All language subtitles for Lupin.S03E02.WEB.FA.DigiMoviez
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:10,652
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:10,676 --> 00:00:12,676
[دردسری برای اسان هستید]
3
00:00:09,800 --> 00:00:13,320
آزادش کنید!
«اسان دیوپ» رو آزاد کنید! آزادش کنید!
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,600
فرار کنید مرفهینِ بیچاره، فرار کنید!
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,040
اسان دیوپ رو آزاد کنید!
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,120
الو؟
7
00:00:16,501 --> 00:00:17,176
[اسان وارد میشود]
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,880
بیصبرانه منتظر ترفیعی؟
9
00:00:18,960 --> 00:00:21,440
- دَر رفت!
- چی؟ امکان نداره.
10
00:00:21,520 --> 00:00:22,680
خودم دیدم دستگیر شد.
11
00:00:22,760 --> 00:00:25,200
هرچیزی که دیدی رو فراموش کن.
از پشتبومِ خونهها فرار کرد.
12
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
چی؟ پشتبوم؟
13
00:00:26,840 --> 00:00:29,240
- آره، تکتیراندازها دیدنـش.
- امکان نداره.
14
00:00:29,320 --> 00:00:31,480
هیچ ردّی از ماشینـی
که باهاش فرار کرد، نیست.
15
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
الو؟
16
00:00:37,320 --> 00:00:39,040
- الو؟
- بهت زنگ میزنم.
17
00:00:40,240 --> 00:00:42,440
- گندش بزنن!
- اسان رو آزاد کنید!
18
00:00:42,520 --> 00:00:44,040
حتماً مُرده.
19
00:00:44,120 --> 00:00:46,960
ببخشید.
از ادارۀ پلیسـم. چه خبر شده؟
20
00:00:47,040 --> 00:00:48,400
یه آقایی از روی پشتبوم افتاده.
21
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
- چه شکلی بود؟
- شناختمـش، اسان دیوپ بود.
22
00:00:52,024 --> 00:01:14,052
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
23
00:01:14,076 --> 00:01:19,676
«لوپـــن»
«فصل سوم، قسمت دوم»
24
00:01:20,160 --> 00:01:23,200
گزارشات ضد و نقیضی
در میدان واندوم در حال پخش شدنـه.
25
00:01:20,952 --> 00:01:25,952
[دیوپ: سرقت در میدان واندوم]
26
00:01:23,280 --> 00:01:26,280
پلیس فکر میکرد که
اسان دیوپ رو دستگیر نموده.
27
00:01:26,360 --> 00:01:29,840
اما از منابع متعددی دریافت کردیم
که موفق به فرار شده.
28
00:01:29,920 --> 00:01:33,360
ماشین پلیسی که قرار بود امشب
تا زندان منتقلـش بکنه
29
00:01:33,440 --> 00:01:35,560
ظاهراً آب شده رفته توی زمین.
30
00:01:35,640 --> 00:01:37,960
اطلاعات جدیدی
از منابعـمون به دستـمون رسیده
31
00:01:38,040 --> 00:01:42,560
حاکی از اینکه دیوپ در حادثهای که در
نزدیکیِ میدان واندوم رخ داده، دخیل بوده.
32
00:01:42,640 --> 00:01:44,800
پس چه اتفاقی برای اسان دیوپ رخ داده؟
33
00:01:44,880 --> 00:01:47,840
پاسخ همچنان مبهمـه.
آیا فرار کرده یا اتفاقی تشابهی بوده؟
34
00:01:47,118 --> 00:01:49,118
[پیامی جدید از فلور بلانژیر]
35
00:01:47,920 --> 00:01:48,760
شرمنده فلور.
36
00:01:48,784 --> 00:01:51,416
[موضوع پیام: ملاقات]
37
00:01:48,840 --> 00:01:51,480
دفتر دادستان پاریس
تحقیقاتی رو شروع کرده.
38
00:01:51,560 --> 00:01:54,280
اطلاعات تکمیلی رو به اطلاعتون میرسونیم.
برمیگردیم پیش شما، تیم.
39
00:01:54,360 --> 00:01:55,560
ممنون سیسیل.
40
00:01:55,640 --> 00:01:59,160
لطفا هرگونه اطلاعاتی که به دستتـون رسید
رو در اختیارمون بذارید.
41
00:01:59,240 --> 00:02:02,880
همونطور که جنایاتِ اسان دیوپ
همچنان در مرکز توجهها هست،
42
00:02:02,960 --> 00:02:04,840
در بخش جنایات دیگر...
43
00:02:04,920 --> 00:02:07,360
این دفعه، صفحۀ اول مالِ منـه.
44
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
همهتون همین شخص رو دیدید؟
45
00:02:13,840 --> 00:02:15,280
- خودشـه.
- مطمئنید؟
46
00:02:15,360 --> 00:02:17,240
- خودشه.
- بسیارخب، ممنون.
47
00:02:18,560 --> 00:02:20,640
یه دکتری از راه رسید
و دیوپ رو با آمبولانس برد.
48
00:02:20,720 --> 00:02:23,520
با عجله سمت بیمارستان رفتن.
باید همین الان حرکت کنیم.
49
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
باشه.
50
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
منطقه رو ببندید
و اطراف رو خوب بگردید.
51
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
حتما اون مروارید
یه جایی همینجاهاست.
52
00:02:33,200 --> 00:02:35,960
«به فضا، آسمان و
خورشید بوسهای فرستاد.
53
00:02:37,480 --> 00:02:39,640
دستانـش را گشود و پرید.»
54
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
بجنب، بیا بریم.
55
00:02:55,280 --> 00:02:56,960
آم... احتمالاً ۲۰ دقیقه.
56
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
صبر کن، وایسا.
57
00:03:10,400 --> 00:03:11,440
[سردخانه]
58
00:03:16,400 --> 00:03:17,520
- سلام.
- شبتون بخیر.
59
00:03:24,400 --> 00:03:25,640
- وقت بخیر.
- سلام.
60
00:03:25,664 --> 00:03:43,976
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
61
00:03:44,000 --> 00:03:45,320
- سلام
- سلام
62
00:03:45,400 --> 00:03:46,440
شما کی هستید؟
63
00:03:47,280 --> 00:03:49,440
از آشنایی با شما خوشبختم دکتر ورنس.
64
00:03:51,080 --> 00:03:53,240
کارمندِ اینجایید؟
تا حالا ندیدمـتون.
65
00:03:53,320 --> 00:03:55,560
جایگزینِ یکی از کارمندهام.
دو روزی میشه که به اینجا اومدم.
66
00:03:58,280 --> 00:04:01,000
- تماس میگیرم بپرسم.
- مشکلی نیست، خودم تماس میگیرم.
67
00:04:01,520 --> 00:04:02,880
به گویارد زنگ میزنم.
68
00:04:02,960 --> 00:04:05,280
میدونید کیه دیگه، مدیر اجرایی؟
69
00:04:05,880 --> 00:04:07,040
بله، اسمشون رو شنیدم.
70
00:04:07,120 --> 00:04:11,440
عالیـه، پس حتما باهاش آشنا میشید.
خوشش میاد یکی نصفشبی بیدارش کنه.
