dog barking]
221
00:26:51,540 --> 00:26:55,760
[man] Good afternoon, everyone!
My name is Phurba.
222
00:26:55,760 --> 00:27:01,850
We are from the election office,
to teach you all how to vote.
223
00:27:01,850 --> 00:27:04,600
The Mock Election will be in three days.
224
00:27:04,600 --> 00:27:10,560
For that, we are providing you
a choice of fictional parties.
225
00:27:10,560 --> 00:27:15,190
Three of them: red, blue and yellow.
226
00:27:15,190 --> 00:27:19,280
Just vote for the one you think
will bring you the most happiness.
227
00:27:19,910 --> 00:27:23,530
Before we get to the Mock Election,
we need to register each of you.
228
00:27:23,530 --> 00:27:25,450
- Hello.
- Hello.
229
00:27:25,450 --> 00:27:27,200
- Your name, please?
- Wangda.
230
00:27:27,200 --> 00:27:29,500
- Wangda what?
- Just Wangda.
231
00:27:29,500 --> 00:27:30,580
Just Wangda?
232
00:27:30,580 --> 00:27:34,290
- How about your date of birth?
- Wooden rabbit.
233
00:27:34,290 --> 00:27:36,920
No, no, I need date, month and year.
234
00:27:36,920 --> 00:27:39,970
Hmm. That I don't know.
235
00:27:39,970 --> 00:27:47,850
My parents told me that I was born
when the king was 15 years old.
236
00:27:47,850 --> 00:27:49,180
Oh, well.
237
00:27:51,140 --> 00:27:53,690
Don't any of you know your own birthdays?
238
00:27:54,650 --> 00:27:58,280
If this is the case, please go back home
239
00:27:58,280 --> 00:28:02,280
and come back
when you know your birthdays!
240
00:28:02,280 --> 00:28:08,410
But please come back to register.
Those without birthdays, please go!
241
00:28:08,410 --> 00:28:09,500
[sighs]
242
00:28:10,410 --> 00:28:12,710
How would we know
such useless information?
243
00:28:21,220 --> 00:28:25,300
Madame, you got here so early.
244
00:28:27,140 --> 00:28:28,810
This is Tshomo.
245
00:28:28,810 --> 00:28:32,980
The village headman assigned her
to help us.
246
00:28:33,980 --> 00:28:35,900
Look at this, Phurba!
247
00:28:35,900 --> 00:28:39,280
You all came here before me,
yet it's still such a mess.
248
00:28:39,280 --> 00:28:41,490
If I am not here,
you can't do anything right.
249
00:28:42,780 --> 00:28:47,580
I think we will need to go door-to-door
and drag everyone to get registered.
250
00:28:47,580 --> 00:28:50,620
- We leave first thing tomorrow morning.
- Yes, madame.
251
00:28:54,580 --> 00:28:55,630
[softly] Idiot!
252
00:28:55,630 --> 00:28:58,800
- Why couldn't you tell me she was here?
- Sorry, sir.
253
00:28:58,800 --> 00:29:01,630
[Phurba] Now start registering
whoever is left.
254
00:29:01,630 --> 00:29:02,760
Yes, sir.
255
00:29:02,760 --> 00:29:05,010
Hello, name please?
256
00:29:05,010 --> 00:29:07,100
[Bhutanese pop music playing on radio]
257
00:29:16,060 --> 00:29:17,400
[engine dies]
258
00:29:18,270 --> 00:29:20,280
[engine sputtering]
259
00:29:26,990 --> 00:29:29,990
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
260
00:29:46,640 --> 00:29:52,310
[man on TV] ...I am going to vote,
are you going to?
261
00:29:53,350 --> 00:29:59,480
Concerned about our country's economy?
Then please go and vote.
262
00:30:01,690 --> 00:30:03,690
[upbeat music playing on TV]
263
00:30:05,150 --> 00:30:06,990
How was school, my dear?
264
00:30:07,610 --> 00:30:09,620
[woman speaking indistinctly on TV]
265
00:30:10,950 --> 00:30:12,330
What happened?
266
00:30:16,250 --> 00:30:20,340
Tell me, what happened?
267
00:30:20,340 --> 00:30:24,050
Nothing, I was playing and I fell.
268
00:30:24,800 --> 00:30:27,180
Look at your clothes,
they're all covered in dirt.
269
00:30:28,970 --> 00:30:31,390
- Tell me, what happened?
- Nothing.
270
00:30:31,390 --> 00:30:34,020
I can tell when something is wrong.
271
00:30:35,060 --> 00:30:44,780
[woman on TV] If you love your country,
you should go vote!
272
00:30:51,950 --> 00:30:55,250
Mommy, today, the teacher got angry at me.
273
00:31:00,380 --> 00:31:01,590
I did not have an eraser.
274
00:31:02,500 --> 00:31:05,090
I corrected my mistakes
with my handkerchief
275
00:31:05,840 --> 00:31:07,670
and it tore up the pages.
276
00:31:07,670 --> 00:31:09,840
The teacher shouted at me.
277
00:31:10,890 --> 00:31:12,720
All these pages tore.
278
00:31:14,260 --> 00:31:18,690
It's okay, dear, we'll go to the market
tomorrow and get you an eraser.
279
00:31:20,440 --> 00:31:24,650
[man on TV] We need to break away
from the past
280
00:31:24,650 --> 00:31:30,360
and work together
for what modernization brings us.
281
00:31:30,360 --> 00:31:33,200
People of Ura, for the General Election,
282
00:31:33,200 --> 00:31:39,750
please cast your sacred vote for me,
"Thinley."
283
00:31:42,420 --> 00:31:43,670
[woman speaking indistinctly on TV]
284
00:31:43,670 --> 00:31:44,750
Mommy.
285
00:31:46,170 --> 00:31:49,760
Friends said
Dad supports "industrial development."
286
00:31:51,890 --> 00:31:55,760
It doesn't matter what they say.
Don't worry about such things.
287
00:31:57,310 --> 00:32:05,320
And my cousins said Dad is a traitor
for not agreeing with Grandma.
288
00:32:05,320 --> 00:32:06,570
Is Dad a traitor?
289
00:32:09,900 --> 00:32:11,910
[Bhutanese pop music playing on radio]
290
00:32:18,410 --> 00:32:20,410
[dogs barking]
291
00:32:38,930 --> 00:32:40,100
[engine stops]
292
00:32:46,190 --> 00:32:49,610
- [in Dzongkha] Greetings!
- Hello, Mr. Benji!
293
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
[in English] Come sit here.
294
00:32:53,200 --> 00:32:58,120
If you told us you were coming,
we could have prepared lunch for you.
295
00:32:58,120 --> 00:32:59,200
[Benji chuckles]
296
00:33:05,250 --> 00:33:07,540
Bumo, bring the item.
297
00:33:09,460 --> 00:33:14,090
[in Dzongkha] He is the foreigner
I told you about.
298
00:33:14,880 --> 00:33:18,010
A friend of mine, Mr. Ron.
299
00:33:36,820 --> 00:33:40,580
Mr. Ron is actually a gun collector.
300
00:33:42,200 --> 00:33:45,080
Don't worry about selling your gun to him.
301
00:33:45,080 --> 00:33:48,290
He is very knowledgeable and respected.
302
00:33:48,290 --> 00:33:51,550
It's only right to sell it to him.
303
00:33:52,710 --> 00:33:56,890
The gun has been here for generations.
304
00:33:57,550 --> 00:34:01,010
This is an American Civil War rifle.
305
00:34:02,390 --> 00:34:05,480
But look at the serial number.
306
00:34:07,440 --> 00:34:09,060
This one is so rare.
307
00:34:10,320 --> 00:34:14,780
We've been searching for this
all over the world for the last 30 years.
308
00:34:16,070 --> 00:34:18,990
[Benji] It looks like this gun is...
309
00:34:19,870 --> 00:34:23,700
like a long-lost treasure for him
and his people.
310
00:34:25,540 --> 00:34:27,540
[birds singing]
311
00:34:36,220 --> 00:34:39,590
Tell him, I'll give him $75,000.
312
00:34:40,550 --> 00:34:41,760
[in English] Seventy-five thousand?
313
00:34:45,270 --> 00:34:47,770
[in Dzongkha] Auspiciousness comes
to those with good hearts!
314
00:34:47,770 --> 00:34:49,560
He wants to give you...
315
00:34:54,730 --> 00:34:58,700
3.5 million Ngultrums for this gun.
316
00:34:59,320 --> 00:35:01,700
My, my...
317
00:35:03,030 --> 00:35:04,540
That's too much.
318
00:35:06,040 --> 00:35:11,080
I feel uncomfortable accepting that much.
It's not like I am selling him a diamond.
319
00:35:12,540 --> 00:35:16,260
- I just wouldn't feel right.
- No, no, just listen.
320
00:35:16,260 --> 00:35:19,130
I told him about your debts.
321
00:35:19,130 --> 00:35:24,470
He understands
the difficult situation you are in.
322
00:35:24,470 --> 00:35:27,390
He is being kind to help you out.
323
00:35:27,390 --> 00:35:28,560
Not enough?
324
00:35:29,560 --> 00:35:32,480
No problem, I can go up to 85K.
325
00:35:32,480 --> 00:35:35,730
[Benji in English] No, no!
He thinks the amount's too high.
326
00:35:35,730 --> 00:35:37,490
He wants something lesser than that.
327
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
What?
328
00:35:46,540 --> 00:35:50,290
[in Dzongkha]
So, how does 1.5 million Ngultrums sound?
329
00:35:50,290 --> 00:35:57,010
Well, 1.5 million still is very generous,
but it's more acceptable.
330
00:35:57,710 --> 00:35:59,920
- [Benji] So it's a deal?
- Sure.
331
00:36:00,840 --> 00:36:03,090
[in English] Hey, Ron, done deal.
332
00:36:04,720 --> 00:36:06,390
Wait, what?
333
00:36:07,100 --> 00:36:08,810
USD 32,000.
