All language subtitles for Lupin.S03E03.WEB.FA.DigiMoviez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,056 --> 00:00:16,056 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:16,317 --> 00:00:26,317 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:00:33,353 --> 00:00:34,353 ‫دو هزارتا 4 00:00:39,753 --> 00:00:40,833 ‫همه‌شو می‌ذارم 5 00:00:44,633 --> 00:00:45,793 ‫تکمیله 6 00:00:52,020 --> 00:00:53,140 ‫بگیر که اومد 7 00:00:55,073 --> 00:00:56,073 ‫بدشانسی آوردی، نه؟ 8 00:00:56,913 --> 00:00:57,913 ‫مرسی 9 00:01:01,793 --> 00:01:02,793 ‫چی شد؟ 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,193 ‫حالا که ورق‌بازیت خوبه ‫بیا یه بازی دیگه کنیم 11 00:01:20,913 --> 00:01:22,193 ‫برو یه کیسه پلاستیکی بیار 12 00:01:24,593 --> 00:01:25,633 ‫برو! 13 00:01:25,713 --> 00:01:27,873 ‫داستان چیه؟ جدی هستی؟ 14 00:01:27,953 --> 00:01:29,233 ‫آس نیاری مُردی 15 00:01:37,593 --> 00:01:38,593 ‫[باز شود] 16 00:02:04,673 --> 00:02:05,793 ‫سبز یا آبی؟ 17 00:02:06,633 --> 00:02:09,193 ‫- امم، آبی ‫- قسم می‌خورم پولتو پس میدم، داداش! 18 00:02:09,273 --> 00:02:11,913 ‫به جون بچه‌هام قسم پولتو پس میدم، سیسکو! 19 00:02:11,993 --> 00:02:13,913 ‫- خفه شو! ‫- این کارو با من نکن! 20 00:02:20,005 --> 00:02:21,685 ‫لعنتی! آهای، ماشینت، سیسکو! 21 00:02:30,473 --> 00:02:31,713 ‫در و همسایه رو بگردین 22 00:02:31,793 --> 00:02:34,073 ‫ماشین رو پیدا کنید ‫وگرنه دمار از روزگارتون درمیارم 23 00:03:31,599 --> 00:03:32,759 ‫ماشینتو برگردوندم 24 00:03:34,873 --> 00:03:36,633 ‫شنیدم ممکنه یه کارهایی برام داشته باشی 25 00:03:37,513 --> 00:03:38,673 ‫جنابعالی کی باشی؟ 26 00:03:38,985 --> 00:03:39,985 ‫اسم من دلانگله. 27 00:03:40,793 --> 00:03:41,873 ‫می‌دونی من کی‌ام؟ 28 00:03:41,953 --> 00:03:44,113 ‫آره، ماشینت رو هم برگردوندم، پس مشکلی نیست 29 00:03:44,193 --> 00:03:46,473 ‫اینجا من تصمیم می‌گیرم ‫که مشکلی برات پیش میاد یا نه 30 00:03:46,553 --> 00:03:48,233 ‫- یالا! ‫- باشه دارم میرم دیگه! 31 00:03:49,953 --> 00:03:52,153 ‫- تکون نخور! ‫- باشه باشه، آروم باش داداش. 32 00:03:56,113 --> 00:03:57,153 ‫اینجا محله‌ی منه 33 00:03:58,033 --> 00:04:00,713 ‫همه رو هم می‌شناسم ‫چطوره که تو رو تا حالا ندیدم؟ 34 00:04:01,513 --> 00:04:04,393 ‫- چون تازه از زندان آزاد شدم ‫- کجا بودی؟ 35 00:04:05,146 --> 00:04:07,586 ‫«فرن»، «فلوری» و «مانتس جنوبی». 36 00:04:13,073 --> 00:04:14,073 ‫من به تقدیر اعتقاد دارم 37 00:04:15,893 --> 00:04:18,133 ‫تو به تقدیر... اعتقاد داری؟ 38 00:04:20,873 --> 00:04:22,313 ‫آس نیاری مُردی 39 00:04:23,273 --> 00:04:24,313 ‫حرفت جدی بود؟ 40 00:04:25,193 --> 00:04:26,193 ‫آره 41 00:04:26,590 --> 00:04:34,590 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی » کانال تگرام: @fsh294 42 00:04:34,688 --> 00:04:40,642 ‫« لوپن » ‫" فصل سوم - قسمت سوم » 43 00:04:41,210 --> 00:04:43,903 ‫[دو روز قبل] 44 00:04:45,113 --> 00:04:48,713 ‫سانی، مروارید رو بذار صندوق خیریه 45 00:04:48,793 --> 00:04:50,673 ‫گوشی پیشت باشه و برو 46 00:04:52,113 --> 00:04:55,393 ‫هیچ‌وقت درمورد مادرت چیزی نگفتی ‫فکر کردم پیش اون بزرگ نشدی 47 00:04:55,473 --> 00:04:57,433 ‫فکر می‌کردم گفتی غیبش زده 48 00:04:57,513 --> 00:04:59,153 ‫نه، این قطعاً یه تله‌ست 49 00:04:59,233 --> 00:05:00,393 ‫اون سانی صدام کرد 50 00:05:01,606 --> 00:05:03,406 ‫اسان، سانی... 51 00:05:03,553 --> 00:05:04,993 ‫حدس زدنش اونقدرها هم سخت نیست 52 00:05:05,073 --> 00:05:07,353 ‫آخرین بار ۳۰ سال پیش باهاش حرف زدی 53 00:05:08,033 --> 00:05:09,873 ‫از کجا انقدر مطمئنی که خودشه؟ 54 00:05:14,113 --> 00:05:15,433 ‫شعرمون رو برام خوند 55 00:05:16,953 --> 00:05:19,593 ‫آره، مشخصه که این زن تحقیقاتشو کرده 56 00:05:19,673 --> 00:05:21,593 ‫لابد جریان شعره رو فهمیده 57 00:05:22,113 --> 00:05:23,113 ‫معروفه؟ 58 00:05:23,953 --> 00:05:24,953 ‫بن... 59 00:05:26,726 --> 00:05:28,446 ‫می‌دونم که خودشه 60 00:05:29,353 --> 00:05:30,353 ‫حسش می‌کنم 61 00:05:30,993 --> 00:05:31,993 ‫مشخصه 62 00:05:34,273 --> 00:05:35,553 ‫یکی مامانم رو دزدیده 63 00:05:36,713 --> 00:05:38,993 ‫و اگه کاری نکنم یه بلایی سرش میاره 64 00:05:42,593 --> 00:05:43,593 ‫خب پس کیه؟ 65 00:05:45,433 --> 00:05:47,113 ‫کی همچین کاری می‌کنه؟ 66 00:05:48,633 --> 00:05:49,953 ‫نمی‌دونم 67 00:05:52,633 --> 00:05:53,633 ‫ولی بالاخره می‌فهمم 68 00:05:55,073 --> 00:05:56,073 ‫پیداش می‌کنم 69 00:05:56,433 --> 00:05:59,273 ‫کلر و رائول چی؟ 70 00:06:00,473 --> 00:06:02,393 ‫- نمی‌دونم ‫- باید بهشون بگی 71 00:06:02,473 --> 00:06:05,353 ‫اونا فکر می‌کنن تو مردی ‫نقشه این نبود، اسان 72 00:06:05,433 --> 00:06:06,673 ‫کدوم نقشه؟ 73 00:06:06,753 --> 00:06:09,553 ‫مروارید نیست! ‫من هیچی ندارم. پس نقشه‌ی هم در کار نیست 74 00:06:10,113 --> 00:06:11,193 ‫چاره‌ای نداریم 75 00:06:11,753 --> 00:06:14,433 ‫باید با این آدما همکاری کنیم ‫تا ماریاما رو نجات بدیم 76 00:06:18,913 --> 00:06:20,713 ‫«در تورتونیِ دست سیسکوئه» 77 00:06:20,793 --> 00:06:22,593 ‫«اون از سرکرده‌های شهر «نانتر»ـه» 78 00:06:22,673 --> 00:06:24,993 ‫«نقاشی رو برامون بیار. سه روز وقت داری» 79 00:06:26,073 --> 00:06:27,673 ‫نقاشی «در تورتونی»؟ 