All language subtitles for Lupin.S03E02.WEB.FA.DigiMoviez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:10,652 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,676 --> 00:00:12,676 ‫[دردسری برای اسان هستید] 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,320 ‫آزادش کنید! ‫«اسان دیوپ» رو آزاد کنید! آزادش کنید! 4 00:00:13,400 --> 00:00:14,600 ‫فرار کنید مرفهینِ بیچاره، فرار کنید! 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,040 ‫اسان دیوپ رو آزاد کنید! 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,120 ‫الو؟ 7 00:00:16,501 --> 00:00:17,176 ‫[اسان وارد می‌شود] 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,880 ‫بی‌صبرانه منتظر ترفیعی؟ 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,440 ‫- دَر رفت! ‫- چی؟ امکان نداره. 10 00:00:21,520 --> 00:00:22,680 ‫خودم دیدم دستگیر شد. 11 00:00:22,760 --> 00:00:25,200 ‫هرچیزی که دیدی رو فراموش کن. ‫از پشت‌بومِ خونه‌ها فرار کرد. 12 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 ‫چی؟ پشت‌بوم؟ 13 00:00:26,840 --> 00:00:29,240 ‫- آره، تک‌تیراندازها دیدنـش. ‫- امکان نداره. 14 00:00:29,320 --> 00:00:31,480 ‫هیچ ردّی از ماشینـی ‫که باهاش فرار کرد، نیست. 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 ‫الو؟ 16 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 ‫- الو؟ ‫- بهت زنگ می‌زنم. 17 00:00:40,240 --> 00:00:42,440 ‫- گندش بزنن! ‫- اسان رو آزاد کنید! 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,040 ‫حتماً مُرده. 19 00:00:44,120 --> 00:00:46,960 ‫ببخشید. ‫از ادارۀ پلیسـم. چه خبر شده؟ 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,400 ‫یه آقایی از روی پشت‌بوم افتاده. 21 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 ‫- چه شکلی بود؟ ‫- شناختمـش، اسان دیوپ بود. 22 00:00:52,024 --> 00:01:14,052 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 23 00:01:14,076 --> 00:01:19,676 ‫«لوپـــن» ‫«فصل سوم، قسمت دوم» 24 00:01:20,160 --> 00:01:23,200 ‫گزارشات ضد و نقیضی ‫در میدان واندوم در حال پخش شدنـه. 25 00:01:20,952 --> 00:01:25,952 ‫[دیوپ: سرقت در میدان واندوم] 26 00:01:23,280 --> 00:01:26,280 ‫پلیس فکر می‌کرد که ‫اسان دیوپ رو دستگیر نموده. 27 00:01:26,360 --> 00:01:29,840 ‫اما از منابع متعددی دریافت کردیم ‫که موفق به فرار شده. 28 00:01:29,920 --> 00:01:33,360 ‫ماشین پلیسی که قرار بود امشب ‫تا زندان منتقلـش بکنه 29 00:01:33,440 --> 00:01:35,560 ‫ظاهراً آب شده رفته توی زمین. 30 00:01:35,640 --> 00:01:37,960 ‫اطلاعات جدیدی ‫از منابعـمون به دستـمون رسیده 31 00:01:38,040 --> 00:01:42,560 ‫حاکی از اینکه دیوپ در حادثه‌ای که در ‫نزدیکیِ میدان واندوم رخ داده، دخیل بوده. 32 00:01:42,640 --> 00:01:44,800 ‫پس چه اتفاقی برای اسان دیوپ رخ داده؟ 33 00:01:44,880 --> 00:01:47,840 ‫پاسخ همچنان مبهمـه. ‫آیا فرار کرده یا اتفاقی تشابهی بوده؟ 34 00:01:47,118 --> 00:01:49,118 ‫[پیامی جدید از فلور بلانژیر] 35 00:01:47,920 --> 00:01:48,760 ‫شرمنده فلور. 36 00:01:48,784 --> 00:01:51,416 ‫[موضوع پیام: ملاقات] 37 00:01:48,840 --> 00:01:51,480 ‫دفتر دادستان پاریس ‫تحقیقاتی رو شروع کرده. 38 00:01:51,560 --> 00:01:54,280 ‫اطلاعات تکمیلی رو به اطلاعتون می‌رسونیم. ‫برمی‌گردیم پیش شما، تیم. 39 00:01:54,360 --> 00:01:55,560 ‫ممنون سیسیل. 40 00:01:55,640 --> 00:01:59,160 ‫لطفا هرگونه اطلاعاتی که به دستتـون رسید ‫رو در اختیارمون بذارید. 41 00:01:59,240 --> 00:02:02,880 ‫همونطور که جنایاتِ اسان دیوپ ‫همچنان در مرکز توجه‌ها هست، 42 00:02:02,960 --> 00:02:04,840 ‫در بخش جنایات دیگر... 43 00:02:04,920 --> 00:02:07,360 ‫این دفعه، صفحۀ اول مالِ منـه. 44 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 ‫همه‌تون همین شخص رو دیدید؟ 45 00:02:13,840 --> 00:02:15,280 ‫- خودشـه. ‫- مطمئنید؟ 46 00:02:15,360 --> 00:02:17,240 ‫- خودشه. ‫- بسیارخب، ممنون. 47 00:02:18,560 --> 00:02:20,640 ‫یه دکتری از راه رسید ‫و دیوپ رو با آمبولانس برد. 48 00:02:20,720 --> 00:02:23,520 ‫با عجله سمت بیمارستان رفتن. ‫باید همین الان حرکت کنیم. 49 00:02:23,600 --> 00:02:24,600 ‫باشه. 50 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 ‫منطقه رو ببندید ‫و اطراف رو خوب بگردید. 51 00:02:29,160 --> 00:02:31,200 ‫حتما اون مروارید ‫یه جایی همینجاهاست. 52 00:02:33,200 --> 00:02:35,960 ‫«به فضا، آسمان و ‫خورشید بوسه‌ای فرستاد. 53 00:02:37,480 --> 00:02:39,640 ‫دستانـش را گشود و پرید.» 54 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 ‫بجنب، بیا بریم. 55 00:02:55,280 --> 00:02:56,960 ‫آم... احتمالاً ۲۰ دقیقه. 56 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 ‫صبر کن، وایسا. 57 00:03:10,400 --> 00:03:11,440 ‫[سردخانه] 58 00:03:16,400 --> 00:03:17,520 ‫- سلام. ‫- شبتون بخیر. 59 00:03:24,400 --> 00:03:25,640 ‫- وقت بخیر. ‫- سلام. 60 00:03:25,664 --> 00:03:43,976 ‫‫‫ترجمه و تنظیم از ‫iredprincess ‫در تلگرام: t.me/iredsub 61 00:03:44,000 --> 00:03:45,320 ‫- سلام ‫- سلام 62 00:03:45,400 --> 00:03:46,440 ‫شما کی هستید؟ 