71
00:04:13,520 --> 00:04:14,680
بسیارخب، نیازی نیست.
72
00:04:14,760 --> 00:04:16,720
- مطمئنید؟
- بله، نیازی نیست.
73
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
باشه.
74
00:04:18,960 --> 00:04:20,280
ببخشید، شما؟
75
00:04:21,200 --> 00:04:23,480
من دکتر مارتینز هستم،
سرپرست سردخانۀ بیمارستان.
76
00:04:23,560 --> 00:04:25,640
عالیـه، میتونم
کارت شناساییتـون رو ببینم؟
77
00:04:28,600 --> 00:04:29,720
نمیخواد، شوخی کردم.
78
00:04:29,800 --> 00:04:31,960
- میدونید کی زیر این ملحفهست؟
- خیر.
79
00:04:38,280 --> 00:04:39,720
- این...
- بله، خودشـه.
80
00:04:43,000 --> 00:04:45,760
ما روندِ کاری رو پیش میبریم.
شما میتونید کاغذبازیهاش رو انجام بدید؟
81
00:04:46,280 --> 00:04:50,200
چون با زیر و بم کار آشنا هستید، بهتون اجازه
میدم که انجامش بدید. منم جنازه رو آماده میکنم.
82
00:04:50,920 --> 00:04:52,200
متشکرم.
83
00:04:57,240 --> 00:04:59,920
- نمُرده. باورم نمیشه.
- ۲۷ تا شاهد داریمها!
84
00:05:00,000 --> 00:05:03,080
بیشتر شبیه به ۲۷ تا خایمال بودن!
لوپن همیشه مرگـش رو جعل میکنه.
85
00:05:03,160 --> 00:05:04,640
سوزن توخالی. ادیث سوانزنک.
86
00:05:04,720 --> 00:05:07,096
واقعیت نداره. واسم مهم نیست
که لوپن توی داستانها چیکار میکنه.
87
00:05:07,120 --> 00:05:08,040
به این معنی نیست که
دیوپ هم میتونی چنین کاری بکنه.
88
00:05:08,120 --> 00:05:10,376
- دیوپ همون لوپنـه و لوپن هم همون دیوپـه!
- یه لحظه خفهخون بگیر!
89
00:05:10,400 --> 00:05:12,040
کِی میخوای این رو تو مغزت فرو کنی؟
90
00:05:12,080 --> 00:05:13,880
میتونید بهمون بگید
سردخونه از کدوم طرفـه؟
91
00:05:13,960 --> 00:05:16,000
درب آبیرنگِ انتهای راهرو.
92
00:05:16,080 --> 00:05:17,840
متعلقاتِ مرحومین
رو کجا نگه میدارید؟
93
00:05:17,920 --> 00:05:20,440
نمیدونم. همکارم که اونجاست
ممکنه بدونه.
94
00:05:20,520 --> 00:05:23,240
وسایل دیوپ رو پیدا کن.
همین حالا باید اون مروارید رو گیر بیاریم!
95
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
سلام.
96
00:05:32,880 --> 00:05:33,960
شبتون بخیر.
97
00:05:36,000 --> 00:05:37,520
برای بررسی به اینجا اومدیم.
98
00:05:38,560 --> 00:05:41,520
- بررسی در چه موردی؟
- میخواید کالبدشکافی بکنید؟
99
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
کالبدشکافی؟
100
00:05:44,000 --> 00:05:46,520
جدی میگید؟
بعد از اینکه از روی سقف افتاد؟
101
00:05:47,760 --> 00:05:49,600
قلب و کبدش هردو ترکیدن،
102
00:05:49,680 --> 00:05:51,560
و ستون فقراتـش خرد شده.
103
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
اگه نیاز به بررسی دارید،
توی پروندهاش ثبت شده. هوم؟
104
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
آها، درسته. بله، بله.
105
00:05:59,040 --> 00:06:00,080
بریم.
106
00:06:01,480 --> 00:06:02,840
نه، میخوام کارم رو انجام بدم.
107
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
ببخشید.
108
00:06:10,880 --> 00:06:12,440
بفرما. راحت باش.
109
00:06:18,800 --> 00:06:20,960
من دکتر نیستم، شما انجامش میدید؟
110
00:06:26,160 --> 00:06:27,480
ببخشید.
111
00:06:51,120 --> 00:06:52,200
گودیرا...
112
00:06:55,560 --> 00:06:56,560
گودیرا!
113
00:07:17,440 --> 00:07:18,520
الو؟
114
00:07:18,600 --> 00:07:22,320
الو کلر؟ دنیل مارتینزم.
میدونم دیروقتـه.
115
00:07:23,080 --> 00:07:24,080
اوه...
116
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
سلام دنیل.
117
00:07:26,600 --> 00:07:29,040
میتونی تا بیمارستان بیای؟
118
00:07:30,440 --> 00:07:34,120
ولی... من... من که شیفتم نیست.
اشتباهی برنامه رو دیدم؟
119
00:07:35,040 --> 00:07:37,040
نه، موضوع چیز دیگهست.
120
00:07:37,840 --> 00:07:38,920
اتفاقی افتاده؟
121
00:07:43,640 --> 00:07:46,880
[سال ۱۹۹۸]
122
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
خب برای چی میخواستی ببینیم؟
چیزی میخوای بگی؟
123
00:07:48,320 --> 00:07:49,480
معلومه که نه.
124
00:07:50,000 --> 00:07:51,520
همم، آره، درسته، میشناسمت.
125
00:07:51,600 --> 00:07:52,960
- نه بخدا!
- اوهوم.
126
00:07:53,040 --> 00:07:54,360
فقط میخواستم ببینمت.
127
00:08:00,920 --> 00:08:02,120
تازه به دستم رسیده.
128
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
مادرم برای پدرم نوشته.
129
00:08:05,600 --> 00:08:09,560
«به سانی بگو که مامان عاشقـشه،
ولی زندگیـش بدون من بهتره.»
130
00:08:11,080 --> 00:08:12,680
- سانی کیه؟
- منم.
131
00:08:14,120 --> 00:08:16,240
مادرم همیشه سانیگل صدام میزد.
132
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
مامانت کجاست؟
133
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
روحمم خبر نداره.
134
00:08:20,640 --> 00:08:22,120
قصد داشت به فرانسه بیاد.
135
00:08:22,200 --> 00:08:24,480
ماهها منتظرش موندیم
ولی هیچوقت سروکلهاش پیدا نشد.
136
00:08:26,160 --> 00:08:27,520
آخه فکر میکردم مُرده.
137
00:08:29,000 --> 00:08:30,560
ولی کاشف به عمل اومد که ترکم کرده.
138
00:08:43,240 --> 00:08:44,440
هی داری میای؟
139
00:08:48,880 --> 00:08:51,480
من و خواهرمم مثل توییم.
نه خونوادهای و نه پدرومادری بالاسرمونه.
140
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
پس چیکار میکنید؟
141
00:08:54,120 --> 00:08:56,960
پدرخوندهام به مددکار اجتماعیـمون گفت
که سرپرستیـمون رو به عهده میگیره،
142
00:08:57,040 --> 00:08:58,400
برای همینـم دست از سرمون برداشتن.