80 00:06:28,793 --> 00:06:30,193 ‫آره. گمونم اثر «مانه»ست 81 00:06:30,713 --> 00:06:34,353 ‫- توی بوستون دزدیدنش ‫- وایستا ببینم. یعنی ۳۰ ساله گم شده؟ 82 00:06:34,433 --> 00:06:35,473 ‫از سال ۱۹۹۰ 83 00:06:35,993 --> 00:06:37,913 ‫- حالا این سیسکو کی هست؟ ‫- نمی‌دونم 84 00:06:50,233 --> 00:06:51,273 ‫سه روز 85 00:06:56,873 --> 00:06:58,353 ‫آس نیاری مُردی 86 00:07:24,673 --> 00:07:26,153 ‫واسه چی گرفتنت؟ 87 00:07:28,033 --> 00:07:30,113 ‫دزدی. من راننده بودم 88 00:07:31,873 --> 00:07:33,033 ‫می‌خوام برات کار کنم 89 00:07:34,292 --> 00:07:35,812 ‫راننده به کارمون میاد 90 00:07:36,873 --> 00:07:38,993 ‫فردا اینجا لازمت دارم ‫ظهر اینجا باش 91 00:07:40,193 --> 00:07:41,233 ‫باشه 92 00:07:42,513 --> 00:07:44,553 ‫مرسی، سیسکو. اوه... 93 00:07:47,433 --> 00:07:50,650 ‫به اون یارو اعتماد ندارم ‫ولی به دردمون می‌خوره 94 00:08:44,473 --> 00:08:45,873 ‫تویی، نیکولا؟ 95 00:08:47,959 --> 00:08:49,519 ‫نه خانوم 96 00:08:51,233 --> 00:08:52,953 ‫آهان. اسمت چیه؟ 97 00:08:53,993 --> 00:08:54,993 ‫دلانگل، خانوم 98 00:08:55,513 --> 00:08:57,953 ‫برای نیکولا کار می‌کنی؟ 99 00:08:58,593 --> 00:09:00,873 ‫ببخشید، منظورم سیسکو بود 100 00:09:01,393 --> 00:09:02,393 ‫بله 101 00:09:02,473 --> 00:09:04,073 ‫نیکولا پسر خوبیه 102 00:09:04,153 --> 00:09:06,113 ‫به مامانش خیلی می‌رسه 103 00:09:06,633 --> 00:09:08,993 ‫- آره ‫- تو هم به مامانت می‌رسی؟ 104 00:09:12,553 --> 00:09:14,513 ‫- سعیمو می‌کنم ‫- حتماً این کارو بکن 105 00:09:14,593 --> 00:09:16,353 ‫- اوهوم ‫- مادر یه‌دونه‌ست 106 00:09:19,833 --> 00:09:21,193 ‫ببخشید خانوم، من باید برم 107 00:09:21,273 --> 00:09:22,953 ‫نه نه نه نه. نرو 108 00:09:23,033 --> 00:09:25,393 ‫زیاد کسی نمیاد دیدنم 109 00:09:28,753 --> 00:09:31,113 ‫آره، منم اونو از همه بیشتر دوست دارم 110 00:09:32,052 --> 00:09:35,972 ‫نیکولا پارسال تولد ۷۰ سالگیم اینو بهم داد 111 00:09:37,873 --> 00:09:39,033 ‫برای چی اومدی اینجا؟ 112 00:09:40,648 --> 00:09:42,928 ‫اوه، اون اشتباهی نکرده 113 00:09:42,953 --> 00:09:45,073 ‫- برید! ‫- متاسفم، خانوم 114 00:09:46,753 --> 00:09:49,393 ‫خدانگهدار خانوم. ‫از آشناییتون خیلی خوشحال شدم 115 00:09:50,153 --> 00:09:51,673 ‫خیلی خفنه 116 00:09:53,633 --> 00:09:55,793 ‫تو اتاق مامان سیسکو چی کار می‌کردی؟ 117 00:09:55,873 --> 00:09:58,753 ‫هیچی. دنیال دستشویی می‌گشتم ‫منو به حرف گرفت 118 00:10:01,153 --> 00:10:02,913 ‫شما دو تا، از دم این در تکون نخورین 119 00:10:02,993 --> 00:10:04,193 ‫- باشه ‫- حله 120 00:10:05,033 --> 00:10:06,033 ‫تو هم برو بیرون 121 00:10:06,633 --> 00:10:07,953 ‫باشه رفتم 122 00:10:11,481 --> 00:10:13,601 ‫- یالا، برو بیرون ‫- آروم باش، خب؟ 123 00:10:13,626 --> 00:10:14,906 ‫گورتو گم کن 124 00:10:15,113 --> 00:10:17,433 ‫- سر راهم بود ‫- حواسم بهت هست 125 00:10:46,632 --> 00:10:47,832 ‫بن... 126 00:10:48,513 --> 00:10:49,593 ‫تو چشمام نگاه کن 127 00:10:50,673 --> 00:10:51,793 ‫بگو که حقیقت نداره 128 00:10:54,073 --> 00:10:55,233 ‫بگو که اون نمرده 129 00:10:59,513 --> 00:11:00,513 ‫نمرده، مگه نه؟ 130 00:11:29,393 --> 00:11:30,593 ‫- سلام ‫- سلام 131 00:11:32,393 --> 00:11:34,113 ‫- بفرمایید؟ ‫- اوم... 132 00:11:38,753 --> 00:11:40,593 ‫- همونجاست ‫- مرسی 133 00:11:52,273 --> 00:11:54,873 ‫- سلام ‫- یه مرد سیاه‌پوست قدبلند ندیدی؟ بلونده 134 00:11:54,953 --> 00:11:56,353 ‫چرا، توی دستشوییه 135 00:12:03,833 --> 00:12:05,793 ‫- می‌خوای یه کم پول دربیاری؟ ‫- باشه 136 00:12:05,873 --> 00:12:08,743 ‫اینو برگردون به اون ‫اونجاست 137 00:12:12,023 --> 00:12:12,863 ‫آقا 138 00:12:12,888 --> 00:12:14,888 ‫- بله؟ ‫- گوشیتون رو انداختین اونجا 139 00:12:14,913 --> 00:12:16,189 ‫- مرسی ‫- قربانت 140 00:12:17,433 --> 00:12:18,873 ‫بیخیال پسر 141 00:12:23,113 --> 00:12:26,553 ‫هر کاری می‌کنه از لوپن یاد گرفته ‫از طرفدارهاشه. مثل من 142 00:12:27,073 --> 00:12:29,273 ‫واسه همین باورش برام سخته که مرده باشه 143 00:12:29,353 --> 00:12:32,673 ‫لوپن بارها مرگش رو صحنه‌سازی کرده ‫ممکنه دیوپ هم همین کارو کرده باشه 144 00:12:32,753 --> 00:12:34,233 ‫من که میگم خیلی احتمالش زیاده 145 00:12:34,833 --> 00:12:37,353 ‫گل کاشتی 146 00:12:37,433 --> 00:12:40,233 ‫مرسی. متاسفانه کسی به حرف من گوش نمیده 147 00:12:40,319 --> 00:12:43,079 ‫هروقت درمورد لوپن حرف می‌زنم ‫جوری رفتار می‌کنن انگار دیوانه‌م 148 00:12:46,593 --> 00:12:50,073 ‫پیشنهاد من اینه، من می‌ذارم ‫به همه‌ چیز اینجا دسترسی داشته باشی 149 00:12:50,153 --> 00:12:52,673 ‫و در ازاش می‌خوام همه چی رو ‫درمورد تحقیقاتت بهم بگی 150 00:12:52,753 --> 00:12:54,793 ‫پس باهم کار می‌کنیم 151 00:12:55,793 --> 00:12:57,873 ‫- مثل دو تا همکار ‫- یه همچین چیزی 152 00:12:57,953 --> 00:13:00,033 ‫یوسف، من دارم میرم. می‌خوای یه چیزی... 153 00:13:00,713 --> 00:13:01,753 ‫اوه! 154 00:13:02,433 --> 00:13:03,473 ‫سلام 155 00:13:03,553 --> 00:13:04,553 ‫سلام 156 00:13:05,239 --> 00:13:08,839 ‫از همکارهای یه حوزه‌ی دیگه‌م ‫اومدیم روش‌ کارمونو مقایسه کنیم 157 00:13:11,313 --> 00:13:12,393 ‫ساعت ۱۰؟ 158 00:13:13,273 --> 00:13:14,793 ‫کدوم... کدوم حوزه؟ 