All language subtitles for Lupin.S03E04.WEB.FA.DigiMoviez
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,773 --> 00:00:12,773
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:13,688 --> 00:00:20,688
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:45,879 --> 00:00:52,879
ترجمه از « امیر فرحناک »
:::. T.me/FarahSub .:::
4
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
مادرم کجاست؟
5
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
اینجا نیستش.
6
00:01:36,880 --> 00:01:38,080
به رئیست زنگ بزن.
7
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
همین الان.
8
00:01:40,960 --> 00:01:44,560
اسلحه رو بنداز. کاری نمیتونی بکنی.
خودت این رو بهتر میدونی.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
اسان پیش منه.
10
00:01:54,000 --> 00:01:58,120
سانی، هیچجوره نمیتونی
جلوی این افراد رو بگیری.
11
00:01:58,200 --> 00:02:00,360
هر کاری بکنی شرایط رو واسه من بدتر میکنی.
12
00:02:01,000 --> 00:02:03,120
هرکاری که میگن رو باید انجام بدی، سانی.
13
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
این تنها راهه.
14
00:02:05,400 --> 00:02:09,160
کار بعدیای که باید بکنی
رو بهت میگم. خوب گوش بده.
15
00:02:10,717 --> 00:02:16,600
« لوپن »
" فصل سوم - قسمت چهارم "
16
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
خب، پس پیداشون کردی؟
17
00:02:26,480 --> 00:02:28,240
بگو ببینم. چی گفتن؟
18
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
بیا، بهت توضیح میدم.
19
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
دریای سرخ.
20
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
پنج یاقوت داخل دستبندی
که متعلق به تارا زانگه.
21
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
- همسر بُنگاهی بانفوذ، مکس مولر.
- دقیقاً.
22
00:02:45,225 --> 00:02:48,131
اونها قراره از مونیخ برای
شرکت توی مراسم قصر توری بیان.
23
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
میخوان توی مراسم دستبند رو بدزدیم.
24
00:02:52,520 --> 00:02:55,160
- بـ... بهنظر شدنیه.
- چطور اونوقت؟
25
00:02:55,240 --> 00:02:59,320
ارزش دستبند واسه
جواهراتش نیست، واسه قلابشه.
26
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
توسط رابرت رابین، ساعتساز
لوئی شانزدهم طراحی شده.
27
00:03:02,185 --> 00:03:03,842
یه نابغه. قهرمان من.
28
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
یکی از پیچیدهترین قلابهای دستبنده.
29
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
مشکلی نیست.
30
00:03:10,640 --> 00:03:13,112
چون من یه نسخهٔ بدل ازش رو دارم.
31
00:03:13,560 --> 00:03:14,960
که قلابش هم مثل همونه.
32
00:03:15,040 --> 00:03:16,741
میتونم روی نسخه بدل تمرین کنم.
33
00:03:16,916 --> 00:03:18,756
- الان داری؟
- گیر میارم.
34
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
اوه...
35
00:03:22,280 --> 00:03:23,800
- نه، نه، نه.
- چرا نه؟
36
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
- من نمیتونم!
- معلومه که میتونی.
37
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
خب...
38
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
نه راستش.
39
00:03:29,315 --> 00:03:31,041
بیا دیگه، خواهش میکنم، بن.
40
00:03:32,200 --> 00:03:34,240
اسان، فکر نکنم. جدی میگم.
41
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
بذار یه بدل بهشون بدیم
یا یه راه دیگه پیدا کنیم.
42
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
نمیتونم ریسک کنم.
اگه گند بزنم، اونها میکشنش.
43
00:03:44,120 --> 00:03:47,600
راهی ندارم. ایکاش یه راه دیگهای بود.
44
00:03:49,800 --> 00:03:51,547
ولی اون مادرمه.
45
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
خیلیخب.
46
00:03:59,320 --> 00:04:00,560
باشه، سعی خودم رو میکنم.
47
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
مرسی.
48
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
تو قهرمان منی.
49
00:04:06,480 --> 00:04:07,920
خودم میدونم.
50
00:04:20,400 --> 00:04:22,240
ببخشید، دیر کردم.
51
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
فکر کردم انقدر سرت شلوغه که نمیتونی بیای.
52
00:04:25,185 --> 00:04:26,640
وقتم رو خالی کردم.
53
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
خب، من پنج دقیقه تا شروع کارم فرصت دارم.
54
00:04:31,888 --> 00:04:33,048
خب...
55
00:04:33,880 --> 00:04:37,600
فکر کردم این روزها خیلی رائول رو میبینی.
56
00:04:37,625 --> 00:04:39,861
فکر میکردم بهت اطمینان داشته باشه.
57
00:04:39,886 --> 00:04:42,406
و چیزهایی که به من نمیگه رو به تو بگه.
58
00:04:42,760 --> 00:04:46,480
و گفتم شاید تو اون حرفها رو به من بزنی.
59
00:04:49,080 --> 00:04:51,880
همونطور که گفته بودم، من خبرچین نیستم.
60
00:04:51,960 --> 00:04:54,120
نه، خبرچینی نه.
تو فقط...
61
00:04:54,200 --> 00:04:57,280
نه، من فقط میخوام بدونم بهت چی میگه.
62
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
خیلیخب.
63
00:04:58,480 --> 00:05:01,720
خیلیخب، این کار دقیقاً خبرچینیه. ببخشید.
64
00:05:03,120 --> 00:05:05,600
ببینم چیکار میتونم بکنم.
65
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
مرسی.
66
00:05:08,665 --> 00:05:12,960
نمیدونم چرا، ولی حرف زدن با تو خیلی راحته.
67
00:05:13,040 --> 00:05:15,280
خیلی راحته. ازش لذت میبرم.
68
00:05:16,920 --> 00:05:18,520
خوبه.
69
00:05:19,240 --> 00:05:23,000
اشتباه برداشت نکنی.
قصد ندارم مخت رو بزنم، خب؟
70
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
نه، نه، نه. مشکلی نیست.
71
00:05:24,880 --> 00:05:26,240
ردیفه.