334
00:36:11,980 --> 00:36:15,190
- [Ron] Are you sure?
- [Benji] Yeah, I'm sure.
335
00:36:15,190 --> 00:36:18,190
[in Dzongkha] So, it's all done. Okay.
336
00:36:18,190 --> 00:36:20,530
[in English] There's a bank
a couple of hours from here.
337
00:36:20,530 --> 00:36:23,910
So we'll do the withdrawal and then
come back tomorrow morning. Is it good?
338
00:36:25,070 --> 00:36:29,620
[in Dzongkha] Tomorrow, we will pay you,
and you give us the gun then.
339
00:36:29,620 --> 00:36:30,710
Okay.
340
00:36:31,210 --> 00:36:32,460
[in English] Ah, yeah. Okay.
341
00:36:34,040 --> 00:36:35,290
Okay, give me that.
342
00:36:36,170 --> 00:36:39,710
[in Dzongkha] Remember, it's 1.5 million,
there's five zeros in that.
343
00:36:39,710 --> 00:36:42,550
- Look after it well.
- [speaking indistinctly]
344
00:36:48,390 --> 00:36:49,220
[camera clicks]
345
00:36:56,860 --> 00:36:58,270
[engine sputters]
346
00:36:59,820 --> 00:37:01,110
[engine starts]
347
00:37:01,690 --> 00:37:04,700
- [in English] Ah. Here we go.
- [Bhutanese pop music playing on radio]
348
00:37:07,490 --> 00:37:09,990
- Hello, Ap Penjor.
- Hello.
349
00:37:09,990 --> 00:37:11,790
- Are you well?
- Yes.
350
00:37:11,790 --> 00:37:13,830
- You look good.
- All is well.
351
00:37:13,830 --> 00:37:15,420
- Please, come inside.
- Yes.
352
00:37:23,970 --> 00:37:25,970
[cell phone ringing]
353
00:37:30,260 --> 00:37:31,270
[in Dzongkha] What is it?
354
00:37:32,230 --> 00:37:36,560
I am busy here for the sake of both of us.
355
00:37:38,020 --> 00:37:39,940
But we have to pay our bills.
356
00:37:41,230 --> 00:37:44,280
If you need money,
check under the mattress.
357
00:37:44,280 --> 00:37:46,360
I need to go.
358
00:37:47,200 --> 00:37:49,450
- Hello?
- [line beeping]
359
00:37:49,450 --> 00:37:50,870
[knocking on door]
360
00:37:55,460 --> 00:37:57,460
- [man] Does Benji live here?
- Yes.
361
00:37:57,460 --> 00:38:00,460
- Call him.
- He is not here at the moment.
362
00:38:00,460 --> 00:38:01,800
Where did he go?
363
00:38:02,550 --> 00:38:05,550
He said he would be back in a few days.
364
00:38:07,340 --> 00:38:09,390
- Who are you?
- I am his wife.
365
00:38:21,860 --> 00:38:23,990
Is Benji into antique trading?
366
00:38:23,990 --> 00:38:26,860
No, that was given to him by his parents.
367
00:38:31,330 --> 00:38:33,120
Is Benji with any foreign guests?
368
00:38:33,120 --> 00:38:35,750
Guess what. I found it.
369
00:38:37,040 --> 00:38:38,420
Yeah.
370
00:38:38,420 --> 00:38:41,710
Yeah, it was with some Bhutanese farmer
in the middle of nowhere.
371
00:38:42,920 --> 00:38:45,210
No, he has no idea how much it's worth.
372
00:38:46,800 --> 00:38:48,840
Can you believe it, after all these years?
373
00:38:50,760 --> 00:38:51,800
Yeah.
374
00:38:52,510 --> 00:38:54,890
Okay, so I should have it by tomorrow.
375
00:38:54,890 --> 00:38:56,020
Call me then.
376
00:39:01,270 --> 00:39:04,150
This man seems to be involved with guns.
377
00:39:04,150 --> 00:39:07,240
It seems he has entered Bhutan,
378
00:39:07,240 --> 00:39:09,570
and we are wondering
what he is doing here.
379
00:39:09,570 --> 00:39:13,030
Our search revealed
that Benji is his registered guide.
380
00:39:13,030 --> 00:39:17,040
- Do you know anything about this?
- No, I don't know anything.
381
00:39:17,870 --> 00:39:20,920
I doubt Benji would be involved
in gun trading.
382
00:39:20,920 --> 00:39:23,130
[in English]
I mean, is there gun in Bhutan?
383
00:39:23,840 --> 00:39:25,800
Does this look like a toy to you?
384
00:39:28,720 --> 00:39:30,590
Call me the moment
Benji gets in touch with you.
385
00:39:30,590 --> 00:39:31,680
[in Dzongkha] Okay.
386
00:39:36,560 --> 00:39:37,560
[door closes]
387
00:39:37,560 --> 00:39:39,640
[cell phone keypad clicking]
388
00:39:45,190 --> 00:39:46,570
[line dialing]
389
00:39:49,200 --> 00:39:51,780
[automated voice] The subscriber
you have dialed is switched off.
390
00:40:00,500 --> 00:40:02,290
Here you go, master.
391
00:40:04,790 --> 00:40:06,380
Wow, this is really heavy.
392
00:40:07,420 --> 00:40:09,470
Of course it is.
393
00:40:10,470 --> 00:40:14,600
It is a precious antique.
394
00:40:15,350 --> 00:40:19,770
They say it killed many Tibetans
during the wars.
395
00:40:20,560 --> 00:40:24,480
We had forgotten about it.
396
00:40:25,270 --> 00:40:29,400
Just left it in storage.
397
00:40:30,150 --> 00:40:34,450
No one really cared about it.
Until today, this foreigner--
398
00:40:34,450 --> 00:40:38,410
- But does it still work?
- Of course it does.
399
00:40:42,040 --> 00:40:45,330
Why would Lama want a gun?
400
00:40:46,340 --> 00:40:48,300
I'm not sure.
401
00:40:49,010 --> 00:40:52,680
He still has two years left
for his meditation retreat.
402
00:40:53,430 --> 00:40:56,180
Suddenly, he wanted guns.
403
00:41:01,850 --> 00:41:08,730
I do owe so much to Lama.
404
00:41:09,530 --> 00:41:13,400
All of us in the village are happy
and peaceful
405
00:41:14,200 --> 00:41:17,950
because of his prayers and blessings.
406
00:41:18,950 --> 00:41:21,620
If he needs it,
please accept this as an offering.
407
00:41:21,620 --> 00:41:25,460
That's not acceptable at all.
408
00:41:26,210 --> 00:41:29,550
- It is not much, but I must pay you.
- Please, no need.
409
00:41:29,550 --> 00:41:34,220
- No, it's inauspicious.
- I simply cannot accept.
410
00:41:34,220 --> 00:41:38,010
No, I could never accept money
from a monk.
411
00:41:40,350 --> 00:41:45,850
Here then, a betel nut for a gun.
412
00:41:45,850 --> 00:41:47,480
I'll accept a betel nut.
413
00:41:47,480 --> 00:41:51,650
There will be no karmic debt between us.
414
00:41:53,030 --> 00:41:57,410
Lama will have a ritual on the Full Moon.
415
00:41:57,410 --> 00:41:59,830
You and your daughter must attend.
416
00:42:00,620 --> 00:42:03,660
Of course! We will.
I presume Lama will need bullets as well?
417
00:42:03,660 --> 00:42:04,960
Oh, yes, he will need some.
418
00:42:07,710 --> 00:42:09,710
[pensive music playing]
419
00:42:24,810 --> 00:42:29,360
Madame, we went knocking
on every door but--
420
00:42:29,360 --> 00:42:31,980
The entire world is watching us.
421
00:42:31,980 --> 00:42:34,530
It's unacceptable
that we have 10% voter registration.
422
00:42:35,610 --> 00:42:38,780
Democracy is the pinnacle
of Gross National Happiness.
423
00:42:39,660 --> 00:42:43,160
We must evolve with the rest of the world.
424
00:42:43,160 --> 00:42:45,250
[upbeat music playing on radio]
425
00:42:48,750 --> 00:42:49,750
[camera clicks]
426
00:43:03,510 --> 00:43:04,810
Who's that?
427
00:43:05,850 --> 00:43:09,350
Some useless government official trying
to teach people how to vote.
428
00:43:11,610 --> 00:43:13,520
People need to be taught how to vote?
429
00:43:19,030 --> 00:43:20,030
Let's go, Ron.
430
00:43:28,500 --> 00:43:31,500
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
431
00:43:40,180 --> 00:43:43,220
Is that a monk? With a gun?
432
00:43:47,100 --> 00:43:50,600
It's Master Tashi.
He is our Lama's attendant.
433
00:43:58,240 --> 00:44:02,910
- Hello, master, where are you off to?
- I am going to our monastery in Ura.
434
00:44:03,740 --> 00:44:04,950
Is something wrong?
435
00:44:04,950 --> 00:44:07,950
We are heading that way,
we can give you a ride.
436
00:44:07,950 --> 00:44:10,500
Hello, Master Tashi.
Where are you coming from?
437
00:44:10,500 --> 00:44:12,290
From Ap Penjor's house.
438
00:44:12,290 --> 00:44:15,920
[Tshomo] This is the head
of the Elections office. Please hop in.
439
00:44:15,920 --> 00:44:20,130
Let us accumulate some merits
by serving a monk.
440
00:44:20,130 --> 00:44:23,340
Yeah. Yeah, we're on our way.
But, oh, my God, that bank.
441
00:44:23,340 --> 00:44:25,510
Yeah, we got the cash, it's all in a bag.
442
00:44:26,220 --> 00:44:28,600
Oh. Okay, we're almost here.
I'll let you know.
443
00:45:03,090 --> 00:45:04,090
Food?
444
00:45:14,020 --> 00:45:15,020
Tea?
445
00:45:20,030 --> 00:45:21,030
[Benji sighs]
446
00:45:22,610 --> 00:45:23,700
[in Dzongkha] Here you go.
