All language subtitles for Monk and the Gun, The (2023).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,100 --> 00:01:22,100 - [crickets chirping] - [birds singing] 2 00:01:40,530 --> 00:01:42,540 [wind blowing] 3 00:01:48,830 --> 00:01:50,840 [tranquil music playing] 4 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 [music fades] 5 00:02:40,340 --> 00:02:47,480 When it comes to the Mock Elections, we will have three fictional parties. 6 00:02:47,480 --> 00:02:55,320 Blue, which represents freedom and equality. 7 00:02:55,320 --> 00:02:59,200 Red represents industrial development. 8 00:02:59,200 --> 00:03:06,080 And yellow represents preservation. 9 00:03:06,910 --> 00:03:10,790 You can cast your vote for any of these. 10 00:03:11,370 --> 00:03:13,380 [tranquil music playing] 11 00:04:58,820 --> 00:05:00,360 [music fades] 12 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 [latches clicking] 13 00:05:49,950 --> 00:05:50,950 [radio clicks] 14 00:05:50,950 --> 00:05:53,040 [tuning stations] 15 00:06:03,300 --> 00:06:08,180 [man on radio] His Majesty, the king, announced he will abdicate 16 00:06:08,180 --> 00:06:12,760 so that we can become a "democracy." 17 00:06:13,390 --> 00:06:22,440 People can now choose a new leader through a process called "elections." 18 00:06:22,440 --> 00:06:27,700 But our country has never had elections before. 19 00:06:27,700 --> 00:06:31,830 In four days, the government will hold a "Mock Election" 20 00:06:31,830 --> 00:06:34,870 so that everyone can understand this process. 21 00:06:34,870 --> 00:06:40,130 To explain, here is the Head of the Bhutan Election Commission, Tshering Yangden. 22 00:06:41,630 --> 00:06:43,550 [woman on radio] Thank you. 23 00:06:43,550 --> 00:06:48,090 This is a historical moment. 24 00:06:48,090 --> 00:06:53,300 Our election officials are all over the country. 25 00:06:53,300 --> 00:06:57,770 I will be going to the village of Ura 26 00:06:57,770 --> 00:07:01,900 to serve the country to the best of my abilities. 27 00:07:01,900 --> 00:07:06,610 I hope citizens will come together for this monumental process. 28 00:07:06,610 --> 00:07:09,700 - [pensive music playing] - [upbeat music playing on radio] 29 00:07:19,580 --> 00:07:21,670 [old man] Tashi, I need guns. 30 00:07:27,760 --> 00:07:30,130 - [radio turns off] - Can you get me guns? 31 00:07:34,350 --> 00:07:37,810 I don't know, Lama. I have never even seen one before. 32 00:07:38,980 --> 00:07:41,230 I need two guns. 33 00:07:43,980 --> 00:07:47,570 I need them by Full Moon. 34 00:07:47,570 --> 00:07:49,690 Things need to be made right again. 35 00:07:52,660 --> 00:07:54,780 It's so sad. 36 00:07:55,620 --> 00:07:56,740 What is, Lama? 37 00:08:00,120 --> 00:08:02,250 Our country, it's changing. 38 00:08:07,000 --> 00:08:08,500 [music fades] 39 00:08:11,130 --> 00:08:13,130 ["Money for Nothing" playing on stereo] 40 00:08:14,220 --> 00:08:17,680 ♪ Now look at them yo-yo's That's the way you do it ♪ 41 00:08:17,680 --> 00:08:21,890 ♪ You play the guitar on the MTV ♪ 42 00:08:21,890 --> 00:08:25,360 ♪ That ain't workin' That's the way you do it ♪ 43 00:08:25,360 --> 00:08:27,360 ♪ Money for nothin'... ♪ 44 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 [song continues muffled] 45 00:09:04,100 --> 00:09:07,610 The dialysis machine is free today, can you take me? 46 00:09:12,570 --> 00:09:13,570 Did you hear me? 47 00:09:16,280 --> 00:09:21,120 I don't think I have time, I need to be away for a few days. 48 00:09:22,580 --> 00:09:24,750 Can you manage on your own? 49 00:09:32,880 --> 00:09:35,300 Breakfast? I was going to make something. 50 00:09:36,430 --> 00:09:41,220 If I eat, I'll be late, I really need to go. 51 00:09:41,220 --> 00:09:42,600 Take your medicines on time. 52 00:09:42,600 --> 00:09:44,560 [door opens, then closes] 53 00:09:45,690 --> 00:09:47,690 [birds singing] 54 00:09:58,410 --> 00:10:01,780 - [boy 1] Ap Dorji brought a new TV! - [children clamoring] 55 00:10:05,710 --> 00:10:07,960 [boy 2] The biggest one in our village. 56 00:10:09,040 --> 00:10:13,960 Last time he paraded that yak leg around 57 00:10:13,960 --> 00:10:20,220 just to announce he was eating yak that night. 58 00:10:22,810 --> 00:10:25,520 Dorji! Congratulations! 59 00:10:25,520 --> 00:10:27,390 Thank you! 60 00:10:30,520 --> 00:10:34,530 Everyone knows he sold his two cows to buy it. 61 00:10:48,330 --> 00:10:50,170 We also got a TV, even if it's an old one. 62 00:10:59,510 --> 00:11:01,470 But do we parade it in front of everyone? 63 00:11:05,850 --> 00:11:07,850 [muttering indistinctly] 64 00:11:18,530 --> 00:11:21,360 - [TV clicks on] - [static crackling] 65 00:11:21,360 --> 00:11:23,450 [man on TV in English] - stroke with a feather. 66 00:11:23,450 --> 00:11:24,530 For others... 67 00:11:25,540 --> 00:11:26,660 [man] It's on! 68 00:11:27,580 --> 00:11:29,250 [man on TV in English] - and care about vengeance. 69 00:11:29,910 --> 00:11:31,210 [upbeat music playing on TV] 70 00:11:31,210 --> 00:11:33,330 Wow! I can't believe it! 71 00:11:34,040 --> 00:11:38,010 Our country's own TV channel! A Bhutanese TV channel! 72 00:11:38,670 --> 00:11:40,090 We are indeed a modern country now! 73 00:11:56,520 --> 00:11:57,360 [static crackles] 74 00:11:57,360 --> 00:12:00,820 [man on TV] --people of Ura, learn how to vote in the Mock Election 75 00:12:00,820 --> 00:12:04,370 so you can vote for me, "Lodro," in the general elections. 76 00:12:04,370 --> 00:12:07,030 Remember how my family always served you. 77 00:12:07,030 --> 00:12:10,200 Can't believe this idiot represents the "freedom and equality" party. 78 00:12:11,040 --> 00:12:13,880 Imagine our country if he wins the elections. 79 00:12:15,250 --> 00:12:18,710 What's worse is your mother is voting for him. 80 00:12:18,710 --> 00:12:20,800 [upbeat music playing on TV] 81 00:12:26,760 --> 00:12:31,060 You know they are fattening up two pigs? 82 00:12:31,980 --> 00:12:37,150 Lodro will slaughter them to throw a party when he launches his election campaign. 83 00:12:38,320 --> 00:12:42,360 Our villagers flock to wherever there is free pork. 84 00:12:42,360 --> 00:12:45,280 Just like flies hovering over shit. 85 00:12:45,280 --> 00:12:47,030 They are so cunning, it's disgusting. 86 00:12:49,910 --> 00:12:50,750 Ah. 87 00:12:53,710 --> 00:12:56,830 Thinley must win the elections. 88 00:12:59,880 --> 00:13:02,970 Enough of being servants to Lodro's family. 89 00:13:04,300 --> 00:13:06,430 Such feudal systems cannot exist in today's world. 90 00:13:08,390 --> 00:13:12,270 I can't agree with your mother on this matter. 91 00:13:13,980 --> 00:13:15,980 I really don't care about all this. 92 00:13:17,060 --> 00:13:19,820 The head of Elections is coming here tomorrow. 93 00:13:19,820 --> 00:13:22,360 The village headman wants me to be her assistant. 94 00:13:27,110 --> 00:13:29,410 Wow! We also have a TV? 95 00:13:30,540 --> 00:13:34,460 Yes, we do. This was given to us by Uncle Thinley. 96 00:13:35,540 --> 00:13:41,090 But you know Ap Dorji has a new one that's way bigger. 97 00:13:43,380 --> 00:13:46,260 But he had to sell his cows for that TV. 98 00:13:46,260 --> 00:13:50,600 Thanks to Uncle Thinley, we never have to sell our cows. 99 00:13:51,560 --> 00:13:55,230 Oh, okay, Dad, but did you get my eraser? 100 00:13:55,980 --> 00:13:59,560 I forgot to get them. 101 00:14:00,440 --> 00:14:05,030 I have been busy with the upcoming elections. 102 00:14:05,030 --> 00:14:08,320 Dad, what is elections? 103 00:14:09,030 --> 00:14:13,620 Let's say I am busy right now so one day you can be the Prime Minister. 104 00:14:13,620 --> 00:14:17,250 I don't want to be the Prime Minister, I just want my eraser. 105 00:14:17,250 --> 00:14:22,340 Okay, I will make sure I get an eraser for the future Prime Minister of Bhutan. 106 00:14:23,130 --> 00:14:24,130 Okay. 107 00:14:24,130 --> 00:14:30,220 Anyway, I need to go help Thinley with his campaign. 108 00:14:31,760 --> 00:14:34,020 See you later. 109 00:14:37,520 --> 00:14:39,520 [pensive music playing] 110 00:14:42,400 --> 00:14:48,200 [Tashi] Lama, these are for you until I get back. 111 00:14:48,990 --> 00:14:52,070 [Lama] Make sure you get them by the Full Moon. 112 00:14:52,070 --> 00:14:53,450 [Tashi] Yes, of course, Lama. 113 00:15:00,920 --> 00:15:03,250 [woman on radio in English] In other international news, 114 00:15:03,250 --> 00:15:05,920 Bhutan, a country that was the last in the world 115 00:15:05,920 --> 00:15:09,510 to connect to the Internet and even allow televisions, 116 00:15:09,510 --> 00:15:13,100 has just also become the world's youngest democracy, 117 00:15:13,100 --> 00:15:17,430 with the kingdom's beloved 51-year-old monarch abdicating 118 00:15:17,430 --> 00:15:19,730 in favor of democratic reforms. 119 00:15:20,440 --> 00:15:23,690 The government is teaching their mostly rural population 120 00:15:23,690 --> 00:15:27,360 about their newfound democratic rights and privileges. 121 00:15:27,360 --> 00:15:30,780 But strangely, many Bhutanese don't want this change... 122 00:15:30,780 --> 00:15:31,860 [cell phone jingling] 123 00:15:31,860 --> 00:15:34,660 ...and the democratic transition has been highly unpopular. 124 00:15:38,200 --> 00:15:41,500 Yes, Phurba, I am coming to Ura now. 125 00:15:42,420 --> 00:15:45,250 The voter registration there has been a disaster. 126 00:15:48,590 --> 00:15:50,090 What have you guys been doing? 127 00:15:53,470 --> 00:15:59,270 You know CNN, BBC and even Al Jazeera are covering our elections. 128 00:16:01,190 --> 00:16:07,980 Imagine how embarrassing it would be if the world saw empty polling stations. 129 00:16:09,280 --> 00:16:12,150 The Mock Election has to succeed. 130 00:16:13,910 --> 00:16:14,910 Okay. 131 00:16:20,830 --> 00:16:22,830 [Tashi muttering indistinctly] 132 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 [pensive music playing] 133 00:16:53,610 --> 00:16:57,490 [woman] Oh, it's you, Master Tashi. Are you going down? 134 00:16:57,490 --> 00:17:01,200 [Tashi] Yes, I am going down. Are you going up? 135 00:17:01,200 --> 00:17:02,460 [woman] Yes, I am going up. 136 00:17:37,360 --> 00:17:39,370 [indistinct chatter] 137 00:17:51,250 --> 00:17:52,590 [in English] Ron, please. 