159 00:13:14,873 --> 00:13:15,713 ‫- گامبتا ‫- تولبیاک 160 00:13:15,793 --> 00:13:17,953 ‫- منظورم تولبیاک بود ‫- گامبتا. گامـ...بتا. 161 00:13:18,033 --> 00:13:20,393 ‫خب، اون تو جفتش کار می‌کنه؟ نمی‌دونم 162 00:13:20,473 --> 00:13:22,033 ‫چطوره بهش بگیم؟ 163 00:13:24,233 --> 00:13:28,553 ‫سم من سوفی مونتکلمته ‫من... دوست‌دختر یوسفم 164 00:13:29,799 --> 00:13:31,519 ‫اون یه کمی خجالتیه 165 00:13:31,713 --> 00:13:35,673 ‫خب، برای همه‌مون سوال بود ‫که به جز این کارش، تو زندگیش کاری می‌کنه 166 00:13:35,753 --> 00:13:36,753 ‫فکر کنم حالا فهمیدیم 167 00:13:36,833 --> 00:13:38,753 ‫- آره بابا، چی فکر کردین؟ ‫- هوم؟ 168 00:13:38,833 --> 00:13:39,913 ‫- مگه نه عشقم؟ ‫- هوم؟ 169 00:13:41,153 --> 00:13:43,313 ‫چه عالی. خیلی خب، من دیگه میرم 170 00:13:44,673 --> 00:13:46,433 ‫- شب خوش ‫- شب خوش 171 00:13:54,233 --> 00:13:56,713 ‫- سوفی مونتکلمت؟ ‫- کنتس مونتکلمت 172 00:13:56,793 --> 00:13:58,153 ‫آخرین عشق لوپن 173 00:14:03,033 --> 00:14:05,593 ‫فردا قراره کارها رو سر و سامون بدیم ‫باید درمورد نقشه حرف بزنیم 174 00:14:05,673 --> 00:14:07,793 ‫از پسش برمیایم. نگران نباش 175 00:14:10,393 --> 00:14:13,833 ‫- کدوم گوری بودی؟ ‫- ببخشید. میشه یه دقیقه حرف بزنیم؟ 176 00:14:20,993 --> 00:14:22,353 ‫خیلی خب، همه بیرون 177 00:14:23,953 --> 00:14:25,233 ‫نه، تو نه. بشین 178 00:14:28,313 --> 00:14:29,473 ‫- تو کی هستی؟ ‫- دلانگل 179 00:14:29,813 --> 00:14:31,613 ‫- کی هستی؟ ‫- سم دلانگل 180 00:14:31,886 --> 00:14:32,913 ‫آخرین فرصتته. کی هستی؟ 181 00:14:32,993 --> 00:14:35,433 ‫قسم می‌خورم دلانگلم ‫چی می‌خوای بگم؟ 182 00:14:35,513 --> 00:14:37,673 ‫کد میگه خبرکشی ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 183 00:14:37,753 --> 00:14:39,193 ‫چرت میگه، قسم می‌خورم نیستم! 184 00:14:39,273 --> 00:14:41,273 ‫داشت اتاق مامانت رو می‌گشت ‫که مچشو گرفتم 185 00:14:41,353 --> 00:14:43,793 ‫- خودش دعوتم کرد داخل که باهاش حرف بزنم ‫- منظورت چیه؟ 186 00:14:43,873 --> 00:14:45,633 ‫نمی‌دونم. از خودش بپرس! 187 00:14:45,713 --> 00:14:48,069 ‫فقط همین نیست. پرس و جو کردم 188 00:14:48,633 --> 00:14:52,113 ‫هیچکس دلانگل رو نمی‌شناسه ‫نه توی «فرن»، نه توی «فلوری» 189 00:14:52,713 --> 00:14:55,353 ‫معلومه که نمی‌شناسن ‫اونجا دینمو عوض کردم 190 00:14:55,433 --> 00:14:56,713 ‫اسم مسلمونیم رو می‌شناسن 191 00:14:56,793 --> 00:14:59,633 ‫وقتی آزاد شدم برگشتم به اسم قبلیم ‫تا بتونم کار پیدا کنم 192 00:14:59,713 --> 00:15:02,953 ‫داستانش مفصله. این کارها برای چیه؟ عجیبه! 193 00:15:03,033 --> 00:15:05,313 ‫مسخره‌ست. سرکارت گذاشته! 194 00:15:05,833 --> 00:15:06,833 ‫سیسکو... 195 00:15:08,073 --> 00:15:09,233 ‫اونه که داره دروغ میگه 196 00:15:10,073 --> 00:15:11,153 ‫خودش خبرکشه 197 00:15:11,833 --> 00:15:13,873 ‫- چه زری زدی؟ ‫- دیروز تعقیبم کرد 198 00:15:13,953 --> 00:15:16,393 ‫یه زنگ زد، تو دقیقه بعدش پلیس‌ها رسیدن 199 00:15:16,993 --> 00:15:17,993 ‫به کی زنگ زدی؟ 200 00:15:19,073 --> 00:15:21,193 ‫تعقیبش کردم چون یه دروغگوی کثافته! 201 00:15:21,273 --> 00:15:22,273 ‫اون تعقیبم کرد 202 00:15:22,793 --> 00:15:25,113 ‫خفه شین خفه شین، جفتتون خفه شین 203 00:15:25,633 --> 00:15:26,713 ‫موبایلت رو بده من 204 00:15:26,793 --> 00:15:28,913 ‫اگه دروغ نمیگی بده بهش 205 00:15:33,713 --> 00:15:34,713 ‫من از چیزی واهمه ندارم 206 00:15:35,473 --> 00:15:38,033 ‫اگه چیزی تو گوشیش نباشه، فاتحه‌ت خونده‌ست 207 00:15:39,713 --> 00:15:41,713 ‫خودم با کمال میل می‌کشمش 208 00:15:42,553 --> 00:15:43,753 ‫این چه شماره‌ایه؟ 209 00:15:45,953 --> 00:15:47,193 ‫چیه؟ 210 00:15:47,273 --> 00:15:48,473 ‫خفه شو 211 00:15:57,393 --> 00:15:58,433 ‫ستوان کورنتین 212 00:15:58,513 --> 00:16:00,513 ‫می‌شنوم، چی شده؟ 213 00:16:07,233 --> 00:16:08,233 ‫برو بیرون 214 00:16:09,153 --> 00:16:10,713 ‫یعنی چی آخه؟ 215 00:16:10,793 --> 00:16:11,793 ‫بشین 216 00:16:12,313 --> 00:16:13,353 ‫ببخشید، سیسکو 217 00:16:13,433 --> 00:16:14,593 ‫بشین! 218 00:16:17,553 --> 00:16:19,393 ‫سیسکو، چی شده؟ 219 00:16:19,473 --> 00:16:20,553 ‫خفه شو! 220 00:16:20,633 --> 00:16:22,673 ‫من آدم‌فروش نیستم ‫از بچگی میشناسمت 221 00:16:22,753 --> 00:16:23,793 ‫دهنتو ببند! 222 00:16:24,873 --> 00:16:26,513 ‫- آس نیاری مردی ‫- اونه که... 223 00:16:26,553 --> 00:16:27,753 ‫گفتم آس نیاری مردی! 224 00:16:27,833 --> 00:16:29,433 ‫- التماست می‌کنم... ‫- بکش 225 00:16:36,273 --> 00:16:37,273 ‫سیسکو، ببین! 226 00:16:38,673 --> 00:16:39,673 ‫آسه! 227 00:16:42,113 --> 00:16:43,113 ‫دیدی؟ بی‌گناهم 228 00:17:40,513 --> 00:17:42,033 ‫- سلام ‫- سلام 229 00:17:49,193 --> 00:17:50,193 ‫کلر؟ 230 00:17:50,713 --> 00:17:53,353 ‫من فلور بلانژیرم ‫برای «نشریه‌ی آبجکتور» کار می‌کنم 231 00:17:54,713 --> 00:17:58,313 ‫جنایات اسان دیوپ به کتاب‌های لوپن مرتبطه ‫خبر داشتی؟ 232 00:17:59,953 --> 00:18:00,953 ‫پس نظری نداری؟ 233 00:18:01,633 --> 00:18:03,473 ‫نظرت درمورد این شایعه که 234 00:18:03,553 --> 00:18:07,113 ‫مرگش رو صحنه‌سازی کرده ‫و یه جایی زنده‌ست چیه؟ 