143
00:08:59,160 --> 00:09:00,240
پدرخوندهـتون کیه؟
144
00:09:20,480 --> 00:09:21,560
به خونۀ پدرخوندهام خوش اومدی.
145
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
یک، دو. یک، دو. یک، دو.
146
00:09:34,440 --> 00:09:36,720
وقتیکه برای اولین بار به اینجا اومدم،
احساس میکردم که دوباره متولد شدم.
147
00:09:37,240 --> 00:09:38,400
یک، دو.
148
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
یک، دو، سرت رو بدزد.
149
00:09:41,000 --> 00:09:42,040
اونجاست.
150
00:09:42,120 --> 00:09:43,160
اسمش کلره.
151
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
صاحب اینجاست.
152
00:09:45,120 --> 00:09:46,240
سلام کلر!
153
00:09:48,200 --> 00:09:49,920
ایشون اسانـه، یه ورودیِ جدید.
154
00:09:51,360 --> 00:09:52,640
تا حالا بوکس تمرین کردی؟
155
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
نه.
156
00:09:53,800 --> 00:09:57,360
خوبه، عالیـه.
پس بدون عادت بدی، از صفر شروع میکنی.
157
00:10:02,080 --> 00:10:03,080
بیا، بزن بریم.
158
00:10:04,120 --> 00:10:06,040
یک، دو. یک، دو، سه.
159
00:10:06,120 --> 00:10:08,840
اگه به مددکار اجتماعیـمون دروغ نمیگفت،
من الان اینجا نبودم.
160
00:10:09,920 --> 00:10:13,320
همهچیزم رو بهش مدیونـم.
و به نظرم میتونه به تو هم کمک کنه.
161
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
یک، دو، سرت رو بدزد.
162
00:10:21,560 --> 00:10:23,800
[نشریۀ آبجکتور]
163
00:10:30,600 --> 00:10:31,740
[دیوپ مُرده]
164
00:10:31,120 --> 00:10:32,160
این چیه؟
[نشریۀ آبجکتور - دیوپ مُرده]
165
00:10:32,240 --> 00:10:33,680
خبرش رو برای آرنولد رسوندن.
166
00:10:35,720 --> 00:10:37,040
حداقل یه خبر بهم میدادی.
167
00:10:37,080 --> 00:10:38,856
- هفتههاست که دارم روش کار میکنم.
- شرمنده.
168
00:10:38,880 --> 00:10:41,600
انتظار داشتی بیام حضورت؟
دیوپ که مال تو نیست.
169
00:10:41,680 --> 00:10:43,720
یه سری اطلاعات به دستم رسید
و ثبتش کردم. همین.
170
00:10:43,800 --> 00:10:47,040
مهم اینـه که یه خبر دندونگیر دستـمونه.
بیاید با همین پیش بریم.
171
00:10:48,280 --> 00:10:49,840
من درمورد دیشب،
یه داستانی نوشتم.
172
00:10:49,920 --> 00:10:52,840
دیشب دیگه تموم شده.
قراره روی مرگِ دیوپ تمرکز کنیم.
173
00:10:53,520 --> 00:10:55,880
یه داستانِ دیگه واسۀ
صفحۀ اول روزنامۀ فردا هم داریم.
174
00:10:55,960 --> 00:10:57,160
شرمنده واقعاً.
175
00:10:58,160 --> 00:11:02,160
شنیدی که چی میگن. اگه از داستانش
خوشت نمیاد، یه داستان بهتر پیدا کن.
176
00:11:13,080 --> 00:11:15,200
مرگ دیوپ خبرش پخش شده.
177
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
- تشیعجنازهاش پنجشنبهست.
- میدونم.
178
00:11:19,080 --> 00:11:20,520
- توی پرلاشز؟
- آره.
179
00:11:20,600 --> 00:11:21,800
- تو میری؟
- آره.
180
00:11:21,880 --> 00:11:25,160
ممکنه شریکجرمهاش یا هرکسی که
عکسِ توی سردخونه رو گرفته، اونجا باشن.
181
00:11:29,840 --> 00:11:31,320
- ای داد!
- چی شده؟
182
00:11:31,920 --> 00:11:34,200
صاحب مُروارید، ایمبر بیخیال نمیشه.
183
00:11:34,280 --> 00:11:36,000
- چی میخواد؟
- مرواریدش رو.
184
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
- میدونی کجاست مگه؟
- روحمم خبر نداره.
185
00:11:38,200 --> 00:11:41,120
وسایل دیوپ رو گشتیم
و چیزی پیدا نکردیم.
186
00:11:51,000 --> 00:11:52,920
«آخرین اقدام اسان دیوپ»
187
00:11:56,800 --> 00:11:58,240
«آرنولد د گارمو...»
188
00:12:03,200 --> 00:12:04,600
«فلور بلانژیر...»
189
00:12:03,222 --> 00:12:04,902
[فلور بلانژیر، خبرنگار]
190
00:12:08,120 --> 00:12:12,000
[اسان دیوپ، دشمنِ درجۀ یکِ عموم]
191
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
الو؟
192
00:12:27,160 --> 00:12:29,440
- فلور بلانژیر؟
- شما؟
193
00:12:29,520 --> 00:12:33,080
یوسف گودیرا از ادارۀ پلیس هستم.
چند تا سوال ازتون دارم.
194
00:12:33,160 --> 00:12:35,640
- در چه موردی؟
- اسان دیوپ.
195
00:12:35,720 --> 00:12:39,000
سمت راستِ ادارهتون یه کافه داره.
میتونیم اونجا همدیگه رو ببینیم؟
196
00:12:39,080 --> 00:12:40,160
شرمنده، من اونجا نیستم.
197
00:12:40,240 --> 00:12:42,600
پس همزادت الان جلوی من وایساده.
198
00:12:51,320 --> 00:12:54,120
میخواستم صحبت کنیم
چون شما از پروندۀ دیوپ اطلاع دارید.
199
00:12:54,200 --> 00:12:55,720
یه چیزی هست
که من نمیفهمم.
200
00:12:55,800 --> 00:12:58,520
به محض اینکه اخبار رو شنیدیم
سریعاً به بیمارستان رفتیم.
201
00:12:58,600 --> 00:13:02,040
اولین نفر باید میرسیدیم
ولی ظاهراً یه عکاس از ما زودتر رسیده.
202
00:13:05,400 --> 00:13:06,480
میتونید توضیحش بدید؟
203
00:13:07,160 --> 00:13:08,880
بهمون خبر رسوندن
و ما هم عکسش رو خریدیم.
204
00:13:10,000 --> 00:13:12,960
- فروشنده کی بوده؟
- نویسنده من نبودم. خبر ندارم.
205
00:13:14,000 --> 00:13:17,400
عه چقدر بد شد،
چون یه چیزی بدجور روی مخمـه.
206
00:13:18,920 --> 00:13:20,000
چیه اونوقت؟
207
00:13:22,800 --> 00:13:24,360
به نظر میاد این داستان
از پیش برنامهریزی شده بود.
208
00:13:25,520 --> 00:13:26,640
چرا اینطوری فکر میکنید؟
209
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
آم...