447
00:45:24,610 --> 00:45:27,950
This is all for you.
448
00:45:39,750 --> 00:45:42,300
Don't be upset, I gave it away.
449
00:45:45,430 --> 00:45:46,430
What was that?
450
00:45:47,510 --> 00:45:48,850
You gave the gun away?
451
00:45:50,010 --> 00:45:51,770
- Mm.
- What'd he say?
452
00:45:54,730 --> 00:45:56,900
I didn't quite get you.
453
00:45:58,270 --> 00:46:03,900
You keep the money, we take the gun,
that was the arrangement.
454
00:46:06,740 --> 00:46:10,580
Yes, but it's too late now.
455
00:46:13,580 --> 00:46:15,120
But we had a deal.
456
00:46:16,960 --> 00:46:18,000
Who did you give it to?
457
00:46:19,590 --> 00:46:22,090
So, why are you carrying that?
458
00:46:22,090 --> 00:46:24,170
- Carrying what?
- That gun.
459
00:46:24,840 --> 00:46:26,680
Oh, it's for my Lama.
460
00:46:27,300 --> 00:46:28,510
What is it for?
461
00:46:29,720 --> 00:46:31,850
I don't know.
462
00:46:31,850 --> 00:46:35,060
Lama said he needs to make things right.
463
00:46:35,060 --> 00:46:36,140
Right.
464
00:46:37,020 --> 00:46:38,100
To a monk?
465
00:46:39,900 --> 00:46:41,650
Now, listen...
466
00:46:45,110 --> 00:46:47,740
you put me
in a very awkward position here.
467
00:46:50,070 --> 00:46:51,660
Who is this monk?
468
00:46:51,660 --> 00:46:54,040
Why would a monk take our gun?
469
00:46:56,500 --> 00:47:00,000
He is from the Ura monastery.
470
00:47:01,380 --> 00:47:04,710
Apparently, the Lama wanted a gun.
471
00:47:06,420 --> 00:47:07,800
So I gave it as an offering.
472
00:47:09,840 --> 00:47:12,560
A Lama with a gun.
473
00:47:15,890 --> 00:47:17,560
Why would a Lama want a gun?
474
00:47:17,560 --> 00:47:21,360
What is our country coming to?
475
00:47:23,900 --> 00:47:27,280
- [upbeat music playing on radio]
- So, what are you officials doing here?
476
00:47:27,280 --> 00:47:31,240
We are here to modernize our country.
477
00:47:31,240 --> 00:47:35,240
To teach rural people how to vote.
478
00:47:35,240 --> 00:47:39,500
- Have you heard about it?
- Heard about what?
479
00:47:39,500 --> 00:47:42,670
- Elections.
- Oh, I don't know.
480
00:47:43,540 --> 00:47:47,460
- Is it that new pig disease?
- Pig disease?
481
00:47:48,510 --> 00:47:53,350
No! It's where you choose your new leader.
482
00:47:53,930 --> 00:47:54,930
Oh, no.
483
00:47:55,560 --> 00:47:57,310
What happened to His Majesty?
484
00:47:57,310 --> 00:48:02,150
His Majesty is still there,
but he's giving up his power to rule.
485
00:48:05,360 --> 00:48:07,990
But why would someone even do that?
486
00:48:08,820 --> 00:48:13,410
Because to be democratic is to be modern.
487
00:48:14,120 --> 00:48:15,200
Mmm.
488
00:48:15,950 --> 00:48:18,580
I have never heard about this.
489
00:48:18,580 --> 00:48:21,460
Well, that's because
this is new to Bhutan.
490
00:48:21,460 --> 00:48:25,840
I guess it's a teaching of the Buddha?
491
00:48:28,510 --> 00:48:29,590
Well, not really.
492
00:48:31,760 --> 00:48:36,600
Oh, then how can we be so sure
if it will even be good for us?
493
00:48:40,020 --> 00:48:43,850
It doesn't matter
what Buddha taught 2500 years ago.
494
00:48:43,850 --> 00:48:47,270
This is modern thought,
of course it will be good for us.
495
00:48:51,030 --> 00:48:54,110
Where did this monk go?
496
00:48:55,280 --> 00:48:56,450
To the monastery.
497
00:48:59,580 --> 00:49:02,250
- When did he leave?
- He left this morning.
498
00:49:03,250 --> 00:49:06,420
- By car or did he walk?
- He walked.
499
00:49:06,420 --> 00:49:07,670
Walking?
500
00:49:08,590 --> 00:49:12,470
[in English] Hey, Ron, I think
we can catch up with him. Let's go.
501
00:49:22,020 --> 00:49:23,690
- [Tshering] Master!
- What?
502
00:49:23,690 --> 00:49:27,980
[Tshering] Tell your Lama
to come attend our Mock Election.
503
00:49:27,980 --> 00:49:30,480
His presence could draw in people.
504
00:49:31,530 --> 00:49:33,650
No, we can't.
505
00:49:34,530 --> 00:49:39,490
Lama is planning something important
on the Full Moon day.
506
00:49:40,330 --> 00:49:42,750
Isn't that in two days?
507
00:49:44,080 --> 00:49:46,080
[Phurba] It's on the day
of our Mock Elections.
508
00:49:47,000 --> 00:49:49,170
What is Lama planning to do?
509
00:49:51,130 --> 00:49:53,340
I am not sure.
510
00:49:54,470 --> 00:49:57,470
He said it's to make things right again.
511
00:50:02,350 --> 00:50:05,390
Mmm. Stop here. This is my stop.
512
00:50:22,790 --> 00:50:26,620
- Thank you for the ride.
- See you on the Full Moon.
513
00:50:26,620 --> 00:50:29,330
- We will also come for your Lama's event.
- [Tashi] Okay.
514
00:50:44,850 --> 00:50:46,730
Hmm. This is perfect!
515
00:50:46,730 --> 00:50:49,100
Religious gatherings always
bring in huge crowds.
516
00:50:49,100 --> 00:50:51,730
Let's set up the Mock Elections there.
517
00:50:51,730 --> 00:50:56,450
Yes, madame, villagers gather like flies
for such events.
518
00:51:01,950 --> 00:51:03,950
[Bhutanese pop music playing on radio]
519
00:51:10,630 --> 00:51:12,630
[horn honking]
520
00:51:22,260 --> 00:51:23,260
[engine stops]
521
00:51:24,520 --> 00:51:27,390
[in Dzongkha]
Master, please wait a moment!
522
00:51:28,060 --> 00:51:31,150
I need to talk to you
about something very important.
523
00:51:31,150 --> 00:51:32,440
How can I help?
524
00:51:34,530 --> 00:51:36,610
My name is Benji,
525
00:51:36,610 --> 00:51:41,410
and this is my friend, Mr. Ron.
526
00:51:43,830 --> 00:51:47,790
Do you know the country America?
It's very far away.
527
00:51:47,790 --> 00:51:52,710
He's come all this way,
with great difficulty, for that gun.
528
00:51:57,260 --> 00:51:59,380
Yesterday, we went to Ap Penjor's.
529
00:51:59,380 --> 00:52:03,890
He said he was in debt,
so I offered to help him.
530
00:52:03,890 --> 00:52:09,020
I helped make a deal
between Mr. Ron and Ap Penjor.
531
00:52:09,020 --> 00:52:13,190
We were going to buy the gun from him.
532
00:52:13,190 --> 00:52:16,530
But this morning you had taken the gun.
533
00:52:16,530 --> 00:52:19,780
- Can we please have the gun back?
- What?
534
00:52:19,780 --> 00:52:22,410
Please don't joke like this.
535
00:52:23,160 --> 00:52:26,290
Do you realize how much trouble
it was to get it?
536
00:52:26,290 --> 00:52:30,910
Wait! We don't want it for free,
let us buy it from you!
537
00:52:38,550 --> 00:52:42,470
Wait! Wait! Hold on a second!
538
00:52:44,510 --> 00:52:45,890
Hold on!
539
00:52:45,890 --> 00:52:49,060
You are not understanding me here.
540
00:52:54,650 --> 00:52:55,650
Oh!
541
00:52:56,570 --> 00:53:01,320
- What are you doing with so much money?
- This is all for you.
542
00:53:02,110 --> 00:53:04,990
Just give us the gun in return.
543
00:53:05,820 --> 00:53:08,740
No, no, what will I do
with this much money?
544
00:53:09,450 --> 00:53:13,170
I don't need money, I need guns.
545
00:53:13,170 --> 00:53:14,370
[scoffs]
546
00:53:14,370 --> 00:53:18,880
- What's a monk going to do with a gun?
- It's for my Lama.
547
00:53:18,880 --> 00:53:23,760
I have been searching
all over for this gun.
548
00:53:24,930 --> 00:53:27,430
[in English] Ron, it seems
he doesn't want the money.
549
00:53:28,510 --> 00:53:32,770
Look, tell him I can pay
in lots of dollars.
550
00:53:32,770 --> 00:53:34,390
What did he say?
551
00:53:34,390 --> 00:53:38,860
[in Dzongkha] He will give you
a lot of dollars for the gun.
552
00:53:42,150 --> 00:53:44,700
Come here, let me show you,
553
00:53:46,070 --> 00:53:49,830
see this shiny green note
with this bald man?
554
00:53:50,450 --> 00:53:53,460
This is the most powerful currency
in the world.
555
00:53:54,370 --> 00:53:56,170
Today is your lucky day.
556
00:53:56,170 --> 00:54:01,170
Forget about how powerful dollars are,
557
00:54:01,170 --> 00:54:04,300
some people even sell their kidneys
for dollars.
558
00:54:05,880 --> 00:54:08,680
[Ron] Look, tell him he can name his price
559
00:54:08,680 --> 00:54:10,510
for the gun, anything.
560
00:54:11,850 --> 00:54:13,640
He's even starting to beg now.
561
00:54:13,640 --> 00:54:17,230
You wear the Buddha's robes,
562
00:54:17,230 --> 00:54:20,360
so I know you are a person
of immense compassion.