72
00:05:26,320 --> 00:05:28,000
نه، ولی نمیخوام بیادبی کنم.
73
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
فقط توی این فکر بودم
که ممکنه باهم دوست معمولی باشیم.
74
00:05:31,225 --> 00:05:33,297
آره، دوست باشیم. دوست عالیه.
75
00:05:33,520 --> 00:05:34,931
توی دایرهٔ دوستی بمونیم.
76
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
- درسته.
- آره.
77
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
تا ابد گرفتارش شدیم.
78
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
[نام: دکتر...]
79
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
[ورنس - نتیجهای یافت نشد]
80
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
پیداش نمیکنم.
81
00:05:46,640 --> 00:05:48,600
مطمئنی املاش رو درست نوشتی؟
82
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- بدون «س» هم امتحان کن.
- باشه.
83
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
ام... کلر.
84
00:05:53,320 --> 00:05:54,560
- حالت چطوره؟
- ام...
85
00:05:54,640 --> 00:05:58,320
ببخشید که وقتت رو گرفتم ولی
کسی به اسم دکتر ورنس میشناسی؟
86
00:05:58,345 --> 00:05:59,850
اون جسد رو شناسایی کرد.
87
00:05:59,875 --> 00:06:01,915
باید برای پلیس گزارشش رو بنویسم.
88
00:06:02,480 --> 00:06:05,480
اونها میخوان با هرکسی که اون شب به
سردخونه دسترسی داشت در ارتباط باشن.
89
00:06:05,560 --> 00:06:08,200
ما پایگاه اطلاعات رو چک کردیم
ولی کسی به اسم ورنس پیدا نکردیم.
90
00:06:08,225 --> 00:06:10,312
دکترهای جایگزین میان و میرن.
91
00:06:10,337 --> 00:06:13,335
در ضمن بعضی وقتها یه مدت
طول میکشه تا اسمشون وارد سیستم شه.
92
00:06:13,360 --> 00:06:15,604
خیلیخب، به گشتن ادامه بده. خب؟
93
00:06:15,629 --> 00:06:17,516
- و منو در جریان بذار.
- اوهوم.
94
00:06:17,880 --> 00:06:20,080
خب دیگه، من باید برم.
95
00:06:22,880 --> 00:06:24,350
- ببخشید!
- بله؟
96
00:06:24,375 --> 00:06:26,735
اگه کارت شناساییش رو
پیدا کردی برای من میفرستی؟
97
00:06:26,760 --> 00:06:27,979
- باشه.
- مرسی.
98
00:06:28,004 --> 00:06:29,564
خواهش میکنم.
99
00:06:38,680 --> 00:06:40,320
شما با «فلور بلانژیر» تماس گرفتید.
100
00:06:40,345 --> 00:06:41,599
لطفاً پیام خود را...
101
00:06:47,440 --> 00:06:49,680
اون فقط یهبار این دستبند
رو بیرون دستش انداخته.
102
00:06:51,160 --> 00:06:54,565
- کلی نیروی امنیتی دورشه.
- اوهوم.
103
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
به این راحتی نمیشه وارد قصر شد.
104
00:06:58,070 --> 00:06:59,554
دیوارهاش دو متر ارتفاع دارن.
105
00:07:00,280 --> 00:07:04,000
سیستم تشخیص حرکت دارن، بهعلاوهٔ
دوربینهای داخل ساختمون و باغ.
106
00:07:04,465 --> 00:07:05,847
این چیزها رو از کجا میدونی؟
107
00:07:07,000 --> 00:07:08,880
چه انتظاری بود من داشتم؟
قبلاً اونجا بودی.
108
00:07:12,360 --> 00:07:13,849
خب، مادرمه. اصلاً برو ازم شکایت کن.
109
00:07:16,360 --> 00:07:17,790
ولی یه راهی هست.
110
00:07:19,160 --> 00:07:20,538
قصر توری.
111
00:07:20,800 --> 00:07:24,480
با پنجاهویک اتاق، سه سالن پذیرایی
و بیش از چهار هزار مترمربع باغ.
112
00:07:24,560 --> 00:07:25,840
و یه هزارتوی عظیم.
113
00:07:26,800 --> 00:07:29,360
ولی مهمتر از همه اینه که
کلی کارمند اونجا مشغول به کارن.
114
00:07:30,222 --> 00:07:32,034
این راه ورود ماست.
115
00:07:37,480 --> 00:07:38,520
- سلام.
- سلام.
116
00:07:38,600 --> 00:07:39,800
اوه، سلام.
117
00:07:39,824 --> 00:07:41,894
- ماتیو تو رو فرستاده؟
- کی هست؟
118
00:07:41,920 --> 00:07:44,200
میدونستم تکی از پسش برنمیاومدم. غیرممکنه.
119
00:07:44,225 --> 00:07:45,854
اینجا چیکار میکنی؟
120
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- واسه ماتیو کار میکنم.
- واسه ماتیو؟
121
00:07:48,865 --> 00:07:50,865
ماتیو لوبلان. طراح فضای سبز.
122
00:07:50,890 --> 00:07:53,908
قد بلند، خوشتیپ. از اون عوضیها!
123
00:07:53,933 --> 00:07:56,853
- آره، آشنا میاد.
- بفرما، خودشه.
124
00:07:56,878 --> 00:07:59,889
- اون من رو فرستاد پرچینها رو دوباره بکارم.
- چرا باید دوباره پرچینها رو دوباره بکاری؟
125
00:07:59,914 --> 00:08:02,520
- خب، شما کارتون رو تموم کردین؟
- خب، نه.
126
00:08:02,600 --> 00:08:06,080
شوخیتون گرفته، بچهها؟
خاک اینجا تراکم خیلی بالایی داره.
127
00:08:06,600 --> 00:08:08,480
تراکم بالای خاک یعنی آبیاری ضعیف.
128
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
- درسته.
- و آبیاری ضعیف یعنی...
129
00:08:11,520 --> 00:08:14,778
- ریشهها خشک میشن، بچهها.
