Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,645 --> 00:00:04,795
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:04,965 --> 00:00:06,795
the destiny of a great kingdom
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,735
rests on the shoulders
of a young boy.
4
00:00:09,905 --> 00:00:11,005
His name...
5
00:00:11,350 --> 00:00:12,350
Merlin.
6
00:00:38,565 --> 00:00:40,680
Here is some extra blankets,
you might be cold...
7
00:01:45,330 --> 00:01:48,670
Arthur's Knights
8
00:02:12,660 --> 00:02:14,910
Merlin - 2x03
The Nightmare Begins
9
00:02:18,005 --> 00:02:19,705
I came back in with some blankets.
10
00:02:19,875 --> 00:02:22,390
- There was a candle, but I put it out.
- Are you sure?
11
00:02:22,650 --> 00:02:24,085
{\pos(192,230)}I blew it out, I swear.
12
00:02:24,255 --> 00:02:27,755
{\pos(192,230)}Gwen's been Morgana's servant for years.
If she says she did it, I believe her.
13
00:02:31,045 --> 00:02:32,865
{\pos(192,210)}She could've been burnt alive.
14
00:02:33,615 --> 00:02:37,445
{\pos(192,210)}Lightning that struck the castle roof
last night, could've started the fire.
15
00:02:37,615 --> 00:02:38,615
Perhaps.
16
00:02:39,525 --> 00:02:41,435
What other explanation is there?
17
00:02:42,175 --> 00:02:44,590
Someone started the fire
deliberately.
18
00:02:51,210 --> 00:02:54,475
{\pos(192,190)}- How did they reach Morgana's chambers?
- I don't know. There are many guards,
19
00:02:54,645 --> 00:02:56,985
- it shouldn't be possible.
- Yet they managed to do so.
20
00:02:57,155 --> 00:02:59,005
- I can't explain it.
- Well, I can.
21
00:02:59,175 --> 00:03:00,200
They used magic.
22
00:03:01,930 --> 00:03:03,480
Arrest all those under suspicion.
23
00:03:04,365 --> 00:03:06,015
That's gonna take time.
24
00:03:06,205 --> 00:03:07,870
My ward has been attacked.
25
00:03:08,265 --> 00:03:09,990
Time is something we do not have!
26
00:03:14,335 --> 00:03:15,995
{\pos(192,210)}What I don't understand, Morgana,
27
00:03:16,165 --> 00:03:18,235
is how the fire started
in the first place.
28
00:03:18,405 --> 00:03:19,805
It happened so quickly.
29
00:03:19,975 --> 00:03:22,270
- It was terrifying.
- It's all right.
30
00:03:23,445 --> 00:03:24,745
You're safe now.
31
00:03:26,575 --> 00:03:29,190
You're the only person
I've told about my dreams.
32
00:03:31,105 --> 00:03:32,350
I know I can trust you.
33
00:03:32,610 --> 00:03:34,260
Yes, of course you can.
34
00:03:35,765 --> 00:03:36,765
It was me.
35
00:03:37,955 --> 00:03:39,870
I set the room alight,
I started the fire.
36
00:03:41,685 --> 00:03:43,950
I don't understand.
Did you knock a candle over?
37
00:03:44,210 --> 00:03:45,710
No. That's not what happened.
38
00:03:47,455 --> 00:03:48,755
I did it just...
39
00:03:49,375 --> 00:03:51,230
by looking at it.
The flame leapt higher.
40
00:03:51,725 --> 00:03:53,465
It could've been a gust of wind.
41
00:03:53,635 --> 00:03:54,950
It wasn't. It was me.
42
00:03:57,295 --> 00:03:58,445
It was magic.
43
00:04:02,175 --> 00:04:04,325
- My child...
- I'm not a child!
44
00:04:04,890 --> 00:04:06,275
Last night was an accident.
45
00:04:06,445 --> 00:04:08,510
It had nothing to do with you.
How could it have?
46
00:04:09,195 --> 00:04:10,875
I am going to draw you up
47
00:04:11,045 --> 00:04:14,030
a fresh remedy that will
make you feel better. I promise.
48
00:04:14,290 --> 00:04:15,350
You must trust me.
49
00:04:28,445 --> 00:04:31,165
I was helping clear up
Morgana's chambers earlier.
50
00:04:32,325 --> 00:04:35,045
The window was blown out
into the courtyard below.
51
00:04:38,545 --> 00:04:39,895
That's odd, isn't it?
52
00:04:40,385 --> 00:04:44,385
If lightning struck the window, glass
would have fallen inside of the window.
53
00:04:46,095 --> 00:04:47,830
It was magic. You know it was.