138 00:18:09,440 --> 00:18:10,440 [driver groans] 139 00:18:13,570 --> 00:18:15,740 [engine starts, then dies] 140 00:18:20,410 --> 00:18:23,410 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 141 00:18:38,880 --> 00:18:42,760 So listen, uh, Ron, if anyone asks, 142 00:18:42,760 --> 00:18:47,020 you are here to visit Buddhist temples and, uh, I am your guide, okay? 143 00:18:48,940 --> 00:18:52,860 [in English] Well, if it is the one, I hope the price is right. 144 00:18:54,690 --> 00:18:58,650 For how much you are offering, they'd be crazy to refuse. 145 00:19:04,200 --> 00:19:06,200 [birds singing] 146 00:19:27,600 --> 00:19:29,980 Tshomo, everything well? 147 00:19:29,980 --> 00:19:31,060 How have you been? 148 00:19:32,100 --> 00:19:36,780 So, you and Yuphel don't visit me these days. 149 00:19:37,860 --> 00:19:41,530 - Do you have enough to eat? - You don't have to worry about us. 150 00:19:48,410 --> 00:19:50,460 Where did Choephel go? 151 00:19:51,170 --> 00:19:52,710 He should be helping you with work. 152 00:19:54,460 --> 00:19:55,920 Useless husband. 153 00:19:56,710 --> 00:19:59,800 I warned you from the start that you shouldn't mix water and milk. 154 00:20:01,090 --> 00:20:02,890 Our traditions have to be maintained. 155 00:20:04,090 --> 00:20:06,390 Lodro has to win the elections. 156 00:20:07,560 --> 00:20:09,310 Do you need some money? 157 00:20:10,100 --> 00:20:11,890 It's okay, we are getting by. 158 00:20:13,980 --> 00:20:16,440 Here, buy Yuphel some sweets. 159 00:20:29,750 --> 00:20:30,830 Thank you, Mother. 160 00:20:34,670 --> 00:20:38,500 - I'll get going, then. - I am sorry we don't have any. 161 00:20:38,500 --> 00:20:42,260 - It's okay. I'll look in other houses. - [pensive music playing] 162 00:20:42,260 --> 00:20:45,010 In fact, I have never seen a gun in my life. 163 00:20:45,010 --> 00:20:47,050 I haven't either. 164 00:20:48,060 --> 00:20:52,690 Ap Penjor might have them, you should go check his house. 165 00:20:52,690 --> 00:20:55,850 Thank you, I will go check there. 166 00:20:56,610 --> 00:20:57,940 - Goodbye. - Goodbye. 167 00:21:23,050 --> 00:21:24,090 [music fades] 168 00:21:24,090 --> 00:21:26,180 [indistinct chatter] 169 00:21:29,180 --> 00:21:32,100 - So, we're all set for today? - Yes. 170 00:21:32,100 --> 00:21:34,810 We'll be going to our contact person's house. 171 00:21:34,810 --> 00:21:36,100 It's a five-hour drive. 172 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 173 00:21:59,590 --> 00:22:01,590 [cows bellowing] 174 00:22:03,010 --> 00:22:05,010 [inaudible dialogue] 175 00:22:49,930 --> 00:22:52,930 - Good morning! - Please, come sit. 176 00:23:01,900 --> 00:23:03,190 Good morning. 177 00:23:07,490 --> 00:23:09,780 [man speaking indistinctly on TV] 178 00:23:10,910 --> 00:23:13,830 Good morning. Please, come sit. 179 00:23:18,580 --> 00:23:20,580 - [channel changes] - [rocket roaring on TV] 180 00:23:21,830 --> 00:23:24,380 [Neil Armstrong on TV in English] That's one small step for man, 181 00:23:25,670 --> 00:23:28,170 one giant leap for mankind. 182 00:23:28,170 --> 00:23:30,010 [rock music playing on TV] 183 00:23:31,390 --> 00:23:34,930 [men on TV in English] America, demand your MTV! 184 00:23:39,230 --> 00:23:41,520 [dramatic music playing on TV] 185 00:23:41,520 --> 00:23:42,600 What do you want? 186 00:23:43,650 --> 00:23:46,610 Mmm. Can I have this black water? 187 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 [Daniel Craig on TV in English] I'm motivated by my duty. 188 00:24:04,880 --> 00:24:06,300 You don't have to worry about me. 189 00:24:06,300 --> 00:24:08,380 Can you tend to the people outside? 190 00:24:14,720 --> 00:24:16,600 This man and I have some unfinished business. 191 00:24:29,940 --> 00:24:31,320 So listen, uncles. 192 00:24:31,320 --> 00:24:34,450 Do you know about the upcoming Mock Elections? 193 00:24:35,160 --> 00:24:40,790 I heard we need to choose a new leader, 194 00:24:42,040 --> 00:24:44,670 but what's the use? 195 00:24:44,670 --> 00:24:48,090 We already have His Majesty. 196 00:24:49,670 --> 00:24:52,260 Ah, it's the political system in India. 197 00:24:52,260 --> 00:24:55,890 Their leaders are pulling each other's beards, 198 00:24:55,890 --> 00:24:59,010 throwing chairs at each other, 199 00:24:59,010 --> 00:25:01,390 and now we want to bring that to our country? 200 00:25:01,390 --> 00:25:03,270 [both laugh] 201 00:25:03,270 --> 00:25:06,900 This is a very serious matter! 202 00:25:06,900 --> 00:25:11,360 I came all this way to make sure you all take part. 203 00:25:12,070 --> 00:25:18,120 People in other countries are willing to kill each other for this right. 204 00:25:18,120 --> 00:25:19,700 Our king has gifted us this, 205 00:25:19,700 --> 00:25:23,660 you should at least learn how you can enjoy this gift! 206 00:25:23,660 --> 00:25:25,670 - Yes. - Well, isn't it? 207 00:25:25,670 --> 00:25:26,750 Yes. 208 00:25:31,960 --> 00:25:32,970 Here, take these. 209 00:25:35,090 --> 00:25:38,220 Make sure you are there for the Mock Election. 210 00:25:42,270 --> 00:25:45,270 [dramatic music and gunfire on TV] 211 00:26:02,290 --> 00:26:04,870 Hey, who is that hero? 212 00:26:04,870 --> 00:26:06,830 That's James Bond. 213 00:26:09,290 --> 00:26:11,170 They call him 007. 214 00:26:12,380 --> 00:26:14,260 [Daniel Craig on TV] Some men are coming to kill us. 215 00:26:16,380 --> 00:26:18,550 - 007. - We're gonna kill them first. 216 00:26:22,560 --> 00:26:24,560 [Bhutanese pop music playing on radio] 217 00:26:31,190 --> 00:26:33,190 [children chattering] 218 00:26:40,910 --> 00:26:44,040 Your father is a traitor for supporting an outsider! 219 00:26:44,040 --> 00:26:46,410 You people should leave our village! 220 00:26:46,410 --> 00:26:47,910 [dog barking] 221 00:26:51,540 --> 00:26:55,760 [man] Good afternoon, everyone! My name is Phurba. 222 00:26:55,760 --> 00:27:01,850 We are from the election office, to teach you all how to vote. 223 00:27:01,850 --> 00:27:04,600 The Mock Election will be in three days. 224 00:27:04,600 --> 00:27:10,560 For that, we are providing you a choice of fictional parties. 225 00:27:10,560 --> 00:27:15,190 Three of them: red, blue and yellow. 226 00:27:15,190 --> 00:27:19,280 Just vote for the one you think will bring you the most happiness. 227 00:27:19,910 --> 00:27:23,530 Before we get to the Mock Election, we need to register each of you. 228 00:27:23,530 --> 00:27:25,450 - Hello. - Hello. 229 00:27:25,450 --> 00:27:27,200 - Your name, please? - Wangda. 230 00:27:27,200 --> 00:27:29,500 - Wangda what? - Just Wangda. 231 00:27:29,500 --> 00:27:30,580 Just Wangda? 232 00:27:30,580 --> 00:27:34,290 - How about your date of birth? - Wooden rabbit. 233 00:27:34,290 --> 00:27:36,920 No, no, I need date, month and year. 234 00:27:36,920 --> 00:27:39,970 Hmm. That I don't know. 235 00:27:39,970 --> 00:27:47,850 My parents told me that I was born when the king was 15 years old. 236 00:27:47,850 --> 00:27:49,180 Oh, well. 237 00:27:51,140 --> 00:27:53,690 Don't any of you know your own birthdays? 238 00:27:54,650 --> 00:27:58,280 If this is the case, please go back home 239 00:27:58,280 --> 00:28:02,280 and come back when you know your birthdays! 240 00:28:02,280 --> 00:28:08,410 But please come back to register. Those without birthdays, please go! 241 00:28:08,410 --> 00:28:09,500 [sighs] 242 00:28:10,410 --> 00:28:12,710 How would we know such useless information? 243 00:28:21,220 --> 00:28:25,300 Madame, you got here so early. 244 00:28:27,140 --> 00:28:28,810 This is Tshomo. 245 00:28:28,810 --> 00:28:32,980 The village headman assigned her to help us. 246 00:28:33,980 --> 00:28:35,900 Look at this, Phurba! 247 00:28:35,900 --> 00:28:39,280 You all came here before me, yet it's still such a mess. 248 00:28:39,280 --> 00:28:41,490 If I am not here, you can't do anything right. 249 00:28:42,780 --> 00:28:47,580 I think we will need to go door-to-door and drag everyone to get registered. 250 00:28:47,580 --> 00:28:50,620 - We leave first thing tomorrow morning. - Yes, madame. 251 00:28:54,580 --> 00:28:55,630 [softly] Idiot! 252 00:28:55,630 --> 00:28:58,800 - Why couldn't you tell me she was here? - Sorry, sir. 253 00:28:58,800 --> 00:29:01,630 [Phurba] Now start registering whoever is left. 254 00:29:01,630 --> 00:29:02,760 Yes, sir. 255 00:29:02,760 --> 00:29:05,010 Hello, name please? 256 00:29:05,010 --> 00:29:07,100 [Bhutanese pop music playing on radio] 257 00:29:16,060 --> 00:29:17,400 [engine dies] 258 00:29:18,270 --> 00:29:20,280 [engine sputtering] 259 00:29:26,990 --> 00:29:29,990 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 260 00:29:46,640 --> 00:29:52,310 [man on TV] ...I am going to vote, are you going to? 261 00:29:53,350 --> 00:29:59,480 Concerned about our country's economy? Then please go and vote. 262 00:30:01,690 --> 00:30:03,690 [upbeat music playing on TV] 263 00:30:05,150 --> 00:30:06,990 How was school, my dear? 264 00:30:07,610 --> 00:30:09,620 [woman speaking indistinctly on TV] 265 00:30:10,950 --> 00:30:12,330 What happened? 266 00:30:16,250 --> 00:30:20,340 Tell me, what happened? 267 00:30:20,340 --> 00:30:24,050 Nothing, I was playing and I fell. 268 00:30:24,800 --> 00:30:27,180 Look at your clothes, they're all covered in dirt. 269 00:30:28,970 --> 00:30:31,390 - Tell me, what happened? - Nothing. 270 00:30:31,390 --> 00:30:34,020 I can tell when something is wrong. 271 00:30:35,060 --> 00:30:44,780 [woman on TV] If you love your country, you should go vote! 272 00:30:51,950 --> 00:30:55,250 Mommy, today, the teacher got angry at me. 273 00:31:00,380 --> 00:31:01,590 I did not have an eraser. 274 00:31:02,500 --> 00:31:05,090 I corrected my mistakes with my handkerchief 275 00:31:05,840 --> 00:31:07,670 and it tore up the pages. 