210
00:13:28,920 --> 00:13:32,600
به نظرت احمقانه میاد
ولی من یکی از طرفدارهای آرسن لوپن هستم.
211
00:13:32,680 --> 00:13:36,160
همیشه تظاهر به مُردن میکرد.
به نظرم ممکنه دیوپ هم همین قصد رو داشته باشه.
212
00:13:36,240 --> 00:13:38,160
لوپن چه ربطی به دیوپ داره؟
213
00:13:38,240 --> 00:13:39,920
اوه!
214
00:13:40,000 --> 00:13:41,880
توی خیلی چیزها با همدیگه تفاهم دارن.
215
00:13:41,960 --> 00:13:45,040
میتونم یه سری اطلاعات بهتون بدم،
ولی خب شما چی؟ لطفـم رو جبران میکنی؟
216
00:13:45,800 --> 00:13:47,000
من به شما کمک میکنم،
شما هم به من کمک میکنی؟
217
00:13:49,160 --> 00:13:53,560
مراسم تشیعجنازۀ اسان دیوپ، این هفته
در قبرستان پرلاشز برگزار میگردد.
[سقوط مرگبارِ اسان دیوپ]
218
00:13:53,640 --> 00:13:57,120
کسی که بخاطر چالشهای همیشگـیش
با پلیس و مقامات رسمی، بسیار محبوب شده بود.
219
00:13:57,200 --> 00:14:01,480
این مسئله دیوپ رو در بین هزاران
نفر به یک چهرۀ الهامبخش تبدیل کرد،
220
00:14:01,560 --> 00:14:03,720
هزاران نفری که او را
به عنوان نمادی از امید میدیدند.
221
00:14:03,800 --> 00:14:07,040
خانوادۀ دیوپ تقاضای
حفظ حریم خصوصیـشون رو دارن
222
00:14:07,120 --> 00:14:11,480
و میخوان که فقط نزدیکانِ دیوپ
در مراسم خاکسپاری شرکت بکنن.
223
00:14:12,080 --> 00:14:13,640
بنابراین چه کسی در مراسم خواهد بود؟
224
00:14:13,720 --> 00:14:16,240
دوستان؟ دشمنان؟ همدستان؟
225
00:14:16,320 --> 00:14:19,920
بازرسین پلیس جمعیت رو
تحت نظر خواهند داشت.
226
00:14:20,000 --> 00:14:24,440
به دلیل اینکه مرواردِ سیاه اورلینِ کمیاب
هنوز اثری ازش دیده نشده،
227
00:14:24,520 --> 00:14:29,360
برخی معتقدند که این ماجرا
آخرین اقدامِ اسان دیوپ حیلهگر است.
228
00:14:36,840 --> 00:14:37,960
[تقدیم به دوستم تا به ابد]
229
00:14:38,040 --> 00:14:42,320
امروز همگی در این مکان گرد هم آمدیم
تا برای آخرین بار با اسان دیوپ وداع کنیم.
[اسان دیوپ؛ تولد ۱۹۸۱/۰۵/۱۳ / مرگ ۲۰۲۱/۱۲/۰۳]
230
00:14:43,240 --> 00:14:44,800
درسته که انسانی کامل نبوده.
231
00:14:45,320 --> 00:14:47,200
شاید فردِ خیلی صادقی نبوده باشه،
232
00:14:47,840 --> 00:14:51,040
اما پدری مهربان و
همسری وفادار بود.
233
00:14:52,080 --> 00:14:55,200
بنابراین امروز با حسن نیت
او را به خاک میسپاریم
234
00:14:55,280 --> 00:14:57,000
و خواستاریم که
قرین رحمت الهی شامل حالش شود.
235
00:14:58,240 --> 00:15:01,800
اگه تمایلی دارید،
به احترامش چند ثانیهای سکوت میکنیم. ممنون.
236
00:15:04,200 --> 00:15:05,600
ببخشید!
237
00:15:05,680 --> 00:15:07,360
ببخشید! پلیس هستم.
238
00:15:08,360 --> 00:15:09,600
لطفا کنار برید.
239
00:15:10,880 --> 00:15:13,440
- ببخشید.
- گودیرا! نکن!
240
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
نکن.
241
00:15:16,040 --> 00:15:18,120
شرمنده که مجبور شدم
مزاحم مراسم بشم.
242
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
آم... میدونم که زمانِ
دشواری برای همهست.
243
00:15:22,200 --> 00:15:25,680
اما امروز افرادی در بینـمون هستن
که باور دارن اسان نمُرده،
244
00:15:25,760 --> 00:15:27,840
مخصوصاً قربانیهایی که
میخوان مسائل رو پشتسر بذارن.
245
00:15:27,920 --> 00:15:30,400
- بله، درسته.
- دقیقاً همینطوره.
246
00:15:30,480 --> 00:15:33,440
خیلی عذر میخوام ولی باید
ازتون بخوام که تابوت رو باز کنید.
247
00:15:33,520 --> 00:15:34,440
چی؟
248
00:15:34,520 --> 00:15:35,720
دیوونه شده؟
249
00:15:35,800 --> 00:15:37,920
- امکان نداره.
- چقدر شرمآور.
250
00:15:38,000 --> 00:15:41,280
راست میگه. از کجا معلوم
که واقعاً توی تابوت باشه یا نباشه، ها؟
251
00:15:41,360 --> 00:15:43,080
- مدرک دارید؟
- بیراه نمیگه.
252
00:15:43,160 --> 00:15:45,000
- نمیشه مطمئن شد.
- راست میگه.
253
00:15:46,000 --> 00:15:48,080
یه کاری بکن بن، خواهش میکنم.
254
00:15:48,160 --> 00:15:50,840
- لطفا آروم باشید قربان.
- لطفا همگی خونسردیتون رو حفظ کنید!
255
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
- ما نمیدونیم.
- آروم باشید!
256
00:15:52,840 --> 00:15:53,840
لطفا آروم باشید.
257
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
این یه دستوره، تابوت رو باز کنید.
همین حالا بازش کنید.
258
00:16:26,600 --> 00:16:28,160
من عذر میخوام.
259
00:16:44,000 --> 00:16:45,840
[تا به ابد برای تو]
260
00:17:21,451 --> 00:17:23,291
[دو هفته پیش]
261
00:17:23,520 --> 00:17:26,160
مشهورترین دزد فرانسه،
هنوز پیدا نشده.
262
00:17:26,240 --> 00:17:28,720
فراری بودن برای یک مدتِ طولانی،
ظاهراً غیرممکنـه.
263
00:17:28,800 --> 00:17:31,760
حالا همه منتظر شنیدنِ
جوابی از جانب همسر سابقـش هستن.
264
00:17:31,840 --> 00:17:34,240
دست از سرمون بردارید!
من نمیدونم کجاست!
265
00:17:33,240 --> 00:17:36,360
[یک سال بعد، تحقیقات همچنان ادامه دارد]
266
00:17:38,360 --> 00:17:39,640
من یه نقشهای دارم بن.
267
00:17:39,720 --> 00:17:41,160
- باشه.
- ولی خطرناکـه.
268
00:17:42,120 --> 00:17:43,880
سخت و خطرناکه.
269
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
کار بزرگیـه بن.