54
00:04:49,455 --> 00:04:51,430
And, more importantly, so does she.
55
00:04:52,915 --> 00:04:55,310
- Morgana knows nothing for certain.
- It's even worse.
56
00:04:55,615 --> 00:04:58,150
She isn't sure what happens to her
and it's tearing her apart.
57
00:04:58,605 --> 00:04:59,950
What would you have me do?
58
00:05:01,015 --> 00:05:02,115
Talk to her.
59
00:05:03,695 --> 00:05:05,295
Tell her she'll be OK,
60
00:05:05,555 --> 00:05:08,415
tell her that her powers aren't
something to be afraid of.
61
00:05:09,545 --> 00:05:10,545
I can't.
62
00:05:13,935 --> 00:05:16,710
- Maybe I could speak to her.
- No, Merlin, you can't!
63
00:05:16,970 --> 00:05:18,510
I know what she's going through.
64
00:05:19,135 --> 00:05:20,670
You must never tell your secret,
65
00:05:21,255 --> 00:05:22,335
not to anyone.
66
00:05:22,505 --> 00:05:24,270
- If not me, then someone else.
- Who?
67
00:05:24,805 --> 00:05:26,750
This is against the way.
Magic is outlawed.
68
00:05:27,010 --> 00:05:29,105
- You forgot it?
- Some still practise it.
69
00:05:29,275 --> 00:05:31,430
What about the druids?
They help people like this.
70
00:05:32,105 --> 00:05:35,350
Uther's vowed to destroy them.
The druids cannot help her,
71
00:05:35,970 --> 00:05:37,470
it would be suicide.
72
00:05:37,730 --> 00:05:38,880
Then who can?
73
00:05:41,175 --> 00:05:42,175
I will,
74
00:05:42,585 --> 00:05:43,875
as I've always done.
75
00:05:44,605 --> 00:05:46,110
You need to be honest with her.
76
00:05:46,845 --> 00:05:48,950
Are you so certain
that you know better than me?
77
00:05:49,345 --> 00:05:51,710
Because I went through
the same thing!
78
00:05:55,505 --> 00:05:57,910
I know exactly how
she's feeling right now.
79
00:05:58,945 --> 00:06:00,950
You cannot get involved in this.
80
00:06:01,355 --> 00:06:03,005
No good can come of it.
81
00:06:03,445 --> 00:06:04,910
I mean it, Merlin.
82
00:06:05,170 --> 00:06:06,670
Stay out of it!
83
00:06:14,490 --> 00:06:16,110
I need you... to...
84
00:06:18,250 --> 00:06:21,470
- What are you hiding behind your back?
- Nothing. See?
85
00:06:22,045 --> 00:06:23,310
What are you up to?
86
00:06:23,570 --> 00:06:24,630
Nothing, honestly.
87
00:06:24,890 --> 00:06:26,390
I would never lie to you.
88
00:06:26,970 --> 00:06:28,480
I respect you too much for that.
89
00:06:31,335 --> 00:06:34,470
- You wanted me to do something?
- My chainmail needs cleaning.
90
00:06:35,950 --> 00:06:38,150
Well... I'll see to it right away.
91
00:06:55,375 --> 00:06:56,425
How is she?
92
00:06:57,565 --> 00:06:59,550
I've never seen her
like this before.
93
00:06:59,810 --> 00:07:02,870
- I'm scared to leave her on her own.
- Is there anything I can do to help?
94
00:07:07,325 --> 00:07:09,175
I'd better get back to her.
95
00:07:13,645 --> 00:07:15,555
I'll make sure
she knows who they're from.
96
00:07:21,690 --> 00:07:23,745
I can stay, if that would
make you feel better.
97
00:07:24,335 --> 00:07:25,955
You've done so much already.
98
00:07:26,475 --> 00:07:27,725
I don't mind.
99
00:07:28,565 --> 00:07:29,715
I'll be fine.
100
00:07:31,550 --> 00:07:32,550
Really.
101
00:07:42,035 --> 00:07:43,335
Take the candle.
102
00:08:24,805 --> 00:08:26,005
Is Gaius here?
103
00:08:27,095 --> 00:08:28,270
He's not here,
104
00:08:28,530 --> 00:08:30,945
- he should be back soon.
- I must speak to him! Where is he?
105
00:08:31,135 --> 00:08:32,480
He's gone to see the King.
106
00:08:34,375 --> 00:08:35,525
What's wrong?
107
00:08:41,115 --> 00:08:42,915
You can trust me, Morgana.
108
00:08:44,035 --> 00:08:45,385
You know you can.