276 00:31:07,670 --> 00:31:09,840 The teacher shouted at me. 277 00:31:10,890 --> 00:31:12,720 All these pages tore. 278 00:31:14,260 --> 00:31:18,690 It's okay, dear, we'll go to the market tomorrow and get you an eraser. 279 00:31:20,440 --> 00:31:24,650 [man on TV] We need to break away from the past 280 00:31:24,650 --> 00:31:30,360 and work together for what modernization brings us. 281 00:31:30,360 --> 00:31:33,200 People of Ura, for the General Election, 282 00:31:33,200 --> 00:31:39,750 please cast your sacred vote for me, "Thinley." 283 00:31:42,420 --> 00:31:43,670 [woman speaking indistinctly on TV] 284 00:31:43,670 --> 00:31:44,750 Mommy. 285 00:31:46,170 --> 00:31:49,760 Friends said Dad supports "industrial development." 286 00:31:51,890 --> 00:31:55,760 It doesn't matter what they say. Don't worry about such things. 287 00:31:57,310 --> 00:32:05,320 And my cousins said Dad is a traitor for not agreeing with Grandma. 288 00:32:05,320 --> 00:32:06,570 Is Dad a traitor? 289 00:32:09,900 --> 00:32:11,910 [Bhutanese pop music playing on radio] 290 00:32:18,410 --> 00:32:20,410 [dogs barking] 291 00:32:38,930 --> 00:32:40,100 [engine stops] 292 00:32:46,190 --> 00:32:49,610 - [in Dzongkha] Greetings! - Hello, Mr. Benji! 293 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 [in English] Come sit here. 294 00:32:53,200 --> 00:32:58,120 If you told us you were coming, we could have prepared lunch for you. 295 00:32:58,120 --> 00:32:59,200 [Benji chuckles] 296 00:33:05,250 --> 00:33:07,540 Bumo, bring the item. 297 00:33:09,460 --> 00:33:14,090 [in Dzongkha] He is the foreigner I told you about. 298 00:33:14,880 --> 00:33:18,010 A friend of mine, Mr. Ron. 299 00:33:36,820 --> 00:33:40,580 Mr. Ron is actually a gun collector. 300 00:33:42,200 --> 00:33:45,080 Don't worry about selling your gun to him. 301 00:33:45,080 --> 00:33:48,290 He is very knowledgeable and respected. 302 00:33:48,290 --> 00:33:51,550 It's only right to sell it to him. 303 00:33:52,710 --> 00:33:56,890 The gun has been here for generations. 304 00:33:57,550 --> 00:34:01,010 This is an American Civil War rifle. 305 00:34:02,390 --> 00:34:05,480 But look at the serial number. 306 00:34:07,440 --> 00:34:09,060 This one is so rare. 307 00:34:10,320 --> 00:34:14,780 We've been searching for this all over the world for the last 30 years. 308 00:34:16,070 --> 00:34:18,990 [Benji] It looks like this gun is... 309 00:34:19,870 --> 00:34:23,700 like a long-lost treasure for him and his people. 310 00:34:25,540 --> 00:34:27,540 [birds singing] 311 00:34:36,220 --> 00:34:39,590 Tell him, I'll give him $75,000. 312 00:34:40,550 --> 00:34:41,760 [in English] Seventy-five thousand? 313 00:34:45,270 --> 00:34:47,770 [in Dzongkha] Auspiciousness comes to those with good hearts! 314 00:34:47,770 --> 00:34:49,560 He wants to give you... 315 00:34:54,730 --> 00:34:58,700 3.5 million Ngultrums for this gun. 316 00:34:59,320 --> 00:35:01,700 My, my... 317 00:35:03,030 --> 00:35:04,540 That's too much. 318 00:35:06,040 --> 00:35:11,080 I feel uncomfortable accepting that much. It's not like I am selling him a diamond. 319 00:35:12,540 --> 00:35:16,260 - I just wouldn't feel right. - No, no, just listen. 320 00:35:16,260 --> 00:35:19,130 I told him about your debts. 321 00:35:19,130 --> 00:35:24,470 He understands the difficult situation you are in. 322 00:35:24,470 --> 00:35:27,390 He is being kind to help you out. 323 00:35:27,390 --> 00:35:28,560 Not enough? 324 00:35:29,560 --> 00:35:32,480 No problem, I can go up to 85K. 325 00:35:32,480 --> 00:35:35,730 [Benji in English] No, no! He thinks the amount's too high. 326 00:35:35,730 --> 00:35:37,490 He wants something lesser than that. 327 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 What? 328 00:35:46,540 --> 00:35:50,290 [in Dzongkha] So, how does 1.5 million Ngultrums sound? 329 00:35:50,290 --> 00:35:57,010 Well, 1.5 million still is very generous, but it's more acceptable. 330 00:35:57,710 --> 00:35:59,920 - [Benji] So it's a deal? - Sure. 331 00:36:00,840 --> 00:36:03,090 [in English] Hey, Ron, done deal. 332 00:36:04,720 --> 00:36:06,390 Wait, what? 333 00:36:07,100 --> 00:36:08,810 USD 32,000. 334 00:36:11,980 --> 00:36:15,190 - [Ron] Are you sure? - [Benji] Yeah, I'm sure. 335 00:36:15,190 --> 00:36:18,190 [in Dzongkha] So, it's all done. Okay. 336 00:36:18,190 --> 00:36:20,530 [in English] There's a bank a couple of hours from here. 337 00:36:20,530 --> 00:36:23,910 So we'll do the withdrawal and then come back tomorrow morning. Is it good? 338 00:36:25,070 --> 00:36:29,620 [in Dzongkha] Tomorrow, we will pay you, and you give us the gun then. 339 00:36:29,620 --> 00:36:30,710 Okay. 340 00:36:31,210 --> 00:36:32,460 [in English] Ah, yeah. Okay. 341 00:36:34,040 --> 00:36:35,290 Okay, give me that. 342 00:36:36,170 --> 00:36:39,710 [in Dzongkha] Remember, it's 1.5 million, there's five zeros in that. 343 00:36:39,710 --> 00:36:42,550 - Look after it well. - [speaking indistinctly] 344 00:36:48,390 --> 00:36:49,220 [camera clicks] 345 00:36:56,860 --> 00:36:58,270 [engine sputters] 346 00:36:59,820 --> 00:37:01,110 [engine starts] 347 00:37:01,690 --> 00:37:04,700 - [in English] Ah. Here we go. - [Bhutanese pop music playing on radio] 348 00:37:07,490 --> 00:37:09,990 - Hello, Ap Penjor. - Hello. 349 00:37:09,990 --> 00:37:11,790 - Are you well? - Yes. 350 00:37:11,790 --> 00:37:13,830 - You look good. - All is well. 351 00:37:13,830 --> 00:37:15,420 - Please, come inside. - Yes. 352 00:37:23,970 --> 00:37:25,970 [cell phone ringing] 353 00:37:30,260 --> 00:37:31,270 [in Dzongkha] What is it? 354 00:37:32,230 --> 00:37:36,560 I am busy here for the sake of both of us. 355 00:37:38,020 --> 00:37:39,940 But we have to pay our bills. 356 00:37:41,230 --> 00:37:44,280 If you need money, check under the mattress. 357 00:37:44,280 --> 00:37:46,360 I need to go. 358 00:37:47,200 --> 00:37:49,450 - Hello? - [line beeping] 359 00:37:49,450 --> 00:37:50,870 [knocking on door] 360 00:37:55,460 --> 00:37:57,460 - [man] Does Benji live here? - Yes. 361 00:37:57,460 --> 00:38:00,460 - Call him. - He is not here at the moment. 362 00:38:00,460 --> 00:38:01,800 Where did he go? 363 00:38:02,550 --> 00:38:05,550 He said he would be back in a few days. 364 00:38:07,340 --> 00:38:09,390 - Who are you? - I am his wife. 365 00:38:21,860 --> 00:38:23,990 Is Benji into antique trading? 366 00:38:23,990 --> 00:38:26,860 No, that was given to him by his parents. 367 00:38:31,330 --> 00:38:33,120 Is Benji with any foreign guests? 368 00:38:33,120 --> 00:38:35,750 Guess what. I found it. 369 00:38:37,040 --> 00:38:38,420 Yeah. 370 00:38:38,420 --> 00:38:41,710 Yeah, it was with some Bhutanese farmer in the middle of nowhere. 371 00:38:42,920 --> 00:38:45,210 No, he has no idea how much it's worth. 372 00:38:46,800 --> 00:38:48,840 Can you believe it, after all these years? 373 00:38:50,760 --> 00:38:51,800 Yeah. 374 00:38:52,510 --> 00:38:54,890 Okay, so I should have it by tomorrow. 375 00:38:54,890 --> 00:38:56,020 Call me then. 376 00:39:01,270 --> 00:39:04,150 This man seems to be involved with guns. 377 00:39:04,150 --> 00:39:07,240 It seems he has entered Bhutan, 378 00:39:07,240 --> 00:39:09,570 and we are wondering what he is doing here. 379 00:39:09,570 --> 00:39:13,030 Our search revealed that Benji is his registered guide. 380 00:39:13,030 --> 00:39:17,040 - Do you know anything about this? - No, I don't know anything. 381 00:39:17,870 --> 00:39:20,920 I doubt Benji would be involved in gun trading. 382 00:39:20,920 --> 00:39:23,130 [in English] I mean, is there gun in Bhutan? 383 00:39:23,840 --> 00:39:25,800 Does this look like a toy to you? 384 00:39:28,720 --> 00:39:30,590 Call me the moment Benji gets in touch with you. 385 00:39:30,590 --> 00:39:31,680 [in Dzongkha] Okay. 386 00:39:36,560 --> 00:39:37,560 [door closes] 387 00:39:37,560 --> 00:39:39,640 [cell phone keypad clicking] 388 00:39:45,190 --> 00:39:46,570 [line dialing] 389 00:39:49,200 --> 00:39:51,780 [automated voice] The subscriber you have dialed is switched off. 390 00:40:00,500 --> 00:40:02,290 Here you go, master. 391 00:40:04,790 --> 00:40:06,380 Wow, this is really heavy. 392 00:40:07,420 --> 00:40:09,470 Of course it is. 393 00:40:10,470 --> 00:40:14,600 It is a precious antique. 394 00:40:15,350 --> 00:40:19,770 They say it killed many Tibetans during the wars. 395 00:40:20,560 --> 00:40:24,480 We had forgotten about it. 396 00:40:25,270 --> 00:40:29,400 Just left it in storage. 397 00:40:30,150 --> 00:40:34,450 No one really cared about it. Until today, this foreigner-- 398 00:40:34,450 --> 00:40:38,410 - But does it still work? - Of course it does. 399 00:40:42,040 --> 00:40:45,330 Why would Lama want a gun? 400 00:40:46,340 --> 00:40:48,300 I'm not sure. 401 00:40:49,010 --> 00:40:52,680 He still has two years left for his meditation retreat. 402 00:40:53,430 --> 00:40:56,180 Suddenly, he wanted guns. 403 00:41:01,850 --> 00:41:08,730 I do owe so much to Lama. 404 00:41:09,530 --> 00:41:13,400 All of us in the village are happy and peaceful 405 00:41:14,200 --> 00:41:17,950 because of his prayers and blessings. 406 00:41:18,950 --> 00:41:21,620 If he needs it, please accept this as an offering. 407 00:41:21,620 --> 00:41:25,460 That's not acceptable at all. 408 00:41:26,210 --> 00:41:29,550 - It is not much, but I must pay you. - Please, no need. 409 00:41:29,550 --> 00:41:34,220 - No, it's inauspicious. - I simply cannot accept. 410 00:41:34,220 --> 00:41:38,010 No, I could never accept money from a monk. 411 00:41:40,350 --> 00:41:45,850 Here then, a betel nut for a gun. 412 00:41:45,850 --> 00:41:47,480 I'll accept a betel nut. 413 00:41:47,480 --> 00:41:51,650 There will be no karmic debt between us. 414 00:41:53,030 --> 00:41:57,410 Lama will have a ritual on the Full Moon. 415 00:41:57,410 --> 00:41:59,830 You and your daughter must attend. 