563
00:54:20,360 --> 00:54:22,650
Please just give us the gun. [chuckles]
564
00:54:22,650 --> 00:54:24,860
I am very sorry.
565
00:54:24,860 --> 00:54:29,870
Yes, as a monk,
I am duty-bound to help others.
566
00:54:30,870 --> 00:54:34,250
But just not this time, I'm sorry.
567
00:54:35,620 --> 00:54:36,460
[Benji sighs]
568
00:54:36,460 --> 00:54:40,130
So sir here will shout,
"I want blue," okay?
569
00:54:40,840 --> 00:54:44,420
And then, uh, the grandma in black.
570
00:54:45,220 --> 00:54:46,220
Yes, please come up.
571
00:54:51,050 --> 00:54:54,390
Here, take this.
572
00:54:56,270 --> 00:55:02,690
So sir here will shout,
"I want blue," okay?
573
00:55:03,360 --> 00:55:06,570
When he shouts, "I want blue,"
574
00:55:06,570 --> 00:55:10,070
all on this side must shout,
"We don't want blue, we want red!"
575
00:55:10,070 --> 00:55:13,370
Before we begin,
let's divide ourselves into two sides.
576
00:55:13,370 --> 00:55:16,620
From the middle, move to this side,
and you all move to that side.
577
00:55:18,370 --> 00:55:23,500
This side is for blue
and that side is for red, understood?
578
00:55:23,500 --> 00:55:27,550
Now to begin, shout, "We want blue."
579
00:55:27,550 --> 00:55:31,090
Okay. We want blue.
580
00:55:31,970 --> 00:55:35,100
- A bit louder.
- We want blue!
581
00:55:35,100 --> 00:55:37,770
- Still a bit louder.
- We want blue!
582
00:55:37,770 --> 00:55:41,520
- Yes, just like that.
- [crowd] We want blue!
583
00:55:41,520 --> 00:55:44,110
- We want red!
- We want blue!
584
00:55:44,110 --> 00:55:47,690
Okay, okay, that's enough!
585
00:55:47,690 --> 00:55:50,950
Show some passion!
It's for your new leader!
586
00:55:50,950 --> 00:55:54,280
You aren't supposed to like each other!
587
00:55:54,280 --> 00:55:56,660
Shout louder!
588
00:55:56,660 --> 00:55:58,660
Like you want to hit each other!
589
00:55:58,660 --> 00:56:03,090
Well, not really hit,
but act like you want to!
590
00:56:03,090 --> 00:56:06,630
You are supposed
to despise each other. Once more!
591
00:56:06,630 --> 00:56:08,510
- We want blue!
- We want red!
592
00:56:08,510 --> 00:56:11,680
- Down with red, we want blue!
- Glory to red!
593
00:56:11,680 --> 00:56:13,760
[all clamoring]
594
00:56:20,770 --> 00:56:24,860
Why are you teaching us to be so rude?
This is not who we are.
595
00:56:24,860 --> 00:56:27,940
[crowd chanting]
Down with blue, we want only red!
596
00:56:29,530 --> 00:56:30,530
[Benji] Please wait!
597
00:56:34,830 --> 00:56:36,280
[Ron] Why doesn't he want the money?
598
00:56:36,950 --> 00:56:40,330
[in English] I don't know, man, something
about his master wanting the gun.
599
00:56:41,920 --> 00:56:42,920
[Ron] Master?
600
00:56:44,670 --> 00:56:46,290
What are we doing?
601
00:56:46,290 --> 00:56:47,920
[Benji in Dzongkha]
Can you just wait a second?
602
00:56:49,510 --> 00:56:54,180
[Ron] Look! It's just an old gun,
it probably doesn't even work.
603
00:56:55,100 --> 00:56:57,220
[in Dzongkha] Look, the gun is very old!
604
00:56:58,060 --> 00:56:59,310
It's not going to benefit you.
605
00:57:01,520 --> 00:57:09,030
Well, Ap Penjor said it killed
hundreds of Tibetans during the war.
606
00:57:09,030 --> 00:57:13,240
Yes, but the war was a few centuries ago.
607
00:57:13,240 --> 00:57:14,780
It's old talk. [chuckles]
608
00:57:15,570 --> 00:57:17,870
Look at the metal, it's all rusted.
609
00:57:19,660 --> 00:57:21,200
Wouldn't you prefer something new?
610
00:57:22,960 --> 00:57:25,210
Hello? What's happening?
611
00:57:26,170 --> 00:57:30,550
[in English] I told him it's an old gun.
It would be better if he gets a new gun.
612
00:57:30,550 --> 00:57:36,180
Okay, tell him with the money I can offer,
he can buy ten brand-new guns.
613
00:57:37,760 --> 00:57:41,180
[in Dzongkha] Looks like you accumulated
lots of merits in your previous life!
614
00:57:41,980 --> 00:57:46,560
Give him the gun, and with his money,
you can buy ten brand-new guns.
615
00:57:47,190 --> 00:57:50,150
Ten guns that can kill! What a deal!
616
00:57:53,990 --> 00:57:57,490
Yes, yes, please sit down.
I am telling you the truth.
617
00:57:57,490 --> 00:58:00,790
You would never get such a deal
for rusted junk.
618
00:58:02,080 --> 00:58:05,290
The heavens are showering you
with this opportunity
619
00:58:06,000 --> 00:58:08,960
because you are such a good monk.
620
00:58:09,670 --> 00:58:11,880
Don't squander such opportunities,
grasp it with both hands!
621
00:58:13,590 --> 00:58:16,130
Well, I don't really need ten guns.
622
00:58:16,760 --> 00:58:18,510
But I do need two guns.
623
00:58:18,510 --> 00:58:20,720
That can be done.
624
00:58:20,720 --> 00:58:24,140
Mr. Ron is an expert
when it comes to guns.
625
00:58:24,850 --> 00:58:28,860
In his country,
there are more guns than people.
626
00:58:28,860 --> 00:58:31,400
- More guns than people?
- Yes!
627
00:58:31,400 --> 00:58:33,860
Wow, must be a very unique land.
628
00:58:33,860 --> 00:58:38,370
Guns are a very important part
of their culture.
629
00:58:39,070 --> 00:58:41,120
In their version of the sutras,
630
00:58:41,910 --> 00:58:47,040
the second verse states that
all citizens have the right to own guns.
631
00:58:48,580 --> 00:58:51,460
Now, let's not waste time,
just give us this gun.
632
00:58:52,380 --> 00:58:54,590
Okay, so I would need two guns.
633
00:58:56,050 --> 00:58:59,430
[Benji] So we will give you two guns,
two brand-new guns.
634
00:59:01,220 --> 00:59:05,640
That sounds like a fair deal,
don't you think so?
635
00:59:05,640 --> 00:59:07,730
Of course it is a fair deal!
636
00:59:07,730 --> 00:59:09,150
- [in English] Hey, Ron, Ron.
- [Ron] Yeah?
637
00:59:09,150 --> 00:59:12,690
We'll trade this old gun
for two new guns, is that okay?
638
00:59:12,690 --> 00:59:14,820
- Two guns? For that one?
- Yeah.
639
00:59:14,820 --> 00:59:20,620
Okay, you can tell him that he can choose
any gun from this list.
640
00:59:21,570 --> 00:59:22,580
All right.
641
00:59:25,910 --> 00:59:30,040
[in Dzongkha] Look at the choice you have.
You can pick any gun from this list.
642
00:59:30,040 --> 00:59:31,170
[cell phone rings]
643
00:59:31,170 --> 00:59:32,590
How is this one?
644
00:59:32,590 --> 00:59:33,670
Hello?
645
00:59:34,380 --> 00:59:36,590
- How about this one?
- No.
646
00:59:36,590 --> 00:59:38,720
- Okay, you don't like that one.
- [Ron] Hello? Hello?
647
00:59:38,720 --> 00:59:44,350
This is what the American cowboys use.
648
00:59:44,350 --> 00:59:46,060
This one is very cool.
649
00:59:46,980 --> 00:59:48,180
Nah, it's too small.
650
00:59:49,100 --> 00:59:50,650
- Huh?
- It's too small!
651
00:59:50,650 --> 00:59:52,860
A monk. Monk. Like--
652
00:59:52,860 --> 00:59:57,440
Wears robes, meditates--
Yeah, yeah, like a Buddhist monk.
653
00:59:57,440 --> 00:59:58,900
[Tashi] Oh, this one!
654
00:59:59,650 --> 01:00:04,160
It's what the hero 007 used on the TV.
655
01:00:04,160 --> 01:00:06,750
I want this one!
Please tell him to get me this one.
656
01:00:07,870 --> 01:00:09,330
- The biggest one?
- Yes, this one.
657
01:00:10,620 --> 01:00:13,500
Now, don't take advantage,
you greedy monk!
658
01:00:13,500 --> 01:00:18,010
- Oh!
- No, no, I am looking out for you.
659
01:00:18,010 --> 01:00:19,880
If it's big, it will be heavy.
660
01:00:19,880 --> 01:00:22,550
If it's heavy,
it's difficult for you to carry.
661
01:00:22,550 --> 01:00:25,850
If it's small, it's light and easy.
662
01:00:25,850 --> 01:00:28,600
- No, I want this!
- This one is better.
663
01:00:28,600 --> 01:00:30,600
No, I want this one.
Tell him to get me this.
664
01:00:32,020 --> 01:00:35,820
I don't know what a Buddhist monk wants
with a gun, but listen...
665
01:00:35,820 --> 01:00:37,730
Hello? Hello?
666
01:00:41,820 --> 01:00:42,950
What?
667
01:00:42,950 --> 01:00:46,120
[in English] He's not budging, man,
he's saying he wants two.
668
01:00:46,120 --> 01:00:48,120
[Ron] Two AK-47s?
669
01:00:48,870 --> 01:00:51,620
What's he gonna do with AK-47s in Bhutan?