109
00:08:49,105 --> 00:08:50,155
I'm scared.
110
00:08:52,495 --> 00:08:54,230
I don't understand anything
any more.
111
00:08:55,115 --> 00:08:56,750
I need to know what's happening.
112
00:09:00,045 --> 00:09:01,045
Please...
113
00:09:02,325 --> 00:09:04,155
Gaius will be back soon.
He'll help you.
114
00:09:04,325 --> 00:09:06,965
He won't. I don't want any more
remedies! They won't do any good.
115
00:09:10,745 --> 00:09:11,795
It's magic.
116
00:09:14,545 --> 00:09:16,870
- What?
- I'm your friend, I don't make this up.
117
00:09:17,715 --> 00:09:18,715
Of course.
118
00:09:18,885 --> 00:09:20,255
Then you believe me?
119
00:09:22,205 --> 00:09:23,955
You think it's magic too?
120
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
Please,
121
00:09:25,965 --> 00:09:29,750
I just need to hear someone say it,
so I don't feel like I'm imagining it!
122
00:09:35,585 --> 00:09:37,350
I really wish
I could say something...
123
00:09:50,295 --> 00:09:51,295
Wait!
124
00:10:28,205 --> 00:10:29,355
I need your help.
125
00:10:30,335 --> 00:10:32,335
Do you know where the druids are?
126
00:10:34,125 --> 00:10:37,270
First you must tell me
why you seek them.
127
00:10:38,585 --> 00:10:41,085
- That doesn't matter.
- It does to me.
128
00:10:42,285 --> 00:10:43,875
I need to ask them something.
129
00:10:44,575 --> 00:10:48,325
I've lived
more than a thousand years,
130
00:10:48,495 --> 00:10:51,525
seen civilisations rise and fall.
131
00:10:52,690 --> 00:10:55,430
Do not believe
that you can lie to me.
132
00:10:58,735 --> 00:10:59,910
I need their help.
133
00:11:03,945 --> 00:11:05,720
Someone I care about
needs their help.
134
00:11:06,675 --> 00:11:09,790
You speak of the witch,
the Lady Morgana.
135
00:11:10,265 --> 00:11:11,665
She's not a witch!
136
00:11:11,835 --> 00:11:12,870
She's my friend.
137
00:11:13,130 --> 00:11:14,390
She cannot be trusted.
138
00:11:14,785 --> 00:11:16,215
What makes you say that?
139
00:11:16,385 --> 00:11:17,990
It would be better if the witch...
140
00:11:18,250 --> 00:11:19,430
Stop calling her that!
141
00:11:19,690 --> 00:11:21,785
It would be better if the witch
never knew
142
00:11:21,955 --> 00:11:24,750
- the true extent of her powers.
- You're wrong.
143
00:11:25,405 --> 00:11:27,275
I know her. She has a good heart.
144
00:11:27,445 --> 00:11:29,470
You failed to heed my advice in
the past
145
00:11:29,995 --> 00:11:31,935
and it brought grave consequences.
146
00:11:32,105 --> 00:11:33,270
I won't abandon her!
147
00:11:34,795 --> 00:11:36,910
I will not give you
the help you seek.
148
00:11:37,805 --> 00:11:40,350
If you pursue this course of action,
149
00:11:41,015 --> 00:11:43,115
you do so alone.
150
00:12:07,195 --> 00:12:10,150
- Are you sure this is all of them?
- Names and last known dwelling places.
151
00:12:10,705 --> 00:12:13,565
My father suspects the fire
was started by sorcery.
152
00:12:13,735 --> 00:12:14,695
Indeed, Sire.
153
00:12:14,865 --> 00:12:18,670
I included details of everyone suspected
of consorting with sorcerers, witches
154
00:12:18,930 --> 00:12:19,930
or druids.
155
00:12:20,615 --> 00:12:23,465
Gather the men.
We'll arrest them immediately.
156
00:12:25,445 --> 00:12:26,990
I told you to do that yesterday.
157
00:12:27,535 --> 00:12:29,590
I didn't have time,
I was cleaning the stables.
158
00:12:30,925 --> 00:12:32,175
That's strange.
159
00:12:32,650 --> 00:12:35,350
Cos a little bird told me
you were somewhere else.
160
00:12:37,095 --> 00:12:39,990
Mucking out the stables is strange
and a talking bird isn't?
161
00:12:40,810 --> 00:12:43,355
- What we said about you being funny?
- I shouldn't.
162
00:12:44,405 --> 00:12:46,105
So where are my flowers?
163
00:12:47,370 --> 00:12:48,520
Your flowers?
