All language subtitles for Merlin - 2x03 - The Nightmare Begins.DVDRip.HAGGiS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,645 --> 00:00:04,795 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,965 --> 00:00:06,795 the destiny of a great kingdom 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,735 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:09,905 --> 00:00:11,005 His name... 5 00:00:11,350 --> 00:00:12,350 Merlin. 6 00:00:38,565 --> 00:00:40,680 Here is some extra blankets, you might be cold... 7 00:01:45,330 --> 00:01:48,670 Arthur's Knights 8 00:02:12,660 --> 00:02:14,910 Merlin - 2x03 The Nightmare Begins 9 00:02:18,005 --> 00:02:19,705 I came back in with some blankets. 10 00:02:19,875 --> 00:02:22,390 - There was a candle, but I put it out. - Are you sure? 11 00:02:22,650 --> 00:02:24,085 {\pos(192,230)}I blew it out, I swear. 12 00:02:24,255 --> 00:02:27,755 {\pos(192,230)}Gwen's been Morgana's servant for years. If she says she did it, I believe her. 13 00:02:31,045 --> 00:02:32,865 {\pos(192,210)}She could've been burnt alive. 14 00:02:33,615 --> 00:02:37,445 {\pos(192,210)}Lightning that struck the castle roof last night, could've started the fire. 15 00:02:37,615 --> 00:02:38,615 Perhaps. 16 00:02:39,525 --> 00:02:41,435 What other explanation is there? 17 00:02:42,175 --> 00:02:44,590 Someone started the fire deliberately. 18 00:02:51,210 --> 00:02:54,475 {\pos(192,190)}- How did they reach Morgana's chambers? - I don't know. There are many guards, 19 00:02:54,645 --> 00:02:56,985 - it shouldn't be possible. - Yet they managed to do so. 20 00:02:57,155 --> 00:02:59,005 - I can't explain it. - Well, I can. 21 00:02:59,175 --> 00:03:00,200 They used magic. 22 00:03:01,930 --> 00:03:03,480 Arrest all those under suspicion. 23 00:03:04,365 --> 00:03:06,015 That's gonna take time. 24 00:03:06,205 --> 00:03:07,870 My ward has been attacked. 25 00:03:08,265 --> 00:03:09,990 Time is something we do not have! 26 00:03:14,335 --> 00:03:15,995 {\pos(192,210)}What I don't understand, Morgana, 27 00:03:16,165 --> 00:03:18,235 is how the fire started in the first place. 28 00:03:18,405 --> 00:03:19,805 It happened so quickly. 29 00:03:19,975 --> 00:03:22,270 - It was terrifying. - It's all right. 30 00:03:23,445 --> 00:03:24,745 You're safe now. 31 00:03:26,575 --> 00:03:29,190 You're the only person I've told about my dreams. 32 00:03:31,105 --> 00:03:32,350 I know I can trust you. 33 00:03:32,610 --> 00:03:34,260 Yes, of course you can. 34 00:03:35,765 --> 00:03:36,765 It was me. 35 00:03:37,955 --> 00:03:39,870 I set the room alight, I started the fire. 36 00:03:41,685 --> 00:03:43,950 I don't understand. Did you knock a candle over? 37 00:03:44,210 --> 00:03:45,710 No. That's not what happened. 38 00:03:47,455 --> 00:03:48,755 I did it just... 39 00:03:49,375 --> 00:03:51,230 by looking at it. The flame leapt higher. 40 00:03:51,725 --> 00:03:53,465 It could've been a gust of wind. 41 00:03:53,635 --> 00:03:54,950 It wasn't. It was me. 42 00:03:57,295 --> 00:03:58,445 It was magic. 43 00:04:02,175 --> 00:04:04,325 - My child... - I'm not a child! 44 00:04:04,890 --> 00:04:06,275 Last night was an accident. 45 00:04:06,445 --> 00:04:08,510 It had nothing to do with you. How could it have? 46 00:04:09,195 --> 00:04:10,875 I am going to draw you up 47 00:04:11,045 --> 00:04:14,030 a fresh remedy that will make you feel better. I promise. 48 00:04:14,290 --> 00:04:15,350 You must trust me. 49 00:04:28,445 --> 00:04:31,165 I was helping clear up Morgana's chambers earlier. 50 00:04:32,325 --> 00:04:35,045 The window was blown out into the courtyard below. 