All language subtitles for Lupin.S03E04.WEB.FA.DigiMoviez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:12,773 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:13,688 --> 00:00:20,688 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:45,879 --> 00:00:52,879 ‫ترجمه از « امیر فرحناک » ‫:::. T.me/FarahSub .::: 4 00:01:33,120 --> 00:01:34,120 ‫مادرم کجاست؟ 5 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 ‫اینجا نیستش. 6 00:01:36,880 --> 00:01:38,080 ‫به رئیست زنگ بزن. 7 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 ‫همین الان. 8 00:01:40,960 --> 00:01:44,560 ‫اسلحه رو بنداز. کاری نمی‌تونی بکنی. ‫خودت این رو بهتر می‌دونی. 9 00:01:48,240 --> 00:01:49,560 ‫اسان پیش منه. 10 00:01:54,000 --> 00:01:58,120 ‫سانی، هیچ‌جوره نمی‌تونی ‫جلوی این افراد رو بگیری. 11 00:01:58,200 --> 00:02:00,360 ‫هر کاری بکنی شرایط رو واسه من بدتر می‌کنی. 12 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 ‫هرکاری که می‌گن رو باید انجام بدی، سانی. 13 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 ‫این تنها راهه. 14 00:02:05,400 --> 00:02:09,160 ‫کار بعدی‌ای که باید بکنی ‫رو بهت می‌گم. خوب گوش بده. 15 00:02:10,717 --> 00:02:16,600 ‫« لوپن » ‫" فصل سوم - قسمت چهارم " 16 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 ‫خب، پس پیداشون کردی؟ 17 00:02:26,480 --> 00:02:28,240 ‫بگو ببینم. چی گفتن؟ 18 00:02:33,600 --> 00:02:34,880 ‫بیا، بهت توضیح می‌دم. 19 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 ‫دریای سرخ. 20 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 ‫پنج یاقوت داخل دستبندی ‫که متعلق به تارا زانگه. 21 00:02:42,720 --> 00:02:45,200 ‫- همسر بُنگاهی بانفوذ، مکس مولر. ‫- دقیقاً. 22 00:02:45,225 --> 00:02:48,131 ‫اون‌ها قراره از مونیخ برای ‫شرکت توی مراسم قصر توری بیان. 23 00:02:48,560 --> 00:02:50,920 ‫می‌خوان توی مراسم دستبند رو بدزدیم. 24 00:02:52,520 --> 00:02:55,160 ‫- بـ... به‌نظر شدنیه. ‫- چطور اون‌وقت؟ 25 00:02:55,240 --> 00:02:59,320 ‫ارزش دستبند واسه ‫جواهراتش نیست، واسه قلابشه. 26 00:02:59,400 --> 00:03:02,160 ‫توسط رابرت رابین، ساعت‌ساز ‫لوئی شانزدهم طراحی شده. 27 00:03:02,185 --> 00:03:03,842 ‫یه نابغه. قهرمان من. 28 00:03:04,800 --> 00:03:07,560 ‫یکی از پیچیده‌ترین قلاب‌های دستبنده. 29 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 ‫مشکلی نیست. 30 00:03:10,640 --> 00:03:13,112 ‫چون من یه نسخهٔ بدل ازش رو دارم. 31 00:03:13,560 --> 00:03:14,960 ‫که قلابش هم مثل همونه. 32 00:03:15,040 --> 00:03:16,741 ‫می‌تونم روی نسخه بدل تمرین کنم. 33 00:03:16,916 --> 00:03:18,756 ‫- الان داری؟ ‫- گیر میارم. 34 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 ‫اوه... 35 00:03:22,280 --> 00:03:23,800 ‫- نه، نه، نه. ‫- چرا نه؟ 36 00:03:23,880 --> 00:03:25,840 ‫- من نمی‌تونم! ‫- معلومه که می‌تونی. 37 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 ‫خب... 38 00:03:27,240 --> 00:03:28,240 ‫نه راستش. 39 00:03:29,315 --> 00:03:31,041 ‫بیا دیگه، خواهش می‌کنم، بن. 40 00:03:32,200 --> 00:03:34,240 ‫اسان، فکر نکنم. جدی می‌گم. 41 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 ‫بذار یه بدل بهشون بدیم ‫یا یه راه دیگه پیدا کنیم. 42 00:03:37,080 --> 00:03:40,640 ‫نمی‌تونم ریسک کنم. ‫اگه گند بزنم، اون‌ها می‌کشنش. 43 00:03:44,120 --> 00:03:47,600 ‫راهی ندارم. ایکاش یه راه دیگه‌ای بود. 44 00:03:49,800 --> 00:03:51,547 ‫ولی اون مادرمه. 45 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 ‫خیلی‌خب. 46 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 ‫باشه، سعی خودم رو می‌کنم. 47 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 ‫مرسی. 48 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 ‫تو قهرمان منی. 49 00:04:06,480 --> 00:04:07,920 ‫خودم می‌دونم. 50 00:04:20,400 --> 00:04:22,240 ‫ببخشید، دیر کردم. 51 00:04:23,400 --> 00:04:25,160 ‫فکر کردم انقدر سرت شلوغه که نمی‌تونی بیای. 52 00:04:25,185 --> 00:04:26,640 ‫وقتم رو خالی کردم. 53 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 ‫خب، من پنج دقیقه تا شروع کارم فرصت دارم. 54 00:04:31,888 --> 00:04:33,048 ‫خب... 55 00:04:33,880 --> 00:04:37,600 ‫فکر کردم این روزها خیلی رائول رو می‌بینی. 56 00:04:37,625 --> 00:04:39,861 ‫فکر می‌کردم بهت اطمینان داشته باشه. 57 00:04:39,886 --> 00:04:42,406 ‫و چیزهایی که به من نمی‌گه رو به تو بگه. 58 00:04:42,760 --> 00:04:46,480 ‫و گفتم شاید تو اون حرف‌ها رو به من بزنی. 59 00:04:49,080 --> 00:04:51,880 ‫همون‌طور که گفته بودم، من خبرچین نیستم. 60 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 ‫نه، خبرچینی نه. ‫تو فقط... 61 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 ‫نه، من فقط می‌خوام بدونم بهت چی می‌گه. 62 00:04:57,360 --> 00:04:58,400 ‫خیلی‌خب. 63 00:04:58,480 --> 00:05:01,720 ‫خیلی‌خب، این کار دقیقاً خبرچینیه. ببخشید. 64 00:05:03,120 --> 00:05:05,600 ‫ببینم چیکار می‌تونم بکنم. 65 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 ‫مرسی. 66 00:05:08,665 --> 00:05:12,960 ‫نمی‌دونم چرا، ولی حرف زدن با تو خیلی راحته. 67 00:05:13,040 --> 00:05:15,280 ‫خیلی راحته. ازش لذت می‌برم. 68 00:05:16,920 --> 00:05:18,520 ‫خوبه. 69 00:05:19,240 --> 00:05:23,000 ‫اشتباه برداشت نکنی. ‫قصد ندارم مخت رو بزنم، خب؟ 70 00:05:23,080 --> 00:05:24,800 ‫نه، نه، نه. مشکلی نیست. 71 00:05:24,880 --> 00:05:26,240 ‫ردیفه. 