416 00:42:00,620 --> 00:42:03,660 Of course! We will. I presume Lama will need bullets as well? 417 00:42:03,660 --> 00:42:04,960 Oh, yes, he will need some. 418 00:42:07,710 --> 00:42:09,710 [pensive music playing] 419 00:42:24,810 --> 00:42:29,360 Madame, we went knocking on every door but-- 420 00:42:29,360 --> 00:42:31,980 The entire world is watching us. 421 00:42:31,980 --> 00:42:34,530 It's unacceptable that we have 10% voter registration. 422 00:42:35,610 --> 00:42:38,780 Democracy is the pinnacle of Gross National Happiness. 423 00:42:39,660 --> 00:42:43,160 We must evolve with the rest of the world. 424 00:42:43,160 --> 00:42:45,250 [upbeat music playing on radio] 425 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 [camera clicks] 426 00:43:03,510 --> 00:43:04,810 Who's that? 427 00:43:05,850 --> 00:43:09,350 Some useless government official trying to teach people how to vote. 428 00:43:11,610 --> 00:43:13,520 People need to be taught how to vote? 429 00:43:19,030 --> 00:43:20,030 Let's go, Ron. 430 00:43:28,500 --> 00:43:31,500 - [engine starts] - [Bhutanese pop music playing on radio] 431 00:43:40,180 --> 00:43:43,220 Is that a monk? With a gun? 432 00:43:47,100 --> 00:43:50,600 It's Master Tashi. He is our Lama's attendant. 433 00:43:58,240 --> 00:44:02,910 - Hello, master, where are you off to? - I am going to our monastery in Ura. 434 00:44:03,740 --> 00:44:04,950 Is something wrong? 435 00:44:04,950 --> 00:44:07,950 We are heading that way, we can give you a ride. 436 00:44:07,950 --> 00:44:10,500 Hello, Master Tashi. Where are you coming from? 437 00:44:10,500 --> 00:44:12,290 From Ap Penjor's house. 438 00:44:12,290 --> 00:44:15,920 [Tshomo] This is the head of the Elections office. Please hop in. 439 00:44:15,920 --> 00:44:20,130 Let us accumulate some merits by serving a monk. 440 00:44:20,130 --> 00:44:23,340 Yeah. Yeah, we're on our way. But, oh, my God, that bank. 441 00:44:23,340 --> 00:44:25,510 Yeah, we got the cash, it's all in a bag. 442 00:44:26,220 --> 00:44:28,600 Oh. Okay, we're almost here. I'll let you know. 443 00:45:03,090 --> 00:45:04,090 Food? 444 00:45:14,020 --> 00:45:15,020 Tea? 445 00:45:20,030 --> 00:45:21,030 [Benji sighs] 446 00:45:22,610 --> 00:45:23,700 [in Dzongkha] Here you go. 447 00:45:24,610 --> 00:45:27,950 This is all for you. 448 00:45:39,750 --> 00:45:42,300 Don't be upset, I gave it away. 449 00:45:45,430 --> 00:45:46,430 What was that? 450 00:45:47,510 --> 00:45:48,850 You gave the gun away? 451 00:45:50,010 --> 00:45:51,770 - Mm. - What'd he say? 452 00:45:54,730 --> 00:45:56,900 I didn't quite get you. 453 00:45:58,270 --> 00:46:03,900 You keep the money, we take the gun, that was the arrangement. 454 00:46:06,740 --> 00:46:10,580 Yes, but it's too late now. 455 00:46:13,580 --> 00:46:15,120 But we had a deal. 456 00:46:16,960 --> 00:46:18,000 Who did you give it to? 457 00:46:19,590 --> 00:46:22,090 So, why are you carrying that? 458 00:46:22,090 --> 00:46:24,170 - Carrying what? - That gun. 459 00:46:24,840 --> 00:46:26,680 Oh, it's for my Lama. 460 00:46:27,300 --> 00:46:28,510 What is it for? 461 00:46:29,720 --> 00:46:31,850 I don't know. 462 00:46:31,850 --> 00:46:35,060 Lama said he needs to make things right. 463 00:46:35,060 --> 00:46:36,140 Right. 464 00:46:37,020 --> 00:46:38,100 To a monk? 465 00:46:39,900 --> 00:46:41,650 Now, listen... 466 00:46:45,110 --> 00:46:47,740 you put me in a very awkward position here. 467 00:46:50,070 --> 00:46:51,660 Who is this monk? 468 00:46:51,660 --> 00:46:54,040 Why would a monk take our gun? 469 00:46:56,500 --> 00:47:00,000 He is from the Ura monastery. 470 00:47:01,380 --> 00:47:04,710 Apparently, the Lama wanted a gun. 471 00:47:06,420 --> 00:47:07,800 So I gave it as an offering. 472 00:47:09,840 --> 00:47:12,560 A Lama with a gun. 473 00:47:15,890 --> 00:47:17,560 Why would a Lama want a gun? 474 00:47:17,560 --> 00:47:21,360 What is our country coming to? 475 00:47:23,900 --> 00:47:27,280 - [upbeat music playing on radio] - So, what are you officials doing here? 476 00:47:27,280 --> 00:47:31,240 We are here to modernize our country. 477 00:47:31,240 --> 00:47:35,240 To teach rural people how to vote. 478 00:47:35,240 --> 00:47:39,500 - Have you heard about it? - Heard about what? 479 00:47:39,500 --> 00:47:42,670 - Elections. - Oh, I don't know. 480 00:47:43,540 --> 00:47:47,460 - Is it that new pig disease? - Pig disease? 481 00:47:48,510 --> 00:47:53,350 No! It's where you choose your new leader. 482 00:47:53,930 --> 00:47:54,930 Oh, no. 483 00:47:55,560 --> 00:47:57,310 What happened to His Majesty? 484 00:47:57,310 --> 00:48:02,150 His Majesty is still there, but he's giving up his power to rule. 485 00:48:05,360 --> 00:48:07,990 But why would someone even do that? 486 00:48:08,820 --> 00:48:13,410 Because to be democratic is to be modern. 487 00:48:14,120 --> 00:48:15,200 Mmm. 488 00:48:15,950 --> 00:48:18,580 I have never heard about this. 489 00:48:18,580 --> 00:48:21,460 Well, that's because this is new to Bhutan. 490 00:48:21,460 --> 00:48:25,840 I guess it's a teaching of the Buddha? 491 00:48:28,510 --> 00:48:29,590 Well, not really. 492 00:48:31,760 --> 00:48:36,600 Oh, then how can we be so sure if it will even be good for us? 493 00:48:40,020 --> 00:48:43,850 It doesn't matter what Buddha taught 2500 years ago. 494 00:48:43,850 --> 00:48:47,270 This is modern thought, of course it will be good for us. 495 00:48:51,030 --> 00:48:54,110 Where did this monk go? 496 00:48:55,280 --> 00:48:56,450 To the monastery. 497 00:48:59,580 --> 00:49:02,250 - When did he leave? - He left this morning. 498 00:49:03,250 --> 00:49:06,420 - By car or did he walk? - He walked. 499 00:49:06,420 --> 00:49:07,670 Walking? 500 00:49:08,590 --> 00:49:12,470 [in English] Hey, Ron, I think we can catch up with him. Let's go. 501 00:49:22,020 --> 00:49:23,690 - [Tshering] Master! - What? 502 00:49:23,690 --> 00:49:27,980 [Tshering] Tell your Lama to come attend our Mock Election. 503 00:49:27,980 --> 00:49:30,480 His presence could draw in people. 504 00:49:31,530 --> 00:49:33,650 No, we can't. 505 00:49:34,530 --> 00:49:39,490 Lama is planning something important on the Full Moon day. 506 00:49:40,330 --> 00:49:42,750 Isn't that in two days? 507 00:49:44,080 --> 00:49:46,080 [Phurba] It's on the day of our Mock Elections. 508 00:49:47,000 --> 00:49:49,170 What is Lama planning to do? 509 00:49:51,130 --> 00:49:53,340 I am not sure. 510 00:49:54,470 --> 00:49:57,470 He said it's to make things right again. 511 00:50:02,350 --> 00:50:05,390 Mmm. Stop here. This is my stop. 512 00:50:22,790 --> 00:50:26,620 - Thank you for the ride. - See you on the Full Moon. 513 00:50:26,620 --> 00:50:29,330 - We will also come for your Lama's event. - [Tashi] Okay. 514 00:50:44,850 --> 00:50:46,730 Hmm. This is perfect! 515 00:50:46,730 --> 00:50:49,100 Religious gatherings always bring in huge crowds. 516 00:50:49,100 --> 00:50:51,730 Let's set up the Mock Elections there. 517 00:50:51,730 --> 00:50:56,450 Yes, madame, villagers gather like flies for such events. 518 00:51:01,950 --> 00:51:03,950 [Bhutanese pop music playing on radio] 519 00:51:10,630 --> 00:51:12,630 [horn honking] 520 00:51:22,260 --> 00:51:23,260 [engine stops] 521 00:51:24,520 --> 00:51:27,390 [in Dzongkha] Master, please wait a moment! 522 00:51:28,060 --> 00:51:31,150 I need to talk to you about something very important. 523 00:51:31,150 --> 00:51:32,440 How can I help? 524 00:51:34,530 --> 00:51:36,610 My name is Benji, 525 00:51:36,610 --> 00:51:41,410 and this is my friend, Mr. Ron. 526 00:51:43,830 --> 00:51:47,790 Do you know the country America? It's very far away. 527 00:51:47,790 --> 00:51:52,710 He's come all this way, with great difficulty, for that gun. 528 00:51:57,260 --> 00:51:59,380 Yesterday, we went to Ap Penjor's. 529 00:51:59,380 --> 00:52:03,890 He said he was in debt, so I offered to help him. 530 00:52:03,890 --> 00:52:09,020 I helped make a deal between Mr. Ron and Ap Penjor. 531 00:52:09,020 --> 00:52:13,190 We were going to buy the gun from him. 532 00:52:13,190 --> 00:52:16,530 But this morning you had taken the gun. 533 00:52:16,530 --> 00:52:19,780 - Can we please have the gun back? - What? 534 00:52:19,780 --> 00:52:22,410 Please don't joke like this. 535 00:52:23,160 --> 00:52:26,290 Do you realize how much trouble it was to get it? 536 00:52:26,290 --> 00:52:30,910 Wait! We don't want it for free, let us buy it from you! 537 00:52:38,550 --> 00:52:42,470 Wait! Wait! Hold on a second! 538 00:52:44,510 --> 00:52:45,890 Hold on! 539 00:52:45,890 --> 00:52:49,060 You are not understanding me here. 540 00:52:54,650 --> 00:52:55,650 Oh! 541 00:52:56,570 --> 00:53:01,320 - What are you doing with so much money? - This is all for you. 542 00:53:02,110 --> 00:53:04,990 Just give us the gun in return. 543 00:53:05,820 --> 00:53:08,740 No, no, what will I do with this much money? 544 00:53:09,450 --> 00:53:13,170 I don't need money, I need guns. 545 00:53:13,170 --> 00:53:14,370 [scoffs] 546 00:53:14,370 --> 00:53:18,880 - What's a monk going to do with a gun? - It's for my Lama. 547 00:53:18,880 --> 00:53:23,760 I have been searching all over for this gun. 548 00:53:24,930 --> 00:53:27,430 [in English] Ron, it seems he doesn't want the money. 549 00:53:28,510 --> 00:53:32,770 Look, tell him I can pay in lots of dollars. 550 00:53:32,770 --> 00:53:34,390 What did he say? 551 00:53:34,390 --> 00:53:38,860 [in Dzongkha] He will give you a lot of dollars for the gun. 552 00:53:42,150 --> 00:53:44,700 Come here, let me show you, 553 00:53:46,070 --> 00:53:49,830 see this shiny green note with this bald man? 554 00:53:50,450 --> 00:53:53,460 This is the most powerful currency in the world. 555 00:53:54,370 --> 00:53:56,170 Today is your lucky day. 556 00:53:56,170 --> 00:54:01,170 Forget about how powerful dollars are, 557 00:54:01,170 --> 00:54:04,300 some people even sell their kidneys for dollars. 558 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 [Ron] Look, tell him he can name his price 559 00:54:08,680 --> 00:54:10,510 for the gun, anything. 560 00:54:11,850 --> 00:54:13,640 He's even starting to beg now. 561 00:54:13,640 --> 00:54:17,230 You wear the Buddha's robes, 562 00:54:17,230 --> 00:54:20,360 so I know you are a person of immense compassion. 