51 00:04:38,545 --> 00:04:39,895 That's odd, isn't it? 52 00:04:40,385 --> 00:04:44,385 If lightning struck the window, glass would have fallen inside of the window. 53 00:04:46,095 --> 00:04:47,830 It was magic. You know it was. 54 00:04:49,455 --> 00:04:51,430 And, more importantly, so does she. 55 00:04:52,915 --> 00:04:55,310 - Morgana knows nothing for certain. - It's even worse. 56 00:04:55,615 --> 00:04:58,150 She isn't sure what happens to her and it's tearing her apart. 57 00:04:58,605 --> 00:04:59,950 What would you have me do? 58 00:05:01,015 --> 00:05:02,115 Talk to her. 59 00:05:03,695 --> 00:05:05,295 Tell her she'll be OK, 60 00:05:05,555 --> 00:05:08,415 tell her that her powers aren't something to be afraid of. 61 00:05:09,545 --> 00:05:10,545 I can't. 62 00:05:13,935 --> 00:05:16,710 - Maybe I could speak to her. - No, Merlin, you can't! 63 00:05:16,970 --> 00:05:18,510 I know what she's going through. 64 00:05:19,135 --> 00:05:20,670 You must never tell your secret, 65 00:05:21,255 --> 00:05:22,335 not to anyone. 66 00:05:22,505 --> 00:05:24,270 - If not me, then someone else. - Who? 67 00:05:24,805 --> 00:05:26,750 This is against the way. Magic is outlawed. 68 00:05:27,010 --> 00:05:29,105 - You forgot it? - Some still practise it. 69 00:05:29,275 --> 00:05:31,430 What about the druids? They help people like this. 70 00:05:32,105 --> 00:05:35,350 Uther's vowed to destroy them. The druids cannot help her, 71 00:05:35,970 --> 00:05:37,470 it would be suicide. 72 00:05:37,730 --> 00:05:38,880 Then who can? 73 00:05:41,175 --> 00:05:42,175 I will, 74 00:05:42,585 --> 00:05:43,875 as I've always done. 75 00:05:44,605 --> 00:05:46,110 You need to be honest with her. 76 00:05:46,845 --> 00:05:48,950 Are you so certain that you know better than me? 77 00:05:49,345 --> 00:05:51,710 Because I went through the same thing! 78 00:05:55,505 --> 00:05:57,910 I know exactly how she's feeling right now. 79 00:05:58,945 --> 00:06:00,950 You cannot get involved in this. 80 00:06:01,355 --> 00:06:03,005 No good can come of it. 81 00:06:03,445 --> 00:06:04,910 I mean it, Merlin. 82 00:06:05,170 --> 00:06:06,670 Stay out of it! 83 00:06:14,490 --> 00:06:16,110 I need you... to... 84 00:06:18,250 --> 00:06:21,470 - What are you hiding behind your back? - Nothing. See? 85 00:06:22,045 --> 00:06:23,310 What are you up to? 86 00:06:23,570 --> 00:06:24,630 Nothing, honestly. 87 00:06:24,890 --> 00:06:26,390 I would never lie to you. 88 00:06:26,970 --> 00:06:28,480 I respect you too much for that. 89 00:06:31,335 --> 00:06:34,470 - You wanted me to do something? - My chainmail needs cleaning. 90 00:06:35,950 --> 00:06:38,150 Well... I'll see to it right away. 91 00:06:55,375 --> 00:06:56,425 How is she? 92 00:06:57,565 --> 00:06:59,550 I've never seen her like this before. 93 00:06:59,810 --> 00:07:02,870 - I'm scared to leave her on her own. - Is there anything I can do to help? 94 00:07:07,325 --> 00:07:09,175 I'd better get back to her. 95 00:07:13,645 --> 00:07:15,555 I'll make sure she knows who they're from. 96 00:07:21,690 --> 00:07:23,745 I can stay, if that would make you feel better. 97 00:07:24,335 --> 00:07:25,955 You've done so much already. 98 00:07:26,475 --> 00:07:27,725 I don't mind. 99 00:07:28,565 --> 00:07:29,715 I'll be fine. 100 00:07:31,550 --> 00:07:32,550 Really. 101 00:07:42,035 --> 00:07:43,335 Take the candle. 102 00:08:24,805 --> 00:08:26,005 Is Gaius here? 103 00:08:27,095 --> 00:08:28,270 He's not here, 104 00:08:28,530 --> 00:08:30,945 - he should be back soon. - I must speak to him! Where is he? 105 00:08:31,135 --> 00:08:32,480 He's gone to see the King. 106 00:08:34,375 --> 00:08:35,525 What's wrong? 107 00:08:41,115 --> 00:08:42,915 You can trust me, Morgana. 