72 00:05:26,320 --> 00:05:28,000 ‫نه، ولی نمی‌خوام بی‌ادبی کنم. 73 00:05:28,080 --> 00:05:31,200 ‫فقط توی این فکر بودم ‫که ممکنه باهم دوست معمولی باشیم. 74 00:05:31,225 --> 00:05:33,297 ‫آره، دوست باشیم. دوست عالیه. 75 00:05:33,520 --> 00:05:34,931 ‫توی دایرهٔ دوستی بمونیم. 76 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 ‫- درسته. ‫- آره. 77 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 ‫تا ابد گرفتارش شدیم. 78 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 ‫[نام: دکتر...] 79 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 ‫[ورنس - نتیجه‌ای یافت نشد] 80 00:05:44,200 --> 00:05:45,480 ‫پیداش نمی‌کنم. 81 00:05:46,640 --> 00:05:48,600 ‫مطمئنی املاش رو درست نوشتی؟ 82 00:05:48,680 --> 00:05:50,600 ‫- بدون «س» هم امتحان کن. ‫- باشه. 83 00:05:50,680 --> 00:05:51,720 ‫ام... کلر. 84 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 ‫- حالت چطوره؟ ‫- ام... 85 00:05:54,640 --> 00:05:58,320 ‫ببخشید که وقتت رو گرفتم ولی ‫کسی به اسم دکتر ورنس می‌شناسی؟ 86 00:05:58,345 --> 00:05:59,850 ‫اون جسد رو شناسایی کرد. 87 00:05:59,875 --> 00:06:01,915 ‫باید برای پلیس گزارشش رو بنویسم. 88 00:06:02,480 --> 00:06:05,480 ‫اون‌ها می‌خوان با هرکسی که اون شب به ‫سردخونه دسترسی داشت در ارتباط باشن. 89 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 ‫ما پایگاه اطلاعات رو چک کردیم ‫ولی کسی به اسم ورنس پیدا نکردیم. 90 00:06:08,225 --> 00:06:10,312 ‫دکترهای جایگزین میان و میرن. 91 00:06:10,337 --> 00:06:13,335 ‫در ضمن بعضی وقت‌ها یه مدت ‫طول می‌کشه تا اسم‌شون وارد سیستم شه. 92 00:06:13,360 --> 00:06:15,604 ‫خیلی‌خب، به گشتن ادامه بده. خب؟ 93 00:06:15,629 --> 00:06:17,516 ‫- و منو در جریان بذار. ‫- اوهوم. 94 00:06:17,880 --> 00:06:20,080 ‫خب دیگه، من باید برم. 95 00:06:22,880 --> 00:06:24,350 ‫- ببخشید! ‫- بله؟ 96 00:06:24,375 --> 00:06:26,735 ‫اگه کارت شناساییش رو ‫پیدا کردی برای من می‌فرستی؟ 97 00:06:26,760 --> 00:06:27,979 ‫- باشه. ‫- مرسی. 98 00:06:28,004 --> 00:06:29,564 ‫خواهش می‌کنم. 99 00:06:38,680 --> 00:06:40,320 ‫شما با «فلور بلانژیر» تماس گرفتید. 100 00:06:40,345 --> 00:06:41,599 ‫لطفاً پیام خود را... 101 00:06:47,440 --> 00:06:49,680 ‫اون فقط یه‌بار این دستبند ‫رو بیرون دستش انداخته. 102 00:06:51,160 --> 00:06:54,565 ‫- کلی نیروی امنیتی دورشه. ‫- اوهوم. 103 00:06:55,360 --> 00:06:57,720 ‫به این راحتی نمی‌شه وارد قصر شد. 104 00:06:58,070 --> 00:06:59,554 ‫دیوارهاش دو متر ارتفاع دارن. 105 00:07:00,280 --> 00:07:04,000 ‫سیستم تشخیص حرکت دارن، به‌علاوهٔ ‫دوربین‌های داخل ساختمون و باغ. 106 00:07:04,465 --> 00:07:05,847 ‫این چیزها رو از کجا می‌دونی؟ 107 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 ‫چه انتظاری بود من داشتم؟ ‫قبلاً اونجا بودی. 108 00:07:12,360 --> 00:07:13,849 ‫خب، مادرمه. اصلاً برو ازم شکایت کن. 109 00:07:16,360 --> 00:07:17,790 ‫ولی یه راهی هست. 110 00:07:19,160 --> 00:07:20,538 ‫قصر توری. 111 00:07:20,800 --> 00:07:24,480 ‫با پنجاه‌ویک اتاق، سه سالن پذیرایی ‫و بیش از چهار هزار مترمربع باغ. 112 00:07:24,560 --> 00:07:25,840 ‫و یه هزارتوی عظیم. 113 00:07:26,800 --> 00:07:29,360 ‫ولی مهم‌تر از همه اینه که ‫کلی کارمند اونجا مشغول به کارن. 114 00:07:30,222 --> 00:07:32,034 ‫این راه ورود ماست. 115 00:07:37,480 --> 00:07:38,520 ‫- سلام. ‫- سلام. 116 00:07:38,600 --> 00:07:39,800 ‫اوه، سلام. 117 00:07:39,824 --> 00:07:41,894 ‫- ماتیو تو رو فرستاده؟ ‫- کی هست؟ 118 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 ‫می‌دونستم تکی از پسش برنمی‌اومدم. غیرممکنه. 119 00:07:44,225 --> 00:07:45,854 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 120 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 ‫- واسه ماتیو کار می‌کنم. ‫- واسه ماتیو؟ 121 00:07:48,865 --> 00:07:50,865 ‫ماتیو لوبلان. طراح فضای سبز. 122 00:07:50,890 --> 00:07:53,908 ‫قد بلند، خوشتیپ. از اون عوضی‌ها! 123 00:07:53,933 --> 00:07:56,853 ‫- آره، آشنا میاد. ‫- بفرما، خودشه. 124 00:07:56,878 --> 00:07:59,889 ‫- اون من رو فرستاد پرچین‌ها رو دوباره بکارم. ‫- چرا باید دوباره پرچین‌ها رو دوباره بکاری؟ 125 00:07:59,914 --> 00:08:02,520 ‫- خب، شما کارتون رو تموم کردین؟ ‫- خب، نه. 126 00:08:02,600 --> 00:08:06,080 ‫شوخی‌تون گرفته، بچه‌ها؟ ‫خاک اینجا تراکم خیلی بالایی داره. 127 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 ‫تراکم بالای خاک یعنی آبیاری ضعیف. 128 00:08:08,560 --> 00:08:10,680 ‫- درسته. ‫- و آبیاری ضعیف یعنی... 129 00:08:11,520 --> 00:08:14,778 ‫- ریشه‌ها خشک می‌شن، بچه‌ها. ‫- بهت که گفته بودم، یادته؟ 130 00:08:15,440 --> 00:08:17,940 ‫- مگه واتس‌اپ‌تون رو چک نکردین؟ ‫- هان؟ ام... 131 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 ‫وات چی‌چی؟ 132 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 ‫خیلی‌خب. کارمون سخت‌تر شد. 133 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 ‫شرط می‌بندم توی تماس تصویریِ زوم هم نبودین. 134 00:08:25,120 --> 00:08:27,040 ‫- توی چی نبودیم؟ ‫- تماس تصویریِ زوم! 135 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 ‫- تماس... ‫- تماس تصویری زوم، مرد! 136 00:08:30,680 --> 00:08:33,120 ‫این رو واسه کمک بهتون می‌گم. ‫باید از خواب بیدار شین! 137 00:08:33,145 --> 00:08:34,865 ‫- از مراسم که خبر دارین؟ ‫- آره. 138 00:08:34,890 --> 00:08:37,090 ‫اگه به موقع واسه مراسم آماده نشیم... 139 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 ‫اون‌وقت دیگه از کار بی‌کار می‌شیم. 140 00:08:39,800 --> 00:08:43,160 ‫من نمی‌تونم بی‌کار شم. شما دوتا رو ‫نمی‌دونم، ولی من زندگی سختی دارم. 141 00:08:43,185 --> 00:08:46,105 ‫پس از خواب بیدار شین. ‫بهش فکر کنین، این رو می‌خواین؟ 142 00:08:46,240 --> 00:08:49,360 ‫- خب، چطور می‌تونم کمک کنم؟ ‫- بیاین بریم. دنبالم بیاین. 143 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 ‫بچه‌ها، واقعاً؟ 144 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 ‫باید چیکار کنیم؟ 145 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 ‫افرادی که توی جایگاه اون‌ها مشغول به کارن، ‫کارشون رو خیلی جدی می‌گیرن. 146 00:08:58,600 --> 00:09:01,440 ‫سخت کار می‌کنن، و کارفرماها ‫کاملاً بهشون اعتماد دارن. 147 00:09:02,720 --> 00:09:05,800 ‫اون‌ها ارزشمندترین دارایی‌هاشون ‫رو با خیال راحت به این افراد می‌سپرن. 148 00:09:07,415 --> 00:09:09,709 ‫و اون‌ها هم مشتری‌ها رو راضی نگه می‌دارن. 149 00:09:10,281 --> 00:09:11,255 ‫بعدظهر بخیر. 150 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 ‫ما باید دنبال یه کارمند مناسب بگردیم. 151 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 ‫کسی که بتونه ما رو تا جایی که ‫امکان داره به مشتری‌ها نزدیک کنه. 152 00:09:18,920 --> 00:09:20,720 ‫اجازه بدین کت‌تون رو دربیارم، خانم. 153 00:09:22,120 --> 00:09:24,920 ‫کسی که بتونه لمس‌شون کنه، ‫بدون اینکه کسی بهش شک کنه. 154 00:09:24,945 --> 00:09:25,945 ‫قربان. 155 00:09:26,840 --> 00:09:27,840 ‫قربان. 156 00:09:29,865 --> 00:09:31,535 ‫سرپرست اتاق لباس مهمانان. 157 00:09:31,560 --> 00:09:32,676 ‫دقیقاً. 158 00:09:32,701 --> 00:09:34,176 ‫اجازه هست؟ 159 00:09:34,520 --> 00:09:36,560 ‫- پس، شب جشن... ‫- اوم... 160 00:09:36,640 --> 00:09:39,619 ‫ما واسه اتاق لباس مهمانان درخواست می‌دیم. 161 00:09:39,644 --> 00:09:40,684 ‫درسته. 162 00:09:42,243 --> 00:09:43,560 ‫و بعدش مال ما می‌شه. 163 00:09:44,414 --> 00:09:45,780 ‫بد نبود! 164 00:09:47,080 --> 00:09:49,586 ‫ولی با قلابِ رابین خیلی هم آسون نیست! 165 00:09:52,720 --> 00:09:53,920 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم. 166 00:09:57,320 --> 00:09:58,800 ‫- اجازه هست؟ ‫- خیلی ممنون. 167 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 ‫آه... 168 00:10:02,640 --> 00:10:03,800 ‫خیلی‌خب. 169 00:10:06,040 --> 00:10:07,232 ‫موفق نشدی. 170 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 ‫- آره. ‫- آره. 171 00:10:10,400 --> 00:10:13,080 ‫- آره، باید بیشتر تمرین کنم. ‫- آره گمونم. 172 00:10:15,220 --> 00:10:18,648 ‫[سال ۱۹۹۸] 173 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 ‫مجسمه رو خوب دزدیدی. ‫کلر ازت راضیه. 174 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 ‫حالا دیگه عضوی از خونواده‌ام. 175 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 ‫انقدر مغرور نشو. 176 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 ‫روبه جلو خم نشو. ‫و وزنت رو وری پای عقبت بنداز. 177 00:10:30,120 --> 00:10:32,320 ‫تا فاصله رو حفظ کنم. می‌دونم. 178 00:10:32,345 --> 00:10:34,699 ‫اون‌وقت دیگه اون صورت قشنگت به فنا نمی‌ره. 179 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 ‫آره، درسته. 180 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 ‫تو چی؟ توام همیشه فاصله‌ت رو حفظ می‌کنی؟ 181 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 ‫ببخشید؟ 182 00:10:41,440 --> 00:10:44,320 ‫خب... داشتم می‌پرسیدم ‫همیشه فاصله‌ت رو حفظ می‌کنی؟ 183 00:10:46,440 --> 00:10:47,842 ‫ببخشید مزاحم‌تون شدم. 184 00:10:48,320 --> 00:10:51,880 ‫- کلر از این کارها خوشش نمیاد. ‫- برونو، اون‌جوری که فکر می‌کنی نیست! 185 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 ‫هی، صبر کن. 186 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 ‫ولش کن. 187 00:10:57,960 --> 00:10:59,720 ‫اون حسودی می‌کنه. بذار بره. 188 00:11:01,416 --> 00:11:02,989 ‫بیا. 189 00:11:07,872 --> 00:11:09,200 ‫سلام. 190 00:11:09,389 --> 00:11:10,796 ‫صبر کن، ببخشید. 191 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 ‫- الو؟ ‫- الو؟ 192 00:11:13,303 --> 00:11:16,063 ‫فلور بلانژیرم از نشریهٔ آبجکتور. ‫شما با من تماس گرفته بودین؟ 193 00:11:16,120 --> 00:11:17,720 ‫آره، مرسی که زنگ زدی. 194 00:11:17,800 --> 00:11:21,800 ‫می‌خواستم بدونم چرا شک کردی اسان مُرده؟ 195 00:11:22,520 --> 00:11:25,040 ‫خب، راستش تلفنی توضیح دادنش سخته. 196 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 ‫می‌تونیم همدیگه رو ببینیم؟ 197 00:11:27,280 --> 00:11:29,520 ‫خیلی خوب می‌شه اگه با من مصاحبه کنی. 198 00:11:29,545 --> 00:11:32,055 ‫می‌تونی داستان خودت رو تعریف کنی ‫جای اینکه اجازه بدی بقیه... 199 00:11:32,080 --> 00:11:33,830 ‫اوم... نه، نه، نه. نه، نه. 200 00:11:33,855 --> 00:11:35,815 ‫نه، مصاحبه نه. 201 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 ‫بهش فکر می‌کنم. 202 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 ‫باهاتون تماس می‌گیرم. 203 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 ‫مرسی. 204 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 ‫حالت چطوره؟ 205 00:11:47,120 --> 00:11:49,240 ‫- همون خبرنگار قبلیه‌ست؟ ‫- آره. 206 00:11:49,880 --> 00:11:51,160 ‫ولی خودم اول بهش زنگ زده بودم. 207 00:11:51,912 --> 00:11:52,912 ‫واسه اینکه... 