63 00:03:47,280 --> 00:03:49,440 ‫از آشنایی با شما خوشبختم دکتر ورنس. 64 00:03:51,080 --> 00:03:53,240 ‫کارمندِ اینجایید؟ ‫تا حالا ندیدمـتون. 65 00:03:53,320 --> 00:03:55,560 ‫جایگزینِ یکی از کارمندهام. ‫دو روزی می‌شه که به اینجا اومدم. 66 00:03:58,280 --> 00:04:01,000 ‫- تماس می‌گیرم بپرسم. ‫- مشکلی نیست، خودم تماس می‌گیرم. 67 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 ‫به گویارد زنگ می‌زنم. 68 00:04:02,960 --> 00:04:05,280 ‫می‌دونید کیه دیگه، مدیر اجرایی؟ 69 00:04:05,880 --> 00:04:07,040 ‫بله، اسمشون رو شنیدم. 70 00:04:07,120 --> 00:04:11,440 ‫عالیـه، پس حتما باهاش آشنا می‌شید. ‫خوشش میاد یکی نصف‌شبی بیدارش کنه. 71 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 ‫بسیارخب، نیازی نیست. 72 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 ‫- مطمئنید؟ ‫- بله، نیازی نیست. 73 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 ‫باشه. 74 00:04:18,960 --> 00:04:20,280 ‫ببخشید، شما؟ 75 00:04:21,200 --> 00:04:23,480 ‫من دکتر مارتینز هستم، ‫سرپرست سردخانۀ بیمارستان. 76 00:04:23,560 --> 00:04:25,640 ‫عالیـه، می‌تونم ‫کارت شناساییتـون رو ببینم؟ 77 00:04:28,600 --> 00:04:29,720 ‫نمی‌خواد، شوخی کردم. 78 00:04:29,800 --> 00:04:31,960 ‫- می‌دونید کی زیر این ملحفه‌ست؟ ‫- خیر. 79 00:04:38,280 --> 00:04:39,720 ‫- این... ‫- بله، خودشـه. 80 00:04:43,000 --> 00:04:45,760 ‫ما روندِ کاری رو پیش می‌بریم. ‫شما می‌تونید کاغذبازی‌هاش رو انجام بدید؟ 81 00:04:46,280 --> 00:04:50,200 ‫چون با زیر و بم کار آشنا هستید، بهتون اجازه ‫می‌دم که انجامش بدید. منم جنازه رو آماده می‌کنم. 82 00:04:50,920 --> 00:04:52,200 ‫متشکرم. 83 00:04:57,240 --> 00:04:59,920 ‫- نمُرده. باورم نمی‌شه. ‫- ۲۷‏ تا شاهد داریم‌ها! 84 00:05:00,000 --> 00:05:03,080 ‫بیشتر شبیه به ۲۷ تا خایمال بودن! ‫لوپن همیشه مرگـش رو جعل می‌کنه. 85 00:05:03,160 --> 00:05:04,640 ‫سوزن توخالی. ادیث سوانزنک. 86 00:05:04,720 --> 00:05:07,096 ‫واقعیت نداره. واسم مهم نیست ‫که لوپن توی داستان‌ها چیکار می‌کنه. 87 00:05:07,120 --> 00:05:08,040 ‫به این معنی نیست که ‫دیوپ هم می‌تونی چنین کاری بکنه. 88 00:05:08,120 --> 00:05:10,376 ‫- دیوپ همون لوپنـه و لوپن هم همون دیوپـه! ‫- یه لحظه خفه‌خون بگیر! 89 00:05:10,400 --> 00:05:12,040 ‫کِی می‌خوای این رو تو مغزت فرو کنی؟ 90 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 ‫می‌تونید بهمون بگید ‫سردخونه از کدوم طرفـه؟ 91 00:05:13,960 --> 00:05:16,000 ‫درب آبی‌رنگِ انتهای راهرو. 92 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 ‫متعلقاتِ مرحومین ‫رو کجا نگه می‌دارید؟ 93 00:05:17,920 --> 00:05:20,440 ‫نمی‌دونم. همکارم که اونجاست ‫ممکنه بدونه. 94 00:05:20,520 --> 00:05:23,240 ‫وسایل دیوپ رو پیدا کن. ‫همین حالا باید اون مروارید رو گیر بیاریم! 95 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 ‫سلام. 96 00:05:32,880 --> 00:05:33,960 ‫شبتون بخیر. 97 00:05:36,000 --> 00:05:37,520 ‫برای بررسی به اینجا اومدیم. 98 00:05:38,560 --> 00:05:41,520 ‫- بررسی در چه موردی؟ ‫- می‌خواید کالبدشکافی بکنید؟ 99 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 ‫کالبدشکافی؟ 100 00:05:44,000 --> 00:05:46,520 ‫جدی می‌گید؟ ‫بعد از اینکه از روی سقف افتاد؟ 101 00:05:47,760 --> 00:05:49,600 ‫قلب و کبدش هردو ترکیدن، 102 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 ‫و ستون فقراتـش خرد شده. 103 00:05:51,640 --> 00:05:53,480 ‫اگه نیاز به بررسی دارید، ‫توی پرونده‌اش ثبت شده. هوم؟ 104 00:05:53,560 --> 00:05:54,960 ‫آها، درسته. بله، بله. 105 00:05:59,040 --> 00:06:00,080 ‫بریم. 106 00:06:01,480 --> 00:06:02,840 ‫نه، می‌خوام کارم رو انجام بدم. 107 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 ‫ببخشید. 108 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 ‫بفرما. راحت باش. 109 00:06:18,800 --> 00:06:20,960 ‫من دکتر نیستم، شما انجامش می‌دید؟ 110 00:06:26,160 --> 00:06:27,480 ‫ببخشید. 111 00:06:51,120 --> 00:06:52,200 ‫گودیرا... 112 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 ‫گودیرا! 113 00:07:17,440 --> 00:07:18,520 ‫الو؟ 114 00:07:18,600 --> 00:07:22,320 ‫الو کلر؟ دنیل مارتینزم. ‫می‌دونم دیروقتـه. 115 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 ‫اوه... 116 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 ‫سلام دنیل. 117 00:07:26,600 --> 00:07:29,040 ‫می‌تونی تا بیمارستان بیای؟ 118 00:07:30,440 --> 00:07:34,120 ‫ولی... من... من که شیفتم نیست. ‫اشتباهی برنامه رو دیدم؟ 119 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 ‫نه، موضوع چیز دیگه‌ست. 120 00:07:37,840 --> 00:07:38,920 ‫اتفاقی افتاده؟ 121 00:07:43,640 --> 00:07:46,880 ‫[سال ۱۹۹۸] 122 00:07:45,360 --> 00:07:48,240 ‫خب برای چی می‌خواستی ببینیم؟ ‫چیزی می‌خوای بگی؟ 123 00:07:48,320 --> 00:07:49,480 ‫معلومه که نه. 124 00:07:50,000 --> 00:07:51,520 ‫همم، آره، درسته، می‌شناسمت. 125 00:07:51,600 --> 00:07:52,960 ‫- نه بخدا! ‫- اوهوم. 126 00:07:53,040 --> 00:07:54,360 ‫فقط می‌خواستم ببینمت. 127 00:08:00,920 --> 00:08:02,120 ‫تازه به دستم رسیده. 