108 00:08:44,035 --> 00:08:45,385 You know you can. 109 00:08:49,105 --> 00:08:50,155 I'm scared. 110 00:08:52,495 --> 00:08:54,230 I don't understand anything any more. 111 00:08:55,115 --> 00:08:56,750 I need to know what's happening. 112 00:09:00,045 --> 00:09:01,045 Please... 113 00:09:02,325 --> 00:09:04,155 Gaius will be back soon. He'll help you. 114 00:09:04,325 --> 00:09:06,965 He won't. I don't want any more remedies! They won't do any good. 115 00:09:10,745 --> 00:09:11,795 It's magic. 116 00:09:14,545 --> 00:09:16,870 - What? - I'm your friend, I don't make this up. 117 00:09:17,715 --> 00:09:18,715 Of course. 118 00:09:18,885 --> 00:09:20,255 Then you believe me? 119 00:09:22,205 --> 00:09:23,955 You think it's magic too? 120 00:09:24,430 --> 00:09:25,430 Please, 121 00:09:25,965 --> 00:09:29,750 I just need to hear someone say it, so I don't feel like I'm imagining it! 122 00:09:35,585 --> 00:09:37,350 I really wish I could say something... 123 00:09:50,295 --> 00:09:51,295 Wait! 124 00:10:28,205 --> 00:10:29,355 I need your help. 125 00:10:30,335 --> 00:10:32,335 Do you know where the druids are? 126 00:10:34,125 --> 00:10:37,270 First you must tell me why you seek them. 127 00:10:38,585 --> 00:10:41,085 - That doesn't matter. - It does to me. 128 00:10:42,285 --> 00:10:43,875 I need to ask them something. 129 00:10:44,575 --> 00:10:48,325 I've lived more than a thousand years, 130 00:10:48,495 --> 00:10:51,525 seen civilisations rise and fall. 131 00:10:52,690 --> 00:10:55,430 Do not believe that you can lie to me. 132 00:10:58,735 --> 00:10:59,910 I need their help. 133 00:11:03,945 --> 00:11:05,720 Someone I care about needs their help. 134 00:11:06,675 --> 00:11:09,790 You speak of the witch, the Lady Morgana. 135 00:11:10,265 --> 00:11:11,665 She's not a witch! 136 00:11:11,835 --> 00:11:12,870 She's my friend. 137 00:11:13,130 --> 00:11:14,390 She cannot be trusted. 138 00:11:14,785 --> 00:11:16,215 What makes you say that? 139 00:11:16,385 --> 00:11:17,990 It would be better if the witch... 140 00:11:18,250 --> 00:11:19,430 Stop calling her that! 141 00:11:19,690 --> 00:11:21,785 It would be better if the witch never knew 142 00:11:21,955 --> 00:11:24,750 - the true extent of her powers. - You're wrong. 143 00:11:25,405 --> 00:11:27,275 I know her. She has a good heart. 144 00:11:27,445 --> 00:11:29,470 You failed to heed my advice in the past 145 00:11:29,995 --> 00:11:31,935 and it brought grave consequences. 146 00:11:32,105 --> 00:11:33,270 I won't abandon her! 147 00:11:34,795 --> 00:11:36,910 I will not give you the help you seek. 148 00:11:37,805 --> 00:11:40,350 If you pursue this course of action, 149 00:11:41,015 --> 00:11:43,115 you do so alone. 150 00:12:07,195 --> 00:12:10,150 - Are you sure this is all of them? - Names and last known dwelling places. 151 00:12:10,705 --> 00:12:13,565 My father suspects the fire was started by sorcery. 152 00:12:13,735 --> 00:12:14,695 Indeed, Sire. 153 00:12:14,865 --> 00:12:18,670 I included details of everyone suspected of consorting with sorcerers, witches 154 00:12:18,930 --> 00:12:19,930 or druids. 155 00:12:20,615 --> 00:12:23,465 Gather the men. We'll arrest them immediately. 156 00:12:25,445 --> 00:12:26,990 I told you to do that yesterday. 157 00:12:27,535 --> 00:12:29,590 I didn't have time, I was cleaning the stables. 158 00:12:30,925 --> 00:12:32,175 That's strange. 159 00:12:32,650 --> 00:12:35,350 Cos a little bird told me you were somewhere else. 160 00:12:37,095 --> 00:12:39,990 Mucking out the stables is strange and a talking bird isn't? 161 00:12:40,810 --> 00:12:43,355 - What we said about you being funny? - I shouldn't. 162 00:12:44,405 --> 00:12:46,105 So where are my flowers? 