270
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
حرکت مهمیـه.
271
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
آخرین کارمونه.
272
00:17:51,880 --> 00:17:54,280
به محض اینکه مروارید رو گرفتیم،
به سمتِ میدون فرار میکنیم.
273
00:17:54,360 --> 00:17:56,440
- مطمئنی؟
- هرچی تعداد آدمها بیشتر باشه، فریبدادنـشون سادهتره.
274
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
من از ماشین پیاده میشم
و از پشتبوم فرار میکنم.
275
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
دلیلـش چیه؟
276
00:18:00,880 --> 00:18:04,640
اینکه پلیسها من رو میبینن
و تعقیبـم میکنن.
277
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
تا اینجا.
278
00:18:08,440 --> 00:18:12,440
اوه، اگه تا اون طرف بپری،
جون سالم به در میبری.
279
00:18:12,520 --> 00:18:16,240
- تقریباً درسته. من از روی سقف میپرم و سقوط میکنم.
- بسیارخب.
280
00:18:17,400 --> 00:18:19,720
- آم، وایسا ببینم. چی گفتی؟
- سقوط میکنم.
281
00:18:19,800 --> 00:18:21,680
با چتر؟
282
00:18:21,760 --> 00:18:23,200
یا روی تشک و تور؟
283
00:18:23,280 --> 00:18:26,520
جدی که نیستی.
اگه از اون بالا سقوط کنی، تو...
284
00:18:27,800 --> 00:18:30,840
آره. بخاطر این کافهها،
اینجا شلوغ میمونه.
285
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
شاهدهای زیادی خواهیم داشت.
286
00:18:36,000 --> 00:18:37,080
چه شاهدی خب؟
287
00:18:39,000 --> 00:18:40,560
شاهدِ مرگِ اسان دیوپ.
288
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
نقشهمون اینـه.
289
00:18:52,760 --> 00:18:54,360
- باشه، پس این سقوط...
- همم.
290
00:18:54,440 --> 00:18:57,200
...یکی باید خونـش ریخته بشه
و اون شخص هم باید خودم باشم.
291
00:18:58,320 --> 00:19:00,200
چون حتماً این موضوع رو
بررسی میکنن.
292
00:19:04,160 --> 00:19:07,080
- سلام.
- میشه یه کپی از لیستِ سردخونه بهم بدید؟
293
00:19:07,160 --> 00:19:09,680
- شما رو میشناسم؟
- اوه ببخشید، دکتر چوکری هستم.
294
00:19:09,760 --> 00:19:12,080
آها، همون دکتر خارجیه، درسته؟
295
00:19:12,160 --> 00:19:13,280
جان؟
296
00:19:14,120 --> 00:19:16,640
آم، نه، من، من...
297
00:19:16,720 --> 00:19:17,960
آم... بفرمایید.
298
00:19:18,040 --> 00:19:20,320
اسمم رو توی لیست اضافه میکنم.
299
00:19:21,600 --> 00:19:24,000
و بعدش باید راهی پیدا کنیم
که این شدت سقوط کاهش پیدا کنه.
300
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
باید یه چیزی واسش بسازی.
301
00:19:28,480 --> 00:19:30,320
- مثل ایربگ؟
- پلیس!
302
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
اینجاش مهمـه بن.
باید اولین نفر به صحنۀ حادثه برسی.
303
00:19:34,880 --> 00:19:37,560
همه برید کنار!
بهش دست نزدید! برید کنار، برید کنار!
304
00:19:39,680 --> 00:19:41,680
- تو و یه شریکجرم.
- بیا!
305
00:19:41,760 --> 00:19:42,760
من دکترم.
306
00:19:44,040 --> 00:19:46,760
شریکجرم مثل کوربت؟
همیشه خداتومن ازمون میچاپه.
307
00:19:46,840 --> 00:19:48,080
آره ولی قابلاعتماده.
308
00:19:48,160 --> 00:19:50,800
و باید پاش به بیمارستان باز بشه.
309
00:19:58,040 --> 00:20:01,080
و رسماً همه باید باور کنن
که من مُردم.
310
00:20:01,160 --> 00:20:02,440
همه.
311
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
بسیارخب، اینـم از اسپریِ سرما.
312
00:20:08,520 --> 00:20:10,920
و اگه سروکلۀ گودیرا پیداش شد،
باید مخفی بشی.
313
00:20:17,800 --> 00:20:20,120
همچنین، باید یه گوشیِ پزشکی
برامون درست کنید.
314
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
یه گوشی پزشکی جعلی.
315
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
توی فرل.
316
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
و بعدش این خبر غمانگیز
رو به همه اعلام کنید.
317
00:20:33,920 --> 00:20:35,360
به خبرگزاریها اعلام کنید.
318
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
[پیامی جدید به فلور بلانژیر]
[موضوع: ملاقات]
319
00:20:40,840 --> 00:20:44,040
همه باید باور کنن
که اسان دیوپ مُرده.
320
00:20:46,000 --> 00:20:49,640
- قطعاً تیتر خبرها میشه.
- آفرین! دیگه خبری از اسان دیوپ نیست.
321
00:20:49,720 --> 00:20:52,720
مُرده. بعدشـم،
مروارید رو پیش آلبرتو میبری.
322
00:20:52,800 --> 00:20:55,080
بعدشـم همهچیز رو
برای کلر و رائول تعریف میکنیم.
323
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
یه خونه توی حومۀ شهر میخرم.
324
00:20:57,880 --> 00:20:58,800
و فوقالعاده میشه.
325
00:20:58,880 --> 00:21:02,200
کلمات زیادی داره به ذهنـم میرسه،
ولی «فوقالعاده» جزوشون نیست.
326
00:21:02,280 --> 00:21:03,800
هست بن.
327
00:21:03,880 --> 00:21:07,320
همه اگه فکر کنن که من مُردم، دست از سرم
برمیدارن، کلر و رائول هم همینطور.
328
00:21:07,400 --> 00:21:09,320
و اینطوری خبرگزاری هم
دست از سرشون برمیداره.
329
00:21:09,400 --> 00:21:10,440
پس فوقالعاده میشه.
330
00:21:11,000 --> 00:21:13,840
خیلهخب، حالا بگو ببینم برنامهات
واسۀ خارج شدن از تابوتی که
331
00:21:13,920 --> 00:21:16,040
سه متر زیر خاکـه و مُهروموم شده، چیه؟
332
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
واقعا واسم سوال شده.
333
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
جاکوس!
334
00:21:29,080 --> 00:21:30,320
جاکوس!
335
00:21:30,400 --> 00:21:31,640
آها! اینجاست.
336
00:21:32,120 --> 00:21:33,880
ببین یه چیز خوشمزه واست آوردم.
337
00:21:39,080 --> 00:21:41,160
نگو که این سگ جزوِ نقشهست.
338
00:21:41,240 --> 00:21:43,000
بیارش!
339
00:21:43,024 --> 00:21:58,936
دیجـــیموویــز
340
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
جاکوس!
341
00:22:03,560 --> 00:22:04,560
جاکوس!
342
00:22:09,360 --> 00:22:10,440
جاکوس؟
343
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
جاکوس!
344
00:22:21,560 --> 00:22:24,040
فهمیدم! برمیگردم همونجا.