235 00:18:09,353 --> 00:18:10,433 ‫همچنان نظری نداری 236 00:18:12,393 --> 00:18:14,033 ‫کارتم رو برات می‌ذارم 237 00:18:14,113 --> 00:18:15,673 ‫اگه خواستی حرف بزنی بهم زنگ بزن 238 00:18:27,673 --> 00:18:29,713 ‫کاری که ازم خواستی رو انجام دادم 239 00:18:29,793 --> 00:18:32,153 ‫عالیه. بذار لباس عوض کنم بعد نشونم بده 240 00:18:45,313 --> 00:18:46,393 ‫بنجامین فرل؟ 241 00:18:47,353 --> 00:18:48,593 ‫من سروان بلکاسمم. 242 00:18:51,153 --> 00:18:52,273 ‫چند تا سوال دارم 243 00:18:55,033 --> 00:18:56,193 ‫باشه، بفرمایید 244 00:18:56,793 --> 00:18:58,313 ‫سوم دسامبر کجا بودین؟ 245 00:18:59,673 --> 00:19:00,673 ‫خب... 246 00:19:04,553 --> 00:19:05,673 ‫با دوستام بیرون بودم 247 00:19:09,393 --> 00:19:10,993 ‫منظورت از دوستات، با اسان دیوپه؟ 248 00:19:12,553 --> 00:19:14,583 ‫ملاحظه‌ی بقیه رو نمی‌‌کنید؟ 249 00:19:15,713 --> 00:19:18,313 ‫- من تازه دوست صمیمیم رو از دست دادم ‫- می‌خوام سوالم رو جواب بدین 250 00:19:18,393 --> 00:19:20,353 ‫- کجا بودین؟ ‫- پیش اون نبودم 251 00:19:20,873 --> 00:19:23,793 ‫ولی اگه بودم شاید نمی‌مرد، خب؟ 252 00:19:23,873 --> 00:19:25,193 ‫به جواب سوالتون رسیدین؟ 253 00:19:25,273 --> 00:19:27,033 ‫- میشه آروم باشید؟ ‫- آرومِ آرومم 254 00:19:27,926 --> 00:19:30,046 ‫گمونم دنبال مروارید می‌گردین 255 00:19:30,353 --> 00:19:32,233 ‫بفرمایید. هر جا که عشقتون می‌کشه رو بگردین 256 00:19:32,713 --> 00:19:35,553 ‫- خونه‌ی خودتونه ‫- ازتون می‌خوام آروم باشید، خب؟ 257 00:19:40,793 --> 00:19:42,313 ‫تنهایید، آقای فرل؟ 258 00:19:43,673 --> 00:19:44,673 ‫بله 259 00:19:55,753 --> 00:19:58,153 ‫خب، گمونم همچین هم تنها نیستم 260 00:19:59,473 --> 00:20:00,953 ‫می‌خواین از اونم بازجویی کنین؟ 261 00:20:10,273 --> 00:20:12,353 ‫- می‌بینمتون ‫- باشه، خدانگهدار 262 00:20:21,713 --> 00:20:23,513 ‫خدایا، قبض روحم کردی! 263 00:20:38,009 --> 00:20:40,143 ‫هوف، خوبی؟ 264 00:20:40,673 --> 00:20:42,073 ‫- کی بود؟ ‫- بلکاسم 265 00:20:42,593 --> 00:20:44,793 ‫ظاهراً بعضیا باور نکردن که مردی 266 00:20:45,953 --> 00:20:47,473 ‫خیلی خب. بیا نشونت بدم 267 00:20:48,233 --> 00:20:51,073 ‫نمی‌خوام پز بدم ‫ولی به یه جاهایی رسیدم 268 00:20:52,033 --> 00:20:53,033 ‫بریم ببینیم 269 00:21:08,113 --> 00:21:09,113 ‫آره، خیلی خب 270 00:21:10,613 --> 00:21:11,613 ‫باریکلا 271 00:21:13,193 --> 00:21:15,713 ‫اینا مایه‌دارترین کسایی هستن ‫که تاحالا ازشون دزدی کردی 272 00:21:15,883 --> 00:21:17,256 ‫همه‌ی کسایی که از اول همکاریمون 273 00:21:17,280 --> 00:21:19,077 ‫ازشون کلاهبرداری کردی یا ‫دشمنی رو باهاشون شروع کردی 274 00:21:19,102 --> 00:21:21,822 ‫- چه قدر دشمن! ‫- آره، چندتایی هستن! 275 00:21:22,513 --> 00:21:23,593 ‫اونم نه هر کسی 276 00:21:24,626 --> 00:21:26,346 ‫بیشترشون آدمای بانفوذین 277 00:21:26,473 --> 00:21:27,473 ‫[خانواده‌ی پلگرینی] 278 00:21:28,153 --> 00:21:30,713 ‫- با اون یارو چی کار کردیم؟ ‫- یوهان فلچر؟ 279 00:21:32,202 --> 00:21:34,709 ‫کاری کردی فکر کنه ‫که مجسمه‌ی رودن‌اش تقلبیه 280 00:21:34,793 --> 00:21:36,473 ‫۲۵۰ یورو بهم فروختش 281 00:21:36,553 --> 00:21:38,233 ‫آره 282 00:21:38,953 --> 00:21:40,713 ‫اون زنه چی؟ طعمه‌ی بی‌دردسری بود 283 00:21:40,793 --> 00:21:43,593 ‫کارولین دومینگز. کلاهبرداری مالیاتی 284 00:21:43,673 --> 00:21:44,753 ‫چندین میلیون 285 00:21:44,833 --> 00:21:45,993 ‫باید مالیات داد دیگه 286 00:21:47,753 --> 00:21:51,230 ‫مطمئنم اونی که ماریاما رو دزدیده هم ‫یکی از اوناست 287 00:21:51,593 --> 00:21:52,913 ‫مسئله اینه کدومشون؟ 288 00:21:55,313 --> 00:21:57,113 ‫[دو روز وقت داری] 289 00:22:01,513 --> 00:22:02,753 ‫«دو روز وقت داری.» 290 00:22:06,713 --> 00:22:08,833 ‫[آرامگاه ابدی اسان دیوپ] 291 00:22:16,193 --> 00:22:17,193 ‫اون نمرده 292 00:22:19,433 --> 00:22:22,593 ‫توی تابوت نبود. واقعاً نبود ‫شایدم بوده و فرار کرده 293 00:22:22,673 --> 00:22:26,193 ‫- منظورت چیه؟ ‫- یه ماجرایی پشتشه، می‌دونم 294 00:22:26,363 --> 00:22:28,858 ‫آخه فکر کن! ‫لوپن همیشه مرگش رو صحنه‌سازی می‌کنه 295 00:22:28,883 --> 00:22:30,444 ‫حتماً بابا هم همین کارو کرده 296 00:22:30,469 --> 00:22:31,669 ‫یه سرنخ دارم 297 00:22:31,833 --> 00:22:33,433 ‫رائول، کتاب‌ها... 298 00:22:34,073 --> 00:22:36,753 ‫زندگی واقعی مثل تو کتاب‌ها نیست ‫متوجهی اینو؟ 299 00:22:36,833 --> 00:22:39,953 ‫هر جور می‌خوای فکر کن ‫من بابا رو می‌شناسم، می‌دونم چی تو سرشه 300 00:22:40,033 --> 00:22:43,953 ‫- نه رائول، بس کن خواهشاً ‫- واسه بسکتبال دیرم میشه 301 00:22:44,033 --> 00:22:46,033 ‫- رائول! ‫- میرم تو ماشین 302 00:22:48,473 --> 00:22:49,553 ‫رائول! 303 00:22:58,793 --> 00:22:59,913 ‫[دهان ۲] 304 00:23:10,353 --> 00:23:12,193 ‫- اسم من الکسه ‫- «اسم من الکسه» 305 00:23:12,273 --> 00:23:14,153 ‫- اسم من الکسه ‫- «اسم من الکسه» 306 00:23:14,233 --> 00:23:15,633 ‫«اسم من الکسه» 307 00:23:38,913 --> 00:23:39,793 ‫سلام 308 00:23:39,873 --> 00:23:41,636 ‫- می‌تونم کمکتون کنم؟ ‫- نه 309 00:23:41,953 --> 00:23:43,553 ‫سلام. من کلرم 310 00:23:44,066 --> 00:23:45,506 ‫مادر رائول 311 00:23:46,353 --> 00:23:49,153 ‫- سلام، من الکسم، مربی جدید ‫- خوش‌وقتم 312 00:23:50,073 --> 00:23:51,433 ‫- سلام رائول ‫- سلام 313 00:23:52,633 --> 00:23:54,353 ‫- خب، میرم لباس عوض کنم ‫- باشه 314 00:23:56,393 --> 00:23:59,673 ‫فقط می‌خواستم بدونین که رائول ‫تازه پدرشو از دست داده 315 00:24:00,753 --> 00:24:02,593 ‫و یه مقدار حالش بده 316 00:24:02,673 --> 00:24:04,313 ‫می‌خواستم ازتون خواهش کنم 317 00:24:04,393 --> 00:24:05,753 ‫که اگه مشکلی بود 318 00:24:06,673 --> 00:24:07,673 ‫بهم زنگ بزنین 319 00:24:08,313 --> 00:24:11,033 ‫- زنگ می‌زنم، مشکلی نداره ‫- مرسی 320 00:24:11,113 --> 00:24:12,753 ‫- شماره‌م رو بهتون بدم؟ ‫- بله 321 00:24:13,553 --> 00:24:15,193 ‫- بفرمایید ‫- خیلی خب 322 00:24:15,273 --> 00:24:16,753 ‫ام... 323 00:24:17,513 --> 00:24:20,953 ‫راستی... بهش نگین بهتون گفتم 324 00:24:21,633 --> 00:24:23,713 ‫نگران نباشید، من خبرچین نیستم 325 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 ‫- بفرمایید ‫- خیلی خب 326 00:24:26,713 --> 00:24:28,793 ‫- می‌بینمتون ‫- باشه، ممنون 327 00:24:38,833 --> 00:24:40,513 ‫بچه‌ها! 328 00:24:40,593 --> 00:24:41,793 ‫توپا رو بذاریم زمین 329 00:24:42,793 --> 00:24:44,873 ‫جمع شید و توپا رو بذارید زمین، خب؟ 330 00:24:46,113 --> 00:24:48,593 ‫خیلی ممنون ‫من الکسم، مربی جدیدتون 331 00:24:49,713 --> 00:24:52,193 ‫اومدم کمکتون کنم بازیکن‌های بهتری بشین 332 00:24:52,273 --> 00:24:53,673 ‫به اطرافانتون نگاه کنین 333 00:24:55,033 --> 00:24:56,833 ‫باید کار تیمی رو یاد بگیرید 334 00:24:57,953 --> 00:25:01,513 ‫پس به من گوش کنید ‫منم قول میدم کمک کنم پیشرفت کنید 335 00:25:01,593 --> 00:25:03,593 ‫ولی می‌خوام بهم اعتماد کنید، باشه؟ 336 00:25:03,673 --> 00:25:06,153 ‫خب بچه‌ها ‫بیاید شروع کنیم. یالا! 337 00:25:15,193 --> 00:25:16,353 ‫ببخشید دیر کردم 338 00:25:16,433 --> 00:25:17,433 ‫بفرما بشین 339 00:25:19,993 --> 00:25:23,633 ‫نقشه‌مون اینه فردا صبح به یه ماشین ضدگلوله ‫حمله کنیم. ده میلیون یورو پول تو کاره 340 00:25:23,713 --> 00:25:24,713 ‫ده میلیون! 341 00:25:24,793 --> 00:25:25,993 ‫آروم باشید 342 00:25:26,073 --> 00:25:28,553 ‫فعلاً دلتونو صابون نزنین ‫کار ساده‌ای نیست 343 00:25:29,153 --> 00:25:32,393 ‫شنبه صبح‌ها، ‫ماشین دقیقاً سر ساعت ۹ از انبار راه میفته 344 00:25:32,473 --> 00:25:33,993 ‫ساعت ۹:۱۵ بار می‌زننش 345 00:25:34,073 --> 00:25:36,593 ‫بین ۹:۳۰ تا ۱۱ دم خودپردازها وایمیسته 346 00:25:36,673 --> 00:25:40,233 ‫که یعنی باید بین ۹:۱۵ تا ۹:۳۰ ‫دقیقاً همینجا بهش حمله کنیم 347 00:25:41,753 --> 00:25:43,073 ‫از پسش برمیایم 348 00:25:43,153 --> 00:25:45,473 ‫اینجا نقطه‌ی کوره ‫هیچ دوربینی نداره 349 00:25:45,553 --> 00:25:48,873 ‫دو تا ماشین می‌خوایم که راهو سد کنه ‫یکی جلو، یکی عقب 350 00:25:48,953 --> 00:25:50,593 ‫پولو برمی‌داریم و میریم بیرون 351 00:25:50,673 --> 00:25:51,673 ‫باشه 352 00:25:52,273 --> 00:25:53,833 ‫دلانگل، پلیس‌ها چی میشن؟ 353 00:25:56,633 --> 00:25:57,633 ‫نمی‌دونم 354 00:26:10,593 --> 00:26:12,793 ‫اینجا و اینجا یه کلانتری هست 355 00:26:13,953 --> 00:26:15,513 ‫توی ماشین ضدگلوله «جی‌پی‌اس» هست 356 00:26:15,593 --> 00:26:17,689 ‫اگه ماشین بدون‌ هماهنگی وایسته ‫یه سیگنال می‌فرسته 357 00:26:17,713 --> 00:26:20,713 ‫و پلیس‌ها در عرض دو دقیقه، ‫یا نهایت ۳ دقیقه می‌‌ریزن اونجا 358 00:26:20,793 --> 00:26:21,873 ‫و محاصره‌ می‌شیم 359 00:26:22,993 --> 00:26:25,433 ‫صبح‌ اینجا خیلی ترافیکه 360 00:26:25,513 --> 00:26:26,793 ‫نقشه‌ی بدیه. بیخیالش 361 00:26:27,313 --> 00:26:28,513 ‫ترافیک نمی‌شه 362 00:26:29,033 --> 00:26:30,513 ‫مدرسه فردا تعطیله 363 00:26:31,273 --> 00:26:32,353 ‫از کجا می‌دونی؟ 364 00:26:33,633 --> 00:26:34,633 ‫خواهرزاده دارم 365 00:26:38,433 --> 00:26:40,313 ‫وقت نداریم برنامه رو عوض کنیم 366 00:26:41,033 --> 00:26:44,193 ‫برو برامون یه ماشین بیار. به یکی ‫معرفیت می‌کنم. سریع یه چیزی جور کن 367 00:26:45,233 --> 00:26:46,673 ‫باشه؟ بهت اعتماد می‌کنم 368 00:26:48,033 --> 00:26:50,553 ‫خیلی خب، فکر کنم چیزی که می‌خوای رو دارم 369 00:26:50,633 --> 00:26:52,193 ‫پیشرانه‌ش ۵۵۰ اسب بخاره 370 00:26:52,273 --> 00:26:55,593 ‫تا پلیس‌ها برسن زدین به چاک 371 00:26:55,673 --> 00:26:56,673 ‫نظرت؟ 372 00:26:57,273 --> 00:26:58,273 ‫نه 373 00:27:00,113 --> 00:27:02,233 ‫باشه پس. چی دوست داری؟ 374 00:27:04,553 --> 00:27:05,553 ‫اونو 375 00:27:07,033 --> 00:27:08,033 ‫شوخیت گرفته؟ 376 00:27:10,993 --> 00:27:14,193 ‫کمک می‌کنه تشخیصمون ندن ‫می‌تونی تغییرش بدی؟ 377 00:27:15,073 --> 00:27:16,273 ‫آره، یه کمی 378 00:27:16,353 --> 00:27:19,633 ‫ولی خب تا فردا زیاد نمیشه کاریش کرد 379 00:27:20,233 --> 00:27:21,233 ‫تمام تلاشتو بکن 380 00:27:22,113 --> 00:27:23,153 ‫بگیر 381 00:27:27,233 --> 00:27:29,193 ‫- می‌خوام رنگش کنی ‫- نارنجی؟ 382 00:27:30,793 --> 00:27:32,153 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 383 00:27:32,873 --> 00:27:33,993 ‫رنگ شانس منه 384 00:27:34,753 --> 00:27:35,753 ‫حله؟ 385 00:27:36,193 --> 00:27:37,193 ‫آره 386 00:27:37,833 --> 00:27:38,833 ‫خیلی خب 387 00:27:39,313 --> 00:27:40,993 ‫- فردا می‌بینمت ‫- می‌بینمت 388 00:27:54,913 --> 00:27:55,913 ‫سلام برونو 389 00:27:57,473 --> 00:27:58,473 ‫سلام 390 00:28:03,233 --> 00:28:04,553 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 391 00:28:05,153 --> 00:28:07,513 ‫تا وقتی هزینه‌ی ورودی رو ندادی ‫نمی‌تونی پاتو بذاری اینجا 392 00:28:13,433 --> 00:28:14,553 ‫چه قدر می‌خواد؟ 