163 00:12:47,370 --> 00:12:48,520 Your flowers? 164 00:12:49,485 --> 00:12:51,070 I heard Morgana got some. 165 00:12:52,425 --> 00:12:54,795 I assumed you'd be putting them in all the rooms. 166 00:12:54,965 --> 00:12:58,750 Or is she the only one to receive a token of your affections? 167 00:13:02,770 --> 00:13:03,990 What? It's not a... 168 00:13:04,250 --> 00:13:06,160 token of anything, affection or otherwise. 169 00:13:06,330 --> 00:13:07,230 I see. 170 00:13:07,945 --> 00:13:09,835 Why trying to hide them from me yesterday? 171 00:13:10,005 --> 00:13:13,470 I wasn't. I was just... I didn't want you to get the wrong impression. 172 00:13:14,555 --> 00:13:15,965 What's the right impression? 173 00:13:16,135 --> 00:13:18,470 That... I was trying to cheer her up after the fire. 174 00:13:18,775 --> 00:13:20,270 Pick them yourself? 175 00:13:22,290 --> 00:13:23,190 Maybe. 176 00:13:25,905 --> 00:13:27,855 I was only trying to be nice. 177 00:13:28,555 --> 00:13:29,555 Sword. 178 00:13:35,020 --> 00:13:36,270 That'll be all. 179 00:14:29,695 --> 00:14:31,595 - Move and I kill you. - Forridel? 180 00:14:31,765 --> 00:14:32,715 Who are you? 181 00:14:32,885 --> 00:14:35,535 There is no time to explain, we have to get out of here. 182 00:14:37,115 --> 00:14:39,665 - The King's men are coming for you! - Check in there! 183 00:14:47,305 --> 00:14:50,110 - How did you know this was for me? - I'm Prince Arthur's servant. 184 00:14:50,535 --> 00:14:52,110 You took a great risk. Thank you. 185 00:14:52,675 --> 00:14:54,990 I'm just sorry I couldn't help them all. 186 00:14:57,305 --> 00:14:59,670 - We'd better go. - Wait. I need your help. 187 00:14:59,930 --> 00:15:01,320 I want to contact the druids. 188 00:15:01,635 --> 00:15:03,695 - I know nothing about them. - Don't lie to me. 189 00:15:03,865 --> 00:15:06,240 - I'm not lying. - I need it, else you'd be under arrest. 190 00:15:08,425 --> 00:15:10,725 You know I'm not a spy for Uther. 191 00:15:11,685 --> 00:15:14,630 I'm a friend of the druids. I need their help. 192 00:15:18,305 --> 00:15:19,805 What do you want to know? 193 00:15:28,775 --> 00:15:30,825 Gaius asked me to deliver this. 194 00:15:33,410 --> 00:15:35,150 I don't need any potion, thank you. 195 00:15:37,975 --> 00:15:39,975 Ignore what I said last night. 196 00:15:41,345 --> 00:15:43,590 I had a nightmare. I was upset. 197 00:15:44,225 --> 00:15:45,225 I know. 198 00:15:45,885 --> 00:15:47,885 I haven't said anything to anyone. 199 00:15:52,585 --> 00:15:56,015 I'm sorry. It's usually Gwen that has to deal with me when I'm like this. 200 00:15:56,185 --> 00:15:57,335 I don't mind. 201 00:15:59,125 --> 00:16:00,385 Maybe I could help. 202 00:16:01,095 --> 00:16:02,245 I doubt that. 203 00:16:04,315 --> 00:16:05,765 You'd be surprised. 204 00:16:10,885 --> 00:16:12,035 I understand. 205 00:16:13,985 --> 00:16:17,270 I realise... how frightening all this must be for you. Especially for you. 206 00:16:19,625 --> 00:16:20,840 Why especially for me? 207 00:16:21,935 --> 00:16:24,790 You're the King's ward. You know his hatred of magic better than anyone. 208 00:16:27,535 --> 00:16:29,635 That's what you think has been happening to me? 209 00:16:29,805 --> 00:16:31,790 The dreams, the fire. You think it was magic! 210 00:16:32,050 --> 00:16:34,235 - I'm not saying that. - But it could be, couldn't it? 211 00:16:34,575 --> 00:16:35,825 I really wouldn't know. 212 00:16:35,995 --> 00:16:38,070 - But there are people who do. - Who? 213 00:16:38,725 --> 00:16:40,075 What about the druids? 214 00:16:40,555 --> 00:16:42,270 They help people like you. 215 00:16:42,985 --> 00:16:45,270 None of their kind would dare show their face in Camelot. 