164
00:12:49,485 --> 00:12:51,070
I heard Morgana got some.
165
00:12:52,425 --> 00:12:54,795
I assumed you'd be putting them
in all the rooms.
166
00:12:54,965 --> 00:12:58,750
Or is she the only one to receive
a token of your affections?
167
00:13:02,770 --> 00:13:03,990
What? It's not a...
168
00:13:04,250 --> 00:13:06,160
token of anything,
affection or otherwise.
169
00:13:06,330 --> 00:13:07,230
I see.
170
00:13:07,945 --> 00:13:09,835
Why trying to hide them
from me yesterday?
171
00:13:10,005 --> 00:13:13,470
I wasn't. I was just... I didn't want
you to get the wrong impression.
172
00:13:14,555 --> 00:13:15,965
What's the right impression?
173
00:13:16,135 --> 00:13:18,470
That... I was trying
to cheer her up after the fire.
174
00:13:18,775 --> 00:13:20,270
Pick them yourself?
175
00:13:22,290 --> 00:13:23,190
Maybe.
176
00:13:25,905 --> 00:13:27,855
I was only trying to be nice.
177
00:13:28,555 --> 00:13:29,555
Sword.
178
00:13:35,020 --> 00:13:36,270
That'll be all.
179
00:14:29,695 --> 00:14:31,595
- Move and I kill you.
- Forridel?
180
00:14:31,765 --> 00:14:32,715
Who are you?
181
00:14:32,885 --> 00:14:35,535
There is no time to explain,
we have to get out of here.
182
00:14:37,115 --> 00:14:39,665
- The King's men are coming for you!
- Check in there!
183
00:14:47,305 --> 00:14:50,110
- How did you know this was for me?
- I'm Prince Arthur's servant.
184
00:14:50,535 --> 00:14:52,110
You took a great risk. Thank you.
185
00:14:52,675 --> 00:14:54,990
I'm just sorry
I couldn't help them all.
186
00:14:57,305 --> 00:14:59,670
- We'd better go.
- Wait. I need your help.
187
00:14:59,930 --> 00:15:01,320
I want to contact the druids.
188
00:15:01,635 --> 00:15:03,695
- I know nothing about them.
- Don't lie to me.
189
00:15:03,865 --> 00:15:06,240
- I'm not lying.
- I need it, else you'd be under arrest.
190
00:15:08,425 --> 00:15:10,725
You know I'm not a spy for Uther.
191
00:15:11,685 --> 00:15:14,630
I'm a friend of the druids.
I need their help.
192
00:15:18,305 --> 00:15:19,805
What do you want to know?
193
00:15:28,775 --> 00:15:30,825
Gaius asked me to deliver this.
194
00:15:33,410 --> 00:15:35,150
I don't need any potion, thank you.
195
00:15:37,975 --> 00:15:39,975
Ignore what I said last night.
196
00:15:41,345 --> 00:15:43,590
I had a nightmare. I was upset.
197
00:15:44,225 --> 00:15:45,225
I know.
198
00:15:45,885 --> 00:15:47,885
I haven't said anything to anyone.
199
00:15:52,585 --> 00:15:56,015
I'm sorry. It's usually Gwen that has
to deal with me when I'm like this.
200
00:15:56,185 --> 00:15:57,335
I don't mind.
201
00:15:59,125 --> 00:16:00,385
Maybe I could help.
202
00:16:01,095 --> 00:16:02,245
I doubt that.
203
00:16:04,315 --> 00:16:05,765
You'd be surprised.
204
00:16:10,885 --> 00:16:12,035
I understand.
205
00:16:13,985 --> 00:16:17,270
I realise... how frightening all this
must be for you. Especially for you.
206
00:16:19,625 --> 00:16:20,840
Why especially for me?
207
00:16:21,935 --> 00:16:24,790
You're the King's ward. You know
his hatred of magic better than anyone.
208
00:16:27,535 --> 00:16:29,635
That's what you think
has been happening to me?
209
00:16:29,805 --> 00:16:31,790
The dreams, the fire.
You think it was magic!
210
00:16:32,050 --> 00:16:34,235
- I'm not saying that.
- But it could be, couldn't it?
211
00:16:34,575 --> 00:16:35,825
I really wouldn't know.
212
00:16:35,995 --> 00:16:38,070
- But there are people who do.
- Who?
213
00:16:38,725 --> 00:16:40,075
What about the druids?
214
00:16:40,555 --> 00:16:42,270
They help people like you.
215
00:16:42,985 --> 00:16:45,270
None of their kind would dare
show their face in Camelot.