128 00:08:03,680 --> 00:08:05,520 ‫مادرم برای پدرم نوشته. 129 00:08:05,600 --> 00:08:09,560 ‫«به سانی بگو که مامان عاشقـشه، ‫ولی زندگیـش بدون من بهتره.» 130 00:08:11,080 --> 00:08:12,680 ‫- سانی کیه؟ ‫- منم. 131 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 ‫مادرم همیشه سانیگل صدام می‌زد. 132 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 ‫مامانت کجاست؟ 133 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 ‫روحمم خبر نداره. 134 00:08:20,640 --> 00:08:22,120 ‫قصد داشت به فرانسه بیاد. 135 00:08:22,200 --> 00:08:24,480 ‫ماه‌ها منتظرش موندیم ‫ولی هیچوقت سروکله‌اش پیدا نشد. 136 00:08:26,160 --> 00:08:27,520 ‫آخه فکر می‌کردم مُرده. 137 00:08:29,000 --> 00:08:30,560 ‫ولی کاشف به عمل اومد که ترکم کرده. 138 00:08:43,240 --> 00:08:44,440 ‫هی داری میای؟ 139 00:08:48,880 --> 00:08:51,480 ‫من و خواهرمم مثل توییم. ‫نه خونواده‌ای و نه پدرومادری بالاسرمونه. 140 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 ‫پس چیکار می‌کنید؟ 141 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 ‫پدرخونده‌ام به مددکار اجتماعیـمون گفت ‫که سرپرستیـمون رو به عهده می‌گیره، 142 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 ‫برای همینـم دست از سرمون برداشتن. 143 00:08:59,160 --> 00:09:00,240 ‫پدرخونده‌ـتون کیه؟ 144 00:09:20,480 --> 00:09:21,560 ‫به خونۀ پدرخونده‌ام خوش اومدی. 145 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 ‫یک، دو. یک، دو. یک، دو. 146 00:09:34,440 --> 00:09:36,720 ‫وقتی‌که برای اولین بار به اینجا اومدم، ‫احساس می‌کردم که دوباره متولد شدم. 147 00:09:37,240 --> 00:09:38,400 ‫یک، دو. 148 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 ‫یک، دو، سرت رو بدزد. 149 00:09:41,000 --> 00:09:42,040 ‫اونجاست. 150 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 ‫اسمش کلره. 151 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 ‫صاحب اینجاست. 152 00:09:45,120 --> 00:09:46,240 ‫سلام کلر! 153 00:09:48,200 --> 00:09:49,920 ‫ایشون اسان‌ـه، یه ورودیِ جدید. 154 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 ‫تا حالا بوکس تمرین کردی؟ 155 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 ‫نه. 156 00:09:53,800 --> 00:09:57,360 ‫خوبه، عالیـه. ‫پس بدون عادت بدی، از صفر شروع می‌کنی. 157 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 ‫بیا، بزن بریم. 158 00:10:04,120 --> 00:10:06,040 ‫یک، دو. یک، دو، سه. 159 00:10:06,120 --> 00:10:08,840 ‫اگه به مددکار اجتماعیـمون دروغ نمی‌گفت، ‫من الان اینجا نبودم. 160 00:10:09,920 --> 00:10:13,320 ‫همه‌چیزم رو بهش مدیونـم. ‫و به نظرم می‌تونه به تو هم کمک کنه. 161 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 ‫یک، دو، سرت رو بدزد. 162 00:10:21,560 --> 00:10:23,800 [نشریۀ آبجکتور] 163 00:10:30,600 --> 00:10:31,740 ‫[دیوپ مُرده] 164 00:10:31,120 --> 00:10:32,160 ‫این چیه؟ [نشریۀ آبجکتور - دیوپ مُرده] 165 00:10:32,240 --> 00:10:33,680 ‫خبرش رو برای آرنولد رسوندن. 166 00:10:35,720 --> 00:10:37,040 ‫حداقل یه خبر بهم می‌دادی. 167 00:10:37,080 --> 00:10:38,856 ‫- هفته‌هاست که دارم روش کار می‌کنم. ‫- شرمنده. 168 00:10:38,880 --> 00:10:41,600 ‫انتظار داشتی بیام حضورت؟ ‫دیوپ که مال تو نیست. 169 00:10:41,680 --> 00:10:43,720 ‫یه سری اطلاعات به دستم رسید ‫و ثبتش کردم. همین. 170 00:10:43,800 --> 00:10:47,040 ‫مهم اینـه که یه خبر دندون‌گیر دستـمونه. ‫بیاید با همین پیش بریم. 171 00:10:48,280 --> 00:10:49,840 ‫من درمورد دیشب، ‫یه داستانی نوشتم. 172 00:10:49,920 --> 00:10:52,840 ‫دیشب دیگه تموم شده. ‫قراره روی مرگِ دیوپ تمرکز کنیم. 173 00:10:53,520 --> 00:10:55,880 ‫یه داستانِ دیگه واسۀ ‫صفحۀ اول روزنامۀ فردا هم داریم. 174 00:10:55,960 --> 00:10:57,160 ‫شرمنده واقعاً. 175 00:10:58,160 --> 00:11:02,160 ‫شنیدی که چی می‌گن. اگه از داستانش ‫خوشت نمیاد، یه داستان بهتر پیدا کن. 176 00:11:13,080 --> 00:11:15,200 ‫مرگ دیوپ خبرش پخش شده. 177 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 ‫- تشیع‌جنازه‌اش پنجشنبه‌ست. ‫- می‌دونم. 178 00:11:19,080 --> 00:11:20,520 ‫- توی پرلاشز؟ ‫- آره. 179 00:11:20,600 --> 00:11:21,800 ‫- تو می‌ری؟ ‫- آره. 180 00:11:21,880 --> 00:11:25,160 ‫ممکنه شریک‌جرم‌هاش یا هرکسی که ‫عکسِ توی سردخونه رو گرفته، اونجا باشن. 181 00:11:29,840 --> 00:11:31,320 ‫- ای داد! ‫- چی شده؟ 182 00:11:31,920 --> 00:11:34,200 ‫صاحب مُروارید، ایمبر بیخیال نمی‌شه. 183 00:11:34,280 --> 00:11:36,000 ‫- چی می‌خواد؟ ‫- مرواریدش رو. 184 00:11:36,080 --> 00:11:38,120 ‫- می‌دونی کجاست مگه؟ ‫- روحمم خبر نداره. 185 00:11:38,200 --> 00:11:41,120 ‫وسایل دیوپ رو گشتیم ‫و چیزی پیدا نکردیم. 186 00:11:51,000 --> 00:11:52,920 ‫«آخرین اقدام اسان دیوپ» 187 00:11:56,800 --> 00:11:58,240 ‫«آرنولد د گارمو...» 188 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 ‫«فلور بلانژیر...» 189 00:12:03,222 --> 00:12:04,902 ‫[فلور بلانژیر، خبرنگار] 190 00:12:08,120 --> 00:12:12,000 ‫[اسان دیوپ، دشمنِ درجۀ یکِ عموم] 191 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 ‫الو؟ 