208 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 ‫نمی‌دونم. 209 00:11:54,760 --> 00:11:56,480 ‫- تو زنگ زدی؟ ‫- آره. 210 00:12:00,800 --> 00:12:01,840 ‫خیلی‌خب. 211 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 ‫خیلی‌خب چی؟ 212 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 ‫هیچی. 213 00:12:05,360 --> 00:12:09,400 ‫نه، فقط اینکه اگه تو نمی‌تونی بیخیال شی، ‫رائول چطور باید بیخیال شه؟ 214 00:12:09,480 --> 00:12:12,880 ‫درسته، خب. مرسی از نصیحتت، ‫ولی خب رائول پسرمه. 215 00:12:12,960 --> 00:12:15,920 ‫- آره، البته. ‫- و من تنها دارم بزرگش می‌کنم. 216 00:12:16,055 --> 00:12:17,495 ‫- البته. ‫- متوجه منظورم هستی؟ 217 00:12:17,520 --> 00:12:19,760 ‫- منظورم این نبود که... ‫- خدانگهدار. بیا، بریم. 218 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 ‫- خیلی‌خب. می‌بینمت، مربی. ‫- می‌بینمت، رائول. 219 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 ‫اوه! 220 00:12:31,320 --> 00:12:32,450 ‫رائول! 221 00:12:32,868 --> 00:12:34,942 ‫توی اتاقت چه‌خبره؟ 222 00:12:35,760 --> 00:12:38,480 ‫تنبیه‌ت کنم یا یکی رو بفرستم سم‌پاشی کنه؟ 223 00:12:38,560 --> 00:12:39,960 ‫می‌تونی تمیزش کنی! 224 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 ‫- بهت اجازه میدم. ‫- لطف می‌کنی. 225 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 ‫[مرگ جعلی] 226 00:12:53,880 --> 00:12:55,040 ‫[جسد دزدیده شده] 227 00:12:55,120 --> 00:12:57,880 ‫به‌هرحال اون نمُرده. همه‌ش الکیه. 228 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 ‫- چرا این حرف رو می‌زنی، عزیزم؟ ‫- داریم راجع‌به بابا حرف می‌زنیم. 229 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 ‫اون لوپنـه. 230 00:13:04,960 --> 00:13:07,160 ‫[ادیث سوانزنک] 231 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 ‫«ادیث سوانزنک؟» 232 00:13:12,720 --> 00:13:14,320 ‫[سوزن توخالی] ‫[دندان ببر] 233 00:13:17,101 --> 00:13:18,672 ‫[بازگشت آرسن لوپن] 234 00:13:23,600 --> 00:13:25,080 ‫[هشت ضربهٔ ساعت] 235 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 ‫[دختری با چشمان سبز] 236 00:13:29,680 --> 00:13:31,120 ‫[ادیث سوانزنک] 237 00:13:44,840 --> 00:13:46,560 ‫- می‌خواستی منو ببینی؟ ‫- آره. 238 00:13:47,360 --> 00:13:50,720 ‫مانون راجع‌به ورودی‌ها بهت گفت؟ ‫باید نفری پنج هزارتا بگیری. 239 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 ‫آره، ولی قبلاً سه هزارتا بود! 240 00:13:52,840 --> 00:13:54,280 ‫اون واسه قدیمه. 241 00:13:54,360 --> 00:13:56,440 ‫اسان قیمت‌ها رو بالا برد. حالا نوبت توئه. 242 00:13:57,240 --> 00:13:58,520 ‫خیلی‌خب، باشه. 243 00:13:59,160 --> 00:14:00,280 ‫اسان عالیه، نه؟ 244 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 ‫همه عاشقش‌ان. 245 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 ‫مخصوصاً مانون. 246 00:14:05,400 --> 00:14:06,960 ‫بدجوری از هم خوش‌شون میاد. 247 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 ‫مطمئنی؟ 248 00:14:10,680 --> 00:14:12,120 ‫فقط چیزی که به چشم دیدم رو دارم بهت می‌گم. 249 00:14:15,118 --> 00:14:16,391 ‫بیا. 250 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 ‫فردیناند، باید گاردت رو باز کنی. 251 00:14:19,480 --> 00:14:21,200 ‫آفرین، بهتر شد. 252 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 ‫ادامه بده. 253 00:14:24,200 --> 00:14:26,280 ‫گاردت رو بالا بیار. همیشه بالا باشه. 254 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 ‫همین‌جوری خوبه! 255 00:14:29,840 --> 00:14:31,520 ‫- حرکت کن و مرکز ثقلت رو تغییر بده. ‫- هی! 256 00:14:35,480 --> 00:14:37,560 ‫شنیدم اسان سربه‌سر دخترم گذاشته. 257 00:14:38,915 --> 00:14:40,188 ‫واقعیت داره؟ 258 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 ‫من مانون رو خوب می‌شناسم. 259 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 ‫اون هیچ‌وقت این کار رو با من نمی‌کنه. 260 00:14:48,560 --> 00:14:51,280 ‫حالا سؤال اینه که ‫چرا داری به رفیقت خیانت می‌کنی؟ 261 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 ‫اینجا تنها چیزی که مهمه وفاداریه. 262 00:14:56,720 --> 00:14:59,320 ‫پس، اگه باهم مشکلی دارین، حلش کنین. 263 00:14:59,920 --> 00:15:01,544 ‫وگرنه ما به روش خودمون حلش می‌کنیم. 264 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 ‫فردا شب، جفت‌تون داخل رینگ مسابقه می‌دین. 265 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 ‫درگیری وقتی تموم می‌شه که ‫یه‌کم به‌همدیگه احترام بذارین. 266 00:15:11,800 --> 00:15:13,048 ‫حالا گمشو بیرون. 267 00:15:28,040 --> 00:15:29,960 ‫خب، این نسخهٔ نهایی نیست. 268 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 ‫می‌دونم. 269 00:15:33,445 --> 00:15:34,932 ‫این رو حسابی چرب کردم. 270 00:15:35,363 --> 00:15:36,695 ‫ولی از پسش برمیای. 271 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 ‫معلومه که از پسش برمیام. 272 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 ‫خیالت راحت. 273 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 ‫- پنج دقیقه دیگه می‌بینمت؟ ‫- حتماً. 274 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 ‫- خدایی؟ ‫- چیه؟ تمرین می‌کنم. 275 00:16:03,465 --> 00:16:04,682 ‫حالم ازت به‌هم می‌خوره. 276 00:16:11,600 --> 00:16:14,280 ‫- سلام. ‫- سلام، قربان. من تکنسین ارتباطات‌ام. 277 00:16:14,360 --> 00:16:16,960 ‫خواستم بهتون خبر بدم که همین ‫آخرهفته کار نصب روانجام می‌دیم. 278 00:16:16,985 --> 00:16:18,335 ‫صبر کن ببینم، کدوم نصب؟ 