216 00:16:52,955 --> 00:16:55,205 But I know where you can find them. 217 00:17:00,655 --> 00:17:03,150 The guards have completed their search. No trace of her. 218 00:17:03,675 --> 00:17:06,275 Encircle the city. No-one gets in or out. 219 00:17:06,627 --> 00:17:08,430 - You sent for me, Sire. - Yes. 220 00:17:08,735 --> 00:17:11,665 What time did you deliver this sleeping draught to Morgana? 221 00:17:11,835 --> 00:17:15,270 The guards said that Merlin delivered it after she retired to her chambers. 222 00:17:16,165 --> 00:17:17,430 So she was safe, then? 223 00:17:20,205 --> 00:17:21,805 I suppose she must have been. 224 00:17:28,410 --> 00:17:30,910 I didn't ask you to take this to Morgana last night. 225 00:17:31,853 --> 00:17:33,190 I used some initiative. 226 00:17:34,338 --> 00:17:35,990 Those warning bells are ringing 227 00:17:36,250 --> 00:17:38,670 because Uther thinks that Morgana's been kidnapped. 228 00:17:41,282 --> 00:17:44,590 - You don't seem overly concerned. - She can look after herself. 229 00:17:45,631 --> 00:17:47,870 - What have you done? - What you refused to. 230 00:17:49,214 --> 00:17:50,364 I helped her. 231 00:17:51,590 --> 00:17:52,590 This ends now. 232 00:17:53,034 --> 00:17:56,150 People's lives are at risk, Morgana's included. 233 00:17:57,594 --> 00:17:58,870 Where is she? 234 00:18:01,680 --> 00:18:04,060 She's gone to the Forest of Ascetir to find the druids. 235 00:18:04,418 --> 00:18:06,550 I told you not to get involved! 236 00:18:07,009 --> 00:18:09,465 I had to. You wouldn't even acknowledge she had magic! 237 00:18:09,635 --> 00:18:12,096 - For good reason! - No, you don't understand. 238 00:18:12,266 --> 00:18:14,226 You don't understand what it's like. 239 00:18:15,419 --> 00:18:17,872 The years before I came here were the loneliest of my life. 240 00:18:18,322 --> 00:18:19,790 Morgana is the king's ward. 241 00:18:20,189 --> 00:18:22,150 Her situation is completely different. 242 00:18:22,410 --> 00:18:23,910 I've got you, she hasn't. 243 00:18:26,231 --> 00:18:28,230 I've always taken good care of Morgana. 244 00:18:29,799 --> 00:18:31,199 It's not the same. 245 00:18:34,036 --> 00:18:37,070 Everything that's good and right about magic, 246 00:18:37,414 --> 00:18:38,964 I've learnt from you. 247 00:18:40,365 --> 00:18:41,870 I'd be lost without you. 248 00:18:43,927 --> 00:18:45,227 Like she is now. 249 00:18:52,761 --> 00:18:54,270 Do you understand why I did it? 250 00:18:59,142 --> 00:19:00,142 I do. 251 00:19:01,811 --> 00:19:04,961 But that doesn't mean I don't fear the consequences. 252 00:19:37,494 --> 00:19:40,350 - Have the suspects been arrested? - Nearly. A few have gone to ground. 253 00:19:41,413 --> 00:19:44,630 Issue a proclamation. "All the prisoners will be executed 254 00:19:44,992 --> 00:19:47,790 "unless the Lady Morgana is returned to Camelot." 255 00:19:49,254 --> 00:19:50,550 I'll see to it, sire. 256 00:23:08,009 --> 00:23:10,550 Come on, Merlin! Out of your bed. 257 00:23:11,105 --> 00:23:12,805 You'll be late for work. 258 00:24:06,133 --> 00:24:07,793 I'm not going to hurt you. 259 00:24:09,244 --> 00:24:10,794 You've hurt your leg. 260 00:24:11,530 --> 00:24:12,778 Try not to move it. 261 00:24:14,315 --> 00:24:16,790 - What happened? - You were stung by a Serket. 262 00:24:17,847 --> 00:24:19,097 I came to help. 263 00:24:19,537 --> 00:24:20,750 My name's Aglain. 264 00:24:21,540 --> 00:24:23,034 Relax, Morgana. 265 00:24:23,692 --> 00:24:24,790 You're safe now. 266 00:24:25,387 --> 00:24:26,937 Who told you my name? 267 00:24:27,304 --> 00:24:28,304 I did. 268 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 You. 269 00:24:39,957 --> 00:24:42,257 When the Serket attacked last night, 270 00:24:42,575 --> 00:24:44,910 Mordred was able to sense your distress... 