563 00:54:20,360 --> 00:54:22,650 Please just give us the gun. [chuckles] 564 00:54:22,650 --> 00:54:24,860 I am very sorry. 565 00:54:24,860 --> 00:54:29,870 Yes, as a monk, I am duty-bound to help others. 566 00:54:30,870 --> 00:54:34,250 But just not this time, I'm sorry. 567 00:54:35,620 --> 00:54:36,460 [Benji sighs] 568 00:54:36,460 --> 00:54:40,130 So sir here will shout, "I want blue," okay? 569 00:54:40,840 --> 00:54:44,420 And then, uh, the grandma in black. 570 00:54:45,220 --> 00:54:46,220 Yes, please come up. 571 00:54:51,050 --> 00:54:54,390 Here, take this. 572 00:54:56,270 --> 00:55:02,690 So sir here will shout, "I want blue," okay? 573 00:55:03,360 --> 00:55:06,570 When he shouts, "I want blue," 574 00:55:06,570 --> 00:55:10,070 all on this side must shout, "We don't want blue, we want red!" 575 00:55:10,070 --> 00:55:13,370 Before we begin, let's divide ourselves into two sides. 576 00:55:13,370 --> 00:55:16,620 From the middle, move to this side, and you all move to that side. 577 00:55:18,370 --> 00:55:23,500 This side is for blue and that side is for red, understood? 578 00:55:23,500 --> 00:55:27,550 Now to begin, shout, "We want blue." 579 00:55:27,550 --> 00:55:31,090 Okay. We want blue. 580 00:55:31,970 --> 00:55:35,100 - A bit louder. - We want blue! 581 00:55:35,100 --> 00:55:37,770 - Still a bit louder. - We want blue! 582 00:55:37,770 --> 00:55:41,520 - Yes, just like that. - [crowd] We want blue! 583 00:55:41,520 --> 00:55:44,110 - We want red! - We want blue! 584 00:55:44,110 --> 00:55:47,690 Okay, okay, that's enough! 585 00:55:47,690 --> 00:55:50,950 Show some passion! It's for your new leader! 586 00:55:50,950 --> 00:55:54,280 You aren't supposed to like each other! 587 00:55:54,280 --> 00:55:56,660 Shout louder! 588 00:55:56,660 --> 00:55:58,660 Like you want to hit each other! 589 00:55:58,660 --> 00:56:03,090 Well, not really hit, but act like you want to! 590 00:56:03,090 --> 00:56:06,630 You are supposed to despise each other. Once more! 591 00:56:06,630 --> 00:56:08,510 - We want blue! - We want red! 592 00:56:08,510 --> 00:56:11,680 - Down with red, we want blue! - Glory to red! 593 00:56:11,680 --> 00:56:13,760 [all clamoring] 594 00:56:20,770 --> 00:56:24,860 Why are you teaching us to be so rude? This is not who we are. 595 00:56:24,860 --> 00:56:27,940 [crowd chanting] Down with blue, we want only red! 596 00:56:29,530 --> 00:56:30,530 [Benji] Please wait! 597 00:56:34,830 --> 00:56:36,280 [Ron] Why doesn't he want the money? 598 00:56:36,950 --> 00:56:40,330 [in English] I don't know, man, something about his master wanting the gun. 599 00:56:41,920 --> 00:56:42,920 [Ron] Master? 600 00:56:44,670 --> 00:56:46,290 What are we doing? 601 00:56:46,290 --> 00:56:47,920 [Benji in Dzongkha] Can you just wait a second? 602 00:56:49,510 --> 00:56:54,180 [Ron] Look! It's just an old gun, it probably doesn't even work. 603 00:56:55,100 --> 00:56:57,220 [in Dzongkha] Look, the gun is very old! 604 00:56:58,060 --> 00:56:59,310 It's not going to benefit you. 605 00:57:01,520 --> 00:57:09,030 Well, Ap Penjor said it killed hundreds of Tibetans during the war. 606 00:57:09,030 --> 00:57:13,240 Yes, but the war was a few centuries ago. 607 00:57:13,240 --> 00:57:14,780 It's old talk. [chuckles] 608 00:57:15,570 --> 00:57:17,870 Look at the metal, it's all rusted. 609 00:57:19,660 --> 00:57:21,200 Wouldn't you prefer something new? 610 00:57:22,960 --> 00:57:25,210 Hello? What's happening? 611 00:57:26,170 --> 00:57:30,550 [in English] I told him it's an old gun. It would be better if he gets a new gun. 612 00:57:30,550 --> 00:57:36,180 Okay, tell him with the money I can offer, he can buy ten brand-new guns. 613 00:57:37,760 --> 00:57:41,180 [in Dzongkha] Looks like you accumulated lots of merits in your previous life! 614 00:57:41,980 --> 00:57:46,560 Give him the gun, and with his money, you can buy ten brand-new guns. 615 00:57:47,190 --> 00:57:50,150 Ten guns that can kill! What a deal! 616 00:57:53,990 --> 00:57:57,490 Yes, yes, please sit down. I am telling you the truth. 617 00:57:57,490 --> 00:58:00,790 You would never get such a deal for rusted junk. 618 00:58:02,080 --> 00:58:05,290 The heavens are showering you with this opportunity 619 00:58:06,000 --> 00:58:08,960 because you are such a good monk. 620 00:58:09,670 --> 00:58:11,880 Don't squander such opportunities, grasp it with both hands! 621 00:58:13,590 --> 00:58:16,130 Well, I don't really need ten guns. 622 00:58:16,760 --> 00:58:18,510 But I do need two guns. 623 00:58:18,510 --> 00:58:20,720 That can be done. 624 00:58:20,720 --> 00:58:24,140 Mr. Ron is an expert when it comes to guns. 625 00:58:24,850 --> 00:58:28,860 In his country, there are more guns than people. 626 00:58:28,860 --> 00:58:31,400 - More guns than people? - Yes! 627 00:58:31,400 --> 00:58:33,860 Wow, must be a very unique land. 628 00:58:33,860 --> 00:58:38,370 Guns are a very important part of their culture. 629 00:58:39,070 --> 00:58:41,120 In their version of the sutras, 630 00:58:41,910 --> 00:58:47,040 the second verse states that all citizens have the right to own guns. 631 00:58:48,580 --> 00:58:51,460 Now, let's not waste time, just give us this gun. 632 00:58:52,380 --> 00:58:54,590 Okay, so I would need two guns. 633 00:58:56,050 --> 00:58:59,430 [Benji] So we will give you two guns, two brand-new guns. 634 00:59:01,220 --> 00:59:05,640 That sounds like a fair deal, don't you think so? 635 00:59:05,640 --> 00:59:07,730 Of course it is a fair deal! 636 00:59:07,730 --> 00:59:09,150 - [in English] Hey, Ron, Ron. - [Ron] Yeah? 637 00:59:09,150 --> 00:59:12,690 We'll trade this old gun for two new guns, is that okay? 638 00:59:12,690 --> 00:59:14,820 - Two guns? For that one? - Yeah. 639 00:59:14,820 --> 00:59:20,620 Okay, you can tell him that he can choose any gun from this list. 640 00:59:21,570 --> 00:59:22,580 All right. 641 00:59:25,910 --> 00:59:30,040 [in Dzongkha] Look at the choice you have. You can pick any gun from this list. 642 00:59:30,040 --> 00:59:31,170 [cell phone rings] 643 00:59:31,170 --> 00:59:32,590 How is this one? 644 00:59:32,590 --> 00:59:33,670 Hello? 645 00:59:34,380 --> 00:59:36,590 - How about this one? - No. 646 00:59:36,590 --> 00:59:38,720 - Okay, you don't like that one. - [Ron] Hello? Hello? 647 00:59:38,720 --> 00:59:44,350 This is what the American cowboys use. 648 00:59:44,350 --> 00:59:46,060 This one is very cool. 649 00:59:46,980 --> 00:59:48,180 Nah, it's too small. 650 00:59:49,100 --> 00:59:50,650 - Huh? - It's too small! 651 00:59:50,650 --> 00:59:52,860 A monk. Monk. Like-- 652 00:59:52,860 --> 00:59:57,440 Wears robes, meditates-- Yeah, yeah, like a Buddhist monk. 653 00:59:57,440 --> 00:59:58,900 [Tashi] Oh, this one! 654 00:59:59,650 --> 01:00:04,160 It's what the hero 007 used on the TV. 655 01:00:04,160 --> 01:00:06,750 I want this one! Please tell him to get me this one. 656 01:00:07,870 --> 01:00:09,330 - The biggest one? - Yes, this one. 657 01:00:10,620 --> 01:00:13,500 Now, don't take advantage, you greedy monk! 658 01:00:13,500 --> 01:00:18,010 - Oh! - No, no, I am looking out for you. 659 01:00:18,010 --> 01:00:19,880 If it's big, it will be heavy. 660 01:00:19,880 --> 01:00:22,550 If it's heavy, it's difficult for you to carry. 661 01:00:22,550 --> 01:00:25,850 If it's small, it's light and easy. 662 01:00:25,850 --> 01:00:28,600 - No, I want this! - This one is better. 663 01:00:28,600 --> 01:00:30,600 No, I want this one. Tell him to get me this. 664 01:00:32,020 --> 01:00:35,820 I don't know what a Buddhist monk wants with a gun, but listen... 665 01:00:35,820 --> 01:00:37,730 Hello? Hello? 666 01:00:41,820 --> 01:00:42,950 What? 667 01:00:42,950 --> 01:00:46,120 [in English] He's not budging, man, he's saying he wants two. 668 01:00:46,120 --> 01:00:48,120 [Ron] Two AK-47s? 669 01:00:48,870 --> 01:00:51,620 What's he gonna do with AK-47s in Bhutan? 670 01:00:53,830 --> 01:00:54,830 Okay. 671 01:00:55,460 --> 01:00:57,500 Hello, there's a little problem, 672 01:00:58,250 --> 01:01:02,340 the monk wants AK-47s for the gun, two of them. 673 01:01:07,060 --> 01:01:08,220 [in Dzongkha] Hey, master! 674 01:01:09,390 --> 01:01:13,190 I am sorry, you are taking too long. I must return to my Lama. 675 01:01:13,190 --> 01:01:15,110 No, please wait. 676 01:01:16,060 --> 01:01:19,940 We are getting you your guns. It will be here in a few days. 677 01:01:19,940 --> 01:01:22,950 A few days? I don't have a few days. 678 01:01:22,950 --> 01:01:25,620 I need the guns before the Full Moon. 679 01:01:25,620 --> 01:01:26,990 Full Moon? 680 01:01:29,580 --> 01:01:31,330 Day after tomorrow? That's too soon. 681 01:01:31,330 --> 01:01:36,040 If I don't get them by Full Moon, it's useless. 682 01:01:36,960 --> 01:01:39,840 [in English] Hey, Ron, he's saying he needs the guns 683 01:01:39,840 --> 01:01:41,340 by day after tomorrow. 684 01:01:41,340 --> 01:01:43,880 - Are you kidding? - I'm not, he's not budging. 685 01:01:45,010 --> 01:01:46,640 It doesn't seem to be negotiable. 686 01:01:47,640 --> 01:01:51,810 All right, we'll have to figure something out. 687 01:01:51,810 --> 01:01:54,810 Probably from India. 688 01:01:54,810 --> 01:01:57,360 [in Dzongkha] Hey, do you have a phone number? 689 01:01:57,360 --> 01:01:58,440 Mm. 690 01:02:02,490 --> 01:02:04,990 [Tashi] Don't worry, let's do this: 691 01:02:04,990 --> 01:02:09,490 Meet me down there on the Full Moon day. 692 01:02:09,490 --> 01:02:13,330 We can exchange our guns by the stupa. 693 01:02:17,380 --> 01:02:19,790 You better keep your word. 694 01:02:19,790 --> 01:02:21,050 Mm. Don't worry. 695 01:02:21,840 --> 01:02:23,840 - [Benji] It's bad karma to lie. - Yes, yes. 696 01:02:27,680 --> 01:02:31,310 [on TV] I am Tshering Yangden, the Director of Elections. 697 01:02:31,310 --> 01:02:38,440 His Majesty has given us this precious gift. 698 01:02:38,440 --> 01:02:44,780 Let us not waste this opportunity. 