- بهت که گفته بودم، یادته؟
130
00:08:15,440 --> 00:08:17,940
- مگه واتساپتون رو چک نکردین؟
- هان؟ ام...
131
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
وات چیچی؟
132
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
خیلیخب. کارمون سختتر شد.
133
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
شرط میبندم توی تماس تصویریِ زوم هم نبودین.
134
00:08:25,120 --> 00:08:27,040
- توی چی نبودیم؟
- تماس تصویریِ زوم!
135
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
- تماس...
- تماس تصویری زوم، مرد!
136
00:08:30,680 --> 00:08:33,120
این رو واسه کمک بهتون میگم.
باید از خواب بیدار شین!
137
00:08:33,145 --> 00:08:34,865
- از مراسم که خبر دارین؟
- آره.
138
00:08:34,890 --> 00:08:37,090
اگه به موقع واسه مراسم آماده نشیم...
139
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
اونوقت دیگه از کار بیکار میشیم.
140
00:08:39,800 --> 00:08:43,160
من نمیتونم بیکار شم. شما دوتا رو
نمیدونم، ولی من زندگی سختی دارم.
141
00:08:43,185 --> 00:08:46,105
پس از خواب بیدار شین.
بهش فکر کنین، این رو میخواین؟
142
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- خب، چطور میتونم کمک کنم؟
- بیاین بریم. دنبالم بیاین.
143
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
بچهها، واقعاً؟
144
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
باید چیکار کنیم؟
145
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
افرادی که توی جایگاه اونها مشغول به کارن،
کارشون رو خیلی جدی میگیرن.
146
00:08:58,600 --> 00:09:01,440
سخت کار میکنن، و کارفرماها
کاملاً بهشون اعتماد دارن.
147
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
اونها ارزشمندترین داراییهاشون
رو با خیال راحت به این افراد میسپرن.
148
00:09:07,415 --> 00:09:09,709
و اونها هم مشتریها رو راضی نگه میدارن.
149
00:09:10,281 --> 00:09:11,255
بعدظهر بخیر.
150
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
ما باید دنبال یه کارمند مناسب بگردیم.
151
00:09:13,440 --> 00:09:16,360
کسی که بتونه ما رو تا جایی که
امکان داره به مشتریها نزدیک کنه.
152
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
اجازه بدین کتتون رو دربیارم، خانم.
153
00:09:22,120 --> 00:09:24,920
کسی که بتونه لمسشون کنه،
بدون اینکه کسی بهش شک کنه.
154
00:09:24,945 --> 00:09:25,945
قربان.
155
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
قربان.
156
00:09:29,865 --> 00:09:31,535
سرپرست اتاق لباس مهمانان.
157
00:09:31,560 --> 00:09:32,676
دقیقاً.
158
00:09:32,701 --> 00:09:34,176
اجازه هست؟
159
00:09:34,520 --> 00:09:36,560
- پس، شب جشن...
- اوم...
160
00:09:36,640 --> 00:09:39,619
ما واسه اتاق لباس مهمانان درخواست میدیم.
161
00:09:39,644 --> 00:09:40,684
درسته.
162
00:09:42,243 --> 00:09:43,560
و بعدش مال ما میشه.
163
00:09:44,414 --> 00:09:45,780
بد نبود!
164
00:09:47,080 --> 00:09:49,586
ولی با قلابِ رابین خیلی هم آسون نیست!
165
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
خیلیخب، بذار ببینم.
166
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- اجازه هست؟
- خیلی ممنون.
167
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
آه...
168
00:10:02,640 --> 00:10:03,800
خیلیخب.
169
00:10:06,040 --> 00:10:07,232
موفق نشدی.
170
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- آره.
- آره.
171
00:10:10,400 --> 00:10:13,080
- آره، باید بیشتر تمرین کنم.
- آره گمونم.
172
00:10:15,220 --> 00:10:18,648
[سال ۱۹۹۸]
173
00:10:18,760 --> 00:10:21,760
مجسمه رو خوب دزدیدی.
کلر ازت راضیه.
174
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
حالا دیگه عضوی از خونوادهام.
175
00:10:25,560 --> 00:10:26,840
انقدر مغرور نشو.
176
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
روبه جلو خم نشو.
و وزنت رو وری پای عقبت بنداز.
177
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
تا فاصله رو حفظ کنم. میدونم.
178
00:10:32,345 --> 00:10:34,699
اونوقت دیگه اون صورت قشنگت به فنا نمیره.
179
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
آره، درسته.
180
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
تو چی؟ توام همیشه فاصلهت رو حفظ میکنی؟
181
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
ببخشید؟
182
00:10:41,440 --> 00:10:44,320
خب... داشتم میپرسیدم
همیشه فاصلهت رو حفظ میکنی؟
183
00:10:46,440 --> 00:10:47,842
ببخشید مزاحمتون شدم.
184
00:10:48,320 --> 00:10:51,880
- کلر از این کارها خوشش نمیاد.
- برونو، اونجوری که فکر میکنی نیست!
185
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
هی، صبر کن.
186
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
ولش کن.
187
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
اون حسودی میکنه. بذار بره.
188
00:11:01,416 --> 00:11:02,989
بیا.
189
00:11:07,872 --> 00:11:09,200
سلام.
190
00:11:09,389 --> 00:11:10,796
صبر کن، ببخشید.
191
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
- الو؟
- الو؟
192
00:11:13,303 --> 00:11:16,063
فلور بلانژیرم از نشریهٔ آبجکتور.
شما با من تماس گرفته بودین؟
193
00:11:16,120 --> 00:11:17,720
آره، مرسی که زنگ زدی.
194
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
میخواستم بدونم چرا شک کردی اسان مُرده؟
195
00:11:22,520 --> 00:11:25,040
خب، راستش تلفنی توضیح دادنش سخته.
196
00:11:25,600 --> 00:11:26,680
میتونیم همدیگه رو ببینیم؟
197
00:11:27,280 --> 00:11:29,520
خیلی خوب میشه اگه با من مصاحبه کنی.