279 00:16:18,360 --> 00:16:21,720 ‫اون آنتنی که اونجا هست رو ‫قراره جایگزین کنیم. آره؟ همون‌جا. 280 00:16:21,745 --> 00:16:22,855 ‫- اوه، آره. ‫- درسته. 281 00:16:22,880 --> 00:16:26,200 ‫فقط زمان جایگزین کردنش ‫اینترنت‌تون قطع می‌شه و... 282 00:16:26,225 --> 00:16:27,905 ‫- وای‌فای هم دارین؟ ‫- بله. 283 00:16:28,040 --> 00:16:31,720 ‫وای‌فای‌تون قطع می‌شه. بین ساعات ‫شیش الی بامدادِ شنبه اینترنت ندارین. 284 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 ‫توی این کتابچه توضیح داده شده. 285 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 ‫فقط امضاتون رو نیاز دارم. 286 00:16:37,480 --> 00:16:40,160 ‫نوشته که من اینجا اومدم ‫و این مسائل رو بهتون توضیح دادم. 287 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 ‫- حتماً. ‫- بابت ایجاد مزاحمت ازتون عذر می‌خوام. 288 00:16:42,800 --> 00:16:44,600 ‫مشکلی نیست. من اون زمان سرکارم. 289 00:16:44,625 --> 00:16:46,310 ‫شنبه شب؟ چه کار سختی. 290 00:16:46,335 --> 00:16:49,815 ‫آره، روز تعطیل هم همون اندازه ‫بهم حقوق میدن. مسخره نیست؟ 291 00:16:49,840 --> 00:16:51,920 ‫منم همین کار رو باید بکنم. ‫منم شنبه مشغولم. 292 00:16:52,333 --> 00:16:53,994 ‫- موفق باشین. ‫- ممنون. 293 00:16:54,019 --> 00:16:55,376 ‫- خدانگهدار قربان. ‫- روز خوبی داشته باشین. 294 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 ‫- می‌بینم‌تون. ‫- خداحافظ. 295 00:17:17,320 --> 00:17:18,680 ‫- سلام. ‫- سلام. 296 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 ‫- یه کارت ورودی می‌خواستم. ‫- البته، ممنون. 297 00:17:22,600 --> 00:17:23,760 ‫خیلی‌خب. 298 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 ‫اه... طرفدار کارهای لوپن‌این؟ 299 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 ‫نه. 300 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 ‫- چطور مگه؟ ‫- این مقاله خیلی حاشیه درست کرده. 301 00:17:33,520 --> 00:17:34,600 ‫درجا فروخته شد. 302 00:17:35,120 --> 00:17:36,600 ‫و شما... شما نخوندین؟ 303 00:17:37,023 --> 00:17:40,497 ‫- نه. ‫- خب، عالیه. می‌تونم یه نسخه‌ش رو بهتون بدم. 304 00:17:40,720 --> 00:17:43,840 ‫نه، خیلی ممنون. من بیشتر به... 305 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 ‫ام... 306 00:17:46,400 --> 00:17:47,680 ‫مصر باستان علاقه دارم. 307 00:17:48,280 --> 00:17:51,080 ‫- اوه. ‫- خوفو، جیزه، ابوسمبل و این‌ها. 308 00:17:51,160 --> 00:17:52,320 ‫خیلی‌خب. 309 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 ‫مطالعهٔ خوبی داشته باشین. 310 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 ‫ممنون. 311 00:18:19,760 --> 00:18:21,640 ‫[خانم لوپن؟] 312 00:18:25,923 --> 00:18:27,452 ‫[نشریهٔ آبجکتور] 313 00:18:28,200 --> 00:18:31,360 ‫واسه مقاله زنگی بهم نزدی. ‫نکنه ازش خوشت نیومد؟ 314 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 ‫چرا. فقط نمی‌خوام که گیر بیفتم. 315 00:18:33,625 --> 00:18:35,101 ‫شاید یکی متوجه شه. 316 00:18:35,126 --> 00:18:38,406 ‫آروم باش. به‌هرحال یکی مدیونتم. 317 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 ‫می‌خوای امشب شام همدیگه رو ببینیم؟ 318 00:18:41,905 --> 00:18:43,367 ‫آره، آره، آره. چرا که نه. 319 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 ‫باهات تماس می‌گیرم. 320 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 ‫خدانگهدار. 321 00:18:53,760 --> 00:18:56,680 ‫نکنه عقلت رو از دست دادی؟ ‫«منبعی نزدیک به دایرهٔ تحقیقات؟» 322 00:18:56,760 --> 00:18:59,546 ‫- فکر کردی هیچ‌کس متوجه نمی‌شه؟ ‫- نمی‌دونم راجع‌به چی داری صحبت می‌کنی. 323 00:18:59,571 --> 00:19:01,695 ‫- کار من نیست. ‫- هی، من احمق نیستم. 324 00:19:01,720 --> 00:19:03,684 ‫متوجه‌ای چه بلایی ممکن بود سرت بیاد؟ 325 00:19:03,709 --> 00:19:05,589 ‫ما دنبال مرواریدیم. 326 00:19:05,614 --> 00:19:08,414 ‫این یعنی نقض عدالت. ‫متوجه هستی؟ 327 00:19:08,439 --> 00:19:10,319 ‫نکنه می‌خوای دوست‌دخترت ‫رو تحت‌تأثیر قرار بدی؟ 328 00:19:11,957 --> 00:19:13,138 ‫حسودیت شده؟ 329 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 ‫هان؟ حسودی؟ مسخره‌ست. 330 00:19:17,520 --> 00:19:18,907 ‫بد موقع اومدم؟ 331 00:19:19,200 --> 00:19:20,200 ‫- اوه، نه. ‫- نه. 332 00:20:05,840 --> 00:20:09,160 ‫[کتاب‌های لوپن] 333 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 ‫[ادیث سوانزنک] 334 00:20:17,960 --> 00:20:19,920 ‫- خوبه، پیداش کردم. ‫- ایول. 335 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 ‫این حرف نداره. 336 00:20:28,240 --> 00:20:30,520 ‫[ادیث سوانزنک] 337 00:20:46,920 --> 00:20:48,720 ‫اوه! 338 00:20:48,800 --> 00:20:51,080 ‫- اوه، من شرمنده‌ام. ‫- مشکلی نیست. 339 00:20:51,160 --> 00:20:53,240 ‫نمی‌دونم یهو چی شد. نمی‌دونم. 340 00:20:53,265 --> 00:20:55,905 ‫شاید بهتره توی فضای بسته عینک نزنی، خنگول. 341 00:20:55,930 --> 00:20:57,176 ‫- باشه. ‫- الان فهمیدی چی شد؟ 342 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 ‫- بله، حتماً همینه. ‫- آره. 343 00:20:58,705 --> 00:21:00,350 ‫ولی مشکی که پیش نیومد، نه؟ 344 00:21:00,375 --> 00:21:03,775 ‫راستی شما خیلی خوشتیپ‌این. ‫موهاتون و همه‌چی. حرف نداره. 345 00:21:03,800 --> 00:21:06,240 ‫- لعنتی. ‫- فعلاً. روز خوبی داشته باشین. 346 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 ‫بفرما. 