393 00:28:15,009 --> 00:28:16,329 ‫سه هزار 394 00:28:18,098 --> 00:28:21,058 ‫باید یه کاریش می‌کردم. سخته 395 00:28:21,138 --> 00:28:23,258 ‫این تنها جاییه که حس می‌کنم بهش تعلق دارم 396 00:28:23,323 --> 00:28:25,483 ‫من به جز شماها... کسی رو ندارم 397 00:28:27,193 --> 00:28:28,913 ‫واسه همین اگه نتونم بیام اینجا... 398 00:28:30,113 --> 00:28:32,793 ‫نگران نباش. یه کاریش می‌کنیم 399 00:28:33,993 --> 00:28:35,953 ‫فامیل من توی یه رستوران لوکس کار می‌کنه 400 00:28:36,753 --> 00:28:38,593 ‫می‌تونیم بریم کیف مشتری‌ها رو بزنیم 401 00:28:38,673 --> 00:28:41,553 ‫نمی‌دونم. نهایتاً بتونیم ۵۰۰ فرانک بدزدیم 402 00:28:42,217 --> 00:28:45,204 ‫محل‌های ساختمون‌سازی چی؟ ‫می‌تونیم سیم مسی بدزدیم 403 00:28:45,229 --> 00:28:48,069 ‫- کلی قیمتشونه ‫- خریدار مس سراغ داری؟ 404 00:28:49,233 --> 00:28:50,673 ‫فقط می‌خوام کمکت کنم 405 00:28:51,833 --> 00:28:53,553 ‫می‌دونم می‌دونم، ببخشید 406 00:28:56,913 --> 00:28:59,313 ‫[اعترافات آرسن لوپن] 407 00:29:04,313 --> 00:29:05,313 ‫می‌دونی چیه؟ 408 00:29:05,873 --> 00:29:07,873 ‫ایده‌ی کیف‌قاپیت زیادم بد نبود 409 00:29:08,393 --> 00:29:09,633 ‫نقشه‌ی بدی نیست 410 00:29:13,993 --> 00:29:16,113 ‫زود باشید بچه‌ها ‫همه چی رو بار بزنید! 411 00:29:57,833 --> 00:30:00,713 ‫[فردا ساعت ۱۱ شب] 412 00:30:00,793 --> 00:30:02,913 ‫همه چی باید حاضر شه ‫بجنبین! 413 00:30:04,633 --> 00:30:06,353 ‫زود باشید، بارش بزنیم بره 414 00:30:10,593 --> 00:30:14,313 ‫مراقب اینا باشید ‫فردا ماشین رو برمی‌داریم و می‌زنیم به چاک 415 00:30:14,393 --> 00:30:15,833 ‫- گرفتین چی شد؟ ‫- آره آره 416 00:30:18,633 --> 00:30:22,193 ‫هر چی بلدم رو یادت میدم ‫من استادم و تو شاگرد 417 00:30:24,993 --> 00:30:27,753 ‫درس اول، همیشه محله‌ی درستی رو انتخاب کن 418 00:30:28,673 --> 00:30:29,873 ‫انتخابت اشتباه بود 419 00:30:31,153 --> 00:30:34,313 ‫اینجا همه پولدارن ‫با خودشون پول نقد نمی‌برن جایی 420 00:30:34,393 --> 00:30:35,633 ‫پس درس دوم 421 00:30:36,593 --> 00:30:37,913 ‫همه‌ی پولدارها خسیسن 422 00:30:42,353 --> 00:30:44,513 ‫اونو می‌بینی؟ هدفمون اونه 423 00:30:46,193 --> 00:30:47,793 ‫پنجره‌های سه‌جداره 424 00:30:48,993 --> 00:30:50,273 ‫دوربین‌های مداربسته 425 00:30:51,633 --> 00:30:53,753 ‫جدیدترین و بهترین سیستم امنیتی 426 00:30:53,833 --> 00:30:57,793 ‫درس سوم، چشمات رو باز کن، اسکل! 427 00:30:58,629 --> 00:31:02,149 ‫کارهای امنیتی زیاد ‫به معنی امنیت قطعی نیست 428 00:31:02,673 --> 00:31:04,833 ‫می‌تونی سرعتی بدویی، استاد برونو؟ 429 00:31:06,602 --> 00:31:07,802 ‫ها؟ 430 00:31:09,633 --> 00:31:11,193 ‫صبر کن ببینم، چی گفتی؟ 431 00:32:05,673 --> 00:32:06,673 ‫بی‌حرکت! 432 00:32:06,713 --> 00:32:08,553 ‫تکون بخورید کشتمتون! بی‌حرکت! 433 00:32:11,753 --> 00:32:12,593 ‫باز کنید 434 00:32:12,673 --> 00:32:14,633 ‫یالا یالا بیرون! 435 00:32:14,713 --> 00:32:16,873 ‫- یالا بیاید بیرون! بیرون! ‫- بیا بیرون! 436 00:32:17,913 --> 00:32:18,993 ‫تکون نخورید! 437 00:32:27,753 --> 00:32:29,913 ‫- همین ماشینه؟ ‫- آره، بهم اعتماد کن 438 00:32:30,513 --> 00:32:32,433 ‫وای به حالت اگه نبریمون پناهگاه 439 00:32:34,233 --> 00:32:36,233 ‫همه چی رو برداشتیم. بریم! 440 00:32:37,673 --> 00:32:40,273 ‫- برید بچه‌ها! ‫- زود باشید! منتظر چی هستین؟ 441 00:32:41,553 --> 00:32:42,873 ‫بریم! راه بیفت! 442 00:32:52,073 --> 00:32:54,593 ‫- بریم! سریع‌تر! ‫- این ماشین عن دیگه چیه؟ 443 00:32:54,673 --> 00:32:57,073 ‫- خیالت تحت، ردیفش می‌کنم ‫- وای به حالت اگه نکنی 444 00:33:01,073 --> 00:33:02,073 ‫تف توش! پلیس‌ها! 445 00:33:09,913 --> 00:33:10,913 ‫وایستا! 446 00:33:17,673 --> 00:33:20,993 ‫- همه جا هستن! ردیفش می‌کنم! ‫- نه، درو ببند! 447 00:33:23,393 --> 00:33:25,193 ‫دزدی ۱۰ سال زندان داره، قتل حبس ابد 448 00:33:25,273 --> 00:33:26,553 ‫برگرد تو! 449 00:33:30,473 --> 00:33:32,153 ‫گفتم بذار خودم ردیفش کنم! 450 00:33:39,153 --> 00:33:42,113 ‫- چه غلطی می‌کنی؟ ‫- گفتم بذار ردیفش کنم 451 00:33:46,433 --> 00:33:48,713 ‫دیوونه‌ای ‫می‌گیرنمون 452 00:33:50,193 --> 00:33:51,193 ‫اینو می‌بینی؟ 453 00:33:52,033 --> 00:33:53,433 ‫چی؟ چی... 454 00:33:54,033 --> 00:33:55,033 ‫چی کار می‌کنه؟ 455 00:33:57,953 --> 00:33:59,913 ‫چه غلطی... چه غلطی می‌کنه؟ 456 00:34:01,313 --> 00:34:03,433 ‫احتیاط کنید ‫در حال آغاز شستشو 457 00:34:03,513 --> 00:34:05,033 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 458 00:34:05,216 --> 00:34:07,096 ‫ماسکتونو دربیارید و لباستونو عوض کنین 459 00:34:07,593 --> 00:34:10,233 ‫- برید پایین ‫- وای به حالت اگه گند بزنی. قایم شو! 460 00:34:28,553 --> 00:34:30,553 ‫- می‌خوام رنگش کنی ‫- نارنجی؟ 461 00:34:30,633 --> 00:34:31,753 ‫رنگ شانسمه 462 00:34:32,513 --> 00:34:34,273 ‫- حله؟ ‫- آره 463 00:34:34,793 --> 00:34:35,993 ‫خیلی خب 464 00:34:38,993 --> 00:34:40,353 ‫یعنی چی؟ 465 00:34:41,513 --> 00:34:42,513 ‫چی شد؟ 466 00:34:44,033 --> 00:34:47,153 ‫مگه نگفتم بهم اعتماد کنید، رفقا؟ 