271 00:24:46,670 --> 00:24:47,670 with his mind. 272 00:24:49,945 --> 00:24:51,195 Hello, Morgana. 273 00:24:52,954 --> 00:24:54,120 Did you hear that? 274 00:24:55,762 --> 00:24:57,870 - How did you do? - We don't always need words 275 00:24:58,516 --> 00:24:59,830 to speak to one another. 276 00:25:01,770 --> 00:25:03,404 Now I can take care of you... 277 00:25:04,946 --> 00:25:06,246 like you did me. 278 00:25:11,492 --> 00:25:13,550 There's some confusion as to how it was broken. 279 00:25:13,810 --> 00:25:15,990 - By the looks of these... - There is no confusion. 280 00:25:16,645 --> 00:25:17,795 It was magic. 281 00:25:18,392 --> 00:25:21,510 The same one that was used to start the fire in Morgana's chambers. 282 00:25:22,450 --> 00:25:25,350 - Where does the trail lead? - The Forest of Ascetir. 283 00:25:26,766 --> 00:25:29,270 We've long suspected that the druids have hidden there. 284 00:25:30,026 --> 00:25:31,870 The trail will lead us straight to them. 285 00:25:34,450 --> 00:25:35,775 Take no prisoners. 286 00:25:36,448 --> 00:25:39,750 It's time we rid ourselves of these druids once and for all. 287 00:25:44,677 --> 00:25:45,927 Where's Merlin? 288 00:25:46,972 --> 00:25:48,550 He's not well. 289 00:25:49,713 --> 00:25:52,674 - He's still upset about Morgana. - We all are. 290 00:25:53,102 --> 00:25:54,405 Tell him to stop pining, 291 00:25:54,575 --> 00:25:57,275 pull himself together and get back to work. 292 00:26:34,512 --> 00:26:35,562 Is anybody there? 293 00:26:39,050 --> 00:26:41,590 ... aren't something to be afraid of... 294 00:26:42,253 --> 00:26:43,910 ... now I can take care of you... 295 00:26:49,714 --> 00:26:51,114 ... a great risk... 296 00:26:52,944 --> 00:26:55,862 - ... like you did me... - ... in time you will learn... 297 00:26:57,370 --> 00:26:59,030 What would you like to know? 298 00:27:03,494 --> 00:27:04,710 Any word from Arthur? 299 00:27:04,970 --> 00:27:07,870 No, sire, not yet. But they haven't been gone long. 300 00:27:08,877 --> 00:27:10,451 Yes. Of course. 301 00:27:12,240 --> 00:27:14,630 Why are you so certain that she's been kidnapped? 302 00:27:14,890 --> 00:27:16,150 What other possibility? 303 00:27:17,337 --> 00:27:20,190 She was upset after the fire, she could have gone of her own accord. 304 00:27:22,110 --> 00:27:23,110 That's not her. 305 00:27:23,694 --> 00:27:27,094 In all her years, I've never known her run from anything. 306 00:27:28,165 --> 00:27:30,030 Takes after her father too much for that. 307 00:27:31,874 --> 00:27:33,470 You haven't let Gorlois down. 308 00:27:34,205 --> 00:27:37,400 You've looked after that girl as if she were your own. 309 00:27:38,760 --> 00:27:40,230 That is what she's become. 310 00:27:41,417 --> 00:27:44,828 If she were to die, a huge part of me would die with her. 311 00:28:18,800 --> 00:28:21,430 - I trust you slept well? - Better than I've done in days. 312 00:28:22,437 --> 00:28:24,390 Here, this might make you feel more at home. 313 00:28:53,425 --> 00:28:56,875 They're surprised to see you here, if not a little afraid. 314 00:28:57,115 --> 00:28:59,165 Your King would have us killed. 315 00:28:59,604 --> 00:29:01,310 They have nothing to fear from me. 316 00:29:02,151 --> 00:29:04,651 I do not share Uther's hatred of magic. 317 00:29:05,928 --> 00:29:07,580 I imagine you wouldn't. 318 00:29:08,812 --> 00:29:12,602 These forests are dangerous. What brings you so far from Camelot? 319 00:29:14,390 --> 00:29:16,190 I'm searching for answers. 