670
01:00:53,830 --> 01:00:54,830
Okay.
671
01:00:55,460 --> 01:00:57,500
Hello, there's a little problem,
672
01:00:58,250 --> 01:01:02,340
the monk wants AK-47s for the gun,
two of them.
673
01:01:07,060 --> 01:01:08,220
[in Dzongkha] Hey, master!
674
01:01:09,390 --> 01:01:13,190
I am sorry, you are taking too long.
I must return to my Lama.
675
01:01:13,190 --> 01:01:15,110
No, please wait.
676
01:01:16,060 --> 01:01:19,940
We are getting you your guns.
It will be here in a few days.
677
01:01:19,940 --> 01:01:22,950
A few days? I don't have a few days.
678
01:01:22,950 --> 01:01:25,620
I need the guns before the Full Moon.
679
01:01:25,620 --> 01:01:26,990
Full Moon?
680
01:01:29,580 --> 01:01:31,330
Day after tomorrow? That's too soon.
681
01:01:31,330 --> 01:01:36,040
If I don't get them by Full Moon,
it's useless.
682
01:01:36,960 --> 01:01:39,840
[in English] Hey, Ron,
he's saying he needs the guns
683
01:01:39,840 --> 01:01:41,340
by day after tomorrow.
684
01:01:41,340 --> 01:01:43,880
- Are you kidding?
- I'm not, he's not budging.
685
01:01:45,010 --> 01:01:46,640
It doesn't seem to be negotiable.
686
01:01:47,640 --> 01:01:51,810
All right, we'll have
to figure something out.
687
01:01:51,810 --> 01:01:54,810
Probably from India.
688
01:01:54,810 --> 01:01:57,360
[in Dzongkha]
Hey, do you have a phone number?
689
01:01:57,360 --> 01:01:58,440
Mm.
690
01:02:02,490 --> 01:02:04,990
[Tashi] Don't worry, let's do this:
691
01:02:04,990 --> 01:02:09,490
Meet me down there on the Full Moon day.
692
01:02:09,490 --> 01:02:13,330
We can exchange our guns by the stupa.
693
01:02:17,380 --> 01:02:19,790
You better keep your word.
694
01:02:19,790 --> 01:02:21,050
Mm. Don't worry.
695
01:02:21,840 --> 01:02:23,840
- [Benji] It's bad karma to lie.
- Yes, yes.
696
01:02:27,680 --> 01:02:31,310
[on TV] I am Tshering Yangden,
the Director of Elections.
697
01:02:31,310 --> 01:02:38,440
His Majesty has given us
this precious gift.
698
01:02:38,440 --> 01:02:44,780
Let us not waste this opportunity.
699
01:02:44,780 --> 01:02:51,450
Please come join us for the Mock Election
700
01:02:51,450 --> 01:02:55,210
and learn how to exercise
your sacred duty.
701
01:02:55,210 --> 01:03:00,590
Let us Bhutanese all work together
702
01:03:00,590 --> 01:03:03,090
to make our country modern and developed!
703
01:03:04,460 --> 01:03:06,470
[upbeat music playing on TV]
704
01:03:12,810 --> 01:03:14,470
Wow, my favorite!
705
01:03:15,730 --> 01:03:17,480
Mother made pork and radish!
706
01:03:23,360 --> 01:03:25,320
[door opens]
707
01:03:26,490 --> 01:03:27,650
[door closes]
708
01:03:43,210 --> 01:03:44,210
Your mother came by?
709
01:03:49,340 --> 01:03:51,340
Did she complain endlessly about me again?
710
01:03:57,310 --> 01:04:00,440
Tomorrow's election registration
is at the market.
711
01:04:01,730 --> 01:04:03,980
I am going to take Yuphel with me.
712
01:04:05,530 --> 01:04:07,440
[Choephel] Why would you take Yuphel?
713
01:04:10,780 --> 01:04:16,290
She used her handkerchief
to erase her notebook.
714
01:04:17,620 --> 01:04:19,960
It tore the pages.
The teacher scolded her.
715
01:04:23,460 --> 01:04:24,460
Yuphel.
716
01:04:25,500 --> 01:04:29,260
It's okay. I'll see your teacher tomorrow.
717
01:04:29,260 --> 01:04:32,050
I'll tell her I forgot your eraser.
718
01:04:32,050 --> 01:04:33,140
No, it's okay.
719
01:04:34,100 --> 01:04:36,180
You shouldn't go to her school.
720
01:04:36,180 --> 01:04:38,100
What's wrong with me going
to my own daughter's school?
721
01:04:40,560 --> 01:04:43,610
You are too involved
with Lodro and Thinley's election.
722
01:04:45,150 --> 01:04:47,440
It's causing so much disruption
to our family.
723
01:04:50,650 --> 01:04:54,450
Even at Yuphel's school,
there are all these rumors about you.
724
01:05:04,330 --> 01:05:07,550
I am doing all this for us,
725
01:05:08,380 --> 01:05:09,670
for Yuphel's sake.
726
01:05:11,220 --> 01:05:15,430
When Thinley wins
and gets a ministerial position,
727
01:05:15,430 --> 01:05:17,600
he will remember we supported him.
728
01:05:19,770 --> 01:05:23,390
He could help us get Yuphel
into a city school.
729
01:05:23,390 --> 01:05:24,810
Away from this pathetic rural life.
730
01:05:26,480 --> 01:05:30,030
Here, the highlight of the month...
731
01:05:31,440 --> 01:05:34,110
is eating a piece of dried pork.
732
01:05:35,620 --> 01:05:40,660
Is there anything for us here? Tell me!
733
01:05:47,540 --> 01:05:49,550
[Bhutanese pop music playing on radio]
734
01:05:51,170 --> 01:05:52,260
[engine stops]
735
01:06:00,970 --> 01:06:01,970
[Benji] Ron.
736
01:06:05,400 --> 01:06:07,980
Greetings. [chuckles]
737
01:06:20,540 --> 01:06:23,370
Little girl, get us two teas?
738
01:06:34,260 --> 01:06:35,430
[line dialing]
739
01:06:37,550 --> 01:06:42,310
Why do you keep calling?
740
01:06:43,600 --> 01:06:44,600
The police?
741
01:06:48,020 --> 01:06:50,440
What--? What did they want?
742
01:06:53,440 --> 01:06:55,450
[cell phone ringing]
743
01:06:58,200 --> 01:06:59,200
Hello?
744
01:07:00,830 --> 01:07:01,830
Yeah.
745
01:07:03,200 --> 01:07:04,290
A photo of a foreigner?
746
01:07:06,410 --> 01:07:07,870
What did this foreigner look like?
747
01:07:14,630 --> 01:07:15,720
Yeah, and then?
748
01:07:16,470 --> 01:07:17,590
Guns?
749
01:07:18,840 --> 01:07:21,220
Why would I be involved in guns?
I am not crazy.
750
01:07:22,810 --> 01:07:25,600
Don't worry,
I am just being his guide, okay?
751
01:07:29,270 --> 01:07:31,230
Okay, so, listen.
752
01:07:31,230 --> 01:07:35,490
We got two brand-new AK-47s
with a hundred rounds.
753
01:07:37,150 --> 01:07:38,400
[in English] A hundred, eh?
754
01:07:38,400 --> 01:07:41,450
Yeah, the monk can shoot up the whole
mountain with that many if he wants.
755
01:07:46,500 --> 01:07:50,170
[in English] The worry was the government
wouldn't be able to register the voters,
756
01:07:50,170 --> 01:07:52,840
but all efforts are being put in
to increase the voters' turnout
757
01:07:52,840 --> 01:07:55,210
for tomorrow morning's Mock Election.
758
01:07:55,210 --> 01:07:59,050
This is Karma Gelek, with cameraman
Kinley Wangchuk, reporting from Ura.
759
01:08:00,010 --> 01:08:03,180
[in Dzongkha] Was that okay?
Should we redo it?
760
01:08:28,960 --> 01:08:30,120
How many did you get?
761
01:08:31,460 --> 01:08:33,040
Just this one for now.
762
01:08:34,210 --> 01:08:38,420
This is an offering for you
from Ap Penjor.
763
01:08:39,760 --> 01:08:41,260
Even this was very difficult.
764
01:08:42,260 --> 01:08:47,220
It felt like
the entire world was after this gun.
765
01:08:52,270 --> 01:08:55,360
Ap Penjor gave these bullets too.
766
01:08:56,690 --> 01:09:03,530
He said this gun killed
many Tibetans in the wars.
767
01:09:04,200 --> 01:09:06,200
[pensive music playing]
768
01:09:06,830 --> 01:09:09,700
[Lama] There's a lot
of aggression in it, huh?
769
01:09:09,700 --> 01:09:10,790
[Tashi] Yes.
770
01:09:12,750 --> 01:09:14,250
This is good, this is good.
771
01:09:15,000 --> 01:09:19,340
I got a ride with that lady
772
01:09:20,550 --> 01:09:24,340
who was on the radio the other day.
773
01:09:26,260 --> 01:09:28,470
- Oh, she's arrived?
- Yes.
774
01:09:28,470 --> 01:09:30,600
Did she see the gun?
775
01:09:31,390 --> 01:09:32,390
Yes, she did.
776
01:09:33,230 --> 01:09:38,110
She was very occupied
with that election thing
777
01:09:38,110 --> 01:09:40,280
everyone seems
to be going on about these days.
778
01:09:42,320 --> 01:09:46,320
Wonderful,
everything is falling into place.
779
01:09:47,160 --> 01:09:48,160
Yes, it is.
780
01:09:57,340 --> 01:09:59,340
[indistinct chatter]
781
01:10:00,840 --> 01:10:04,970
Yuphel, take this
and go buy yourself an eraser.
782
01:10:04,970 --> 01:10:08,300
Go straight to school, okay?
Mother needs to go to work.
783
01:10:08,300 --> 01:10:09,390
Okay, Mommy.