347 00:21:16,640 --> 00:21:18,040 ‫- تمومه. ‫- می‌شه ببینم؟ 348 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 ‫هوشمندانه‌ست. 349 00:21:21,640 --> 00:21:25,280 ‫- هرگز فرقش رو احساس نمی‌کنه. ‫- البته اگه بتونی با اصلی عوضش کنی. 350 00:21:28,200 --> 00:21:30,640 ‫خیلی‌خب، بریم امتحان کنیم. ‫من که دل توی دلم نیست. 351 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 ‫خیلی‌خب. 352 00:21:39,360 --> 00:21:40,640 ‫بفرما. 353 00:21:48,600 --> 00:21:49,640 ‫نزدیک بود. 354 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 ‫نزدیک بود. 355 00:21:51,640 --> 00:21:52,680 ‫ولی کافی نبود. 356 00:21:55,960 --> 00:21:58,280 ‫خیلی‌خب، کافیه. ادامهٔ نقشه. 357 00:21:58,360 --> 00:21:59,840 ‫- دوباره؟ ‫- بیا. 358 00:21:59,920 --> 00:22:01,040 ‫یه‌بار دیگه، خب؟ 359 00:22:03,080 --> 00:22:04,200 ‫وقتی دستبند رو گرفتم، 360 00:22:04,225 --> 00:22:06,625 ‫از ساختمون خارج می‌شم و سمت هزارتو میرم. 361 00:22:06,650 --> 00:22:08,535 ‫عالیه. وقتی که اونجا رفتی چی؟ 362 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 ‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- نه، بگو. 363 00:22:11,840 --> 00:22:13,680 ‫چپ، راست، چپ. تا به مرکز برسم. 364 00:22:13,760 --> 00:22:15,040 ‫خب، و واسه بیرون اومدن ازش چی؟ 365 00:22:16,040 --> 00:22:19,800 ‫چپ، راست، راست، راست، چپ، ‫راست، راست، چپ، راست، چپ. 366 00:22:19,880 --> 00:22:21,360 ‫چپ، راست، چپ، راست. 367 00:22:21,960 --> 00:22:24,320 ‫تو جلوی خروجی منتظری ‫و بعدش باهم می‌ریم. 368 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 ‫مرسی. 369 00:22:30,520 --> 00:22:32,680 ‫دیدی؟ حتی اونم می‌دونه من نقشه رو بلدم. 370 00:22:43,638 --> 00:22:46,575 ‫مهمترین مدیران عامل قراره اینجا حضور ‫داشته باشن. می‌خوام بهترین افرادت رو بیاری. 371 00:22:46,600 --> 00:22:49,136 ‫- بهترین‌مون رو در اختیارتون می‌ذاریم. ‫- مکس مولر یه سخنرانی کوتاه داره. 372 00:22:49,160 --> 00:22:50,840 ‫باید مرکز میز قراره بگیره. 373 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 ‫- ترتیبش رو می‌دیم. ‫- عالی شد. 374 00:22:53,480 --> 00:22:58,080 ‫در ضمن، من حس می‌کنم که ‫کارمندهاتون بی‌عیب و نقص‌ان. 375 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 ‫- من مثل چشم‌هام بهشون اعتماد دارن. ‫- اوهوم... 376 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 ‫اوه، نه. 377 00:23:26,040 --> 00:23:27,560 ‫ای لعنتی. 378 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 ‫اوه. 379 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 ‫[دسترسی به شبکه امکان‌پذیر نمی‌باشد، ‫مجدداً تلاش کنید] 380 00:24:02,640 --> 00:24:05,600 ‫وای‌فای‌تون قطع می‌شه. بین ساعات ‫شیش الی بامداد شنبه اینترنت ندارین. 381 00:24:05,680 --> 00:24:07,560 ‫توی این کتابچه توضیح داده شده. 382 00:24:36,440 --> 00:24:37,440 ‫ممنون. 383 00:24:53,400 --> 00:24:54,655 ‫- شب‌تون بخیر. ‫- شب‌تون بخیر. 384 00:24:54,680 --> 00:24:55,829 ‫اگه اجازه بدین... 385 00:24:56,040 --> 00:24:57,320 ‫خانم، کت‌تون، اجازه هست؟ 386 00:24:57,400 --> 00:24:58,640 ‫- عزیزم، اجازه میدی؟ ‫- اوه. 387 00:24:58,720 --> 00:25:00,240 ‫خیلی ممنون. 388 00:25:01,400 --> 00:25:02,480 ‫بفرمایید. 389 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 ‫ممنونم. 390 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 ‫شب‌تون بخیر. 391 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 ‫خانم‌ها و آقایون، 392 00:25:22,296 --> 00:25:24,030 ‫از اینکه اینجا تشریف آوردید ازتون مچکرم. 393 00:25:24,055 --> 00:25:26,255 ‫جداً می‌گم. حضورتون اینجا باعث سعادته. 394 00:25:26,280 --> 00:25:27,859 ‫دوست دارم یه تشکری هم... 395 00:25:27,884 --> 00:25:30,815 ‫از میزبان‌های دوست‌داشتنی‌مون به‌خاطر ‫این فرصت منحصربه‌فرد بکنم. 396 00:25:30,840 --> 00:25:31,840 ‫به همه‌چی سر خواهم زد. 397 00:25:31,865 --> 00:25:34,040 ‫اگه ملاقاتی باشه، تبادل نظری باشه... 398 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 ‫فقط آروم باش. 399 00:25:36,160 --> 00:25:38,120 ‫موقع رفتن دستبند رو می‌گیریم. 400 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 ‫خیلی‌خب. 401 00:25:40,400 --> 00:25:41,960 ‫ببخشید، شما؟ 402 00:25:42,831 --> 00:25:45,175 ‫ام... من توی اتاق لباس مهمانان کار می‌کنم. 403 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 ‫این رو خودم می‌دونم، ولی منظورم این نبود. 404 00:25:47,950 --> 00:25:49,095 ‫جرارد کجاست؟ 405 00:25:49,120 --> 00:25:51,800 ‫- ام... اون... ‫- متأسفانه ایشون دیگه برنمی‌گردن. 406 00:25:51,880 --> 00:25:54,360 ‫- اوه، نه. ‫- از ما خواست جاش بیایم. 407 00:25:54,385 --> 00:25:55,887 ‫کورنلیوس، خوشبختم. 408 00:25:56,480 --> 00:26:00,120 ‫نگران نباشین، من و آلین توی ‫بزرگ‌ترین اتاق‌های لباس پاریس کار کردیم. 409 00:26:01,040 --> 00:26:05,120 ‫جرارد شخصاً از من خواست تا ‫نامهٔ استعفای خودش رو به شما بدم. 410 00:26:05,200 --> 00:26:07,840 ‫- مردِ بیچاره داغون شده بود. ‫- اوه، بله. خسته بود. 411 00:26:08,322 --> 00:26:11,002 ‫- بهش ظلم شده بود. ‫- ظلم کلمهٔ بزرگیه براش. 412 00:26:11,027 --> 00:26:12,884 ‫- خب... ‫- حرفیه که ایشون زدن، خانم. حرف من نیست. 413 00:26:12,909 --> 00:26:14,909 ‫من هرگز چنین حرفی نمی‌زنم. 414 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 ‫فقط امضاتون رو نیاز دارم. 415 00:26:19,480 --> 00:26:22,201 ‫نوشته که من اینجا اومدم ‫و این مسائل رو بهتون توضیح دادم. 416 00:26:25,625 --> 00:26:26,745 ‫[استعفانامه] 417 00:26:26,770 --> 00:26:29,469 ‫در ضمن، خانم. می‌خواستم اشاره کنم که... 418 00:26:29,494 --> 00:26:32,680 ‫آویزها جای اینکه چوبی باشن، پلاستیکی‌ان. 419 00:26:33,840 --> 00:26:36,760 ‫و فکر می‌کنم که مقداری قدیمی شدن. 420 00:26:36,785 --> 00:26:38,110 ‫- اوه، بله. ‫- هوم؟ 