320 00:29:18,977 --> 00:29:22,127 I hoped the druids might be able to give them to me. 321 00:29:23,354 --> 00:29:24,354 Come. 322 00:29:36,677 --> 00:29:37,777 Keep moving! 323 00:29:39,775 --> 00:29:40,775 This way. 324 00:29:56,370 --> 00:29:57,812 What would you like to know? 325 00:29:59,553 --> 00:30:02,003 Why I can see the future in my dreams. 326 00:30:03,763 --> 00:30:06,363 Why I'm able to start fires with my mind. 327 00:30:07,240 --> 00:30:09,710 People who are able to do this are few and far between. 328 00:30:10,803 --> 00:30:12,103 You have a gift. 329 00:30:13,220 --> 00:30:14,320 Is it magic? 330 00:30:15,299 --> 00:30:16,390 Of a kind, yes. 331 00:30:17,930 --> 00:30:20,905 But it will be many years before you're able to understand it, 332 00:30:21,205 --> 00:30:22,555 let alone use it. 333 00:30:24,282 --> 00:30:25,830 Isn't something to be afraid of. 334 00:30:26,871 --> 00:30:29,350 It is if you have Uther as your guardian. 335 00:30:29,667 --> 00:30:32,070 - If he found out he'd have me killed. - He won't. 336 00:30:32,330 --> 00:30:33,518 But if he did... 337 00:30:33,688 --> 00:30:35,750 We won't let that happen. You're safe here. 338 00:30:37,592 --> 00:30:40,230 You shouldn't be scared of Uther. You should pity him. 339 00:30:40,579 --> 00:30:42,430 Pity? Why? 340 00:30:43,111 --> 00:30:45,861 Because he's a broken man, consumed by fear. 341 00:30:47,528 --> 00:30:50,430 His hatred of magic has driven goodness from his heart. 342 00:30:52,010 --> 00:30:54,710 I've always been taught that magic is evil. 343 00:30:57,092 --> 00:30:58,550 That it corrupts your soul. 344 00:30:59,517 --> 00:31:01,017 Uther told you this. 345 00:31:02,843 --> 00:31:05,590 Just because he decrees it, doesn't make it so. 346 00:31:07,137 --> 00:31:08,737 In time you will learn 347 00:31:10,033 --> 00:31:13,633 that magic isn't a dark art that must be shrouded in secrecy. 348 00:31:15,255 --> 00:31:17,105 It can be a force for good. 349 00:31:47,480 --> 00:31:49,330 Remember the King's orders. 350 00:31:51,010 --> 00:31:52,160 No prisoners. 351 00:31:57,379 --> 00:31:59,830 - What are you doing here?! - I've come to take you back. 352 00:32:00,849 --> 00:32:02,818 I'm afraid you've had a wasted journey. 353 00:32:03,850 --> 00:32:06,300 - I'm never going back. - You have to. 354 00:32:06,604 --> 00:32:09,910 Why? You're the one who said I should seek out the druids. 355 00:32:10,462 --> 00:32:12,902 I never realised what the repercussions would be. 356 00:32:13,331 --> 00:32:14,781 What repercussions? 357 00:32:15,848 --> 00:32:17,736 The King thinks you've been kidnapped. 358 00:32:32,450 --> 00:32:34,406 He won't stop. He's arrested dozens of people. 359 00:32:35,083 --> 00:32:36,510 He's gonna execute them all. 360 00:32:39,278 --> 00:32:41,230 If I return, the same fate awaits me. 361 00:32:41,578 --> 00:32:44,310 Uther doesn't need to know about this. I won't tell a soul. 362 00:33:00,804 --> 00:33:01,804 I'm sorry. 363 00:33:02,741 --> 00:33:05,390 I'm never going back. These are my people. 364 00:33:07,040 --> 00:33:08,305 They're like me. 365 00:33:10,410 --> 00:33:12,260 I don't feel so alone here. 366 00:33:13,826 --> 00:33:15,226 Do you understand? 367 00:33:17,111 --> 00:33:18,230 Better than anyone. 368 00:33:21,175 --> 00:33:23,110 We must go. Who are you? 369 00:33:23,904 --> 00:33:25,870 It's all right, he's a friend. What's wrong? 370 00:33:26,727 --> 00:33:27,989 Arthur is coming. 371 00:33:29,873 --> 00:33:31,775 Your friend has led him straight to us. 372 00:33:55,834 --> 00:33:56,984 Hello, Emrys. 373 00:34:20,240 --> 00:34:21,240 This way! 374 00:34:36,770 --> 00:34:38,669 - Keep moving. - My leg, it's too painful! 