192 00:12:27,160 --> 00:12:29,440 ‫- فلور بلانژیر؟ ‫- شما؟ 193 00:12:29,520 --> 00:12:33,080 ‫یوسف گودیرا از ادارۀ پلیس هستم. ‫چند تا سوال ازتون دارم. 194 00:12:33,160 --> 00:12:35,640 ‫- در چه موردی؟ ‫- اسان دیوپ. 195 00:12:35,720 --> 00:12:39,000 ‫سمت راستِ اداره‌تون یه کافه داره. ‫می‌تونیم اونجا همدیگه رو ببینیم؟ 196 00:12:39,080 --> 00:12:40,160 ‫شرمنده، من اونجا نیستم. 197 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 ‫پس همزادت الان جلوی من وایساده. 198 00:12:51,320 --> 00:12:54,120 ‫می‌خواستم صحبت کنیم ‫چون شما از پروندۀ دیوپ اطلاع دارید. 199 00:12:54,200 --> 00:12:55,720 ‫یه چیزی هست ‫که من نمی‌فهمم. 200 00:12:55,800 --> 00:12:58,520 ‫به محض اینکه اخبار رو شنیدیم ‫سریعاً به بیمارستان رفتیم. 201 00:12:58,600 --> 00:13:02,040 ‫اولین نفر باید می‌رسیدیم ‫ولی ظاهراً یه عکاس از ما زودتر رسیده. 202 00:13:05,400 --> 00:13:06,480 ‫می‌تونید توضیحش بدید؟ 203 00:13:07,160 --> 00:13:08,880 ‫بهمون خبر رسوندن ‫و ما هم عکسش رو خریدیم. 204 00:13:10,000 --> 00:13:12,960 ‫- فروشنده کی بوده؟ ‫- نویسنده من نبودم. خبر ندارم. 205 00:13:14,000 --> 00:13:17,400 ‫عه چقدر بد شد، ‫چون یه چیزی بدجور روی مخمـه. 206 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 ‫چیه اونوقت؟ 207 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 ‫به نظر میاد این داستان ‫از پیش برنامه‌ریزی شده بود. 208 00:13:25,520 --> 00:13:26,640 ‫چرا اینطوری فکر می‌کنید؟ 209 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 ‫آم... 210 00:13:28,920 --> 00:13:32,600 ‫به نظرت احمقانه میاد ‫ولی من یکی از طرفدارهای آرسن لوپن هستم. 211 00:13:32,680 --> 00:13:36,160 ‫همیشه تظاهر به مُردن می‌کرد. ‫به نظرم ممکنه دیوپ هم همین قصد رو داشته باشه. 212 00:13:36,240 --> 00:13:38,160 ‫لوپن چه ربطی به دیوپ داره؟ 213 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 ‫اوه! 214 00:13:40,000 --> 00:13:41,880 ‫توی خیلی چیزها با همدیگه تفاهم دارن. 215 00:13:41,960 --> 00:13:45,040 ‫می‌تونم یه سری اطلاعات بهتون بدم، ‫ولی خب شما چی؟ لطفـم رو جبران می‌کنی؟ 216 00:13:45,800 --> 00:13:47,000 ‫من به شما کمک می‌کنم، ‫شما هم به من کمک می‌کنی؟ 217 00:13:49,160 --> 00:13:53,560 ‫مراسم تشیع‌جنازۀ اسان دیوپ، این هفته ‫در قبرستان پرلاشز برگزار می‌گردد. ‫[سقوط مرگبارِ اسان دیوپ] 218 00:13:53,640 --> 00:13:57,120 ‫کسی که بخاطر چالش‌های همیشگـیش ‫با پلیس و مقامات رسمی، بسیار محبوب شده بود. 219 00:13:57,200 --> 00:14:01,480 ‫این مسئله دیوپ رو در بین هزاران ‫نفر به یک چهرۀ الهام‌بخش تبدیل کرد، 220 00:14:01,560 --> 00:14:03,720 ‫هزاران نفری که او را ‫به عنوان نمادی از امید می‌دیدند. 221 00:14:03,800 --> 00:14:07,040 ‫خانوادۀ دیوپ تقاضای ‫حفظ حریم خصوصیـشون رو دارن 222 00:14:07,120 --> 00:14:11,480 ‫و می‌خوان که فقط نزدیکانِ دیوپ ‫در مراسم خاکسپاری شرکت بکنن. 223 00:14:12,080 --> 00:14:13,640 ‫بنابراین چه کسی در مراسم خواهد بود؟ 224 00:14:13,720 --> 00:14:16,240 ‫دوستان؟ دشمنان؟ هم‌دستان؟ 225 00:14:16,320 --> 00:14:19,920 ‫بازرسین پلیس جمعیت رو ‫تحت نظر خواهند داشت. 226 00:14:20,000 --> 00:14:24,440 ‫به دلیل اینکه مرواردِ سیاه اورلینِ کمیاب ‫هنوز اثری ازش دیده نشده، 227 00:14:24,520 --> 00:14:29,360 ‫برخی معتقدند که این ماجرا ‫آخرین اقدامِ اسان دیوپ حیله‌گر است. 228 00:14:36,840 --> 00:14:37,960 ‫[تقدیم به دوستم تا به ابد] 229 00:14:38,040 --> 00:14:42,320 ‫امروز همگی در این مکان گرد هم آمدیم ‫تا برای آخرین بار با اسان دیوپ وداع کنیم. ‫[اسان دیوپ؛ تولد ۱۹۸۱/۰۵/۱۳ / مرگ ۲۰۲۱/۱۲/۰۳] 230 00:14:43,240 --> 00:14:44,800 ‫درسته که انسانی کامل نبوده. 231 00:14:45,320 --> 00:14:47,200 ‫شاید فردِ خیلی صادقی نبوده باشه، 232 00:14:47,840 --> 00:14:51,040 ‫اما پدری مهربان و ‫همسری وفادار بود. 233 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 ‫بنابراین امروز با حسن نیت ‫او را به خاک می‌سپاریم 234 00:14:55,280 --> 00:14:57,000 ‫و خواستاریم که ‫قرین رحمت الهی شامل حالش شود. 235 00:14:58,240 --> 00:15:01,800 ‫اگه تمایلی دارید، ‫به احترامش چند ثانیه‌ای سکوت می‌کنیم. ممنون. 236 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 ‫ببخشید! 237 00:15:05,680 --> 00:15:07,360 ‫ببخشید! پلیس هستم. 238 00:15:08,360 --> 00:15:09,600 ‫لطفا کنار برید. 239 00:15:10,880 --> 00:15:13,440 ‫- ببخشید. ‫- گودیرا! نکن! 240 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 ‫نکن. 241 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 ‫شرمنده که مجبور شدم ‫مزاحم مراسم بشم. 242 00:15:18,200 --> 00:15:21,120 ‫آم... می‌دونم که زمانِ ‫دشواری برای همه‌ست. 243 00:15:22,200 --> 00:15:25,680 ‫اما امروز افرادی در بینـمون هستن ‫که باور دارن اسان نمُرده، 244 00:15:25,760 --> 00:15:27,840 ‫مخصوصاً قربانی‌هایی که ‫می‌خوان مسائل رو پشت‌سر بذارن. 245 00:15:27,920 --> 00:15:30,400 ‫- بله، درسته. ‫- دقیقاً همینطوره. 246 00:15:30,480 --> 00:15:33,440 ‫خیلی عذر می‌خوام ولی باید ‫ازتون بخوام که تابوت رو باز کنید. 247 00:15:33,520 --> 00:15:34,440 ‫چی؟ 248 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 ‫دیوونه شده؟ 