421 00:26:38,135 --> 00:26:40,015 ‫- بله، راحت می‌شه تشخیص داد. ‫- بله. 422 00:26:40,040 --> 00:26:42,710 ‫من متنفرم که چنین گزارشاتی ‫رو به اتحادیه‌مون بدم. 423 00:26:42,735 --> 00:26:45,375 ‫نمی‌خوام این کار رو کنم ‫ولی متأسفانه این روزها... 424 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 ‫هر سهل‌انگاری‌ای رو باید گزارش کنم. 425 00:26:48,545 --> 00:26:49,980 ‫- متوجه‌این؟ ‫- البته. 426 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 ‫اوم... 427 00:26:52,082 --> 00:26:53,640 ‫من از شما عذرخواهی می‌کنم. 428 00:26:54,360 --> 00:26:55,600 ‫ترتیبش رو میدم. 429 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 ‫و ممنون که توی این فرصت کم ‫این خبر رو به من دادین. 430 00:26:59,320 --> 00:27:01,400 ‫اوه، مشکلی نیست. پیش میاد. 431 00:27:01,425 --> 00:27:03,662 ‫- ما خیلی خوشحالیم از این بابت. ‫- واقعاً همین‌طوره. 432 00:27:06,485 --> 00:27:07,818 ‫زود بهش رسیدگی کنین! 433 00:27:08,640 --> 00:27:09,640 ‫شب خوش. 434 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 ‫مچکرم. 435 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 ‫خیلی ممنون. 436 00:27:23,400 --> 00:27:25,240 ‫خانم‌ها و آقایون، همسرم! 437 00:27:31,880 --> 00:27:35,334 ‫برام مهم نیست چی گفتی. ‫نمی‌خوام باهات مبارزه کنم، برونو. 438 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 ‫اسان، برونو، برین داخل رینگ. 439 00:27:46,760 --> 00:27:47,760 ‫هی... 440 00:28:26,560 --> 00:28:28,640 ‫- خیلی ممنون که تشریف آوردین. ‫- خارق‌العاده‌ست! 441 00:28:31,400 --> 00:28:32,680 ‫- همین‌طوره. ‫- واقعاً؟ 442 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 ‫آه! 443 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 ‫- اجازه هست؟ ‫- ممنون، عالی. 444 00:28:38,200 --> 00:28:39,240 ‫شب خوبی داشته باشین. 445 00:28:40,640 --> 00:28:42,120 ‫- تارا؟ ‫- بله؟ 446 00:28:43,960 --> 00:28:45,200 ‫عذر می‌خوام. 447 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 ‫من خیلی دست‌وپا چلفتی‌ام. ‫عذر می‌خوام. بفرمایید. 448 00:28:48,986 --> 00:28:50,166 ‫عزیزم؟ 449 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 ‫اینجا چه‌خبره؟ 450 00:29:03,920 --> 00:29:05,000 ‫- بگیریدش! ‫- من میرم. 451 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 ‫چی... چی شده یهو؟ 452 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 ‫[یک هفته قبل] 453 00:29:31,520 --> 00:29:35,080 ‫سانی، هیچ‌جوره نمی‌تونی ‫جلوی این افراد رو بگیری. 454 00:29:35,105 --> 00:29:37,585 ‫هر کاری بکنی شرایط رو واسه من بدتر می‌کنی. 455 00:29:37,758 --> 00:29:39,893 ‫هرکاری که می‌گن رو باید انجام بدی، سانی. 456 00:29:40,600 --> 00:29:41,840 ‫این تنها راهه. 457 00:29:42,600 --> 00:29:44,440 ‫کار بعدی‌ای که باید بکنی رو بهت می‌گم. 458 00:29:44,926 --> 00:29:47,086 ‫خوب گوش بده چی بهت می‌گم. 459 00:29:49,600 --> 00:29:52,000 ‫باید یه دستبندی رو از تارا زانگ بدزدی. 460 00:29:52,840 --> 00:29:56,440 ‫ولی این‌بار می‌خوان پلیس دزد رو بگیره. 461 00:29:57,560 --> 00:30:01,200 ‫می‌خوان دستگیر شم؟ ‫چرا خودت منو تحویل پلیس نمی‌دی؟ 462 00:30:03,320 --> 00:30:05,920 ‫اونی که دستگیر می‌شه تو نیستی، سانی. 463 00:30:07,480 --> 00:30:11,160 ‫این الان رسید. ‫نوشته دزدی فردائه. 464 00:30:11,737 --> 00:30:13,255 ‫- دیوپه؟ ‫- نه. 465 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 ‫بنجامین فرل. 466 00:30:17,600 --> 00:30:19,040 ‫کاریه که توش باید... 467 00:30:20,000 --> 00:30:21,080 ‫به یکی خیانت کنی. 468 00:30:22,720 --> 00:30:24,744 ‫ولی خیانت به یه دوست. 469 00:30:25,320 --> 00:30:26,360 ‫بفرما. 470 00:30:26,440 --> 00:30:28,960 ‫کسی که از اول کنارت بوده، 471 00:30:29,920 --> 00:30:31,160 ‫حالا دیگه فرق می‌کنه. 472 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 ‫نزدیک بود. 473 00:30:34,520 --> 00:30:35,560 ‫ولی کافی نبود. 474 00:30:42,040 --> 00:30:46,080 ‫این‌بار موضوع دزدیدن دستبند نیست. 475 00:30:48,560 --> 00:30:50,560 ‫می‌خوان ببینن تا کجا می‌تونی پیش بری. 476 00:30:53,560 --> 00:30:55,160 ‫برید، برید. عجله کنید! 477 00:30:55,760 --> 00:30:58,240 ‫می‌خوان ببینن کدوم برای تو عزیزتره. 478 00:30:58,320 --> 00:31:00,680 ‫- همه‌جا رو بگردید! ‫- اوناهاش! 479 00:31:01,280 --> 00:31:02,760 ‫شروع کنین! 480 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 ‫بجنب. 481 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 ‫- مبارزه کن! زود باش! ‫- بجنب! 482 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 ‫یالا! 483 00:31:09,280 --> 00:31:10,320 ‫یالا، برو جلو. 484 00:31:11,680 --> 00:31:13,520 ‫- برو بریم. ‫- برو اسان. 485 00:31:18,360 --> 00:31:19,600 ‫بجنب اسان، بزنش. 486 00:31:23,160 --> 00:31:24,680 ‫چپ، راست. زود باش. 487 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 ‫خیلی‌خب. 488 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 ‫مرکز هزارتو! 