375 00:34:40,712 --> 00:34:43,390 - I'll try to create a diversion. - No, you can't! 376 00:34:43,650 --> 00:34:46,357 You carry on, it's my fault they're here. Go. 377 00:34:46,810 --> 00:34:48,354 - Go! - I'll never forget this. 378 00:35:37,560 --> 00:35:38,560 There! 379 00:36:19,010 --> 00:36:20,038 Over there! 380 00:36:28,224 --> 00:36:30,470 - I can't go on! - We're not leaving you behind. 381 00:36:31,554 --> 00:36:32,554 Please... 382 00:36:35,410 --> 00:36:36,660 They're coming! 383 00:36:51,280 --> 00:36:53,870 We have her! We have the Lady Morgana! 384 00:38:10,895 --> 00:38:12,945 I was so, so worried about you. 385 00:38:13,841 --> 00:38:14,865 You were right. 386 00:38:15,210 --> 00:38:16,870 The druids kidnapped her. 387 00:38:39,094 --> 00:38:40,094 My lady. 388 00:38:54,215 --> 00:38:56,070 I wanted to check you were OK. 389 00:38:58,290 --> 00:38:59,190 I'm fine. 390 00:39:07,181 --> 00:39:10,787 - What was said at the woods... - You can trust me, I won't tell anyone. 391 00:39:14,315 --> 00:39:15,715 Thank you, Merlin. 392 00:39:18,168 --> 00:39:20,018 I know now who I really am. 393 00:39:23,000 --> 00:39:24,830 And it isn't something to be scared of. 394 00:39:28,050 --> 00:39:30,950 Maybe one day people will come to see magic as a force for good. 395 00:39:45,637 --> 00:39:47,487 It's good to have you back. 396 00:39:52,305 --> 00:39:53,705 Thank you, Merlin. 397 00:40:02,203 --> 00:40:03,253 Sleep well. 398 00:40:12,257 --> 00:40:13,430 This has to stop. 399 00:40:17,273 --> 00:40:19,719 The King would have your head if he found out, 400 00:40:20,620 --> 00:40:22,265 and there's no point denying it. 401 00:40:24,119 --> 00:40:25,069 Denying what? 402 00:40:28,305 --> 00:40:30,070 Your affections for the Lady Morgana. 403 00:40:35,005 --> 00:40:35,905 Right... 404 00:40:36,075 --> 00:40:39,990 Take a bit of advice from someone who knows about women. 405 00:40:40,519 --> 00:40:42,201 If such a person existed, I would. 406 00:40:42,447 --> 00:40:44,670 Stick to girls who are more... 407 00:40:45,559 --> 00:40:46,670 How can I put it? 408 00:40:47,936 --> 00:40:49,986 - ... on your level. - Thanks. 409 00:40:51,892 --> 00:40:53,742 She can't be your friend... 410 00:40:55,194 --> 00:40:56,630 let alone anything else. 411 00:40:57,460 --> 00:40:58,460 I know. 412 00:41:02,530 --> 00:41:04,216 You can't hide anything from me. 413 00:41:11,511 --> 00:41:13,018 Wouldn't dream of it. 414 00:41:30,182 --> 00:41:31,532 I'm sorry, Gaius. 415 00:41:47,146 --> 00:41:49,896 - I thought you'd be angry with me. - I was. 416 00:41:50,103 --> 00:41:51,830 Right up to the moment you walked in. 417 00:41:52,747 --> 00:41:55,790 Then I was just grateful that you're back safe and sound. 418 00:41:59,693 --> 00:42:00,990 Morgana knows the truth. 419 00:42:02,154 --> 00:42:04,354 The druids told her she has magic. 420 00:42:05,237 --> 00:42:06,237 Sorry. 421 00:42:08,311 --> 00:42:09,811 It's not your fault. 422 00:42:10,399 --> 00:42:12,637 You were only doing what you thought was right. 423 00:42:13,650 --> 00:42:14,670 We both were. 424 00:42:19,423 --> 00:42:21,510 - What happens now? - You must take care of her, 425 00:42:22,650 --> 00:42:26,350 and hope Uther never discovers the truth about her powers. 426 00:42:30,855 --> 00:42:33,430 {\pos(192,250)}Morgana's party hasn't returned. There's no sign of her. 427 00:42:35,170 --> 00:42:36,314 Where's Guinevere? 428 00:42:36,592 --> 00:42:38,910 How can I admit that I think about her all the time? 429 00:42:39,850 --> 00:42:40,750 Lancelot! 430 00:42:42,847 --> 00:42:45,270 I would die for you 100 times over. 431 00:42:50,153 --> 00:42:52,029 Release the wildereon! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.