699 01:02:44,780 --> 01:02:51,450 Please come join us for the Mock Election 700 01:02:51,450 --> 01:02:55,210 and learn how to exercise your sacred duty. 701 01:02:55,210 --> 01:03:00,590 Let us Bhutanese all work together 702 01:03:00,590 --> 01:03:03,090 to make our country modern and developed! 703 01:03:04,460 --> 01:03:06,470 [upbeat music playing on TV] 704 01:03:12,810 --> 01:03:14,470 Wow, my favorite! 705 01:03:15,730 --> 01:03:17,480 Mother made pork and radish! 706 01:03:23,360 --> 01:03:25,320 [door opens] 707 01:03:26,490 --> 01:03:27,650 [door closes] 708 01:03:43,210 --> 01:03:44,210 Your mother came by? 709 01:03:49,340 --> 01:03:51,340 Did she complain endlessly about me again? 710 01:03:57,310 --> 01:04:00,440 Tomorrow's election registration is at the market. 711 01:04:01,730 --> 01:04:03,980 I am going to take Yuphel with me. 712 01:04:05,530 --> 01:04:07,440 [Choephel] Why would you take Yuphel? 713 01:04:10,780 --> 01:04:16,290 She used her handkerchief to erase her notebook. 714 01:04:17,620 --> 01:04:19,960 It tore the pages. The teacher scolded her. 715 01:04:23,460 --> 01:04:24,460 Yuphel. 716 01:04:25,500 --> 01:04:29,260 It's okay. I'll see your teacher tomorrow. 717 01:04:29,260 --> 01:04:32,050 I'll tell her I forgot your eraser. 718 01:04:32,050 --> 01:04:33,140 No, it's okay. 719 01:04:34,100 --> 01:04:36,180 You shouldn't go to her school. 720 01:04:36,180 --> 01:04:38,100 What's wrong with me going to my own daughter's school? 721 01:04:40,560 --> 01:04:43,610 You are too involved with Lodro and Thinley's election. 722 01:04:45,150 --> 01:04:47,440 It's causing so much disruption to our family. 723 01:04:50,650 --> 01:04:54,450 Even at Yuphel's school, there are all these rumors about you. 724 01:05:04,330 --> 01:05:07,550 I am doing all this for us, 725 01:05:08,380 --> 01:05:09,670 for Yuphel's sake. 726 01:05:11,220 --> 01:05:15,430 When Thinley wins and gets a ministerial position, 727 01:05:15,430 --> 01:05:17,600 he will remember we supported him. 728 01:05:19,770 --> 01:05:23,390 He could help us get Yuphel into a city school. 729 01:05:23,390 --> 01:05:24,810 Away from this pathetic rural life. 730 01:05:26,480 --> 01:05:30,030 Here, the highlight of the month... 731 01:05:31,440 --> 01:05:34,110 is eating a piece of dried pork. 732 01:05:35,620 --> 01:05:40,660 Is there anything for us here? Tell me! 733 01:05:47,540 --> 01:05:49,550 [Bhutanese pop music playing on radio] 734 01:05:51,170 --> 01:05:52,260 [engine stops] 735 01:06:00,970 --> 01:06:01,970 [Benji] Ron. 736 01:06:05,400 --> 01:06:07,980 Greetings. [chuckles] 737 01:06:20,540 --> 01:06:23,370 Little girl, get us two teas? 738 01:06:34,260 --> 01:06:35,430 [line dialing] 739 01:06:37,550 --> 01:06:42,310 Why do you keep calling? 740 01:06:43,600 --> 01:06:44,600 The police? 741 01:06:48,020 --> 01:06:50,440 What--? What did they want? 742 01:06:53,440 --> 01:06:55,450 [cell phone ringing] 743 01:06:58,200 --> 01:06:59,200 Hello? 744 01:07:00,830 --> 01:07:01,830 Yeah. 745 01:07:03,200 --> 01:07:04,290 A photo of a foreigner? 746 01:07:06,410 --> 01:07:07,870 What did this foreigner look like? 747 01:07:14,630 --> 01:07:15,720 Yeah, and then? 748 01:07:16,470 --> 01:07:17,590 Guns? 749 01:07:18,840 --> 01:07:21,220 Why would I be involved in guns? I am not crazy. 750 01:07:22,810 --> 01:07:25,600 Don't worry, I am just being his guide, okay? 751 01:07:29,270 --> 01:07:31,230 Okay, so, listen. 752 01:07:31,230 --> 01:07:35,490 We got two brand-new AK-47s with a hundred rounds. 753 01:07:37,150 --> 01:07:38,400 [in English] A hundred, eh? 754 01:07:38,400 --> 01:07:41,450 Yeah, the monk can shoot up the whole mountain with that many if he wants. 755 01:07:46,500 --> 01:07:50,170 [in English] The worry was the government wouldn't be able to register the voters, 756 01:07:50,170 --> 01:07:52,840 but all efforts are being put in to increase the voters' turnout 757 01:07:52,840 --> 01:07:55,210 for tomorrow morning's Mock Election. 758 01:07:55,210 --> 01:07:59,050 This is Karma Gelek, with cameraman Kinley Wangchuk, reporting from Ura. 759 01:08:00,010 --> 01:08:03,180 [in Dzongkha] Was that okay? Should we redo it? 760 01:08:28,960 --> 01:08:30,120 How many did you get? 761 01:08:31,460 --> 01:08:33,040 Just this one for now. 762 01:08:34,210 --> 01:08:38,420 This is an offering for you from Ap Penjor. 763 01:08:39,760 --> 01:08:41,260 Even this was very difficult. 764 01:08:42,260 --> 01:08:47,220 It felt like the entire world was after this gun. 765 01:08:52,270 --> 01:08:55,360 Ap Penjor gave these bullets too. 766 01:08:56,690 --> 01:09:03,530 He said this gun killed many Tibetans in the wars. 767 01:09:04,200 --> 01:09:06,200 [pensive music playing] 768 01:09:06,830 --> 01:09:09,700 [Lama] There's a lot of aggression in it, huh? 769 01:09:09,700 --> 01:09:10,790 [Tashi] Yes. 770 01:09:12,750 --> 01:09:14,250 This is good, this is good. 771 01:09:15,000 --> 01:09:19,340 I got a ride with that lady 772 01:09:20,550 --> 01:09:24,340 who was on the radio the other day. 773 01:09:26,260 --> 01:09:28,470 - Oh, she's arrived? - Yes. 774 01:09:28,470 --> 01:09:30,600 Did she see the gun? 775 01:09:31,390 --> 01:09:32,390 Yes, she did. 776 01:09:33,230 --> 01:09:38,110 She was very occupied with that election thing 777 01:09:38,110 --> 01:09:40,280 everyone seems to be going on about these days. 778 01:09:42,320 --> 01:09:46,320 Wonderful, everything is falling into place. 779 01:09:47,160 --> 01:09:48,160 Yes, it is. 780 01:09:57,340 --> 01:09:59,340 [indistinct chatter] 781 01:10:00,840 --> 01:10:04,970 Yuphel, take this and go buy yourself an eraser. 782 01:10:04,970 --> 01:10:08,300 Go straight to school, okay? Mother needs to go to work. 783 01:10:08,300 --> 01:10:09,390 Okay, Mommy. 784 01:10:14,230 --> 01:10:16,230 [Bhutanese pop music playing on radio] 785 01:10:18,610 --> 01:10:22,150 So how far is this place again? 786 01:10:25,950 --> 01:10:27,320 It's gonna take the whole day. 787 01:10:31,040 --> 01:10:32,830 [Ron] Are we gonna make it back in time? 788 01:10:37,580 --> 01:10:41,880 [man 1] Red chilies, high-quality red chilies! 789 01:10:45,220 --> 01:10:52,810 [man 2] Green chilies, green chilies! Indian chilies! 790 01:10:55,230 --> 01:10:57,230 [tranquil music playing] 791 01:11:00,730 --> 01:11:03,400 [Lama] The moment we get down, 792 01:11:04,900 --> 01:11:07,360 we must prepare for tomorrow. 793 01:11:11,080 --> 01:11:13,490 - We don't have much time. - [Tashi] Yes, Lama. 794 01:11:15,500 --> 01:11:17,580 - Did you bring the gun? - Yes, I did, Lama. 795 01:11:20,540 --> 01:11:22,210 - And the bullets? - Yes, Lama. 796 01:11:32,390 --> 01:11:35,470 Tshomo, there is a little girl for you. 797 01:11:35,470 --> 01:11:37,020 Oh, no, she's come here? 798 01:11:40,600 --> 01:11:44,280 Mommy, I don't like this market. No one sells erasers here. 799 01:11:46,440 --> 01:11:51,450 - Hi, what's your name? - My name is Yuphel. 800 01:11:52,830 --> 01:11:54,040 In that case... 801 01:11:56,160 --> 01:11:58,500 I did not know you were a mother. 802 01:11:58,500 --> 01:11:59,870 Here you go, an eraser. 803 01:12:03,340 --> 01:12:05,630 An eraser for the little madame. 804 01:12:05,630 --> 01:12:07,920 You probably need pens too, right? 805 01:12:19,810 --> 01:12:22,730 Mommy, look, foreign pens and an eraser. 806 01:12:22,730 --> 01:12:27,610 I'll share them with my classmates, maybe then they will talk to me? 807 01:12:27,610 --> 01:12:29,820 Who doesn't talk to you? 808 01:12:34,740 --> 01:12:38,040 Actually, madame, this is something I wanted to talk to you about. 809 01:12:43,380 --> 01:12:44,880 Here, Yuphel, sit down. 810 01:12:50,010 --> 01:12:52,930 Why don't you draw something? Sit, Tshomo. Sit down. 811 01:12:54,680 --> 01:12:55,680 Sit. 812 01:13:07,110 --> 01:13:08,980 Do you really think all this is worth it? 813 01:13:11,530 --> 01:13:13,320 I told you, 814 01:13:13,320 --> 01:13:18,080 people around the world fight for these changes we are now gifted. 815 01:13:22,160 --> 01:13:26,790 Yes, but if we don't have to fight for it, 816 01:13:27,800 --> 01:13:30,760 maybe we don't really need it. 817 01:13:33,970 --> 01:13:35,970 For a villager like myself, 818 01:13:36,760 --> 01:13:39,600 the most important thing in life is my family. 819 01:13:41,730 --> 01:13:44,230 Ever since all of this came to our village, 820 01:13:45,100 --> 01:13:47,940 my family life has been disrupted. 821 01:13:48,940 --> 01:13:55,240 My husband spends all his time trying to compete with our neighbors. 822 01:13:56,280 --> 01:13:58,990 My mother and husband have become enemies, 823 01:13:58,990 --> 01:14:01,580 they don't even talk to each other anymore. 824 01:14:12,010 --> 01:14:15,510 This bitterness has even reached Yuphel's school. 825 01:14:18,220 --> 01:14:23,770 Her classmates don't play with her because she is her father's daughter. 826 01:14:30,690 --> 01:14:34,320 It's because we've just started this process. 827 01:14:34,320 --> 01:14:37,530 Soon it will pass, and everyone will be happy and prosperous. 828 01:14:42,080 --> 01:14:45,370 But, madame, we were always happy. 829 01:14:59,010 --> 01:15:00,260 Yuphel, we should get going. 830 01:15:03,600 --> 01:15:05,480 Madame, this drawing is for you. 831 01:15:13,610 --> 01:15:17,530 Thank you so much for the pens and eraser. 832 01:15:27,620 --> 01:15:28,920 [sighs] 833 01:15:30,580 --> 01:15:32,590 [phone ringing] 834 01:15:36,010 --> 01:15:38,180 Hello? Yes, sir. 835 01:15:39,590 --> 01:15:41,180 We haven't been able to track them down yet. 836 01:15:43,180 --> 01:15:45,350 We are looking for his guide. 837 01:15:47,020 --> 01:15:48,100 Yes, yes. 838 01:15:48,100 --> 01:15:51,940 I will report back when we have an update. Yes, sir. 839 01:15:53,860 --> 01:15:57,360 [in English] The worry was the government wouldn't be able to register the voters. 840 01:15:57,360 --> 01:16:00,410 But all efforts are being put in to increase the voters' turnout 841 01:16:00,410 --> 01:16:02,700 for tomorrow morning's Mock Election. 