198
00:11:29,545 --> 00:11:32,055
میتونی داستان خودت رو تعریف کنی
جای اینکه اجازه بدی بقیه...
199
00:11:32,080 --> 00:11:33,830
اوم... نه، نه، نه. نه، نه.
200
00:11:33,855 --> 00:11:35,815
نه، مصاحبه نه.
201
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
بهش فکر میکنم.
202
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
باهاتون تماس میگیرم.
203
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
مرسی.
204
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
حالت چطوره؟
205
00:11:47,120 --> 00:11:49,240
- همون خبرنگار قبلیهست؟
- آره.
206
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
ولی خودم اول بهش زنگ زده بودم.
207
00:11:51,912 --> 00:11:52,912
واسه اینکه...
208
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
نمیدونم.
209
00:11:54,760 --> 00:11:56,480
- تو زنگ زدی؟
- آره.
210
00:12:00,800 --> 00:12:01,840
خیلیخب.
211
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
خیلیخب چی؟
212
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
هیچی.
213
00:12:05,360 --> 00:12:09,400
نه، فقط اینکه اگه تو نمیتونی بیخیال شی،
رائول چطور باید بیخیال شه؟
214
00:12:09,480 --> 00:12:12,880
درسته، خب. مرسی از نصیحتت،
ولی خب رائول پسرمه.
215
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- آره، البته.
- و من تنها دارم بزرگش میکنم.
216
00:12:16,055 --> 00:12:17,495
- البته.
- متوجه منظورم هستی؟
217
00:12:17,520 --> 00:12:19,760
- منظورم این نبود که...
- خدانگهدار. بیا، بریم.
218
00:12:19,840 --> 00:12:22,320
- خیلیخب. میبینمت، مربی.
- میبینمت، رائول.
219
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
اوه!
220
00:12:31,320 --> 00:12:32,450
رائول!
221
00:12:32,868 --> 00:12:34,942
توی اتاقت چهخبره؟
222
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
تنبیهت کنم یا یکی رو بفرستم سمپاشی کنه؟
223
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
میتونی تمیزش کنی!
224
00:12:40,720 --> 00:12:42,720
- بهت اجازه میدم.
- لطف میکنی.
225
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
[مرگ جعلی]
226
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
[جسد دزدیده شده]
227
00:12:55,120 --> 00:12:57,880
بههرحال اون نمُرده. همهش الکیه.
228
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- چرا این حرف رو میزنی، عزیزم؟
- داریم راجعبه بابا حرف میزنیم.
229
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
اون لوپنـه.
230
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
[ادیث سوانزنک]
231
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
«ادیث سوانزنک؟»
232
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
[سوزن توخالی]
[دندان ببر]
233
00:13:17,101 --> 00:13:18,672
[بازگشت آرسن لوپن]
234
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
[هشت ضربهٔ ساعت]
235
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
[دختری با چشمان سبز]
236
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
[ادیث سوانزنک]
237
00:13:44,840 --> 00:13:46,560
- میخواستی منو ببینی؟
- آره.
238
00:13:47,360 --> 00:13:50,720
مانون راجعبه ورودیها بهت گفت؟
باید نفری پنج هزارتا بگیری.
239
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
آره، ولی قبلاً سه هزارتا بود!
240
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
اون واسه قدیمه.
241
00:13:54,360 --> 00:13:56,440
اسان قیمتها رو بالا برد. حالا نوبت توئه.
242
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
خیلیخب، باشه.
243
00:13:59,160 --> 00:14:00,280
اسان عالیه، نه؟
244
00:14:01,040 --> 00:14:02,240
همه عاشقشان.
245
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
مخصوصاً مانون.
246
00:14:05,400 --> 00:14:06,960
بدجوری از هم خوششون میاد.
247
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
مطمئنی؟
248
00:14:10,680 --> 00:14:12,120
فقط چیزی که به چشم دیدم رو دارم بهت میگم.
249
00:14:15,118 --> 00:14:16,391
بیا.
250
00:14:17,120 --> 00:14:18,960
فردیناند، باید گاردت رو باز کنی.
251
00:14:19,480 --> 00:14:21,200
آفرین، بهتر شد.
252
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
ادامه بده.
253
00:14:24,200 --> 00:14:26,280
گاردت رو بالا بیار. همیشه بالا باشه.
254
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
همینجوری خوبه!
255
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
- حرکت کن و مرکز ثقلت رو تغییر بده.
- هی!
256
00:14:35,480 --> 00:14:37,560
شنیدم اسان سربهسر دخترم گذاشته.
257
00:14:38,915 --> 00:14:40,188
واقعیت داره؟
258
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
من مانون رو خوب میشناسم.
259
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
اون هیچوقت این کار رو با من نمیکنه.
260
00:14:48,560 --> 00:14:51,280
حالا سؤال اینه که
چرا داری به رفیقت خیانت میکنی؟
261
00:14:53,520 --> 00:14:56,160
اینجا تنها چیزی که مهمه وفاداریه.
262
00:14:56,720 --> 00:14:59,320
پس، اگه باهم مشکلی دارین، حلش کنین.
263
00:14:59,920 --> 00:15:01,544
وگرنه ما به روش خودمون حلش میکنیم.
264
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
فردا شب، جفتتون داخل رینگ مسابقه میدین.
265
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
درگیری وقتی تموم میشه که
یهکم بههمدیگه احترام بذارین.
266
00:15:11,800 --> 00:15:13,048
حالا گمشو بیرون.
267
00:15:28,040 --> 00:15:29,960
خب، این نسخهٔ نهایی نیست.
268
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
میدونم.
269
00:15:33,445 --> 00:15:34,932
این رو حسابی چرب کردم.
270
00:15:35,363 --> 00:15:36,695
ولی از پسش برمیای.
271
00:15:37,680 --> 00:15:38,800
معلومه که از پسش برمیام.
272
00:15:40,640 --> 00:15:41,760
خیالت راحت.
273
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
- پنج دقیقه دیگه میبینمت؟
- حتماً.