216
00:16:52,955 --> 00:16:55,205
But I know where you can find them.
217
00:17:00,655 --> 00:17:03,150
The guards have completed
their search. No trace of her.
218
00:17:03,675 --> 00:17:06,275
Encircle the city.
No-one gets in or out.
219
00:17:06,627 --> 00:17:08,430
- You sent for me, Sire.
- Yes.
220
00:17:08,735 --> 00:17:11,665
What time did you deliver
this sleeping draught to Morgana?
221
00:17:11,835 --> 00:17:15,270
The guards said that Merlin delivered it
after she retired to her chambers.
222
00:17:16,165 --> 00:17:17,430
So she was safe, then?
223
00:17:20,205 --> 00:17:21,805
I suppose she must have been.
224
00:17:28,410 --> 00:17:30,910
I didn't ask you to take
this to Morgana last night.
225
00:17:31,853 --> 00:17:33,190
I used some initiative.
226
00:17:34,338 --> 00:17:35,990
Those warning bells are ringing
227
00:17:36,250 --> 00:17:38,670
because Uther thinks
that Morgana's been kidnapped.
228
00:17:41,282 --> 00:17:44,590
- You don't seem overly concerned.
- She can look after herself.
229
00:17:45,631 --> 00:17:47,870
- What have you done?
- What you refused to.
230
00:17:49,214 --> 00:17:50,364
I helped her.
231
00:17:51,590 --> 00:17:52,590
This ends now.
232
00:17:53,034 --> 00:17:56,150
People's lives are at risk,
Morgana's included.
233
00:17:57,594 --> 00:17:58,870
Where is she?
234
00:18:01,680 --> 00:18:04,060
She's gone to the Forest of Ascetir
to find the druids.
235
00:18:04,418 --> 00:18:06,550
I told you not to get involved!
236
00:18:07,009 --> 00:18:09,465
I had to. You wouldn't even acknowledge
she had magic!
237
00:18:09,635 --> 00:18:12,096
- For good reason!
- No, you don't understand.
238
00:18:12,266 --> 00:18:14,226
You don't understand what it's like.
239
00:18:15,419 --> 00:18:17,872
The years before I came here
were the loneliest of my life.
240
00:18:18,322 --> 00:18:19,790
Morgana is the king's ward.
241
00:18:20,189 --> 00:18:22,150
Her situation
is completely different.
242
00:18:22,410 --> 00:18:23,910
I've got you, she hasn't.
243
00:18:26,231 --> 00:18:28,230
I've always taken good care
of Morgana.
244
00:18:29,799 --> 00:18:31,199
It's not the same.
245
00:18:34,036 --> 00:18:37,070
Everything that's good and right
about magic,
246
00:18:37,414 --> 00:18:38,964
I've learnt from you.
247
00:18:40,365 --> 00:18:41,870
I'd be lost without you.
248
00:18:43,927 --> 00:18:45,227
Like she is now.
249
00:18:52,761 --> 00:18:54,270
Do you understand why I did it?
250
00:18:59,142 --> 00:19:00,142
I do.
251
00:19:01,811 --> 00:19:04,961
But that doesn't mean
I don't fear the consequences.
252
00:19:37,494 --> 00:19:40,350
- Have the suspects been arrested?
- Nearly. A few have gone to ground.
253
00:19:41,413 --> 00:19:44,630
Issue a proclamation.
"All the prisoners will be executed
254
00:19:44,992 --> 00:19:47,790
"unless the Lady Morgana
is returned to Camelot."
255
00:19:49,254 --> 00:19:50,550
I'll see to it, sire.
256
00:23:08,009 --> 00:23:10,550
Come on, Merlin!
Out of your bed.
257
00:23:11,105 --> 00:23:12,805
You'll be late for work.
258
00:24:06,133 --> 00:24:07,793
I'm not going to hurt you.
259
00:24:09,244 --> 00:24:10,794
You've hurt your leg.
260
00:24:11,530 --> 00:24:12,778
Try not to move it.
261
00:24:14,315 --> 00:24:16,790
- What happened?
- You were stung by a Serket.
262
00:24:17,847 --> 00:24:19,097
I came to help.
263
00:24:19,537 --> 00:24:20,750
My name's Aglain.
264
00:24:21,540 --> 00:24:23,034
Relax, Morgana.
265
00:24:23,692 --> 00:24:24,790
You're safe now.
266
00:24:25,387 --> 00:24:26,937
Who told you my name?
267
00:24:27,304 --> 00:24:28,304
I did.
268
00:24:38,084 --> 00:24:39,084
You.