249 00:15:35,800 --> 00:15:37,920 ‫- امکان نداره. ‫- چقدر شرم‌آور. 250 00:15:38,000 --> 00:15:41,280 ‫راست می‌گه. از کجا معلوم ‫که واقعاً توی تابوت باشه یا نباشه، ها؟ 251 00:15:41,360 --> 00:15:43,080 ‫- مدرک دارید؟ ‫- بی‌راه نمی‌گه. 252 00:15:43,160 --> 00:15:45,000 ‫- نمی‌شه مطمئن شد. ‫- راست می‌گه. 253 00:15:46,000 --> 00:15:48,080 ‫یه کاری بکن بن، خواهش می‌کنم. 254 00:15:48,160 --> 00:15:50,840 ‫- لطفا آروم باشید قربان. ‫- لطفا همگی خونسردیتون رو حفظ کنید! 255 00:15:50,920 --> 00:15:52,760 ‫- ما نمی‌دونیم. ‫- آروم باشید! 256 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 ‫لطفا آروم باشید. 257 00:15:53,880 --> 00:15:56,520 ‫این یه دستوره، تابوت رو باز کنید. ‫همین حالا بازش کنید. 258 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 ‫من عذر می‌خوام. 259 00:16:44,000 --> 00:16:45,840 ‫[تا به ابد برای تو] 260 00:17:21,451 --> 00:17:23,291 ‫[دو هفته پیش] 261 00:17:23,520 --> 00:17:26,160 ‫مشهورترین دزد فرانسه، ‫هنوز پیدا نشده. 262 00:17:26,240 --> 00:17:28,720 ‫فراری بودن برای یک مدتِ طولانی، ‫ظاهراً غیرممکنـه. 263 00:17:28,800 --> 00:17:31,760 ‫حالا همه منتظر شنیدنِ ‫جوابی از جانب همسر سابقـش هستن. 264 00:17:31,840 --> 00:17:34,240 ‫دست از سرمون بردارید! ‫من نمی‌دونم کجاست! 265 00:17:33,240 --> 00:17:36,360 ‫[یک سال بعد، تحقیقات همچنان ادامه دارد] 266 00:17:38,360 --> 00:17:39,640 ‫من یه نقشه‌ای دارم بن. 267 00:17:39,720 --> 00:17:41,160 ‫- باشه. ‫- ولی خطرناکـه. 268 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 ‫سخت و خطرناکه. 269 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 ‫کار بزرگیـه بن. 270 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 ‫حرکت مهمیـه. 271 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 ‫آخرین کارمونه. 272 00:17:51,880 --> 00:17:54,280 ‫به محض اینکه مروارید رو گرفتیم، ‫به سمتِ میدون فرار می‌کنیم. 273 00:17:54,360 --> 00:17:56,440 ‫- مطمئنی؟ ‫- هرچی تعداد آدم‌ها بیشتر باشه، فریب‌دادنـشون ساده‌تره. 274 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 ‫من از ماشین پیاده می‌شم ‫و از پشت‌بوم فرار می‌کنم. 275 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 ‫دلیلـش چیه؟ 276 00:18:00,880 --> 00:18:04,640 ‫اینکه پلیس‌ها من رو می‌بینن ‫و تعقیبـم می‌کنن. 277 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 ‫تا اینجا. 278 00:18:08,440 --> 00:18:12,440 ‫اوه، اگه تا اون طرف بپری، ‫جون سالم به در می‌بری. 279 00:18:12,520 --> 00:18:16,240 ‫- تقریباً درسته. من از روی سقف می‌پرم و سقوط می‌کنم. ‫- بسیارخب. 280 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 ‫- آم، وایسا ببینم. چی گفتی؟ ‫- سقوط می‌کنم. 281 00:18:19,800 --> 00:18:21,680 ‫با چتر؟ 282 00:18:21,760 --> 00:18:23,200 ‫یا روی تشک و تور؟ 283 00:18:23,280 --> 00:18:26,520 ‫جدی که نیستی. ‫اگه از اون بالا سقوط کنی، تو... 284 00:18:27,800 --> 00:18:30,840 ‫آره. بخاطر این کافه‌ها، ‫اینجا شلوغ می‌مونه. 285 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 ‫شاهدهای زیادی خواهیم داشت. 286 00:18:36,000 --> 00:18:37,080 ‫چه شاهدی خب؟ 287 00:18:39,000 --> 00:18:40,560 ‫شاهدِ مرگِ اسان دیوپ. 288 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 ‫نقشه‌مون اینـه. 289 00:18:52,760 --> 00:18:54,360 ‫- باشه، پس این سقوط... ‫- همم. 290 00:18:54,440 --> 00:18:57,200 ‫...یکی باید خونـش ریخته بشه ‫و اون شخص هم باید خودم باشم. 291 00:18:58,320 --> 00:19:00,200 ‫چون حتماً این موضوع رو ‫بررسی می‌کنن. 292 00:19:04,160 --> 00:19:07,080 ‫- سلام. ‫- می‌شه یه کپی از لیستِ سردخونه بهم بدید؟ 293 00:19:07,160 --> 00:19:09,680 ‫- شما رو می‌شناسم؟ ‫- اوه ببخشید، دکتر چوکری هستم. 294 00:19:09,760 --> 00:19:12,080 ‫آها، همون دکتر خارجیه، درسته؟ 295 00:19:12,160 --> 00:19:13,280 ‫جان؟ 296 00:19:14,120 --> 00:19:16,640 ‫آم، نه، من، من... 297 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 ‫آم... بفرمایید. 298 00:19:18,040 --> 00:19:20,320 ‫اسمم رو توی لیست اضافه می‌کنم. 299 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 ‫و بعدش باید راهی پیدا کنیم ‫که این شدت سقوط کاهش پیدا کنه. 300 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 ‫باید یه چیزی واسش بسازی. 301 00:19:28,480 --> 00:19:30,320 ‫- مثل ایربگ؟ ‫- پلیس! 302 00:19:31,040 --> 00:19:34,800 ‫اینجاش مهمـه بن. ‫باید اولین نفر به صحنۀ حادثه برسی. 303 00:19:34,880 --> 00:19:37,560 ‫همه برید کنار! ‫بهش دست نزدید! برید کنار، برید کنار! 304 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 ‫- تو و یه شریک‌جرم. ‫- بیا! 305 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 ‫من دکترم. 306 00:19:44,040 --> 00:19:46,760 ‫شریک‌جرم مثل کوربت؟ ‫همیشه خداتومن ازمون می‌چاپه. 307 00:19:46,840 --> 00:19:48,080 ‫آره ولی قابل‌اعتماده. 