784
01:10:14,230 --> 01:10:16,230
[Bhutanese pop music playing on radio]
785
01:10:18,610 --> 01:10:22,150
So how far is this place again?
786
01:10:25,950 --> 01:10:27,320
It's gonna take the whole day.
787
01:10:31,040 --> 01:10:32,830
[Ron] Are we gonna make it back in time?
788
01:10:37,580 --> 01:10:41,880
[man 1] Red chilies,
high-quality red chilies!
789
01:10:45,220 --> 01:10:52,810
[man 2] Green chilies, green chilies!
Indian chilies!
790
01:10:55,230 --> 01:10:57,230
[tranquil music playing]
791
01:11:00,730 --> 01:11:03,400
[Lama] The moment we get down,
792
01:11:04,900 --> 01:11:07,360
we must prepare for tomorrow.
793
01:11:11,080 --> 01:11:13,490
- We don't have much time.
- [Tashi] Yes, Lama.
794
01:11:15,500 --> 01:11:17,580
- Did you bring the gun?
- Yes, I did, Lama.
795
01:11:20,540 --> 01:11:22,210
- And the bullets?
- Yes, Lama.
796
01:11:32,390 --> 01:11:35,470
Tshomo, there is a little girl for you.
797
01:11:35,470 --> 01:11:37,020
Oh, no, she's come here?
798
01:11:40,600 --> 01:11:44,280
Mommy, I don't like this market.
No one sells erasers here.
799
01:11:46,440 --> 01:11:51,450
- Hi, what's your name?
- My name is Yuphel.
800
01:11:52,830 --> 01:11:54,040
In that case...
801
01:11:56,160 --> 01:11:58,500
I did not know you were a mother.
802
01:11:58,500 --> 01:11:59,870
Here you go, an eraser.
803
01:12:03,340 --> 01:12:05,630
An eraser for the little madame.
804
01:12:05,630 --> 01:12:07,920
You probably need pens too, right?
805
01:12:19,810 --> 01:12:22,730
Mommy, look, foreign pens and an eraser.
806
01:12:22,730 --> 01:12:27,610
I'll share them with my classmates,
maybe then they will talk to me?
807
01:12:27,610 --> 01:12:29,820
Who doesn't talk to you?
808
01:12:34,740 --> 01:12:38,040
Actually, madame, this is something
I wanted to talk to you about.
809
01:12:43,380 --> 01:12:44,880
Here, Yuphel, sit down.
810
01:12:50,010 --> 01:12:52,930
Why don't you draw something?
Sit, Tshomo. Sit down.
811
01:12:54,680 --> 01:12:55,680
Sit.
812
01:13:07,110 --> 01:13:08,980
Do you really think all this is worth it?
813
01:13:11,530 --> 01:13:13,320
I told you,
814
01:13:13,320 --> 01:13:18,080
people around the world fight
for these changes we are now gifted.
815
01:13:22,160 --> 01:13:26,790
Yes, but if we don't have to fight for it,
816
01:13:27,800 --> 01:13:30,760
maybe we don't really need it.
817
01:13:33,970 --> 01:13:35,970
For a villager like myself,
818
01:13:36,760 --> 01:13:39,600
the most important thing in life
is my family.
819
01:13:41,730 --> 01:13:44,230
Ever since all of this came
to our village,
820
01:13:45,100 --> 01:13:47,940
my family life has been disrupted.
821
01:13:48,940 --> 01:13:55,240
My husband spends all his time trying
to compete with our neighbors.
822
01:13:56,280 --> 01:13:58,990
My mother and husband have become enemies,
823
01:13:58,990 --> 01:14:01,580
they don't even talk
to each other anymore.
824
01:14:12,010 --> 01:14:15,510
This bitterness has even
reached Yuphel's school.
825
01:14:18,220 --> 01:14:23,770
Her classmates don't play with her
because she is her father's daughter.
826
01:14:30,690 --> 01:14:34,320
It's because we've just started
this process.
827
01:14:34,320 --> 01:14:37,530
Soon it will pass,
and everyone will be happy and prosperous.
828
01:14:42,080 --> 01:14:45,370
But, madame, we were always happy.
829
01:14:59,010 --> 01:15:00,260
Yuphel, we should get going.
830
01:15:03,600 --> 01:15:05,480
Madame, this drawing is for you.
831
01:15:13,610 --> 01:15:17,530
Thank you so much for the pens and eraser.
832
01:15:27,620 --> 01:15:28,920
[sighs]
833
01:15:30,580 --> 01:15:32,590
[phone ringing]
834
01:15:36,010 --> 01:15:38,180
Hello? Yes, sir.
835
01:15:39,590 --> 01:15:41,180
We haven't been able
to track them down yet.
836
01:15:43,180 --> 01:15:45,350
We are looking for his guide.
837
01:15:47,020 --> 01:15:48,100
Yes, yes.
838
01:15:48,100 --> 01:15:51,940
I will report back
when we have an update. Yes, sir.
839
01:15:53,860 --> 01:15:57,360
[in English] The worry was the government
wouldn't be able to register the voters.
840
01:15:57,360 --> 01:16:00,410
But all efforts are being put in
to increase the voters' turnout
841
01:16:00,410 --> 01:16:02,700
for tomorrow morning's Mock Election.
842
01:16:02,700 --> 01:16:07,120
This is Karma Gelek, with cameraman
Kinley Wangchuk, reporting from Ura.
843
01:16:10,000 --> 01:16:12,040
- Duba, let's go.
- Yes, sir.
844
01:16:19,170 --> 01:16:22,180
[Bhutanese pop music playing
over speakers]
845
01:16:27,680 --> 01:16:28,810
Yes, it's Nobs here.
846
01:16:30,640 --> 01:16:34,860
It will reach the gate later tonight,
just make sure it gets past Customs.
847
01:16:35,940 --> 01:16:38,280
I'll make the payment at the end.
848
01:16:45,200 --> 01:16:46,740
You will get your items later tonight.
849
01:16:48,410 --> 01:16:51,170
It's going to cost you $30,000.
850
01:16:51,170 --> 01:16:52,620
[in English] Thirty thousand dollars?
851
01:16:53,630 --> 01:16:56,090
[in Dzongkha]
After all we have been through together?
852
01:16:56,090 --> 01:16:57,500
Come on, Nobs, bring it down.
853
01:16:58,800 --> 01:17:02,050
I'm not sneaking in
Indian domestic helpers.
854
01:17:02,050 --> 01:17:03,890
We're talking about guns here!
855
01:17:07,010 --> 01:17:09,310
[in English] He say he wants $30,000.
856
01:17:14,980 --> 01:17:16,650
I want that as well.
857
01:17:17,730 --> 01:17:21,320
I need it to photograph my angels here.
Leave it behind.
858
01:17:24,370 --> 01:17:25,910
He wants the camera as well.
859
01:17:28,620 --> 01:17:29,620
[Ron sighs]
860
01:17:43,840 --> 01:17:46,260
[Benji in Dzongkha]
Nobs, so we're good, right?
861
01:17:46,260 --> 01:17:47,970
I'll see you later.
862
01:18:10,790 --> 01:18:12,160
Father!
863
01:18:12,160 --> 01:18:16,790
- Look what I got!
- Wow, so many!
864
01:18:16,790 --> 01:18:20,630
These are all foreign ones.
865
01:18:20,630 --> 01:18:22,170
- Foreign?
- Yes.
866
01:18:24,590 --> 01:18:27,590
You must have spent a lot of money
on these.
867
01:18:27,590 --> 01:18:30,970
We didn't buy it.
The election lady gave it to us.
868
01:18:31,810 --> 01:18:33,390
- The election madame?
- Yes.
869
01:18:35,560 --> 01:18:37,650
If you get a chance,
870
01:18:37,650 --> 01:18:39,940
you should talk to her about Thinley.
871
01:18:42,860 --> 01:18:44,360
This is really too much now.
872
01:18:45,570 --> 01:18:48,740
I don't care about Lodro or Thinley,
and how they want to win desperately.
873
01:18:50,410 --> 01:18:52,870
We don't need to send her
to a city school.
874
01:18:52,870 --> 01:18:55,960
She's happy right here with her family.
875
01:18:59,710 --> 01:19:02,050
I just want our old lives back.
876
01:19:03,460 --> 01:19:08,220
Where our family was happy and together.
877
01:19:13,680 --> 01:19:19,020
The life where Yuphel had friends
to play with.
878
01:19:34,330 --> 01:19:37,040
So, I mean, you--
879
01:19:38,080 --> 01:19:42,090
You don't think
he's gonna kill anyone, do you?
880
01:19:43,880 --> 01:19:45,090
He's a monk right?
881
01:19:46,720 --> 01:19:50,260
So, he wouldn't do that, right?
882
01:19:51,430 --> 01:19:52,680
[in English] I don't know, man.
883
01:19:53,760 --> 01:19:55,930
We live in strange times.
884
01:19:59,310 --> 01:20:02,270
Yeah, 'cause, you know,
these guns are pretty dangerous.
885
01:20:02,270 --> 01:20:07,150
They could cause a lot of a damage
if they're not used responsibly. You know?
886
01:20:18,040 --> 01:20:19,500
- [exclaims]
- [motor stops]
887
01:20:20,330 --> 01:20:25,300
Customs got all suspicious about it,
such a heavy bag.
888
01:20:40,600 --> 01:20:41,600
That's it.
889
01:20:46,150 --> 01:20:50,030
[in Dzongkha] The money is all there,
you can count it.
890
01:20:53,740 --> 01:20:59,160
The money is there, but, Benji,
not sure what you are doing here.
891
01:21:00,330 --> 01:21:01,540
You know the risks.
892
01:21:02,960 --> 01:21:03,960
Better be careful.
893
01:21:08,840 --> 01:21:09,970
[in English] Good business.
894
01:21:11,630 --> 01:21:12,800
[motor starts]
895
01:21:30,740 --> 01:21:32,740
[indistinct chatter]
896
01:21:47,630 --> 01:21:50,260
Madame, good news.