467 00:35:23,713 --> 00:35:27,353 ‫مراقب اینا باشید ‫فردا ماشینو برمی‌داریم و می‌زنیم به چاک 468 00:35:27,433 --> 00:35:28,673 ‫- گرفتین چی شد؟ ‫- آره 469 00:35:29,353 --> 00:35:32,153 ‫- ایول، گند نزدی ‫- معلومه 470 00:35:33,553 --> 00:35:36,393 ‫- این همه پولو می‌خوای چی کار کنی؟ ‫- مطمئن نیستم 471 00:35:36,473 --> 00:35:38,313 ‫هوم... زن داری؟ 472 00:35:38,953 --> 00:35:39,793 ‫خواهر و برادر؟ 473 00:35:39,873 --> 00:35:40,873 ‫نه، هیچکس 474 00:35:41,353 --> 00:35:43,073 ‫پدر و مادر؟ بچه؟ 475 00:35:43,153 --> 00:35:45,703 ‫نه؟ پس خواهرزاده نداری؟ 476 00:35:49,033 --> 00:35:50,353 ‫روالشو که می‎‌دونی 477 00:35:52,713 --> 00:35:54,313 ‫آس نیاری مردی 478 00:35:57,273 --> 00:35:58,553 ‫برو بریم 479 00:36:19,273 --> 00:36:20,513 ‫ولم کن ببینم! 480 00:36:20,593 --> 00:36:22,953 ‫چه غلطی می‌کنین؟ بیاین ازم جداش کنین! ‫چی کار می‌کنین؟ 481 00:36:23,033 --> 00:36:24,553 ‫کمک! 482 00:36:24,633 --> 00:36:25,633 ‫ازم جداش کنین! 483 00:36:40,633 --> 00:36:42,473 ‫مسخره‌ست! سر کارت گذاشته! 484 00:36:42,553 --> 00:36:43,873 ‫چرت میگه، قسم می‌خورم نیستم! 485 00:36:46,193 --> 00:36:47,393 ‫شرمنده، سیسکو 486 00:37:01,953 --> 00:37:03,553 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 487 00:37:03,633 --> 00:37:05,513 ‫ماسکتونو دربیارین و لباساتونو عوض کنین 488 00:37:06,113 --> 00:37:08,713 ‫- برید پایین ‫- وای به حالت اگه گند بزنی. قایم شو! 489 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 ‫خب، بنجامین 490 00:37:19,593 --> 00:37:20,873 ‫- برو تو کارش ‫- حله 491 00:37:26,753 --> 00:37:27,753 ‫پلیس، بفرمایید 492 00:37:27,793 --> 00:37:30,913 ‫من می‌دونم کسایی که امروز صبح ‫یه ماشین ضدگلوله دزدیدن کجان 493 00:37:30,993 --> 00:37:33,673 ‫- موقعیتشون رو می‌فرستم ‫- صبر کن، شما؟ 494 00:37:39,113 --> 00:37:41,993 ‫فکر کنم از آثار «مانه»‌ست ‫سال ۱۹۹۰ تو بوستون دزدیدنش 495 00:37:55,273 --> 00:37:57,113 ‫[در تورتونی، امضا: مانه ۱۸۷۵] 496 00:38:16,993 --> 00:38:20,033 ‫از این طرف. بریم! ‫برید تو! برید تو! 497 00:38:27,113 --> 00:38:30,273 ‫پارسال تولد ۷۰ سالگیم نیکولا اینو بهم داد 498 00:38:30,873 --> 00:38:31,993 ‫تولد ۷۰ سالگیم 499 00:39:22,153 --> 00:39:23,313 ‫نه، وایستا! 500 00:39:23,913 --> 00:39:25,073 ‫اون کیفمو دزدید! 501 00:39:26,113 --> 00:39:27,233 ‫وایستا! 502 00:39:29,673 --> 00:39:30,673 ‫بله؟ 503 00:39:35,553 --> 00:39:36,793 ‫می‌تونم کمکتون کنم؟ 504 00:39:37,553 --> 00:39:38,913 ‫کیف پولتونو پیدا کردم، جناب 505 00:39:42,113 --> 00:39:44,193 ‫انگار همه‌ش سر جاشه 506 00:39:45,753 --> 00:39:48,433 ‫- هی هی هی، به اون تکیه نده ‫- ببخشید آقا 507 00:39:49,753 --> 00:39:51,153 ‫چه جوری پسش گرفتی؟ 508 00:39:51,233 --> 00:39:53,833 ‫شنیدم وقتی طرف فرار می‌کرد کمک خواستین ‫منم تقعیبش کردم 509 00:39:53,913 --> 00:39:55,193 ‫ترسوندمش، اونم پرتش کرد زمین 510 00:39:55,273 --> 00:39:57,273 ‫چه شجاعتی، آقا پسر! 511 00:39:57,353 --> 00:39:59,153 ‫کار درست رو انجام دادم 512 00:39:59,673 --> 00:40:02,433 ‫فکر کنم یه جایزه حقشه ‫اینطور فکر نمی‌کنی، هنری؟ 513 00:40:03,113 --> 00:40:04,113 ‫خب... 514 00:40:04,473 --> 00:40:05,513 ‫حتماً 515 00:40:08,713 --> 00:40:09,913 ‫۲۰ فرانک؟ 516 00:40:10,433 --> 00:40:12,553 ‫- خیلی زیاده ‫- نه خواهش می‌کنم 517 00:40:13,073 --> 00:40:14,593 ‫فقط باهاش آت و آشغال نخر 518 00:40:15,953 --> 00:40:16,953 ‫خیلی ممنون 519 00:40:22,553 --> 00:40:24,873 ‫- روز خوش ‫- ممنون، خداحافظ 520 00:40:25,473 --> 00:40:27,233 ‫چه مهربون 521 00:40:32,873 --> 00:40:33,873 ‫خب؟ 522 00:40:35,113 --> 00:40:36,113 ‫زدیم تو خال 523 00:40:38,833 --> 00:40:41,233 ‫شوخیت گرفته؟ همین یه چسه؟ 524 00:40:42,753 --> 00:40:43,913 ‫درس چهارم 525 00:40:44,793 --> 00:40:46,793 ‫هیچ‌وقت چشم از هدفت برندار 526 00:40:47,673 --> 00:40:48,673 ‫وای! 527 00:40:49,193 --> 00:40:52,833 ‫- به نظرت چه قدر می‌ارزه؟ ‫- احتمالاً نزدیک ۳۰۰۰ فرانک 528 00:40:53,353 --> 00:40:55,753 ‫باریکلا ‫باید اعتراف کنم نقشه‌ت عالی بود 529 00:40:56,273 --> 00:40:57,513 ‫منظورت نقشه‌ی لوپنه؟ 530 00:40:58,553 --> 00:41:00,233 ‫چه ربطی به لوپن داره؟ 531 00:41:00,313 --> 00:41:01,553 ‫توی داستان «تله‌ی شیطانی»، 532 00:41:01,633 --> 00:41:04,353 ‫لوپن با همدستش سعی می‌کنن ‫کیف یه مرد پولدارو بزنن 533 00:41:07,593 --> 00:41:08,673 ‫[باز شود] 534 00:41:11,553 --> 00:41:14,913 ‫دو تا راه داری، شب رو زندان بخوابی ‫یا راحت پول دربیاری 535 00:41:14,993 --> 00:41:16,033 ‫انتخابش با خودته 536 00:41:18,753 --> 00:41:21,913 ‫بعدش لوپن کیف پول رو برمی‌‌گردونه صاحبش 537 00:41:21,993 --> 00:41:24,433 ‫تا اعتمادش رو جلب کنه ‫البته با یه اسم مستعار 538 00:41:24,513 --> 00:41:26,793 ‫بعدش می‌تونه یه چیز باارزش‌تر برداره 539 00:41:26,873 --> 00:41:28,073 ‫بد نبود 540 00:41:28,153 --> 00:41:30,273 ‫بد نبود؟ منظورت اینه چه نابغه‌ای بود؟ 541 00:41:31,713 --> 00:41:34,833 ‫خیلی خب بیا بریم. بریم به کلر نشونش بدیم ‫نمی‌خوام مسابقه از دستم بره 542 00:41:35,353 --> 00:41:37,153 ‫اسم مستعار لوپن چی بود؟ 