489 00:31:32,160 --> 00:31:33,440 ‫خیلی‌خب. زود باش. 490 00:31:33,520 --> 00:31:34,520 ‫برو. 491 00:31:36,200 --> 00:31:37,280 ‫خب، تموم شد. 492 00:31:40,520 --> 00:31:41,520 ‫خیلی‌خب. 493 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 ‫خیلی‌خب. 494 00:31:43,840 --> 00:31:44,840 ‫بزن بریم. 495 00:31:46,320 --> 00:31:47,440 ‫راست. 496 00:31:47,520 --> 00:31:49,480 ‫چپ، راست، راست، ‫راست، راست، چپ... 497 00:31:49,560 --> 00:31:52,400 ‫راست، راست، چپ، راست ‫چپ، چپ، راست، چپ، راست. 498 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 ‫تو جلوی خروجی منتظری ‫و بعدش باهم می‌ریم. 499 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 ‫مرسی. 500 00:32:08,480 --> 00:32:11,000 ‫نقاشی و مروارید، 501 00:32:12,400 --> 00:32:13,920 ‫اهمیتی ندارن. 502 00:32:15,400 --> 00:32:16,560 ‫هدف اصلیم... 503 00:32:18,680 --> 00:32:20,680 ‫هدف واقعی من اینجا... 504 00:32:20,760 --> 00:32:21,960 ‫اینه که بهت ضربه بزنم. 505 00:32:23,720 --> 00:32:24,720 ‫یه ضربهٔ خیلی بد. 506 00:32:26,000 --> 00:32:27,280 ‫چپ، راست. 507 00:32:27,800 --> 00:32:28,800 ‫خیلی‌خب. 508 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 ‫راست! 509 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 ‫بریم. 510 00:33:00,080 --> 00:33:02,640 ‫بذار یه بدل بهشون بدیم ‫یا یه راه دیگه پیدا کنیم. 511 00:33:02,720 --> 00:33:05,960 ‫نمی‌تونم ریسک کنم. ‫اگه گند بزنم، اون‌ها می‌کشنش. 512 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 ‫راهی ندارم. 513 00:33:09,120 --> 00:33:10,600 ‫ایکاش یه راه دیگه‌ای هم بود. 514 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 ‫پلیس! 515 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 ‫دست‌ها بالا! 516 00:33:27,560 --> 00:33:28,880 ‫گفتم دست‌ها بالا! 517 00:33:29,640 --> 00:33:30,640 ‫بشین! 518 00:33:44,040 --> 00:33:46,120 ‫گمونم مثل رفیقت حرفه‌ای نیستی! نه؟ 519 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 ‫بیا، راه بیفت. 520 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 ‫از خودت دفاع کن! دفاع کن! 521 00:34:14,680 --> 00:34:16,160 ‫بزنش! زود باش! 522 00:34:16,240 --> 00:34:17,560 ‫زودباش! بزنش! 523 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 ‫هی... 524 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 ‫برنده... 525 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 ‫اسان! 526 00:35:35,880 --> 00:35:38,720 ‫[الکس، مربی رائول] 527 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 ‫- الو؟ ‫- شب بخیر. 528 00:35:45,387 --> 00:35:47,280 ‫از صدات معلومه حالت خوب نیست. 529 00:35:48,200 --> 00:35:50,080 ‫- آره، می‌دونم. ‫- مشکل چیه؟ 530 00:35:52,440 --> 00:35:53,680 ‫راستش... 531 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 ‫چی شده؟ 532 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 ‫من بهت دروغ گفتم، کلر. 533 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 ‫ام... 534 00:36:03,323 --> 00:36:06,102 ‫- مطمئنی خوبی؟ ‫- نه، نه. 535 00:36:07,600 --> 00:36:10,600 ‫نه، نه. واقعیت اینه که ‫اون روز بهت دروغ گفتم. 536 00:36:11,099 --> 00:36:13,134 ‫راجع‌به چی بهم دروغ گفتی؟ 537 00:36:14,360 --> 00:36:17,680 ‫اون روز جوری رفتار کردم که انگار ‫می‌دونم چی به نفع رائوله، ولی نمی‌دونم. 538 00:36:18,353 --> 00:36:21,633 ‫من نمی‌دونم پدر بودن... چه شکلیه. 539 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 ‫مادر بودن یعنی دائماً نگران باشی. 540 00:36:26,739 --> 00:36:28,168 ‫کلافه باشی. 541 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 ‫و معمولاً تنها باشی. 542 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 ‫درک می‌کنم. 543 00:36:35,720 --> 00:36:36,920 ‫حالت بهتر شد؟ 544 00:36:37,640 --> 00:36:39,200 ‫بعد از اینکه صدات رو شنیدم، آره. 545 00:36:39,720 --> 00:36:40,720 ‫ممنون. 546 00:36:41,845 --> 00:36:45,013 ‫- دیگه مزاحمت نمی‌شم. ‫- مشکلی نیست. داشتم کتاب می‌خوندم. 547 00:36:46,760 --> 00:36:47,920 ‫چی می‌خوندی؟ 548 00:36:48,840 --> 00:36:50,400 ‫روم نمی‌شه بگم. 549 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 ‫بگو. 550 00:36:54,920 --> 00:36:55,920 ‫ام... لوپن. 551 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 ‫فردا بعد از تمرین می‌بینمت؟ 552 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 ‫اوهوم. 553 00:37:07,400 --> 00:37:08,480 ‫انتظار داره اذیتم می‌کنه، کلر. 554 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 ‫پس می‌بینمت. 555 00:37:12,920 --> 00:37:13,920 ‫می‌بینمت. 556 00:37:33,840 --> 00:37:36,280 ‫- الو؟ ‫- کلر؟ کاترین‌ام. 557 00:37:36,360 --> 00:37:37,200 ‫بله؟ 558 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 ‫همه‌جا رو گشتم. 559 00:37:38,840 --> 00:37:41,280 ‫و هیچ‌وقت کسی به اسم ‫دکتر ورنس توی بیمارستان نداشتم. 560 00:37:41,360 --> 00:37:43,160 ‫نه توی سوم دسامبر نه هیچ‌وقت! 561 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 ‫باشه، ممنون. 562 00:37:46,440 --> 00:37:47,560 ‫خواهش می‌کنم. 563 00:37:50,771 --> 00:38:00,771 ‫ترجمه از « امیر فرحناک » ‫:::. T.me/FarahSub .::: 564 00:38:05,240 --> 00:38:08,080 ‫تا پای لوپن وسط باشه، خبری از مرگ نیست. 565 00:38:09,128 --> 00:38:16,128 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 566 00:38:17,171 --> 00:38:27,171 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 52777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.