274
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- خدایی؟
- چیه؟ تمرین میکنم.
275
00:16:03,465 --> 00:16:04,682
حالم ازت بههم میخوره.
276
00:16:11,600 --> 00:16:14,280
- سلام.
- سلام، قربان. من تکنسین ارتباطاتام.
277
00:16:14,360 --> 00:16:16,960
خواستم بهتون خبر بدم که همین
آخرهفته کار نصب روانجام میدیم.
278
00:16:16,985 --> 00:16:18,335
صبر کن ببینم، کدوم نصب؟
279
00:16:18,360 --> 00:16:21,720
اون آنتنی که اونجا هست رو
قراره جایگزین کنیم. آره؟ همونجا.
280
00:16:21,745 --> 00:16:22,855
- اوه، آره.
- درسته.
281
00:16:22,880 --> 00:16:26,200
فقط زمان جایگزین کردنش
اینترنتتون قطع میشه و...
282
00:16:26,225 --> 00:16:27,905
- وایفای هم دارین؟
- بله.
283
00:16:28,040 --> 00:16:31,720
وایفایتون قطع میشه. بین ساعات
شیش الی بامدادِ شنبه اینترنت ندارین.
284
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
توی این کتابچه توضیح داده شده.
285
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
فقط امضاتون رو نیاز دارم.
286
00:16:37,480 --> 00:16:40,160
نوشته که من اینجا اومدم
و این مسائل رو بهتون توضیح دادم.
287
00:16:40,240 --> 00:16:42,720
- حتماً.
- بابت ایجاد مزاحمت ازتون عذر میخوام.
288
00:16:42,800 --> 00:16:44,600
مشکلی نیست. من اون زمان سرکارم.
289
00:16:44,625 --> 00:16:46,310
شنبه شب؟ چه کار سختی.
290
00:16:46,335 --> 00:16:49,815
آره، روز تعطیل هم همون اندازه
بهم حقوق میدن. مسخره نیست؟
291
00:16:49,840 --> 00:16:51,920
منم همین کار رو باید بکنم.
منم شنبه مشغولم.
292
00:16:52,333 --> 00:16:53,994
- موفق باشین.
- ممنون.
293
00:16:54,019 --> 00:16:55,376
- خدانگهدار قربان.
- روز خوبی داشته باشین.
294
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
- میبینمتون.
- خداحافظ.
295
00:17:17,320 --> 00:17:18,680
- سلام.
- سلام.
296
00:17:18,760 --> 00:17:21,760
- یه کارت ورودی میخواستم.
- البته، ممنون.
297
00:17:22,600 --> 00:17:23,760
خیلیخب.
298
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
اه... طرفدار کارهای لوپناین؟
299
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
نه.
300
00:17:30,040 --> 00:17:32,960
- چطور مگه؟
- این مقاله خیلی حاشیه درست کرده.
301
00:17:33,520 --> 00:17:34,600
درجا فروخته شد.
302
00:17:35,120 --> 00:17:36,600
و شما... شما نخوندین؟
303
00:17:37,023 --> 00:17:40,497
- نه.
- خب، عالیه. میتونم یه نسخهش رو بهتون بدم.
304
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
نه، خیلی ممنون. من بیشتر به...
305
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
ام...
306
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
مصر باستان علاقه دارم.
307
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
- اوه.
- خوفو، جیزه، ابوسمبل و اینها.
308
00:17:51,160 --> 00:17:52,320
خیلیخب.
309
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
مطالعهٔ خوبی داشته باشین.
310
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
ممنون.
311
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
[خانم لوپن؟]
312
00:18:25,923 --> 00:18:27,452
[نشریهٔ آبجکتور]
313
00:18:28,200 --> 00:18:31,360
واسه مقاله زنگی بهم نزدی.
نکنه ازش خوشت نیومد؟
314
00:18:31,440 --> 00:18:33,600
چرا. فقط نمیخوام که گیر بیفتم.
315
00:18:33,625 --> 00:18:35,101
شاید یکی متوجه شه.
316
00:18:35,126 --> 00:18:38,406
آروم باش. بههرحال یکی مدیونتم.
317
00:18:38,920 --> 00:18:41,880
میخوای امشب شام همدیگه رو ببینیم؟
318
00:18:41,905 --> 00:18:43,367
آره، آره، آره. چرا که نه.
319
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
باهات تماس میگیرم.
320
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
خدانگهدار.
321
00:18:53,760 --> 00:18:56,680
نکنه عقلت رو از دست دادی؟
«منبعی نزدیک به دایرهٔ تحقیقات؟»
322
00:18:56,760 --> 00:18:59,546
- فکر کردی هیچکس متوجه نمیشه؟
- نمیدونم راجعبه چی داری صحبت میکنی.
323
00:18:59,571 --> 00:19:01,695
- کار من نیست.
- هی، من احمق نیستم.
324
00:19:01,720 --> 00:19:03,684
متوجهای چه بلایی ممکن بود سرت بیاد؟
325
00:19:03,709 --> 00:19:05,589
ما دنبال مرواریدیم.
326
00:19:05,614 --> 00:19:08,414
این یعنی نقض عدالت.
متوجه هستی؟
327
00:19:08,439 --> 00:19:10,319
نکنه میخوای دوستدخترت
رو تحتتأثیر قرار بدی؟
328
00:19:11,957 --> 00:19:13,138
حسودیت شده؟
329
00:19:13,840 --> 00:19:15,640
هان؟ حسودی؟ مسخرهست.
330
00:19:17,520 --> 00:19:18,907
بد موقع اومدم؟
331
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
- اوه، نه.
- نه.
332
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
[کتابهای لوپن]
333
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
[ادیث سوانزنک]
334
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- خوبه، پیداش کردم.
- ایول.
335
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
این حرف نداره.
336
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
[ادیث سوانزنک]
337
00:20:46,920 --> 00:20:48,720
اوه!
338
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
- اوه، من شرمندهام.
- مشکلی نیست.
339
00:20:51,160 --> 00:20:53,240
نمیدونم یهو چی شد. نمیدونم.