842 01:16:02,700 --> 01:16:07,120 This is Karma Gelek, with cameraman Kinley Wangchuk, reporting from Ura. 843 01:16:10,000 --> 01:16:12,040 - Duba, let's go. - Yes, sir. 844 01:16:19,170 --> 01:16:22,180 [Bhutanese pop music playing over speakers] 845 01:16:27,680 --> 01:16:28,810 Yes, it's Nobs here. 846 01:16:30,640 --> 01:16:34,860 It will reach the gate later tonight, just make sure it gets past Customs. 847 01:16:35,940 --> 01:16:38,280 I'll make the payment at the end. 848 01:16:45,200 --> 01:16:46,740 You will get your items later tonight. 849 01:16:48,410 --> 01:16:51,170 It's going to cost you $30,000. 850 01:16:51,170 --> 01:16:52,620 [in English] Thirty thousand dollars? 851 01:16:53,630 --> 01:16:56,090 [in Dzongkha] After all we have been through together? 852 01:16:56,090 --> 01:16:57,500 Come on, Nobs, bring it down. 853 01:16:58,800 --> 01:17:02,050 I'm not sneaking in Indian domestic helpers. 854 01:17:02,050 --> 01:17:03,890 We're talking about guns here! 855 01:17:07,010 --> 01:17:09,310 [in English] He say he wants $30,000. 856 01:17:14,980 --> 01:17:16,650 I want that as well. 857 01:17:17,730 --> 01:17:21,320 I need it to photograph my angels here. Leave it behind. 858 01:17:24,370 --> 01:17:25,910 He wants the camera as well. 859 01:17:28,620 --> 01:17:29,620 [Ron sighs] 860 01:17:43,840 --> 01:17:46,260 [Benji in Dzongkha] Nobs, so we're good, right? 861 01:17:46,260 --> 01:17:47,970 I'll see you later. 862 01:18:10,790 --> 01:18:12,160 Father! 863 01:18:12,160 --> 01:18:16,790 - Look what I got! - Wow, so many! 864 01:18:16,790 --> 01:18:20,630 These are all foreign ones. 865 01:18:20,630 --> 01:18:22,170 - Foreign? - Yes. 866 01:18:24,590 --> 01:18:27,590 You must have spent a lot of money on these. 867 01:18:27,590 --> 01:18:30,970 We didn't buy it. The election lady gave it to us. 868 01:18:31,810 --> 01:18:33,390 - The election madame? - Yes. 869 01:18:35,560 --> 01:18:37,650 If you get a chance, 870 01:18:37,650 --> 01:18:39,940 you should talk to her about Thinley. 871 01:18:42,860 --> 01:18:44,360 This is really too much now. 872 01:18:45,570 --> 01:18:48,740 I don't care about Lodro or Thinley, and how they want to win desperately. 873 01:18:50,410 --> 01:18:52,870 We don't need to send her to a city school. 874 01:18:52,870 --> 01:18:55,960 She's happy right here with her family. 875 01:18:59,710 --> 01:19:02,050 I just want our old lives back. 876 01:19:03,460 --> 01:19:08,220 Where our family was happy and together. 877 01:19:13,680 --> 01:19:19,020 The life where Yuphel had friends to play with. 878 01:19:34,330 --> 01:19:37,040 So, I mean, you-- 879 01:19:38,080 --> 01:19:42,090 You don't think he's gonna kill anyone, do you? 880 01:19:43,880 --> 01:19:45,090 He's a monk right? 881 01:19:46,720 --> 01:19:50,260 So, he wouldn't do that, right? 882 01:19:51,430 --> 01:19:52,680 [in English] I don't know, man. 883 01:19:53,760 --> 01:19:55,930 We live in strange times. 884 01:19:59,310 --> 01:20:02,270 Yeah, 'cause, you know, these guns are pretty dangerous. 885 01:20:02,270 --> 01:20:07,150 They could cause a lot of a damage if they're not used responsibly. You know? 886 01:20:18,040 --> 01:20:19,500 - [exclaims] - [motor stops] 887 01:20:20,330 --> 01:20:25,300 Customs got all suspicious about it, such a heavy bag. 888 01:20:40,600 --> 01:20:41,600 That's it. 889 01:20:46,150 --> 01:20:50,030 [in Dzongkha] The money is all there, you can count it. 890 01:20:53,740 --> 01:20:59,160 The money is there, but, Benji, not sure what you are doing here. 891 01:21:00,330 --> 01:21:01,540 You know the risks. 892 01:21:02,960 --> 01:21:03,960 Better be careful. 893 01:21:08,840 --> 01:21:09,970 [in English] Good business. 894 01:21:11,630 --> 01:21:12,800 [motor starts] 895 01:21:30,740 --> 01:21:32,740 [indistinct chatter] 896 01:21:47,630 --> 01:21:50,260 Madame, good news. 897 01:21:50,260 --> 01:21:52,800 After extensive pushing here, 898 01:21:52,800 --> 01:21:57,890 we have registered 98% of eligible voters. 899 01:21:57,890 --> 01:22:00,720 Mmm. Good, that's very good to hear. 900 01:22:01,560 --> 01:22:03,270 Congratulations to all of us. 901 01:22:06,980 --> 01:22:13,530 [clears throat] Please remember the three colors! 902 01:22:13,530 --> 01:22:16,280 Blue for freedom and equality. 903 01:22:16,280 --> 01:22:18,910 Red for industrial development. 904 01:22:18,910 --> 01:22:22,200 Yellow for preservation. 905 01:22:22,200 --> 01:22:24,960 You can vote for whichever is your choice. 906 01:22:41,970 --> 01:22:45,440 [Choephel] Remember, red is industrial development. 907 01:22:45,440 --> 01:22:48,230 That is most like what Thinley will bring us. 908 01:22:49,150 --> 01:22:51,320 [Phurba] Oh, get out of here, you children! 909 01:22:51,320 --> 01:22:54,030 This is only for people above 18. 910 01:22:54,030 --> 01:22:55,950 [children laughing] 911 01:22:55,950 --> 01:23:01,370 Why don't you rascals listen? Do you have wooden ears or what? 912 01:23:26,520 --> 01:23:30,520 She's the one. The one responsible for all this. 913 01:23:32,190 --> 01:23:34,610 Many people seem to have turned up for this. 914 01:23:34,610 --> 01:23:37,950 Yes, it's become quite the event. 915 01:23:43,200 --> 01:23:45,330 - Greetings, Lama. - Hello. 916 01:23:45,330 --> 01:23:48,120 I wonder what great misfortune has come for you 917 01:23:48,120 --> 01:23:50,710 to abandon your meditation to come to us. 918 01:23:51,880 --> 01:23:55,510 Yes, we must come together to play our part for the sake of our future. 919 01:23:57,090 --> 01:24:00,510 Today, your gun will make things right once again. 920 01:24:02,350 --> 01:24:04,390 We don't have time, let's get ready for her. 921 01:24:04,390 --> 01:24:05,470 Yes, Lama. 922 01:24:19,400 --> 01:24:20,570 [Ron] So can you fix it? 923 01:24:33,380 --> 01:24:35,170 [Benji] Hey, hey! Please stop. 924 01:24:39,260 --> 01:24:42,140 Our car broke down, we need to get to Ura. 925 01:24:42,140 --> 01:24:45,350 We are also in a rush, we are going for Lama's ritual. 926 01:24:45,350 --> 01:24:47,350 And apparently we need to go vote, hop in. 927 01:24:47,350 --> 01:24:48,890 Thank you so much! 928 01:24:48,890 --> 01:24:51,560 [in English] Ron, come, come on, let's get in. Come, come! 929 01:24:57,110 --> 01:24:58,780 - Give me the bag. - [Ron grunts] 930 01:25:16,710 --> 01:25:21,720 We are done. We had a 98% turnout. 931 01:25:21,720 --> 01:25:24,390 Wow! That's historic. 932 01:25:34,600 --> 01:25:39,230 Wait, why is everyone voting for the yellow party? Look at this. 933 01:25:40,900 --> 01:25:44,610 Yes, the yellow party secured over 95%. 934 01:25:45,490 --> 01:25:48,160 A party wouldn't win by 95%. 935 01:25:49,790 --> 01:25:57,420 When I asked the people who they voted for, 936 01:25:57,420 --> 01:26:01,510 most of them said yellow. 937 01:26:01,510 --> 01:26:02,590 But why? 938 01:26:03,380 --> 01:26:08,310 Madam, yellow is the color of the king. 939 01:26:09,930 --> 01:26:12,430 Why didn't we think about that? 940 01:26:14,480 --> 01:26:18,150 Looks like even if they went to the polls, 941 01:26:18,150 --> 01:26:22,030 the color yellow still connected them to the king. 942 01:26:33,580 --> 01:26:35,580 [dramatic music playing on TV] 943 01:26:47,140 --> 01:26:48,140 [officer] Little girl. 944 01:26:50,510 --> 01:26:51,810 Did you see this foreigner? 945 01:26:53,560 --> 01:26:54,730 Did you see this foreigner? 946 01:26:58,980 --> 01:27:00,980 [Lama chanting] 947 01:27:07,950 --> 01:27:09,950 [all chanting] 948 01:27:37,020 --> 01:27:40,020 [percussion and horn instruments playing traditional music] 949 01:28:13,140 --> 01:28:16,640 I understand how much people love His Majesty. 950 01:28:17,480 --> 01:28:19,980 That's exactly why we can't fail him. 951 01:28:24,020 --> 01:28:26,110 Do they have to be that loud? 952 01:28:32,160 --> 01:28:34,580 - [officer] Good afternoon. - Good afternoon. 953 01:28:34,580 --> 01:28:38,410 - Can we help you, officer? - We are looking for two individuals. 954 01:28:38,410 --> 01:28:39,500 Hello. 955 01:28:42,920 --> 01:28:45,630 Lama wants you over at the ritual. 956 01:28:45,630 --> 01:28:47,050 I don't have time. 957 01:28:47,920 --> 01:28:49,720 [Tashi] He insists you come. 958 01:28:49,720 --> 01:28:52,720 All these preparations have been made for you. 959 01:28:53,760 --> 01:28:55,430 - For me? - Yes. 960 01:28:56,470 --> 01:28:57,970 Lama says he planned all this, 961 01:28:58,730 --> 01:29:03,770 after he heard you on the radio saying you were coming to Ura. 962 01:29:03,770 --> 01:29:07,150 So, please, come. 963 01:29:07,730 --> 01:29:08,740 [sighs] 964 01:29:09,650 --> 01:29:12,910 Might as well, our Mock Election turned into a pig's disease. 965 01:29:15,620 --> 01:29:17,580 Tshomo, Phurba, let's go. 966 01:29:17,580 --> 01:29:19,660 [music continues] 967 01:29:25,630 --> 01:29:27,630 [chanting continues] 968 01:29:45,150 --> 01:29:46,860 Look, there's a foreigner coming. 969 01:29:52,240 --> 01:29:53,240 [Tashi] Hello. 970 01:29:54,990 --> 01:29:56,070 You guys made it. 971 01:29:59,410 --> 01:30:02,660 [in Dzongkha] So many people up there. What's going on? 972 01:30:02,660 --> 01:30:04,870 Is there some sort of event? 973 01:30:05,460 --> 01:30:06,460 Are those the guns? 974 01:30:08,750 --> 01:30:09,800 Don't say it so loud. 975 01:30:09,800 --> 01:30:14,260 Great! Lama will be happy to see them. 976 01:30:14,260 --> 01:30:15,890 [officer] Hey, hold on, you guys! 977 01:30:17,100 --> 01:30:18,720 Benji, who's that? 978 01:30:21,140 --> 01:30:24,850 - [in English] Benji? Mr. Coleman? - Yes, officer. 979 01:30:26,150 --> 01:30:27,480 Could you guys please come with us? 980 01:30:27,480 --> 01:30:29,900 We need to ask a few questions about your stay in Bhutan. 981 01:30:29,900 --> 01:30:32,070 Oh, I'm here to visit the temples. 982 01:30:32,070 --> 01:30:36,240 What an auspicious day. 983 01:30:37,160 --> 01:30:40,910 Lama has come out of retreat. 