308 00:19:48,160 --> 00:19:50,800 ‫و باید پاش به بیمارستان باز بشه. 309 00:19:58,040 --> 00:20:01,080 ‫و رسماً همه باید باور کنن ‫که من مُردم. 310 00:20:01,160 --> 00:20:02,440 ‫همه. 311 00:20:03,120 --> 00:20:05,400 ‫بسیارخب، اینـم از اسپریِ سرما. 312 00:20:08,520 --> 00:20:10,920 ‫و اگه سروکلۀ گودیرا پیداش شد، ‫باید مخفی بشی. 313 00:20:17,800 --> 00:20:20,120 ‫همچنین، باید یه گوشیِ پزشکی ‫برامون درست کنید. 314 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 ‫یه گوشی پزشکی جعلی. 315 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 ‫توی فرل. 316 00:20:29,640 --> 00:20:32,600 ‫و بعدش این خبر غم‌انگیز ‫رو به همه اعلام کنید. 317 00:20:33,920 --> 00:20:35,360 ‫به خبرگزاری‌ها اعلام کنید. 318 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 ‫[پیامی جدید به فلور بلانژیر] ‫[موضوع: ملاقات] 319 00:20:40,840 --> 00:20:44,040 ‫همه باید باور کنن ‫که اسان دیوپ مُرده. 320 00:20:46,000 --> 00:20:49,640 ‫- قطعاً تیتر خبرها می‌شه. ‫- آفرین! دیگه خبری از اسان دیوپ نیست. 321 00:20:49,720 --> 00:20:52,720 ‫مُرده. بعدشـم، ‫مروارید رو پیش آلبرتو می‌بری. 322 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 ‫بعدشـم همه‌چیز رو ‫برای کلر و رائول تعریف می‌کنیم. 323 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 ‫یه خونه توی حومۀ شهر می‌خرم. 324 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 ‫و فوق‌العاده می‌شه. 325 00:20:58,880 --> 00:21:02,200 ‫کلمات زیادی داره به ذهنـم می‌رسه، ‫ولی «فوق‌العاده» جزوشون نیست. 326 00:21:02,280 --> 00:21:03,800 ‫هست بن. 327 00:21:03,880 --> 00:21:07,320 ‫همه اگه فکر کنن که من مُردم، دست از سرم ‫برمی‌دارن، کلر و رائول هم همینطور. 328 00:21:07,400 --> 00:21:09,320 ‫و اینطوری خبرگزاری هم ‫دست از سرشون برمی‌داره. 329 00:21:09,400 --> 00:21:10,440 ‫پس فوق‌العاده می‌شه. 330 00:21:11,000 --> 00:21:13,840 ‫خیله‌خب، حالا بگو ببینم برنامه‌ات ‫واسۀ خارج شدن از تابوتی که 331 00:21:13,920 --> 00:21:16,040 ‫سه متر زیر خاکـه و مُهروموم شده، چیه؟ 332 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 ‫واقعا واسم سوال شده. 333 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 ‫جاکوس! 334 00:21:29,080 --> 00:21:30,320 ‫جاکوس! 335 00:21:30,400 --> 00:21:31,640 ‫آها! اینجاست. 336 00:21:32,120 --> 00:21:33,880 ‫ببین یه چیز خوشمزه واست آوردم. 337 00:21:39,080 --> 00:21:41,160 ‫نگو که این سگ جزوِ نقشه‌ست. 338 00:21:41,240 --> 00:21:43,000 ‫بیارش! 339 00:21:43,024 --> 00:21:58,936 دیجـــی‌موویــز 340 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 ‫جاکوس! 341 00:22:03,560 --> 00:22:04,560 ‫جاکوس! 342 00:22:09,360 --> 00:22:10,440 ‫جاکوس؟ 343 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 ‫جاکوس! 344 00:22:21,560 --> 00:22:24,040 ‫فهمیدم! برمی‌گردم همونجا. 345 00:22:41,800 --> 00:22:43,000 ‫جاکوس؟ 346 00:22:44,000 --> 00:22:46,880 ‫جایزه‌ات رو پیدا کردی! 347 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 ‫عجب سگِ خوبی! 348 00:22:49,920 --> 00:22:50,760 ‫و حالا چی؟ 349 00:22:50,840 --> 00:22:53,920 ‫اول یه تونل می‌زنیم، ‫و بعدش یه تابوت انتخاب می‌کنیم. 350 00:22:58,600 --> 00:23:02,400 ‫این یکی از بهترین مدل‌هامونـه. ‫صد در صد توی فرانسه ساخته شده. 351 00:23:02,480 --> 00:23:05,320 ‫می‌دونید که ‫مهمـه ساختِ فرانسه باشه. 352 00:23:05,400 --> 00:23:07,880 ‫- کاملاً دست‌سازه. ‫- همم، آره. 353 00:23:09,200 --> 00:23:11,640 ‫- باید از تولیدات داخلی حمایت کنیم. ‫- قطعاً. 354 00:23:11,720 --> 00:23:14,560 ‫- برای نزدیکانتونـه؟ ‫- بله، بله. یکی از عزیزانـم. 355 00:23:15,160 --> 00:23:16,760 ‫خیلی به هم نزدیک بودیم. 356 00:23:18,120 --> 00:23:21,480 ‫- این یکی جنسش بلوطه جناب. ‫- اوه! مشخصه. 357 00:23:21,560 --> 00:23:23,080 ‫بله جناب. 358 00:23:23,160 --> 00:23:25,400 ‫این یکی گرونتـره ولی چوبـش خیلی بهتره. 359 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 ‫ساختـش فوق‌العاده‌ست. 360 00:23:27,800 --> 00:23:31,160 ‫اندازه‌های متفاوتـش موجوده. ‫می‌دونید قد متوفی چقدره؟ 361 00:23:31,240 --> 00:23:34,480 ‫بله، خب... وزنـشون مثل من بود. 362 00:23:34,560 --> 00:23:36,360 ‫کم و بیش. 363 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 ‫قدمـون هم به یک اندازه بوده. 364 00:23:38,320 --> 00:23:40,000 ‫- بسیارخب پس. ‫- خوبه. 365 00:23:40,600 --> 00:23:41,880 ‫- این بلوطه؟ ‫- بله جناب. 366 00:23:41,960 --> 00:23:43,720 ‫- قشنگـه. ‫- بله جناب. 367 00:23:43,800 --> 00:23:45,160 ‫- گرون‌قیمتـه. ‫- کیفیتـش فوق‌العاده‌ست. 368 00:23:45,240 --> 00:23:46,520 ‫- بادوامـه. ‫- البته. 369 00:23:46,600 --> 00:23:48,720 ‫- تضمین می‌کنید؟ ‫- بله جناب. 370 00:23:49,880 --> 00:23:51,560 ‫همین یکی رو برای دوستم برمی‌دارم. 371 00:23:52,320 --> 00:23:53,160 ‫دوست عزیزم. 372 00:23:53,240 --> 00:23:54,720 ‫دوستی که قیمت نداره جناب. 373 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 ‫واقعاً? 374 00:24:12,440 --> 00:24:14,080 ‫یه نامه‌ای از مادرش دریافت کرده. 375 00:24:14,880 --> 00:24:16,000 ‫قرار نیست برگرده. 376 00:24:17,280 --> 00:24:18,360 ‫ترکـش کرده. 377 00:24:25,000 --> 00:24:26,120 ‫خوبه، ادامه بده. 378 00:24:26,800 --> 00:24:29,400 ‫بجنب! بجنب! بریز بیرون! 