543 00:41:37,793 --> 00:41:41,993 ‫توی «تله‌ی شیطانی» اسم مستعار لوپن دلانگله 544 00:41:53,873 --> 00:41:55,433 ‫ده امتیاز، شیش تا پاسِ گل 545 00:41:55,513 --> 00:41:57,673 ‫- چه فوق‌العاده! ‫- پیشرفت خوبیه 546 00:41:57,753 --> 00:41:58,913 ‫آفرین بهت، عزیزم 547 00:41:59,753 --> 00:42:01,473 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خوبم 548 00:42:05,873 --> 00:42:07,353 ‫بیخیال! 549 00:42:12,313 --> 00:42:13,393 ‫شما؟ 550 00:42:13,473 --> 00:42:16,113 ‫فلور بلانژیرم، روزنامه‌نگار ‫اون منو می‌شناسه 551 00:42:16,193 --> 00:42:17,593 ‫بهت چی گفته بودم؟ 552 00:42:17,673 --> 00:42:19,873 ‫گفتم دست از سر پسرم بردار، خب؟ 553 00:42:19,953 --> 00:42:21,233 ‫- برو تو ماشین منتظر باش ‫- چرا؟ 554 00:42:21,313 --> 00:42:23,673 ‫- برو تو ماشین بمون! ‫- چی می‌خوای؟ 555 00:42:23,753 --> 00:42:25,913 ‫اذیتم می‌کنه، چون فکر می‌کنه اسان زنده‌ست 556 00:42:26,833 --> 00:42:27,913 ‫مزاحمش نشو 557 00:42:28,913 --> 00:42:30,193 ‫هر کاری بخوام می‌کنم 558 00:42:31,113 --> 00:42:34,073 ‫یه چیزی دارم که مطمئنم براتون جالبه 559 00:42:35,593 --> 00:42:36,913 ‫برای تماس با من ‫زنگ بزنید «نشریه‌ی آبجکتور» 560 00:42:36,993 --> 00:42:38,473 ‫همیشه هستم 561 00:42:42,473 --> 00:42:43,473 ‫خب، 562 00:42:43,993 --> 00:42:45,193 ‫اینم از زندگی من 563 00:42:46,033 --> 00:42:47,073 ‫مرسی از اسان! 564 00:42:48,353 --> 00:42:49,633 ‫به هر حال ممنونم 565 00:42:52,433 --> 00:42:53,633 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 566 00:43:00,153 --> 00:43:01,593 ‫برو برو برو برو! 567 00:43:04,633 --> 00:43:07,113 ‫سریع تو زمین حرکت می‌کنه... 568 00:43:07,193 --> 00:43:08,513 ‫اسان، بیا اینجا 569 00:43:08,593 --> 00:43:11,553 ‫راهشو سد می‌‌کنه ‫ولی پسش می‌گیرن 570 00:43:11,633 --> 00:43:13,553 ‫و تورام هد می‌زنه. نگاه کنید... 571 00:43:13,633 --> 00:43:16,673 ‫تندیس رو دادم ارزیابی ‫هزارتا می‌ارزه 572 00:43:16,753 --> 00:43:19,553 ‫هزارتا؟ چه قدر زیاد! 573 00:43:19,633 --> 00:43:21,753 ‫خوش اومدی. حالا دیگه عضو خانواده‌مونی 574 00:43:21,833 --> 00:43:23,593 ‫شوت می‌کنه و امتیاز می‌گیره! 575 00:43:27,273 --> 00:43:29,313 ‫آره! ایول! 576 00:43:35,993 --> 00:43:38,753 ‫اسان، تندیس رو چه جوری دزدیدی؟ 577 00:43:40,433 --> 00:43:41,513 ‫با این 578 00:43:42,033 --> 00:43:43,793 ‫[اعترافات آرسن لوپن] 579 00:43:47,513 --> 00:43:48,633 ‫این چیه؟ 580 00:43:48,713 --> 00:43:50,633 ‫آرسن لوپن، بزرگترین دزد دنیا 581 00:43:51,593 --> 00:43:54,993 ‫لوپن رو بیخیال ‫می‌خوام زندگی واقعی رو یادت بدم 582 00:43:55,073 --> 00:43:57,833 ‫بیا، با من بیا ‫می‌خوام درمورد یه چیزی باهات حرف بزنم 583 00:44:11,073 --> 00:44:12,073 ‫بفرمایید 584 00:44:13,473 --> 00:44:15,753 ‫یه نفر به یادتونه، خانوم 585 00:44:15,833 --> 00:44:17,953 ‫از طرف پسرمه 586 00:44:18,593 --> 00:44:21,153 ‫نه، از طرف آقای دلانگله 587 00:44:22,153 --> 00:44:23,153 ‫ئه... 588 00:44:24,673 --> 00:44:25,673 ‫آهان... 589 00:44:50,913 --> 00:44:51,993 ‫شب خوش، اسان 590 00:44:52,913 --> 00:44:53,913 ‫مامانم کجاست؟ 591 00:44:53,993 --> 00:44:57,353 ‫نگران نباش، به زودی می‌بینیش ‫اول نقاشی رو بده 592 00:44:58,753 --> 00:44:59,953 ‫اول مامانم 593 00:45:03,593 --> 00:45:05,513 ‫همین الان که مامانت رو نمی‌کشیم 594 00:45:05,593 --> 00:45:07,353 ‫اول شکنجه‌ش می‌دیم 595 00:45:08,313 --> 00:45:09,673 ‫از کجا بدونم زنده‌ست؟ 596 00:45:19,633 --> 00:45:21,033 ‫زنگ بزن مامان دیوپ 597 00:45:25,193 --> 00:45:26,193 ‫سانی 598 00:45:26,553 --> 00:45:28,633 ‫- سانی؟ ‫- مامان، اینجام 599 00:45:28,713 --> 00:45:30,313 ‫نگران نباش. حالت خوبه؟ 600 00:45:30,393 --> 00:45:33,913 ‫خوبم عزیزم. ‫لطفاً دیگه براشون کاری نکن. من... 601 00:45:35,673 --> 00:45:36,673 ‫بریم 602 00:45:49,953 --> 00:45:53,073 ‫حواست به گوشیت باشه ‫به زودی بهت خبر میدیم، سانی 603 00:46:09,313 --> 00:46:10,313 ‫[دو روز وقت داری] 604 00:46:15,743 --> 00:46:17,703 ‫یه فکری تو سرته 605 00:46:19,793 --> 00:46:20,793 ‫نقاشی رو دنبال کن 606 00:46:30,473 --> 00:46:32,673 ‫ستوان کورنتین، می‌شنوم ‫چی شده؟ 607 00:46:33,273 --> 00:46:34,393 ‫نقاشی رو گرفتم 608 00:46:34,993 --> 00:46:36,153 ‫انگار اصله 609 00:46:45,033 --> 00:46:47,353 ‫آره رفیق، داره جواب میده ‫دارم ردشو می‌زنم 610 00:47:04,313 --> 00:47:07,073 ‫وایستا وایستا وایستا ‫تو میدون ایتالیا وایستاد 611 00:47:07,543 --> 00:47:08,543 ‫می‌دونم 612 00:47:08,873 --> 00:47:09,873 ‫تعقیبش کردم 613 00:47:10,313 --> 00:47:11,313 ‫نه 614 00:47:11,353 --> 00:47:12,353 ‫اسان، وایستا 615 00:47:12,873 --> 00:47:13,913 ‫حماقت نکن! 616 00:47:14,673 --> 00:47:16,193 ‫باید بیارمش بیرون 617 00:47:16,273 --> 00:47:17,273 ‫اسان؟ 618 00:47:17,673 --> 00:47:18,673 ‫صدامو داری؟ 619 00:47:18,753 --> 00:47:20,113 ‫باهم میریم، خب؟ 620 00:47:21,073 --> 00:47:22,073 ‫دارم میرم، بن 621 00:47:22,113 --> 00:47:25,313 ‫نه اسان، گوش کن ‫باهم می‌ریم، می‌شنوی؟ اسان! 622 00:47:27,023 --> 00:47:37,023 ‫ترجمه از « فائزه شاهمرادی » کانال تگرام: @fsh294 623 00:47:37,710 --> 00:47:47,710 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 624 00:47:48,697 --> 00:47:58,697 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 55829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.