340
00:20:53,265 --> 00:20:55,905
شاید بهتره توی فضای بسته عینک نزنی، خنگول.
341
00:20:55,930 --> 00:20:57,176
- باشه.
- الان فهمیدی چی شد؟
342
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
- بله، حتماً همینه.
- آره.
343
00:20:58,705 --> 00:21:00,350
ولی مشکی که پیش نیومد، نه؟
344
00:21:00,375 --> 00:21:03,775
راستی شما خیلی خوشتیپاین.
موهاتون و همهچی. حرف نداره.
345
00:21:03,800 --> 00:21:06,240
- لعنتی.
- فعلاً. روز خوبی داشته باشین.
346
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
بفرما.
347
00:21:16,640 --> 00:21:18,040
- تمومه.
- میشه ببینم؟
348
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
هوشمندانهست.
349
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- هرگز فرقش رو احساس نمیکنه.
- البته اگه بتونی با اصلی عوضش کنی.
350
00:21:28,200 --> 00:21:30,640
خیلیخب، بریم امتحان کنیم.
من که دل توی دلم نیست.
351
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
خیلیخب.
352
00:21:39,360 --> 00:21:40,640
بفرما.
353
00:21:48,600 --> 00:21:49,640
نزدیک بود.
354
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
نزدیک بود.
355
00:21:51,640 --> 00:21:52,680
ولی کافی نبود.
356
00:21:55,960 --> 00:21:58,280
خیلیخب، کافیه. ادامهٔ نقشه.
357
00:21:58,360 --> 00:21:59,840
- دوباره؟
- بیا.
358
00:21:59,920 --> 00:22:01,040
یهبار دیگه، خب؟
359
00:22:03,080 --> 00:22:04,200
وقتی دستبند رو گرفتم،
360
00:22:04,225 --> 00:22:06,625
از ساختمون خارج میشم و سمت هزارتو میرم.
361
00:22:06,650 --> 00:22:08,535
عالیه. وقتی که اونجا رفتی چی؟
362
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- شوخی میکنی؟
- نه، بگو.
363
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
چپ، راست، چپ. تا به مرکز برسم.
364
00:22:13,760 --> 00:22:15,040
خب، و واسه بیرون اومدن ازش چی؟
365
00:22:16,040 --> 00:22:19,800
چپ، راست، راست، راست، چپ،
راست، راست، چپ، راست، چپ.
366
00:22:19,880 --> 00:22:21,360
چپ، راست، چپ، راست.
367
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
تو جلوی خروجی منتظری
و بعدش باهم میریم.
368
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
مرسی.
369
00:22:30,520 --> 00:22:32,680
دیدی؟ حتی اونم میدونه من نقشه رو بلدم.
370
00:22:43,638 --> 00:22:46,575
مهمترین مدیران عامل قراره اینجا حضور
داشته باشن. میخوام بهترین افرادت رو بیاری.
371
00:22:46,600 --> 00:22:49,136
- بهترینمون رو در اختیارتون میذاریم.
- مکس مولر یه سخنرانی کوتاه داره.
372
00:22:49,160 --> 00:22:50,840
باید مرکز میز قراره بگیره.
373
00:22:50,920 --> 00:22:52,440
- ترتیبش رو میدیم.
- عالی شد.
374
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
در ضمن، من حس میکنم که
کارمندهاتون بیعیب و نقصان.
375
00:22:58,160 --> 00:23:00,440
- من مثل چشمهام بهشون اعتماد دارن.
- اوهوم...
376
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
اوه، نه.
377
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
ای لعنتی.
378
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
اوه.
379
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
[دسترسی به شبکه امکانپذیر نمیباشد،
مجدداً تلاش کنید]
380
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
وایفایتون قطع میشه. بین ساعات
شیش الی بامداد شنبه اینترنت ندارین.
381
00:24:05,680 --> 00:24:07,560
توی این کتابچه توضیح داده شده.
382
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
ممنون.
383
00:24:53,400 --> 00:24:54,655
- شبتون بخیر.
- شبتون بخیر.
384
00:24:54,680 --> 00:24:55,829
اگه اجازه بدین...
385
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
خانم، کتتون، اجازه هست؟
386
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
- عزیزم، اجازه میدی؟
- اوه.
387
00:24:58,720 --> 00:25:00,240
خیلی ممنون.
388
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
بفرمایید.
389
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
ممنونم.
390
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
شبتون بخیر.
391
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
خانمها و آقایون،
392
00:25:22,296 --> 00:25:24,030
از اینکه اینجا تشریف آوردید ازتون مچکرم.
393
00:25:24,055 --> 00:25:26,255
جداً میگم. حضورتون اینجا باعث سعادته.
394
00:25:26,280 --> 00:25:27,859
دوست دارم یه تشکری هم...
395
00:25:27,884 --> 00:25:30,815
از میزبانهای دوستداشتنیمون بهخاطر
این فرصت منحصربهفرد بکنم.
396
00:25:30,840 --> 00:25:31,840
به همهچی سر خواهم زد.
397
00:25:31,865 --> 00:25:34,040
اگه ملاقاتی باشه، تبادل نظری باشه...
398
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
فقط آروم باش.
399
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
موقع رفتن دستبند رو میگیریم.
400
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
خیلیخب.
401
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
ببخشید، شما؟
402
00:25:42,831 --> 00:25:45,175
ام... من توی اتاق لباس مهمانان کار میکنم.
403
00:25:45,200 --> 00:25:47,520
این رو خودم میدونم، ولی منظورم این نبود.
404
00:25:47,950 --> 00:25:49,095
جرارد کجاست؟
405
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
- ام... اون...
- متأسفانه ایشون دیگه برنمیگردن.
406
00:25:51,880 --> 00:25:54,360
- اوه، نه.
- از ما خواست جاش بیایم.
407
00:25:54,385 --> 00:25:55,887
کورنلیوس، خوشبختم.
408
00:25:56,480 --> 00:26:00,120
نگران نباشین، من و آلین توی
بزرگترین اتاقهای لباس پاریس کار کردیم.