379 00:24:29,480 --> 00:24:31,440 ‫بهم اعتماد کن، دیگه من خونواده‌اتم. 380 00:24:31,520 --> 00:24:32,920 ‫پنج، چهار. 381 00:24:33,000 --> 00:24:34,800 ‫سه. دو. 382 00:24:35,400 --> 00:24:36,760 ‫یک. 383 00:24:36,840 --> 00:24:37,840 ‫کافیه! 384 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 ‫آفرین! 385 00:24:41,120 --> 00:24:43,640 ‫دیدید؟ این بچه سنگ تموم گذاشته. 386 00:26:08,520 --> 00:26:10,200 ‫این بچه سنگ تموم گذاشته. 387 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 ‫بجنب. 388 00:26:12,520 --> 00:26:14,080 ‫محکمتـر. بریم! 389 00:26:15,520 --> 00:26:16,920 ‫خوبه. محکمتـر اسان! 390 00:26:18,760 --> 00:26:19,800 ‫ادامه بده! 391 00:26:21,680 --> 00:26:22,800 ‫پنج. 392 00:26:23,320 --> 00:26:24,840 ‫چهار. 393 00:26:24,920 --> 00:26:26,040 ‫سه. 394 00:26:26,120 --> 00:26:27,240 ‫دو. 395 00:26:28,040 --> 00:26:29,600 ‫یک! 396 00:27:13,280 --> 00:27:14,320 ‫جاکوس؟ 397 00:27:15,640 --> 00:27:16,640 ‫جاکوس! 398 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 ‫هی رفیق، پیدام کردی. ‫همونجا بمون! 399 00:27:31,200 --> 00:27:32,360 ‫واقعاً که سگ خوبی هستی. 400 00:27:35,400 --> 00:27:37,320 ‫بیا. 401 00:27:59,520 --> 00:28:01,760 ‫بیا جاکوس. ‫از اینجا خلاص شدیم. 402 00:28:38,200 --> 00:28:41,120 ‫[ماریاما دیوپ] 403 00:28:45,520 --> 00:28:49,160 ‫[مراسم عروسی ماریاما دیوپ و عزیز ندایه] 404 00:28:49,240 --> 00:28:50,360 ‫شناختیـش؟ 405 00:28:53,240 --> 00:28:54,280 ‫صبر کن. 406 00:28:59,080 --> 00:29:01,960 ‫سینت لوئیس، سانیگل رو بهش اضافه کن. ‫مبداش از اونجاست. 407 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 ‫[ماریاما دیوپ] ‫[سینت لوئیس، سانیگل] 408 00:29:08,520 --> 00:29:09,520 ‫خودشه! 409 00:29:15,200 --> 00:29:16,200 ‫وای لعنتی. ‫[پلیس سنت لوئیس] 410 00:29:18,280 --> 00:29:19,960 ‫نه، حتما یه اشتباهی پیش اومده. 411 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 ‫[حکم دادگاه] ‫[سرقت مشدد: هشت سال حبس] 412 00:29:23,240 --> 00:29:25,400 ‫می‌گن توی زندونِ سانیگلـه. 413 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 ‫اسان؟ 414 00:29:57,160 --> 00:30:00,320 ‫خانم؟ کمک می‌خواید؟ ‫به نظر میاد گم شده باشید. 415 00:30:00,400 --> 00:30:01,760 ‫نه، ممنونـم. نیازی نیست. 416 00:30:02,480 --> 00:30:04,560 ‫مطمئنید؟ مسیرتون کجاست؟ 417 00:30:05,800 --> 00:30:08,760 ‫- مونپارناس. ‫- منم دارم اون سمتی می‌رم. 418 00:30:09,360 --> 00:30:12,120 ‫- اگه مایل باشید، می‌تونیم با هم تاکسی بگیریم. ‫- نه، نیازی نیست. 419 00:30:12,200 --> 00:30:13,840 ‫- بازم ممنون. ‫- نه، خواهش می‌کنم. 420 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 ‫قبول کنید. 421 00:30:17,240 --> 00:30:18,640 ‫همم. 422 00:30:18,720 --> 00:30:20,600 ‫حالا اگه تاکسی گیرمون اومد. 423 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 ‫اوه، نگاه کنید. 424 00:30:23,840 --> 00:30:24,840 ‫شانس آوردیم. 425 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 ‫ممنون. 426 00:30:33,520 --> 00:30:34,720 ‫خواهش می‌کنم، اول شما بفرمایید. 427 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 ‫تشکر. 428 00:30:39,080 --> 00:30:40,600 ‫- صبح بخیر. ‫- سلام. 429 00:30:43,640 --> 00:30:45,120 ‫- سلام. ‫- سلام. 430 00:31:14,440 --> 00:31:15,840 ‫[آلبرتو به زودی بازمی‌گردد] 431 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 ‫سلام. 432 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 ‫سلام آلبرتو. 433 00:31:35,560 --> 00:31:38,120 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خیلی وقته ندیدمت. 434 00:31:39,040 --> 00:31:41,280 ‫- بهتر از من پیدا کردی؟ ‫- نه، فقط باهات فرق داره. 435 00:31:41,360 --> 00:31:43,720 ‫هیچکسی بهتر از شما نیست. ‫شما تو کارت بهترینی. 436 00:31:44,560 --> 00:31:47,720 ‫خوبه که کینه‌ای نیستم. ‫یه خریدار واستون پیدا کردم. 437 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 ‫طرف کله‌گنده‌ست. 438 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 ‫مروارید رو گرفتید؟ 439 00:31:55,040 --> 00:31:57,200 ‫- مروارید دستمه. ‫- فوق‌العاده‌ست. 440 00:31:57,280 --> 00:31:58,800 ‫راستی بابت اسان تسلیت می‌گم. 441 00:31:58,880 --> 00:32:01,200 ‫واقعاً از این پسر خوشم می‌اومد ‫ولی زندگیـه دیگه. 442 00:32:01,280 --> 00:32:02,960 ‫کسب‌وکاره دیگه، ‫باید چرخـش بچرخه. 443 00:32:06,360 --> 00:32:07,720 ‫پیشنهادشون چقدره؟ 444 00:32:08,880 --> 00:32:10,360 ‫نهایت تلاشـم رو کردم. 445 00:32:10,880 --> 00:32:12,480 ‫به خاطرش... 446 00:32:12,560 --> 00:32:14,240 ‫شونزده میلیون. 447 00:32:14,920 --> 00:32:16,200 ‫بخاطر اسان. 448 00:32:16,680 --> 00:32:18,920 ‫می‌دونی، ‫اسان یه چیزی بهم یاد داده. 449 00:32:19,520 --> 00:32:23,200 ‫اگه خریدار قیمت رُند نده، ‫پس قصد داره مبلغ رو رُندش بکنه. 450 00:32:24,120 --> 00:32:25,200 ‫بیا وقت رو تلف نکنیم. 451 00:32:28,240 --> 00:32:30,680 ‫- پیشنهاد آخرم، بیست میلیونـه. ‫- دیوونه شدی؟ 452 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 ‫خب... 453 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 ‫هفده تا؟ 