269
00:24:39,957 --> 00:24:42,257
When the Serket attacked last night,
270
00:24:42,575 --> 00:24:44,910
Mordred was able
to sense your distress...
271
00:24:46,670 --> 00:24:47,670
with his mind.
272
00:24:49,945 --> 00:24:51,195
Hello, Morgana.
273
00:24:52,954 --> 00:24:54,120
Did you hear that?
274
00:24:55,762 --> 00:24:57,870
- How did you do?
- We don't always need words
275
00:24:58,516 --> 00:24:59,830
to speak to one another.
276
00:25:01,770 --> 00:25:03,404
Now I can take care of you...
277
00:25:04,946 --> 00:25:06,246
like you did me.
278
00:25:11,492 --> 00:25:13,550
There's some confusion
as to how it was broken.
279
00:25:13,810 --> 00:25:15,990
- By the looks of these...
- There is no confusion.
280
00:25:16,645 --> 00:25:17,795
It was magic.
281
00:25:18,392 --> 00:25:21,510
The same one that was used
to start the fire in Morgana's chambers.
282
00:25:22,450 --> 00:25:25,350
- Where does the trail lead?
- The Forest of Ascetir.
283
00:25:26,766 --> 00:25:29,270
We've long suspected
that the druids have hidden there.
284
00:25:30,026 --> 00:25:31,870
The trail will lead us
straight to them.
285
00:25:34,450 --> 00:25:35,775
Take no prisoners.
286
00:25:36,448 --> 00:25:39,750
It's time we rid ourselves
of these druids once and for all.
287
00:25:44,677 --> 00:25:45,927
Where's Merlin?
288
00:25:46,972 --> 00:25:48,550
He's not well.
289
00:25:49,713 --> 00:25:52,674
- He's still upset about Morgana.
- We all are.
290
00:25:53,102 --> 00:25:54,405
Tell him to stop pining,
291
00:25:54,575 --> 00:25:57,275
pull himself together
and get back to work.
292
00:26:34,512 --> 00:26:35,562
Is anybody there?
293
00:26:39,050 --> 00:26:41,590
... aren't something to be
afraid of...
294
00:26:42,253 --> 00:26:43,910
... now I can take care of you...
295
00:26:49,714 --> 00:26:51,114
... a great risk...
296
00:26:52,944 --> 00:26:55,862
- ... like you did me...
- ... in time you will learn...
297
00:26:57,370 --> 00:26:59,030
What would you like to know?
298
00:27:03,494 --> 00:27:04,710
Any word from Arthur?
299
00:27:04,970 --> 00:27:07,870
No, sire, not yet.
But they haven't been gone long.
300
00:27:08,877 --> 00:27:10,451
Yes. Of course.
301
00:27:12,240 --> 00:27:14,630
Why are you so certain
that she's been kidnapped?
302
00:27:14,890 --> 00:27:16,150
What other possibility?
303
00:27:17,337 --> 00:27:20,190
She was upset after the fire,
she could have gone of her own accord.
304
00:27:22,110 --> 00:27:23,110
That's not her.
305
00:27:23,694 --> 00:27:27,094
In all her years, I've never known her
run from anything.
306
00:27:28,165 --> 00:27:30,030
Takes after her father too much
for that.
307
00:27:31,874 --> 00:27:33,470
You haven't let Gorlois down.
308
00:27:34,205 --> 00:27:37,400
You've looked after that girl
as if she were your own.
309
00:27:38,760 --> 00:27:40,230
That is what she's become.
310
00:27:41,417 --> 00:27:44,828
If she were to die,
a huge part of me would die with her.
311
00:28:18,800 --> 00:28:21,430
- I trust you slept well?
- Better than I've done in days.
312
00:28:22,437 --> 00:28:24,390
Here, this might make you feel
more at home.
313
00:28:53,425 --> 00:28:56,875
They're surprised to see you here,
if not a little afraid.
314
00:28:57,115 --> 00:28:59,165
Your King would have us killed.
315
00:28:59,604 --> 00:29:01,310
They have nothing to fear from me.
316
00:29:02,151 --> 00:29:04,651
I do not share
Uther's hatred of magic.
317
00:29:05,928 --> 00:29:07,580
I imagine you wouldn't.
318
00:29:08,812 --> 00:29:12,602
These forests are dangerous.
What brings you so far from Camelot?
319
00:29:14,390 --> 00:29:16,190
I'm searching for answers.
320
00:29:18,977 --> 00:29:22,127
I hoped the druids
might be able to give them to me.
321
00:29:23,354 --> 00:29:24,354
Come.
322
00:29:36,677 --> 00:29:37,777
Keep moving!