345
00:22:41,800 --> 00:22:43,000
جاکوس؟
346
00:22:44,000 --> 00:22:46,880
جایزهات رو پیدا کردی!
347
00:22:47,680 --> 00:22:49,840
عجب سگِ خوبی!
348
00:22:49,920 --> 00:22:50,760
و حالا چی؟
349
00:22:50,840 --> 00:22:53,920
اول یه تونل میزنیم،
و بعدش یه تابوت انتخاب میکنیم.
350
00:22:58,600 --> 00:23:02,400
این یکی از بهترین مدلهامونـه.
صد در صد توی فرانسه ساخته شده.
351
00:23:02,480 --> 00:23:05,320
میدونید که
مهمـه ساختِ فرانسه باشه.
352
00:23:05,400 --> 00:23:07,880
- کاملاً دستسازه.
- همم، آره.
353
00:23:09,200 --> 00:23:11,640
- باید از تولیدات داخلی حمایت کنیم.
- قطعاً.
354
00:23:11,720 --> 00:23:14,560
- برای نزدیکانتونـه؟
- بله، بله. یکی از عزیزانـم.
355
00:23:15,160 --> 00:23:16,760
خیلی به هم نزدیک بودیم.
356
00:23:18,120 --> 00:23:21,480
- این یکی جنسش بلوطه جناب.
- اوه! مشخصه.
357
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
بله جناب.
358
00:23:23,160 --> 00:23:25,400
این یکی گرونتـره ولی چوبـش خیلی بهتره.
359
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
ساختـش فوقالعادهست.
360
00:23:27,800 --> 00:23:31,160
اندازههای متفاوتـش موجوده.
میدونید قد متوفی چقدره؟
361
00:23:31,240 --> 00:23:34,480
بله، خب... وزنـشون مثل من بود.
362
00:23:34,560 --> 00:23:36,360
کم و بیش.
363
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
قدمـون هم به یک اندازه بوده.
364
00:23:38,320 --> 00:23:40,000
- بسیارخب پس.
- خوبه.
365
00:23:40,600 --> 00:23:41,880
- این بلوطه؟
- بله جناب.
366
00:23:41,960 --> 00:23:43,720
- قشنگـه.
- بله جناب.
367
00:23:43,800 --> 00:23:45,160
- گرونقیمتـه.
- کیفیتـش فوقالعادهست.
368
00:23:45,240 --> 00:23:46,520
- بادوامـه.
- البته.
369
00:23:46,600 --> 00:23:48,720
- تضمین میکنید؟
- بله جناب.
370
00:23:49,880 --> 00:23:51,560
همین یکی رو برای دوستم برمیدارم.
371
00:23:52,320 --> 00:23:53,160
دوست عزیزم.
372
00:23:53,240 --> 00:23:54,720
دوستی که قیمت نداره جناب.
373
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
واقعاً?
374
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
یه نامهای از مادرش دریافت کرده.
375
00:24:14,880 --> 00:24:16,000
قرار نیست برگرده.
376
00:24:17,280 --> 00:24:18,360
ترکـش کرده.
377
00:24:25,000 --> 00:24:26,120
خوبه، ادامه بده.
378
00:24:26,800 --> 00:24:29,400
بجنب! بجنب! بریز بیرون!
379
00:24:29,480 --> 00:24:31,440
بهم اعتماد کن، دیگه من خونوادهاتم.
380
00:24:31,520 --> 00:24:32,920
پنج، چهار.
381
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
سه. دو.
382
00:24:35,400 --> 00:24:36,760
یک.
383
00:24:36,840 --> 00:24:37,840
کافیه!
384
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
آفرین!
385
00:24:41,120 --> 00:24:43,640
دیدید؟ این بچه سنگ تموم گذاشته.
386
00:26:08,520 --> 00:26:10,200
این بچه سنگ تموم گذاشته.
387
00:26:11,440 --> 00:26:12,440
بجنب.
388
00:26:12,520 --> 00:26:14,080
محکمتـر. بریم!
389
00:26:15,520 --> 00:26:16,920
خوبه. محکمتـر اسان!
390
00:26:18,760 --> 00:26:19,800
ادامه بده!
391
00:26:21,680 --> 00:26:22,800
پنج.
392
00:26:23,320 --> 00:26:24,840
چهار.
393
00:26:24,920 --> 00:26:26,040
سه.
394
00:26:26,120 --> 00:26:27,240
دو.
395
00:26:28,040 --> 00:26:29,600
یک!
396
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
جاکوس؟
397
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
جاکوس!
398
00:27:21,000 --> 00:27:23,400
هی رفیق، پیدام کردی.
همونجا بمون!
399
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
واقعاً که سگ خوبی هستی.
400
00:27:35,400 --> 00:27:37,320
بیا.
401
00:27:59,520 --> 00:28:01,760
بیا جاکوس.
از اینجا خلاص شدیم.
402
00:28:38,200 --> 00:28:41,120
[ماریاما دیوپ]
403
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
[مراسم عروسی ماریاما دیوپ و عزیز ندایه]
404
00:28:49,240 --> 00:28:50,360
شناختیـش؟
405
00:28:53,240 --> 00:28:54,280
صبر کن.
406
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
سینت لوئیس، سانیگل رو بهش اضافه کن.
مبداش از اونجاست.
407
00:29:06,000 --> 00:29:08,440
[ماریاما دیوپ]
[سینت لوئیس، سانیگل]
408
00:29:08,520 --> 00:29:09,520
خودشه!
409
00:29:15,200 --> 00:29:16,200
وای لعنتی.
[پلیس سنت لوئیس]
410
00:29:18,280 --> 00:29:19,960
نه، حتما یه اشتباهی پیش اومده.
411
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
[حکم دادگاه]
[سرقت مشدد: هشت سال حبس]
412
00:29:23,240 --> 00:29:25,400
میگن توی زندونِ سانیگلـه.
413
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
اسان؟
414
00:29:57,160 --> 00:30:00,320
خانم؟ کمک میخواید؟
به نظر میاد گم شده باشید.
415
00:30:00,400 --> 00:30:01,760
نه، ممنونـم. نیازی نیست.
416
00:30:02,480 --> 00:30:04,560
مطمئنید؟ مسیرتون کجاست؟
417
00:30:05,800 --> 00:30:08,760
- مونپارناس.
- منم دارم اون سمتی میرم.
418
00:30:09,360 --> 00:30:12,120
- اگه مایل باشید، میتونیم با هم تاکسی بگیریم.
- نه، نیازی نیست.
419
00:30:12,200 --> 00:30:13,840
- بازم ممنون.
- نه، خواهش میکنم.
420
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
قبول کنید.
421
00:30:17,240 --> 00:30:18,640
همم.
422
00:30:18,720 --> 00:30:20,600
حالا اگه تاکسی گیرمون اومد.
423
00:30:22,040 --> 00:30:23,040
اوه، نگاه کنید.
424
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
شانس آوردیم.
425
00:30:31,880 --> 00:30:32,880
ممنون.
426
00:30:33,520 --> 00:30:34,720
خواهش میکنم، اول شما بفرمایید.
427
00:30:35,360 --> 00:30:36,360
تشکر.