409
00:26:01,040 --> 00:26:05,120
جرارد شخصاً از من خواست تا
نامهٔ استعفای خودش رو به شما بدم.
410
00:26:05,200 --> 00:26:07,840
- مردِ بیچاره داغون شده بود.
- اوه، بله. خسته بود.
411
00:26:08,322 --> 00:26:11,002
- بهش ظلم شده بود.
- ظلم کلمهٔ بزرگیه براش.
412
00:26:11,027 --> 00:26:12,884
- خب...
- حرفیه که ایشون زدن، خانم. حرف من نیست.
413
00:26:12,909 --> 00:26:14,909
من هرگز چنین حرفی نمیزنم.
414
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
فقط امضاتون رو نیاز دارم.
415
00:26:19,480 --> 00:26:22,201
نوشته که من اینجا اومدم
و این مسائل رو بهتون توضیح دادم.
416
00:26:25,625 --> 00:26:26,745
[استعفانامه]
417
00:26:26,770 --> 00:26:29,469
در ضمن، خانم. میخواستم اشاره کنم که...
418
00:26:29,494 --> 00:26:32,680
آویزها جای اینکه چوبی باشن، پلاستیکیان.
419
00:26:33,840 --> 00:26:36,760
و فکر میکنم که مقداری قدیمی شدن.
420
00:26:36,785 --> 00:26:38,110
- اوه، بله.
- هوم؟
421
00:26:38,135 --> 00:26:40,015
- بله، راحت میشه تشخیص داد.
- بله.
422
00:26:40,040 --> 00:26:42,710
من متنفرم که چنین گزارشاتی
رو به اتحادیهمون بدم.
423
00:26:42,735 --> 00:26:45,375
نمیخوام این کار رو کنم
ولی متأسفانه این روزها...
424
00:26:45,400 --> 00:26:48,520
هر سهلانگاریای رو باید گزارش کنم.
425
00:26:48,545 --> 00:26:49,980
- متوجهاین؟
- البته.
426
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
اوم...
427
00:26:52,082 --> 00:26:53,640
من از شما عذرخواهی میکنم.
428
00:26:54,360 --> 00:26:55,600
ترتیبش رو میدم.
429
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
و ممنون که توی این فرصت کم
این خبر رو به من دادین.
430
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
اوه، مشکلی نیست. پیش میاد.
431
00:27:01,425 --> 00:27:03,662
- ما خیلی خوشحالیم از این بابت.
- واقعاً همینطوره.
432
00:27:06,485 --> 00:27:07,818
زود بهش رسیدگی کنین!
433
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
شب خوش.
434
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
مچکرم.
435
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
خیلی ممنون.
436
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
خانمها و آقایون، همسرم!
437
00:27:31,880 --> 00:27:35,334
برام مهم نیست چی گفتی.
نمیخوام باهات مبارزه کنم، برونو.
438
00:27:35,880 --> 00:27:37,880
اسان، برونو، برین داخل رینگ.
439
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
هی...
440
00:28:26,560 --> 00:28:28,640
- خیلی ممنون که تشریف آوردین.
- خارقالعادهست!
441
00:28:31,400 --> 00:28:32,680
- همینطوره.
- واقعاً؟
442
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
آه!
443
00:28:35,280 --> 00:28:37,600
- اجازه هست؟
- ممنون، عالی.
444
00:28:38,200 --> 00:28:39,240
شب خوبی داشته باشین.
445
00:28:40,640 --> 00:28:42,120
- تارا؟
- بله؟
446
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
عذر میخوام.
447
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
من خیلی دستوپا چلفتیام.
عذر میخوام. بفرمایید.
448
00:28:48,986 --> 00:28:50,166
عزیزم؟
449
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
اینجا چهخبره؟
450
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
- بگیریدش!
- من میرم.
451
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
چی... چی شده یهو؟
452
00:29:29,920 --> 00:29:31,440
[یک هفته قبل]
453
00:29:31,520 --> 00:29:35,080
سانی، هیچجوره نمیتونی
جلوی این افراد رو بگیری.
454
00:29:35,105 --> 00:29:37,585
هر کاری بکنی شرایط رو واسه من بدتر میکنی.
455
00:29:37,758 --> 00:29:39,893
هرکاری که میگن رو باید انجام بدی، سانی.
456
00:29:40,600 --> 00:29:41,840
این تنها راهه.
457
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
کار بعدیای که باید بکنی رو بهت میگم.
458
00:29:44,926 --> 00:29:47,086
خوب گوش بده چی بهت میگم.
459
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
باید یه دستبندی رو از تارا زانگ بدزدی.
460
00:29:52,840 --> 00:29:56,440
ولی اینبار میخوان پلیس دزد رو بگیره.
461
00:29:57,560 --> 00:30:01,200
میخوان دستگیر شم؟
چرا خودت منو تحویل پلیس نمیدی؟
462
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
اونی که دستگیر میشه تو نیستی، سانی.
463
00:30:07,480 --> 00:30:11,160
این الان رسید.
نوشته دزدی فردائه.
464
00:30:11,737 --> 00:30:13,255
- دیوپه؟
- نه.
465
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
بنجامین فرل.
466
00:30:17,600 --> 00:30:19,040
کاریه که توش باید...
467
00:30:20,000 --> 00:30:21,080
به یکی خیانت کنی.
468
00:30:22,720 --> 00:30:24,744
ولی خیانت به یه دوست.
469
00:30:25,320 --> 00:30:26,360
بفرما.
470
00:30:26,440 --> 00:30:28,960
کسی که از اول کنارت بوده،
471
00:30:29,920 --> 00:30:31,160
حالا دیگه فرق میکنه.
472
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
نزدیک بود.
473
00:30:34,520 --> 00:30:35,560
ولی کافی نبود.
474
00:30:42,040 --> 00:30:46,080
اینبار موضوع دزدیدن دستبند نیست.
475
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
میخوان ببینن تا کجا میتونی پیش بری.
476
00:30:53,560 --> 00:30:55,160
برید، برید. عجله کنید!