897
01:21:50,260 --> 01:21:52,800
After extensive pushing here,
898
01:21:52,800 --> 01:21:57,890
we have registered 98% of eligible voters.
899
01:21:57,890 --> 01:22:00,720
Mmm. Good, that's very good to hear.
900
01:22:01,560 --> 01:22:03,270
Congratulations to all of us.
901
01:22:06,980 --> 01:22:13,530
[clears throat]
Please remember the three colors!
902
01:22:13,530 --> 01:22:16,280
Blue for freedom and equality.
903
01:22:16,280 --> 01:22:18,910
Red for industrial development.
904
01:22:18,910 --> 01:22:22,200
Yellow for preservation.
905
01:22:22,200 --> 01:22:24,960
You can vote for whichever is your choice.
906
01:22:41,970 --> 01:22:45,440
[Choephel] Remember,
red is industrial development.
907
01:22:45,440 --> 01:22:48,230
That is most like
what Thinley will bring us.
908
01:22:49,150 --> 01:22:51,320
[Phurba] Oh, get out of here,
you children!
909
01:22:51,320 --> 01:22:54,030
This is only for people above 18.
910
01:22:54,030 --> 01:22:55,950
[children laughing]
911
01:22:55,950 --> 01:23:01,370
Why don't you rascals listen?
Do you have wooden ears or what?
912
01:23:26,520 --> 01:23:30,520
She's the one.
The one responsible for all this.
913
01:23:32,190 --> 01:23:34,610
Many people seem
to have turned up for this.
914
01:23:34,610 --> 01:23:37,950
Yes, it's become quite the event.
915
01:23:43,200 --> 01:23:45,330
- Greetings, Lama.
- Hello.
916
01:23:45,330 --> 01:23:48,120
I wonder what great misfortune
has come for you
917
01:23:48,120 --> 01:23:50,710
to abandon your meditation to come to us.
918
01:23:51,880 --> 01:23:55,510
Yes, we must come together to play
our part for the sake of our future.
919
01:23:57,090 --> 01:24:00,510
Today, your gun will make things right
once again.
920
01:24:02,350 --> 01:24:04,390
We don't have time,
let's get ready for her.
921
01:24:04,390 --> 01:24:05,470
Yes, Lama.
922
01:24:19,400 --> 01:24:20,570
[Ron] So can you fix it?
923
01:24:33,380 --> 01:24:35,170
[Benji] Hey, hey! Please stop.
924
01:24:39,260 --> 01:24:42,140
Our car broke down,
we need to get to Ura.
925
01:24:42,140 --> 01:24:45,350
We are also in a rush,
we are going for Lama's ritual.
926
01:24:45,350 --> 01:24:47,350
And apparently we need to go vote, hop in.
927
01:24:47,350 --> 01:24:48,890
Thank you so much!
928
01:24:48,890 --> 01:24:51,560
[in English] Ron, come, come on,
let's get in. Come, come!
929
01:24:57,110 --> 01:24:58,780
- Give me the bag.
- [Ron grunts]
930
01:25:16,710 --> 01:25:21,720
We are done. We had a 98% turnout.
931
01:25:21,720 --> 01:25:24,390
Wow! That's historic.
932
01:25:34,600 --> 01:25:39,230
Wait, why is everyone voting
for the yellow party? Look at this.
933
01:25:40,900 --> 01:25:44,610
Yes, the yellow party secured over 95%.
934
01:25:45,490 --> 01:25:48,160
A party wouldn't win by 95%.
935
01:25:49,790 --> 01:25:57,420
When I asked the people
who they voted for,
936
01:25:57,420 --> 01:26:01,510
most of them said yellow.
937
01:26:01,510 --> 01:26:02,590
But why?
938
01:26:03,380 --> 01:26:08,310
Madam, yellow is the color of the king.
939
01:26:09,930 --> 01:26:12,430
Why didn't we think about that?
940
01:26:14,480 --> 01:26:18,150
Looks like even if they went to the polls,
941
01:26:18,150 --> 01:26:22,030
the color yellow still connected them
to the king.
942
01:26:33,580 --> 01:26:35,580
[dramatic music playing on TV]
943
01:26:47,140 --> 01:26:48,140
[officer] Little girl.
944
01:26:50,510 --> 01:26:51,810
Did you see this foreigner?
945
01:26:53,560 --> 01:26:54,730
Did you see this foreigner?
946
01:26:58,980 --> 01:27:00,980
[Lama chanting]
947
01:27:07,950 --> 01:27:09,950
[all chanting]
948
01:27:37,020 --> 01:27:40,020
[percussion and horn instruments
playing traditional music]
949
01:28:13,140 --> 01:28:16,640
I understand
how much people love His Majesty.
950
01:28:17,480 --> 01:28:19,980
That's exactly why we can't fail him.
951
01:28:24,020 --> 01:28:26,110
Do they have to be that loud?
952
01:28:32,160 --> 01:28:34,580
- [officer] Good afternoon.
- Good afternoon.
953
01:28:34,580 --> 01:28:38,410
- Can we help you, officer?
- We are looking for two individuals.
954
01:28:38,410 --> 01:28:39,500
Hello.
955
01:28:42,920 --> 01:28:45,630
Lama wants you over at the ritual.
956
01:28:45,630 --> 01:28:47,050
I don't have time.
957
01:28:47,920 --> 01:28:49,720
[Tashi] He insists you come.
958
01:28:49,720 --> 01:28:52,720
All these preparations
have been made for you.
959
01:28:53,760 --> 01:28:55,430
- For me?
- Yes.
960
01:28:56,470 --> 01:28:57,970
Lama says he planned all this,
961
01:28:58,730 --> 01:29:03,770
after he heard you on the radio
saying you were coming to Ura.
962
01:29:03,770 --> 01:29:07,150
So, please, come.
963
01:29:07,730 --> 01:29:08,740
[sighs]
964
01:29:09,650 --> 01:29:12,910
Might as well, our Mock Election turned
into a pig's disease.
965
01:29:15,620 --> 01:29:17,580
Tshomo, Phurba, let's go.
966
01:29:17,580 --> 01:29:19,660
[music continues]
967
01:29:25,630 --> 01:29:27,630
[chanting continues]
968
01:29:45,150 --> 01:29:46,860
Look, there's a foreigner coming.
969
01:29:52,240 --> 01:29:53,240
[Tashi] Hello.
970
01:29:54,990 --> 01:29:56,070
You guys made it.
971
01:29:59,410 --> 01:30:02,660
[in Dzongkha] So many people up there.
What's going on?
972
01:30:02,660 --> 01:30:04,870
Is there some sort of event?
973
01:30:05,460 --> 01:30:06,460
Are those the guns?
974
01:30:08,750 --> 01:30:09,800
Don't say it so loud.
975
01:30:09,800 --> 01:30:14,260
Great! Lama will be happy to see them.
976
01:30:14,260 --> 01:30:15,890
[officer] Hey, hold on, you guys!
977
01:30:17,100 --> 01:30:18,720
Benji, who's that?
978
01:30:21,140 --> 01:30:24,850
- [in English] Benji? Mr. Coleman?
- Yes, officer.
979
01:30:26,150 --> 01:30:27,480
Could you guys please come with us?
980
01:30:27,480 --> 01:30:29,900
We need to ask a few questions
about your stay in Bhutan.
981
01:30:29,900 --> 01:30:32,070
Oh, I'm here to visit the temples.
982
01:30:32,070 --> 01:30:36,240
What an auspicious day.
983
01:30:37,160 --> 01:30:40,910
Lama has come out of retreat.
984
01:30:41,540 --> 01:30:45,250
All our villagers have gathered here.
985
01:30:45,250 --> 01:30:50,250
The government officials have also come.
986
01:30:50,250 --> 01:30:52,840
And now we even have police officers here.
987
01:30:52,840 --> 01:30:55,800
All gathered spontaneously,
how auspicious!
988
01:30:55,800 --> 01:30:58,010
Please, you all must come
attend the ritual.
989
01:30:58,010 --> 01:31:00,930
Please come, please come.
990
01:31:06,640 --> 01:31:08,900
[officer in Dzongkha]
Don't try anything smart.
991
01:31:27,210 --> 01:31:28,540
[in English] Where are you from, sir?
992
01:31:29,500 --> 01:31:30,790
I'm from the U.S.
993
01:31:30,790 --> 01:31:34,840
Oh. A great democratic country.
The leader of free world.
994
01:31:37,010 --> 01:31:41,720
Sir, do you know we are teaching
about democracy to the Bhutanese?
995
01:31:42,810 --> 01:31:43,810
That's great.
996
01:31:45,810 --> 01:31:47,810
[music loudens]
997
01:31:51,860 --> 01:31:54,570
This is my first time meeting an American.
998
01:31:54,570 --> 01:31:57,950
After the ceremonies,
can we talk about democracy?
999
01:31:57,950 --> 01:32:00,410
I have a feeling that you can help us.
1000
01:32:00,410 --> 01:32:03,280
Our Mock Election didn't work
as we had planned.
1001
01:32:04,620 --> 01:32:08,620
No, sorry, I don't think I can do that.
1002
01:32:11,250 --> 01:32:15,840
Oh, don't be modest, sir.
You're from the land of Lincoln and JFK.
1003
01:32:16,710 --> 01:32:18,720
[chanting continues]
1004
01:32:36,530 --> 01:32:38,360
[indistinct chatter]
1005
01:32:47,660 --> 01:32:49,660
[bells jingling]
1006
01:33:09,770 --> 01:33:11,810
Can everyone listen here?
1007
01:33:15,400 --> 01:33:19,570
I don't know anything
about these modern ways.
1008
01:33:19,570 --> 01:33:22,950
I don't know
if these are good or bad for us.
1009
01:33:23,530 --> 01:33:26,870
But we need to make things right.
1010
01:33:28,330 --> 01:33:31,210
Stupas represent
the enlightened mind of the Buddha.
1011
01:33:32,710 --> 01:33:38,340
We have built many like this one
in the past to avert obstacles.