428
00:30:39,080 --> 00:30:40,600
- صبح بخیر.
- سلام.
429
00:30:43,640 --> 00:30:45,120
- سلام.
- سلام.
430
00:31:14,440 --> 00:31:15,840
[آلبرتو به زودی بازمیگردد]
431
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
سلام.
432
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
سلام آلبرتو.
433
00:31:35,560 --> 00:31:38,120
- حالت چطوره؟
- خیلی وقته ندیدمت.
434
00:31:39,040 --> 00:31:41,280
- بهتر از من پیدا کردی؟
- نه، فقط باهات فرق داره.
435
00:31:41,360 --> 00:31:43,720
هیچکسی بهتر از شما نیست.
شما تو کارت بهترینی.
436
00:31:44,560 --> 00:31:47,720
خوبه که کینهای نیستم.
یه خریدار واستون پیدا کردم.
437
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
طرف کلهگندهست.
438
00:31:52,640 --> 00:31:53,720
مروارید رو گرفتید؟
439
00:31:55,040 --> 00:31:57,200
- مروارید دستمه.
- فوقالعادهست.
440
00:31:57,280 --> 00:31:58,800
راستی بابت اسان تسلیت میگم.
441
00:31:58,880 --> 00:32:01,200
واقعاً از این پسر خوشم میاومد
ولی زندگیـه دیگه.
442
00:32:01,280 --> 00:32:02,960
کسبوکاره دیگه،
باید چرخـش بچرخه.
443
00:32:06,360 --> 00:32:07,720
پیشنهادشون چقدره؟
444
00:32:08,880 --> 00:32:10,360
نهایت تلاشـم رو کردم.
445
00:32:10,880 --> 00:32:12,480
به خاطرش...
446
00:32:12,560 --> 00:32:14,240
شونزده میلیون.
447
00:32:14,920 --> 00:32:16,200
بخاطر اسان.
448
00:32:16,680 --> 00:32:18,920
میدونی،
اسان یه چیزی بهم یاد داده.
449
00:32:19,520 --> 00:32:23,200
اگه خریدار قیمت رُند نده،
پس قصد داره مبلغ رو رُندش بکنه.
450
00:32:24,120 --> 00:32:25,200
بیا وقت رو تلف نکنیم.
451
00:32:28,240 --> 00:32:30,680
- پیشنهاد آخرم، بیست میلیونـه.
- دیوونه شدی؟
452
00:32:33,840 --> 00:32:34,840
خب...
453
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
هفده تا؟
454
00:32:37,760 --> 00:32:39,280
هجده تا؟
455
00:32:41,320 --> 00:32:42,480
نوزده یا...
456
00:32:43,760 --> 00:32:44,800
یا...
457
00:32:47,280 --> 00:32:49,560
- باشه، بیست میلیون.
- بعله.
458
00:32:51,120 --> 00:32:52,200
مثل همیشه انجامش میدیم.
459
00:33:03,080 --> 00:33:04,920
وای رائول. حالت خوبه عزیزم؟
460
00:33:05,000 --> 00:33:06,880
آره، دیرم شده، باید برم تمرین.
461
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
الان؟ مطمئنی حالش رو داری؟
462
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
آره، چرا نداشته باشم؟
463
00:33:13,640 --> 00:33:14,920
در هر صورت که نمُرده.
464
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
همش ساختگیـه.
465
00:33:17,560 --> 00:33:21,080
- چرا این حرف رو میزنی عزیزم؟
- داریم از بابا حرف میزنیمها. ناسلامتی لوپنـه.
466
00:33:22,280 --> 00:33:23,600
شرمنده اما باورم نمیشه.
467
00:33:31,720 --> 00:33:33,240
این اسناد خیلی ویژهان.
468
00:33:33,320 --> 00:33:35,680
توی اتاق دستنویسها نگهـشون میداریم.
اون طبقهست.
469
00:33:38,240 --> 00:33:40,880
خیلی وقته که به این نقشههای
ناپلئونی علاقمندی؟
470
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
نه، راستش نه.
471
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
از این طرف.
472
00:33:49,200 --> 00:33:52,840
بیا داخل لطفا. همونجا بشین.
الان برمیگردم.
473
00:34:09,200 --> 00:34:11,040
[ادیث سوانزنک]
474
00:34:16,400 --> 00:34:18,120
«جسدِ ناشناس.»
475
00:34:18,200 --> 00:34:20,000
«جسدِ ناشناس.»
476
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
«بنابراین، آقای دودیوس به پایان...»
477
00:34:26,840 --> 00:34:27,920
«...نزدیک تونل.»
478
00:34:33,160 --> 00:34:34,440
«و دست به سینه...»
479
00:34:34,520 --> 00:34:35,680
«...پرید.»
480
00:34:39,200 --> 00:34:41,920
«تا پای لوپن وسط باشه، خبری از مرگ نیست.»
481
00:34:44,880 --> 00:34:46,280
«خبری از مرگ نیست.»
482
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
بیا.
483
00:35:01,520 --> 00:35:04,440
و لطفاً اینها رو دستت کن
بعدش بهش دست بزن.
484
00:35:04,520 --> 00:35:06,000
- باشه.
- خب؟
485
00:35:06,640 --> 00:35:08,280
خیلی مراقب باشیها، خب؟
486
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
باشه.
487
00:35:27,680 --> 00:35:29,440
[نقشۀ فاضلاب پاریس]
488
00:35:37,240 --> 00:35:39,560
و قبرش به یه تونل ختم میشه... معلومه!
489
00:35:39,640 --> 00:35:40,640
هیس!
490
00:35:43,200 --> 00:35:48,400
491
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
سلام رفیق.
492
00:36:01,520 --> 00:36:04,000
[مراسم خاکسپاریِ یک سارق]
493
00:36:11,520 --> 00:36:16,720
[ناشناس]
[سانی بهم زنگ بزن]
494
00:36:19,000 --> 00:36:20,880
- الو؟
- الو مامان؟
495
00:36:21,600 --> 00:36:23,560
نه، من دستیار نگهبانـم.
496
00:36:24,080 --> 00:36:26,480
ماریاما دیوپ سه ماهِ پیش منتقل شد.
497
00:36:26,560 --> 00:36:27,640
الان توی «داکار»ـه.
498
00:36:28,680 --> 00:36:29,720
ممنونـم.
499
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
توی داکاره.
500
00:36:36,880 --> 00:36:37,920
بله، زندان داکار؟
501
00:36:38,440 --> 00:36:40,360
زندانهای زیادی توی داکار هست.
502
00:36:40,440 --> 00:36:43,360
وقتی برای تماسهایِ الکیـتون نداریم. خدانگهدار.
503
00:36:50,240 --> 00:36:51,400
التماستـون رو میکنم.
504
00:36:52,320 --> 00:36:54,320
میشه لطفا باهاش صحبت کنم؟ من پسرشم.
505
00:36:55,280 --> 00:36:58,480
باشه، یه چند دقیقه منتظر بمونید.
صبر کنید لطفا.