323
00:29:39,775 --> 00:29:40,775
This way.
324
00:29:56,370 --> 00:29:57,812
What would you like to know?
325
00:29:59,553 --> 00:30:02,003
Why I can see the future
in my dreams.
326
00:30:03,763 --> 00:30:06,363
Why I'm able to start fires
with my mind.
327
00:30:07,240 --> 00:30:09,710
People who are able to do this
are few and far between.
328
00:30:10,803 --> 00:30:12,103
You have a gift.
329
00:30:13,220 --> 00:30:14,320
Is it magic?
330
00:30:15,299 --> 00:30:16,390
Of a kind, yes.
331
00:30:17,930 --> 00:30:20,905
But it will be many years
before you're able to understand it,
332
00:30:21,205 --> 00:30:22,555
let alone use it.
333
00:30:24,282 --> 00:30:25,830
Isn't something to be afraid of.
334
00:30:26,871 --> 00:30:29,350
It is if you have Uther
as your guardian.
335
00:30:29,667 --> 00:30:32,070
- If he found out he'd have me killed.
- He won't.
336
00:30:32,330 --> 00:30:33,518
But if he did...
337
00:30:33,688 --> 00:30:35,750
We won't let that happen.
You're safe here.
338
00:30:37,592 --> 00:30:40,230
You shouldn't be scared of Uther.
You should pity him.
339
00:30:40,579 --> 00:30:42,430
Pity? Why?
340
00:30:43,111 --> 00:30:45,861
Because he's a broken man,
consumed by fear.
341
00:30:47,528 --> 00:30:50,430
His hatred of magic
has driven goodness from his heart.
342
00:30:52,010 --> 00:30:54,710
I've always been taught
that magic is evil.
343
00:30:57,092 --> 00:30:58,550
That it corrupts your soul.
344
00:30:59,517 --> 00:31:01,017
Uther told you this.
345
00:31:02,843 --> 00:31:05,590
Just because he decrees it,
doesn't make it so.
346
00:31:07,137 --> 00:31:08,737
In time you will learn
347
00:31:10,033 --> 00:31:13,633
that magic isn't a dark art
that must be shrouded in secrecy.
348
00:31:15,255 --> 00:31:17,105
It can be a force for good.
349
00:31:47,480 --> 00:31:49,330
Remember the King's orders.
350
00:31:51,010 --> 00:31:52,160
No prisoners.
351
00:31:57,379 --> 00:31:59,830
- What are you doing here?!
- I've come to take you back.
352
00:32:00,849 --> 00:32:02,818
I'm afraid
you've had a wasted journey.
353
00:32:03,850 --> 00:32:06,300
- I'm never going back.
- You have to.
354
00:32:06,604 --> 00:32:09,910
Why? You're the one
who said I should seek out the druids.
355
00:32:10,462 --> 00:32:12,902
I never realised
what the repercussions would be.
356
00:32:13,331 --> 00:32:14,781
What repercussions?
357
00:32:15,848 --> 00:32:17,736
The King thinks
you've been kidnapped.
358
00:32:32,450 --> 00:32:34,406
He won't stop.
He's arrested dozens of people.
359
00:32:35,083 --> 00:32:36,510
He's gonna execute them all.
360
00:32:39,278 --> 00:32:41,230
If I return,
the same fate awaits me.
361
00:32:41,578 --> 00:32:44,310
Uther doesn't need to know about this.
I won't tell a soul.
362
00:33:00,804 --> 00:33:01,804
I'm sorry.
363
00:33:02,741 --> 00:33:05,390
I'm never going back.
These are my people.
364
00:33:07,040 --> 00:33:08,305
They're like me.
365
00:33:10,410 --> 00:33:12,260
I don't feel so alone here.
366
00:33:13,826 --> 00:33:15,226
Do you understand?
367
00:33:17,111 --> 00:33:18,230
Better than anyone.
368
00:33:21,175 --> 00:33:23,110
We must go.
Who are you?
369
00:33:23,904 --> 00:33:25,870
It's all right, he's a friend.
What's wrong?
370
00:33:26,727 --> 00:33:27,989
Arthur is coming.
371
00:33:29,873 --> 00:33:31,775
Your friend has led him
straight to us.
372
00:33:55,834 --> 00:33:56,984
Hello, Emrys.
373
00:34:20,240 --> 00:34:21,240
This way!
374
00:34:36,770 --> 00:34:38,669
- Keep moving.
- My leg, it's too painful!
375
00:34:40,712 --> 00:34:43,390
- I'll try to create a diversion.
- No, you can't!