1012
01:33:39,960 --> 01:33:43,760
Now we will build a new one,
to clear obstacles for our country,
1013
01:33:43,760 --> 01:33:47,640
as we find ourselves at a moment
of great change and transition.
1014
01:33:47,640 --> 01:33:54,980
When we build stupas, we fill them
with grains so it may avert famines.
1015
01:33:55,690 --> 01:34:00,780
We put in medicines to avert pandemics.
1016
01:34:02,150 --> 01:34:10,830
And deep in the foundation,
we must bury something
1017
01:34:10,830 --> 01:34:15,580
that symbolizes hatred,
conflict and suffering.
1018
01:34:15,580 --> 01:34:17,500
And we build our stupa on top of this,
1019
01:34:18,460 --> 01:34:25,510
to symbolize the victory
of compassion and peace
1020
01:34:25,510 --> 01:34:28,930
over these three poisons.
1021
01:34:29,720 --> 01:34:32,310
As a symbol of all the negativity
in the world,
1022
01:34:33,390 --> 01:34:37,940
we will take this gun
and bury it under the stupa.
1023
01:34:37,940 --> 01:34:41,280
[softly] Hey, get the gun back,
get it back.
1024
01:34:41,280 --> 01:34:44,280
[softly] Wait, wait, wait,
what's happening? Hey.
1025
01:34:44,280 --> 01:34:45,740
What's going on?
1026
01:34:46,860 --> 01:34:52,870
You are entrusted with important
responsibilities for our country.
1027
01:34:54,500 --> 01:35:00,210
Please make aspirations for our country
and place it in the foundation.
1028
01:35:00,210 --> 01:35:03,130
- [drums playing]
- [monks chanting]
1029
01:35:03,710 --> 01:35:04,720
Maybe...
1030
01:35:05,970 --> 01:35:09,220
- What? What's going on?
- [crowd cheering]
1031
01:35:09,220 --> 01:35:11,220
May all be victorious!
1032
01:35:13,350 --> 01:35:15,690
May all be victorious!
1033
01:35:24,650 --> 01:35:29,410
[in Dzongkha] Hey, you two!
Come along with us now.
1034
01:35:30,490 --> 01:35:31,490
[in English] Sir.
1035
01:35:35,660 --> 01:35:36,660
[Benji] Sir, sir.
1036
01:35:37,960 --> 01:35:40,040
Please hold on a moment.
1037
01:35:40,040 --> 01:35:42,710
The reason why we are here is because...
1038
01:35:43,550 --> 01:35:47,260
we wanted to make an offering
for the stupa.
1039
01:35:48,340 --> 01:35:50,800
- What was that?
- Yes.
1040
01:35:52,640 --> 01:35:55,180
Master Tashi, please come here.
1041
01:35:55,930 --> 01:35:58,520
We heard Lama was planning
something like this
1042
01:35:58,520 --> 01:36:02,860
so we came all the way
to make an offering, right?
1043
01:36:04,030 --> 01:36:05,030
[grunts]
1044
01:36:05,780 --> 01:36:11,660
The two of us have been working
to bring the most powerful
1045
01:36:11,660 --> 01:36:14,450
and deadly guns to offer here.
1046
01:36:15,080 --> 01:36:16,790
We are happy to get this opportunity.
1047
01:36:18,210 --> 01:36:22,340
Yes, 007's guns from the movie.
1048
01:36:23,040 --> 01:36:26,170
- 007?
- Yes, 007's guns!
1049
01:36:27,170 --> 01:36:28,380
Is this true?
1050
01:36:29,090 --> 01:36:33,100
Yes, sir, they were going
to bring us two guns,
1051
01:36:33,100 --> 01:36:37,180
two powerful guns,
guns that can kill people.
1052
01:36:37,180 --> 01:36:39,770
- Guns that can kill people?
- Yes.
1053
01:36:40,940 --> 01:36:44,440
[in English]
Actually, my friend Mr. Coleman,
1054
01:36:44,440 --> 01:36:48,900
he came all the way to, uh, donate
these guns for stupa's construction.
1055
01:36:50,280 --> 01:36:51,530
[in Dzongkha] Please have a look.
1056
01:36:55,620 --> 01:36:56,620
Here you go.
1057
01:37:01,710 --> 01:37:05,250
Oh! These are AK-47s!
Where did you get these?
1058
01:37:06,000 --> 01:37:07,760
Even the Bhutanese army doesn't
have these.
1059
01:37:09,340 --> 01:37:11,340
[chanting continues]
1060
01:37:22,310 --> 01:37:24,020
Please excuse us.
1061
01:37:27,980 --> 01:37:29,990
[whispering indistinctly]
1062
01:37:36,030 --> 01:37:38,700
Okay, now. Everyone, please, listen.
1063
01:37:41,830 --> 01:37:49,300
Our friend here has crossed many oceans
to come here from a land called America.
1064
01:37:49,300 --> 01:37:55,600
To bring these guns
as an offering for our stupa.
1065
01:37:56,260 --> 01:37:59,720
So let us express our gratitude to him.
1066
01:38:00,600 --> 01:38:05,980
These guns are
the deadliest guns in the world.
1067
01:38:05,980 --> 01:38:08,980
I have seen how they kill
with my own eyes.
1068
01:38:10,110 --> 01:38:18,660
Please place them into the foundation
with your own hands.
1069
01:38:19,830 --> 01:38:23,160
- [whispering indistinctly]
- And as you do, please pray
1070
01:38:23,160 --> 01:38:27,590
that wisdom and compassion destroys
1071
01:38:27,590 --> 01:38:33,920
all the hatred,
aggression and suffering in the world.
1072
01:38:33,920 --> 01:38:35,010
Please place them in.
1073
01:38:37,140 --> 01:38:38,140
Please place them in.
1074
01:38:39,470 --> 01:38:40,850
[in English] Just throw it in.
1075
01:38:43,180 --> 01:38:45,940
[crowd cheering and whooping]
1076
01:38:54,990 --> 01:38:59,120
May all be victorious!
1077
01:39:03,830 --> 01:39:05,920
May all be victorious!
1078
01:39:05,920 --> 01:39:08,000
[rocks clunking]
1079
01:39:14,880 --> 01:39:18,800
[all] May all be victorious!
1080
01:39:18,800 --> 01:39:20,930
[whooping continues]
1081
01:39:33,690 --> 01:39:35,070
[whooping stops]
1082
01:39:35,070 --> 01:39:37,150
[indistinct chatter]
1083
01:39:45,330 --> 01:39:47,330
[tranquil music playing]
1084
01:40:46,350 --> 01:40:48,350
- [group singing]
- [hands clapping]
1085
01:41:16,960 --> 01:41:18,170
[singing stops]
1086
01:41:23,260 --> 01:41:28,810
I wanted to offer our foreign friend here
1087
01:41:29,520 --> 01:41:31,850
a small token of appreciation...
1088
01:41:34,060 --> 01:41:41,860
for the kind offerings he has made.
1089
01:41:44,110 --> 01:41:47,370
[Benji] Phalluses are
a very important part of our culture.
1090
01:41:47,370 --> 01:41:51,000
We believe that it destroys duality,
1091
01:41:51,000 --> 01:41:55,250
and, uh, it gets us closer
to enlightenment.
1092
01:41:59,710 --> 01:42:01,720
[upbeat music playing]
1093
01:42:04,130 --> 01:42:05,140
Thank you.
1094
01:42:08,140 --> 01:42:13,640
May all beings have happiness,
1095
01:42:14,600 --> 01:42:18,360
may all beings be free from suffering.
1096
01:42:18,360 --> 01:42:20,440
[translating in English]
1097
01:42:24,570 --> 01:42:25,700
[in Dzongkha] Thank you.
1098
01:42:30,490 --> 01:42:33,460
[in English] Thank you so much
for your extremely generous contribution.
1099
01:42:34,160 --> 01:42:36,500
Uh, happy to contribute.
1100
01:42:38,340 --> 01:42:42,460
They say if you contribute and participate
in this kind of sacred rituals,
1101
01:42:42,460 --> 01:42:45,630
it will help you accumulate
incredible merits.
1102
01:42:46,680 --> 01:42:48,600
- Merits?
- Good deeds.
1103
01:42:50,310 --> 01:42:52,180
Oh, is that so?
1104
01:42:52,810 --> 01:42:56,980
Yeah, it will actually help you get rid
of your personal attachments.
1105
01:42:57,770 --> 01:43:00,270
But none of us are here
for those reasons, huh?
1106
01:43:01,280 --> 01:43:03,400
Yeah, of course not.
1107
01:43:06,070 --> 01:43:08,070
[all singing]
1108
01:43:32,220 --> 01:43:33,680
[singing fades]
1109
01:43:35,640 --> 01:43:37,650
[vehicle approaches]
1110
01:43:37,650 --> 01:43:38,730
[dog barks]
1111
01:43:44,570 --> 01:43:47,990
Thank you for coming here and helping us.
1112
01:43:47,990 --> 01:43:49,320
Please take care, madame.
1113
01:43:50,370 --> 01:43:52,910
[in Dzongkha] Thank you for everything
you have done for us, Tshomo.
1114
01:43:55,370 --> 01:43:57,710
Madame, here is your eraser.
1115
01:43:59,000 --> 01:44:02,670
You need it more than me.
1116
01:44:02,670 --> 01:44:05,670
You have important responsibilities.
1117
01:44:17,850 --> 01:44:19,020
[engine starts]
1118
01:44:30,200 --> 01:44:31,820
[sighs]
1119
01:44:33,030 --> 01:44:35,040
[tranquil music playing]
1120
01:44:46,460 --> 01:44:47,510
[sighs]
1121
01:45:50,490 --> 01:45:52,490
[tranquil music continues]
1122
01:46:54,680 --> 01:46:56,140
[music fades]
1123
01:46:57,640 --> 01:46:59,640
[traditional music playing]
1124
01:51:50,140 --> 01:51:51,640
[music fades]
86143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.