984 01:30:41,540 --> 01:30:45,250 All our villagers have gathered here. 985 01:30:45,250 --> 01:30:50,250 The government officials have also come. 986 01:30:50,250 --> 01:30:52,840 And now we even have police officers here. 987 01:30:52,840 --> 01:30:55,800 All gathered spontaneously, how auspicious! 988 01:30:55,800 --> 01:30:58,010 Please, you all must come attend the ritual. 989 01:30:58,010 --> 01:31:00,930 Please come, please come. 990 01:31:06,640 --> 01:31:08,900 [officer in Dzongkha] Don't try anything smart. 991 01:31:27,210 --> 01:31:28,540 [in English] Where are you from, sir? 992 01:31:29,500 --> 01:31:30,790 I'm from the U.S. 993 01:31:30,790 --> 01:31:34,840 Oh. A great democratic country. The leader of free world. 994 01:31:37,010 --> 01:31:41,720 Sir, do you know we are teaching about democracy to the Bhutanese? 995 01:31:42,810 --> 01:31:43,810 That's great. 996 01:31:45,810 --> 01:31:47,810 [music loudens] 997 01:31:51,860 --> 01:31:54,570 This is my first time meeting an American. 998 01:31:54,570 --> 01:31:57,950 After the ceremonies, can we talk about democracy? 999 01:31:57,950 --> 01:32:00,410 I have a feeling that you can help us. 1000 01:32:00,410 --> 01:32:03,280 Our Mock Election didn't work as we had planned. 1001 01:32:04,620 --> 01:32:08,620 No, sorry, I don't think I can do that. 1002 01:32:11,250 --> 01:32:15,840 Oh, don't be modest, sir. You're from the land of Lincoln and JFK. 1003 01:32:16,710 --> 01:32:18,720 [chanting continues] 1004 01:32:36,530 --> 01:32:38,360 [indistinct chatter] 1005 01:32:47,660 --> 01:32:49,660 [bells jingling] 1006 01:33:09,770 --> 01:33:11,810 Can everyone listen here? 1007 01:33:15,400 --> 01:33:19,570 I don't know anything about these modern ways. 1008 01:33:19,570 --> 01:33:22,950 I don't know if these are good or bad for us. 1009 01:33:23,530 --> 01:33:26,870 But we need to make things right. 1010 01:33:28,330 --> 01:33:31,210 Stupas represent the enlightened mind of the Buddha. 1011 01:33:32,710 --> 01:33:38,340 We have built many like this one in the past to avert obstacles. 1012 01:33:39,960 --> 01:33:43,760 Now we will build a new one, to clear obstacles for our country, 1013 01:33:43,760 --> 01:33:47,640 as we find ourselves at a moment of great change and transition. 1014 01:33:47,640 --> 01:33:54,980 When we build stupas, we fill them with grains so it may avert famines. 1015 01:33:55,690 --> 01:34:00,780 We put in medicines to avert pandemics. 1016 01:34:02,150 --> 01:34:10,830 And deep in the foundation, we must bury something 1017 01:34:10,830 --> 01:34:15,580 that symbolizes hatred, conflict and suffering. 1018 01:34:15,580 --> 01:34:17,500 And we build our stupa on top of this, 1019 01:34:18,460 --> 01:34:25,510 to symbolize the victory of compassion and peace 1020 01:34:25,510 --> 01:34:28,930 over these three poisons. 1021 01:34:29,720 --> 01:34:32,310 As a symbol of all the negativity in the world, 1022 01:34:33,390 --> 01:34:37,940 we will take this gun and bury it under the stupa. 1023 01:34:37,940 --> 01:34:41,280 [softly] Hey, get the gun back, get it back. 1024 01:34:41,280 --> 01:34:44,280 [softly] Wait, wait, wait, what's happening? Hey. 1025 01:34:44,280 --> 01:34:45,740 What's going on? 1026 01:34:46,860 --> 01:34:52,870 You are entrusted with important responsibilities for our country. 1027 01:34:54,500 --> 01:35:00,210 Please make aspirations for our country and place it in the foundation. 1028 01:35:00,210 --> 01:35:03,130 - [drums playing] - [monks chanting] 1029 01:35:03,710 --> 01:35:04,720 Maybe... 1030 01:35:05,970 --> 01:35:09,220 - What? What's going on? - [crowd cheering] 1031 01:35:09,220 --> 01:35:11,220 May all be victorious! 1032 01:35:13,350 --> 01:35:15,690 May all be victorious! 1033 01:35:24,650 --> 01:35:29,410 [in Dzongkha] Hey, you two! Come along with us now. 1034 01:35:30,490 --> 01:35:31,490 [in English] Sir. 1035 01:35:35,660 --> 01:35:36,660 [Benji] Sir, sir. 1036 01:35:37,960 --> 01:35:40,040 Please hold on a moment. 1037 01:35:40,040 --> 01:35:42,710 The reason why we are here is because... 1038 01:35:43,550 --> 01:35:47,260 we wanted to make an offering for the stupa. 1039 01:35:48,340 --> 01:35:50,800 - What was that? - Yes. 1040 01:35:52,640 --> 01:35:55,180 Master Tashi, please come here. 1041 01:35:55,930 --> 01:35:58,520 We heard Lama was planning something like this 1042 01:35:58,520 --> 01:36:02,860 so we came all the way to make an offering, right? 1043 01:36:04,030 --> 01:36:05,030 [grunts] 1044 01:36:05,780 --> 01:36:11,660 The two of us have been working to bring the most powerful 1045 01:36:11,660 --> 01:36:14,450 and deadly guns to offer here. 1046 01:36:15,080 --> 01:36:16,790 We are happy to get this opportunity. 1047 01:36:18,210 --> 01:36:22,340 Yes, 007's guns from the movie. 1048 01:36:23,040 --> 01:36:26,170 - 007? - Yes, 007's guns! 1049 01:36:27,170 --> 01:36:28,380 Is this true? 1050 01:36:29,090 --> 01:36:33,100 Yes, sir, they were going to bring us two guns, 1051 01:36:33,100 --> 01:36:37,180 two powerful guns, guns that can kill people. 1052 01:36:37,180 --> 01:36:39,770 - Guns that can kill people? - Yes. 1053 01:36:40,940 --> 01:36:44,440 [in English] Actually, my friend Mr. Coleman, 1054 01:36:44,440 --> 01:36:48,900 he came all the way to, uh, donate these guns for stupa's construction. 1055 01:36:50,280 --> 01:36:51,530 [in Dzongkha] Please have a look. 1056 01:36:55,620 --> 01:36:56,620 Here you go. 1057 01:37:01,710 --> 01:37:05,250 Oh! These are AK-47s! Where did you get these? 1058 01:37:06,000 --> 01:37:07,760 Even the Bhutanese army doesn't have these. 1059 01:37:09,340 --> 01:37:11,340 [chanting continues] 1060 01:37:22,310 --> 01:37:24,020 Please excuse us. 1061 01:37:27,980 --> 01:37:29,990 [whispering indistinctly] 1062 01:37:36,030 --> 01:37:38,700 Okay, now. Everyone, please, listen. 1063 01:37:41,830 --> 01:37:49,300 Our friend here has crossed many oceans to come here from a land called America. 1064 01:37:49,300 --> 01:37:55,600 To bring these guns as an offering for our stupa. 1065 01:37:56,260 --> 01:37:59,720 So let us express our gratitude to him. 1066 01:38:00,600 --> 01:38:05,980 These guns are the deadliest guns in the world. 1067 01:38:05,980 --> 01:38:08,980 I have seen how they kill with my own eyes. 1068 01:38:10,110 --> 01:38:18,660 Please place them into the foundation with your own hands. 1069 01:38:19,830 --> 01:38:23,160 - [whispering indistinctly] - And as you do, please pray 1070 01:38:23,160 --> 01:38:27,590 that wisdom and compassion destroys 1071 01:38:27,590 --> 01:38:33,920 all the hatred, aggression and suffering in the world. 1072 01:38:33,920 --> 01:38:35,010 Please place them in. 1073 01:38:37,140 --> 01:38:38,140 Please place them in. 1074 01:38:39,470 --> 01:38:40,850 [in English] Just throw it in. 1075 01:38:43,180 --> 01:38:45,940 [crowd cheering and whooping] 1076 01:38:54,990 --> 01:38:59,120 May all be victorious! 1077 01:39:03,830 --> 01:39:05,920 May all be victorious! 1078 01:39:05,920 --> 01:39:08,000 [rocks clunking] 1079 01:39:14,880 --> 01:39:18,800 [all] May all be victorious! 1080 01:39:18,800 --> 01:39:20,930 [whooping continues] 1081 01:39:33,690 --> 01:39:35,070 [whooping stops] 1082 01:39:35,070 --> 01:39:37,150 [indistinct chatter] 1083 01:39:45,330 --> 01:39:47,330 [tranquil music playing] 1084 01:40:46,350 --> 01:40:48,350 - [group singing] - [hands clapping] 1085 01:41:16,960 --> 01:41:18,170 [singing stops] 1086 01:41:23,260 --> 01:41:28,810 I wanted to offer our foreign friend here 1087 01:41:29,520 --> 01:41:31,850 a small token of appreciation... 1088 01:41:34,060 --> 01:41:41,860 for the kind offerings he has made. 1089 01:41:44,110 --> 01:41:47,370 [Benji] Phalluses are a very important part of our culture. 1090 01:41:47,370 --> 01:41:51,000 We believe that it destroys duality, 1091 01:41:51,000 --> 01:41:55,250 and, uh, it gets us closer to enlightenment. 1092 01:41:59,710 --> 01:42:01,720 [upbeat music playing] 1093 01:42:04,130 --> 01:42:05,140 Thank you. 1094 01:42:08,140 --> 01:42:13,640 May all beings have happiness, 1095 01:42:14,600 --> 01:42:18,360 may all beings be free from suffering. 1096 01:42:18,360 --> 01:42:20,440 [translating in English] 1097 01:42:24,570 --> 01:42:25,700 [in Dzongkha] Thank you. 1098 01:42:30,490 --> 01:42:33,460 [in English] Thank you so much for your extremely generous contribution. 1099 01:42:34,160 --> 01:42:36,500 Uh, happy to contribute. 1100 01:42:38,340 --> 01:42:42,460 They say if you contribute and participate in this kind of sacred rituals, 1101 01:42:42,460 --> 01:42:45,630 it will help you accumulate incredible merits. 1102 01:42:46,680 --> 01:42:48,600 - Merits? - Good deeds. 1103 01:42:50,310 --> 01:42:52,180 Oh, is that so? 1104 01:42:52,810 --> 01:42:56,980 Yeah, it will actually help you get rid of your personal attachments. 1105 01:42:57,770 --> 01:43:00,270 But none of us are here for those reasons, huh? 1106 01:43:01,280 --> 01:43:03,400 Yeah, of course not. 1107 01:43:06,070 --> 01:43:08,070 [all singing] 1108 01:43:32,220 --> 01:43:33,680 [singing fades] 1109 01:43:35,640 --> 01:43:37,650 [vehicle approaches] 1110 01:43:37,650 --> 01:43:38,730 [dog barks] 1111 01:43:44,570 --> 01:43:47,990 Thank you for coming here and helping us. 1112 01:43:47,990 --> 01:43:49,320 Please take care, madame. 1113 01:43:50,370 --> 01:43:52,910 [in Dzongkha] Thank you for everything you have done for us, Tshomo. 1114 01:43:55,370 --> 01:43:57,710 Madame, here is your eraser. 1115 01:43:59,000 --> 01:44:02,670 You need it more than me. 1116 01:44:02,670 --> 01:44:05,670 You have important responsibilities. 1117 01:44:17,850 --> 01:44:19,020 [engine starts] 1118 01:44:30,200 --> 01:44:31,820 [sighs] 1119 01:44:33,030 --> 01:44:35,040 [tranquil music playing] 1120 01:44:46,460 --> 01:44:47,510 [sighs] 1121 01:45:50,490 --> 01:45:52,490 [tranquil music continues] 1122 01:46:54,680 --> 01:46:56,140 [music fades] 1123 01:46:57,640 --> 01:46:59,640 [traditional music playing] 1124 01:51:50,140 --> 01:51:51,640 [music fades] 86143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.