376
00:34:43,650 --> 00:34:46,357
You carry on,
it's my fault they're here. Go.
377
00:34:46,810 --> 00:34:48,354
- Go!
- I'll never forget this.
378
00:35:37,560 --> 00:35:38,560
There!
379
00:36:19,010 --> 00:36:20,038
Over there!
380
00:36:28,224 --> 00:36:30,470
- I can't go on!
- We're not leaving you behind.
381
00:36:31,554 --> 00:36:32,554
Please...
382
00:36:35,410 --> 00:36:36,660
They're coming!
383
00:36:51,280 --> 00:36:53,870
We have her!
We have the Lady Morgana!
384
00:38:10,895 --> 00:38:12,945
I was so, so worried about you.
385
00:38:13,841 --> 00:38:14,865
You were right.
386
00:38:15,210 --> 00:38:16,870
The druids kidnapped her.
387
00:38:39,094 --> 00:38:40,094
My lady.
388
00:38:54,215 --> 00:38:56,070
I wanted to check you were OK.
389
00:38:58,290 --> 00:38:59,190
I'm fine.
390
00:39:07,181 --> 00:39:10,787
- What was said at the woods...
- You can trust me, I won't tell anyone.
391
00:39:14,315 --> 00:39:15,715
Thank you, Merlin.
392
00:39:18,168 --> 00:39:20,018
I know now who I really am.
393
00:39:23,000 --> 00:39:24,830
And it isn't something
to be scared of.
394
00:39:28,050 --> 00:39:30,950
Maybe one day people will come
to see magic as a force for good.
395
00:39:45,637 --> 00:39:47,487
It's good to have you back.
396
00:39:52,305 --> 00:39:53,705
Thank you, Merlin.
397
00:40:02,203 --> 00:40:03,253
Sleep well.
398
00:40:12,257 --> 00:40:13,430
This has to stop.
399
00:40:17,273 --> 00:40:19,719
The King would have your head
if he found out,
400
00:40:20,620 --> 00:40:22,265
and there's no point denying it.
401
00:40:24,119 --> 00:40:25,069
Denying what?
402
00:40:28,305 --> 00:40:30,070
Your affections
for the Lady Morgana.
403
00:40:35,005 --> 00:40:35,905
Right...
404
00:40:36,075 --> 00:40:39,990
Take a bit of advice from someone
who knows about women.
405
00:40:40,519 --> 00:40:42,201
If such a person existed, I would.
406
00:40:42,447 --> 00:40:44,670
Stick to girls who are more...
407
00:40:45,559 --> 00:40:46,670
How can I put it?
408
00:40:47,936 --> 00:40:49,986
- ... on your level.
- Thanks.
409
00:40:51,892 --> 00:40:53,742
She can't be your friend...
410
00:40:55,194 --> 00:40:56,630
let alone anything else.
411
00:40:57,460 --> 00:40:58,460
I know.
412
00:41:02,530 --> 00:41:04,216
You can't hide anything from me.
413
00:41:11,511 --> 00:41:13,018
Wouldn't dream of it.
414
00:41:30,182 --> 00:41:31,532
I'm sorry, Gaius.
415
00:41:47,146 --> 00:41:49,896
- I thought you'd be angry with me.
- I was.
416
00:41:50,103 --> 00:41:51,830
Right up to the moment
you walked in.
417
00:41:52,747 --> 00:41:55,790
Then I was just grateful
that you're back safe and sound.
418
00:41:59,693 --> 00:42:00,990
Morgana knows the truth.
419
00:42:02,154 --> 00:42:04,354
The druids told her she has magic.
420
00:42:05,237 --> 00:42:06,237
Sorry.
421
00:42:08,311 --> 00:42:09,811
It's not your fault.
422
00:42:10,399 --> 00:42:12,637
You were only doing
what you thought was right.
423
00:42:13,650 --> 00:42:14,670
We both were.
424
00:42:19,423 --> 00:42:21,510
- What happens now?
- You must take care of her,
425
00:42:22,650 --> 00:42:26,350
and hope Uther never discovers the truth
about her powers.
426
00:42:30,855 --> 00:42:33,430
{\pos(192,250)}Morgana's party hasn't returned.
There's no sign of her.
427
00:42:35,170 --> 00:42:36,314
Where's Guinevere?
428
00:42:36,592 --> 00:42:38,910
How can I admit that
I think about her all the time?
429
00:42:39,850 --> 00:42:40,750
Lancelot!
430
00:42:42,847 --> 00:42:45,270
I would die for you 100 times over.
431
00:42:50,153 --> 00:42:52,029
Release the wildereon!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.