506
00:36:59,760 --> 00:37:00,760
ها؟
507
00:37:03,480 --> 00:37:05,000
[سانی]
508
00:37:05,080 --> 00:37:06,560
[بهم زنگ بزن]
509
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
الو؟
510
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
مامان؟
511
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
خودتی؟
512
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
منم.
513
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
سانیام.
514
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
سانی؟
515
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
خودمم.
516
00:37:42,360 --> 00:37:44,400
من برگشتم
و میدونم که هنوز زندهای.
517
00:37:45,240 --> 00:37:48,200
امشب ساعت هشت
به کلیسای سن اتین دو مونت بیا.
518
00:37:48,720 --> 00:37:50,000
مروارید هم با خودت بیار.
519
00:37:50,520 --> 00:37:52,080
دارم روت حساب میکنم سانی.
520
00:37:52,160 --> 00:37:54,240
پیام از پیش ضبط شده به پایان رسید.
521
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
میخوای توضیح بدی؟
522
00:38:09,800 --> 00:38:10,800
دنبالـم بیا.
523
00:38:11,800 --> 00:38:13,320
با آلبرتو ملاقات کردی؟
524
00:38:13,400 --> 00:38:16,480
آره، ۲۰ میلیون بابت خونه میده
و تاییدیۀ خونه رو هم گرفتیم.
525
00:38:16,560 --> 00:38:18,920
همهچیز آمادهست. فقط باید
با کلر و رائول صحبت بکنی.
526
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
نقشه کنسله.
527
00:38:21,440 --> 00:38:22,800
هی! چه خبر شده؟
528
00:38:23,520 --> 00:38:25,320
فقط بیا داخل.
529
00:38:33,440 --> 00:38:35,120
همین الان یه پیغام
از مادرم به دستم رسیده.
530
00:38:35,640 --> 00:38:36,640
چی؟
531
00:38:37,560 --> 00:38:40,360
- فکر میکردم چند سال پیش فوت کرده.
- نمیدونم دیگه.
532
00:38:40,960 --> 00:38:43,920
۲۵ سال هیچ خبری ازش نشنیدم
و حالا یهویی واسم پیغام میذاره.
533
00:38:44,000 --> 00:38:45,320
میخواد امشب همدیگه رو ببینیم.
534
00:38:46,280 --> 00:38:48,120
صبر کن. از کجا میدونی که خودشه؟
535
00:38:48,200 --> 00:38:51,160
سانی صدام زد.
فقط خودش اینطوری صدام میزنه.
536
00:38:51,240 --> 00:38:52,960
- صبر کن، منظورت این نیست که...
- میدونم.
537
00:38:53,840 --> 00:38:56,720
حتی اگه مادرتـم نباشه،
یعنی یکی خبر داره که زندهای.
538
00:38:59,640 --> 00:39:00,920
میخوای چیکار بکنی؟
539
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
ببین.
540
00:39:03,520 --> 00:39:06,120
من همۀ این کارها رو نکردم که
تسلیم بشم. اونم الان.
541
00:39:07,160 --> 00:39:09,200
- و اگه خودش نباشه چی؟
- پس یه تلهست.
542
00:39:09,920 --> 00:39:11,600
و فقط یه راه وجود داره
که بفهممش.
543
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
باید تا اونجا برم.
544
00:39:14,424 --> 00:39:59,216
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
545
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
هستی؟
546
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
آره، هستم.
547
00:40:02,120 --> 00:40:04,320
چی شده؟
توی زندون چیکار میکنی؟
548
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
حالت خوبه؟
549
00:40:07,160 --> 00:40:08,920
من... چرا بهم زنگ زدی؟
550
00:40:10,920 --> 00:40:11,960
چون دلم برات تنگ شده؟
551
00:40:13,040 --> 00:40:14,240
دلم برات تنگ شده مامان.
552
00:40:15,160 --> 00:40:16,720
دوباره با همدیگه خواهیم بود.
553
00:40:17,440 --> 00:40:18,440
قول میدم.
554
00:40:19,160 --> 00:40:22,280
مثل وقتی که لب رودخونه بودیم
و آوازمون رو میخوندی.
555
00:40:22,304 --> 00:40:56,936
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
556
00:40:56,960 --> 00:40:57,800
الو، مامان؟
557
00:40:57,880 --> 00:41:01,320
مروارید رو توی جعبۀ اهدا بذار سانی.
558
00:41:01,840 --> 00:41:03,960
تلفن رو پیش خودت نگه دار و برو.
559
00:41:05,880 --> 00:41:06,880
خودتی مامان؟
560
00:41:07,400 --> 00:41:08,400
کجایی؟
561
00:41:09,680 --> 00:41:10,920
خواهش میکنم سانی.
562
00:41:11,440 --> 00:41:14,440
مروارید رو بذار.
اگه نذاری، من رو میکشن.
563
00:41:16,960 --> 00:41:18,480
از کجا بدونم که خودتی؟
564
00:41:19,560 --> 00:41:20,960
به یاد بیار سانی.
565
00:41:22,000 --> 00:41:24,920
هی پسرم!
566
00:41:25,000 --> 00:41:28,120
کوچولوی من!
567
00:41:30,440 --> 00:41:32,800
عزیزم، عزیزم، عزیزم!
568
00:41:32,880 --> 00:41:35,360
هی تو!
569
00:41:35,440 --> 00:41:38,200
کوچولوی من!
570
00:41:40,480 --> 00:41:42,160
قول میدم بیارمت بیرون.
571
00:41:43,360 --> 00:41:46,720
بهم گوش کن سانی.
من هیچ کاری نمیتونم واست بکنم خب؟
572
00:41:47,880 --> 00:41:51,160
یه کاری بکن و خوشحال باش.
منـم فراموش کن.
573
00:41:51,240 --> 00:41:53,000
- مامان!
- فراموشـم کن.
574
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
من خیلی شرمندهام.
575
00:41:59,600 --> 00:42:01,120
با دقت گوش کن.
576
00:42:01,200 --> 00:42:04,680
افرادی که من رو دزدیدن، میگن که
دیگه باید برای اونها کار کنی.
577
00:42:12,920 --> 00:42:14,000
چی شده؟
578
00:42:14,080 --> 00:42:15,800
چی گفت؟
579
00:42:17,720 --> 00:42:19,160
هی، صبر کن.
580
00:42:24,080 --> 00:42:26,200
چی شده اسان؟ فقط بهم بگو.
581
00:42:31,800 --> 00:42:33,720
تموم شد پس؟ بیخیال شدی.
582
00:42:36,040 --> 00:42:37,280
نه، اون ترکـم کرد.
583
00:42:38,560 --> 00:42:41,240
- براش مهم نیست.
- ولی نباید تسلیم بشی اسان.
584
00:42:42,080 --> 00:42:43,400
صبر کن!
585
00:42:48,160 --> 00:42:50,320
ناسلامتی مادرتهها. نباید این کار رو بکنی.
586
00:42:51,120 --> 00:42:52,200
اسان!
587
00:42:53,960 --> 00:42:55,160
پدرم خلافکار بود.
588
00:42:56,240 --> 00:42:57,280
مادرمم همینطور.
589
00:42:59,120 --> 00:43:00,560
و گمونم، خودمم بهتر از اونها نیستم.
590
00:43:00,584 --> 00:43:10,584
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
57742