477
00:30:55,760 --> 00:30:58,240
میخوان ببینن کدوم برای تو عزیزتره.
478
00:30:58,320 --> 00:31:00,680
- همهجا رو بگردید!
- اوناهاش!
479
00:31:01,280 --> 00:31:02,760
شروع کنین!
480
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
بجنب.
481
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
- مبارزه کن! زود باش!
- بجنب!
482
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
یالا!
483
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
یالا، برو جلو.
484
00:31:11,680 --> 00:31:13,520
- برو بریم.
- برو اسان.
485
00:31:18,360 --> 00:31:19,600
بجنب اسان، بزنش.
486
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
چپ، راست. زود باش.
487
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
خیلیخب.
488
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
مرکز هزارتو!
489
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
خیلیخب. زود باش.
490
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
برو.
491
00:31:36,200 --> 00:31:37,280
خب، تموم شد.
492
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
خیلیخب.
493
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
خیلیخب.
494
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
بزن بریم.
495
00:31:46,320 --> 00:31:47,440
راست.
496
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
چپ، راست، راست،
راست، راست، چپ...
497
00:31:49,560 --> 00:31:52,400
راست، راست، چپ، راست
چپ، چپ، راست، چپ، راست.
498
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
تو جلوی خروجی منتظری
و بعدش باهم میریم.
499
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
مرسی.
500
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
نقاشی و مروارید،
501
00:32:12,400 --> 00:32:13,920
اهمیتی ندارن.
502
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
هدف اصلیم...
503
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
هدف واقعی من اینجا...
504
00:32:20,760 --> 00:32:21,960
اینه که بهت ضربه بزنم.
505
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
یه ضربهٔ خیلی بد.
506
00:32:26,000 --> 00:32:27,280
چپ، راست.
507
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
خیلیخب.
508
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
راست!
509
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
بریم.
510
00:33:00,080 --> 00:33:02,640
بذار یه بدل بهشون بدیم
یا یه راه دیگه پیدا کنیم.
511
00:33:02,720 --> 00:33:05,960
نمیتونم ریسک کنم.
اگه گند بزنم، اونها میکشنش.
512
00:33:06,840 --> 00:33:08,000
راهی ندارم.
513
00:33:09,120 --> 00:33:10,600
ایکاش یه راه دیگهای هم بود.
514
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
پلیس!
515
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
دستها بالا!
516
00:33:27,560 --> 00:33:28,880
گفتم دستها بالا!
517
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
بشین!
518
00:33:44,040 --> 00:33:46,120
گمونم مثل رفیقت حرفهای نیستی! نه؟
519
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
بیا، راه بیفت.
520
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
از خودت دفاع کن! دفاع کن!
521
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
بزنش! زود باش!
522
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
زودباش! بزنش!
523
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
هی...
524
00:34:30,720 --> 00:34:31,720
برنده...
525
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
اسان!
526
00:35:35,880 --> 00:35:38,720
[الکس، مربی رائول]
527
00:35:42,360 --> 00:35:44,560
- الو؟
- شب بخیر.
528
00:35:45,387 --> 00:35:47,280
از صدات معلومه حالت خوب نیست.
529
00:35:48,200 --> 00:35:50,080
- آره، میدونم.
- مشکل چیه؟
530
00:35:52,440 --> 00:35:53,680
راستش...
531
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
چی شده؟
532
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
من بهت دروغ گفتم، کلر.
533
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
ام...
534
00:36:03,323 --> 00:36:06,102
- مطمئنی خوبی؟
- نه، نه.
535
00:36:07,600 --> 00:36:10,600
نه، نه. واقعیت اینه که
اون روز بهت دروغ گفتم.
536
00:36:11,099 --> 00:36:13,134
راجعبه چی بهم دروغ گفتی؟
537
00:36:14,360 --> 00:36:17,680
اون روز جوری رفتار کردم که انگار
میدونم چی به نفع رائوله، ولی نمیدونم.
538
00:36:18,353 --> 00:36:21,633
من نمیدونم پدر بودن... چه شکلیه.
539
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
مادر بودن یعنی دائماً نگران باشی.
540
00:36:26,739 --> 00:36:28,168
کلافه باشی.
541
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
و معمولاً تنها باشی.
542
00:36:32,760 --> 00:36:34,320
درک میکنم.
543
00:36:35,720 --> 00:36:36,920
حالت بهتر شد؟
544
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
بعد از اینکه صدات رو شنیدم، آره.
545
00:36:39,720 --> 00:36:40,720
ممنون.
546
00:36:41,845 --> 00:36:45,013
- دیگه مزاحمت نمیشم.
- مشکلی نیست. داشتم کتاب میخوندم.
547
00:36:46,760 --> 00:36:47,920
چی میخوندی؟
548
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
روم نمیشه بگم.
549
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
بگو.
550
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
ام... لوپن.
551
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
فردا بعد از تمرین میبینمت؟
552
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
اوهوم.
553
00:37:07,400 --> 00:37:08,480
انتظار داره اذیتم میکنه، کلر.
554
00:37:11,040 --> 00:37:12,040
پس میبینمت.
555
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
میبینمت.
556
00:37:33,840 --> 00:37:36,280
- الو؟
- کلر؟ کاترینام.
557
00:37:36,360 --> 00:37:37,200
بله؟
558
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
همهجا رو گشتم.
559
00:37:38,840 --> 00:37:41,280
و هیچوقت کسی به اسم
دکتر ورنس توی بیمارستان نداشتم.
560
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
نه توی سوم دسامبر نه هیچوقت!
561
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
باشه، ممنون.
562
00:37:46,440 --> 00:37:47,560
خواهش میکنم.
563
00:37:50,771 --> 00:38:00,771
ترجمه از « امیر فرحناک »
:::. T.me/FarahSub .:::
564
00:38:05,240 --> 00:38:08,080
تا پای لوپن وسط باشه، خبری از مرگ نیست.
565
00:38:09,128 --> 00:38:16,128
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
566
00:38:17,171 --> 00:38:27,171
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
52777