454 00:32:37,760 --> 00:32:39,280 ‫هجده تا؟ 455 00:32:41,320 --> 00:32:42,480 ‫نوزده یا... 456 00:32:43,760 --> 00:32:44,800 ‫یا... 457 00:32:47,280 --> 00:32:49,560 ‫- باشه، بیست میلیون. ‫- بعله. 458 00:32:51,120 --> 00:32:52,200 ‫مثل همیشه انجامش می‌دیم. 459 00:33:03,080 --> 00:33:04,920 ‫وای رائول. حالت خوبه عزیزم؟ 460 00:33:05,000 --> 00:33:06,880 ‫آره، دیرم شده، باید برم تمرین. 461 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 ‫الان؟ مطمئنی حالش رو داری؟ 462 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 ‫آره، چرا نداشته باشم؟ 463 00:33:13,640 --> 00:33:14,920 ‫در هر صورت که نمُرده. 464 00:33:15,640 --> 00:33:16,640 ‫همش ساختگیـه. 465 00:33:17,560 --> 00:33:21,080 ‫- چرا این حرف رو می‌زنی عزیزم؟ ‫- داریم از بابا حرف می‌زنیم‌ها. ناسلامتی لوپن‌ـه. 466 00:33:22,280 --> 00:33:23,600 ‫شرمنده اما باورم نمی‌شه. 467 00:33:31,720 --> 00:33:33,240 ‫این اسناد خیلی ویژه‌ان. 468 00:33:33,320 --> 00:33:35,680 ‫توی اتاق دست‌نویس‌ها نگهـشون می‌داریم. ‫اون طبقه‌ست. 469 00:33:38,240 --> 00:33:40,880 ‫خیلی وقته که به این نقشه‌های ‫ناپلئونی علاقمندی؟ 470 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 ‫نه، راستش نه. 471 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 ‫از این طرف. 472 00:33:49,200 --> 00:33:52,840 ‫بیا داخل لطفا. همونجا بشین. ‫الان برمی‌گردم. 473 00:34:09,200 --> 00:34:11,040 ‫[ادیث سوانزنک] 474 00:34:16,400 --> 00:34:18,120 ‫«جسدِ ناشناس.» 475 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 ‫«جسدِ ناشناس.» 476 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 ‫«بنابراین، آقای دودیوس به پایان...» 477 00:34:26,840 --> 00:34:27,920 ‫«...نزدیک تونل.» 478 00:34:33,160 --> 00:34:34,440 ‫«و دست به سینه...» 479 00:34:34,520 --> 00:34:35,680 ‫«...پرید.» 480 00:34:39,200 --> 00:34:41,920 ‫«تا پای لوپن وسط باشه، خبری از مرگ نیست.» 481 00:34:44,880 --> 00:34:46,280 ‫«خبری از مرگ نیست.» 482 00:34:57,480 --> 00:34:58,480 ‫بیا. 483 00:35:01,520 --> 00:35:04,440 ‫و لطفاً این‌ها رو دستت کن ‫بعدش بهش دست بزن. 484 00:35:04,520 --> 00:35:06,000 ‫- باشه. ‫- خب؟ 485 00:35:06,640 --> 00:35:08,280 ‫خیلی مراقب باشی‌ها، خب؟ 486 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 ‫باشه. 487 00:35:27,680 --> 00:35:29,440 ‫[نقشۀ فاضلاب پاریس] 488 00:35:37,240 --> 00:35:39,560 ‫و قبرش به یه تونل ختم می‌شه... معلومه! 489 00:35:39,640 --> 00:35:40,640 ‫هیس! 490 00:35:43,200 --> 00:35:48,400 491 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 ‫سلام رفیق. 492 00:36:01,520 --> 00:36:04,000 ‫[مراسم خاکسپاریِ یک سارق] 493 00:36:11,520 --> 00:36:16,720 ‫[ناشناس] ‫[سانی بهم زنگ بزن] 494 00:36:19,000 --> 00:36:20,880 ‫- الو؟ ‫- الو مامان؟ 495 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 ‫نه، من دستیار نگهبانـم. 496 00:36:24,080 --> 00:36:26,480 ‫ماریاما دیوپ سه ماهِ پیش منتقل شد. 497 00:36:26,560 --> 00:36:27,640 ‫الان توی «داکار»ـه. 498 00:36:28,680 --> 00:36:29,720 ‫ممنونـم. 499 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 ‫توی داکاره. 500 00:36:36,880 --> 00:36:37,920 ‫بله، زندان داکار؟ 501 00:36:38,440 --> 00:36:40,360 ‫زندان‌های زیادی توی داکار هست. 502 00:36:40,440 --> 00:36:43,360 ‫وقتی برای تماس‌هایِ الکیـتون نداریم. خدانگهدار. 503 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 ‫التماستـون رو می‌کنم. 504 00:36:52,320 --> 00:36:54,320 ‫می‌شه لطفا باهاش صحبت کنم؟ من پسرشم. 505 00:36:55,280 --> 00:36:58,480 ‫باشه، یه چند دقیقه منتظر بمونید. ‫صبر کنید لطفا. 506 00:36:59,760 --> 00:37:00,760 ‫ها؟ 507 00:37:03,480 --> 00:37:05,000 ‫[سانی] 508 00:37:05,080 --> 00:37:06,560 ‫[بهم زنگ بزن] 509 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 ‫الو؟ 510 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 ‫مامان؟ 511 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 ‫خودتی؟ 512 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 ‫منم. 513 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 ‫سانی‌ام. 514 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 ‫سانی؟ 515 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 ‫خودمم. 516 00:37:42,360 --> 00:37:44,400 ‫من برگشتم ‫و می‌دونم که هنوز زنده‌ای. 517 00:37:45,240 --> 00:37:48,200 ‫امشب ساعت هشت ‫به کلیسای سن اتین دو مونت بیا. 518 00:37:48,720 --> 00:37:50,000 ‫مروارید هم با خودت بیار. 519 00:37:50,520 --> 00:37:52,080 ‫دارم روت حساب می‌کنم سانی. 520 00:37:52,160 --> 00:37:54,240 ‫پیام از پیش ضبط شده به پایان رسید. 521 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 ‫می‌خوای توضیح بدی؟ 522 00:38:09,800 --> 00:38:10,800 ‫دنبالـم بیا. 523 00:38:11,800 --> 00:38:13,320 ‫با آلبرتو ملاقات کردی؟ 524 00:38:13,400 --> 00:38:16,480 ‫آره، ۲۰ میلیون بابت خونه می‌ده ‫و تاییدیۀ خونه رو هم گرفتیم. 525 00:38:16,560 --> 00:38:18,920 ‫همه‌چیز آماده‌ست. فقط باید ‫با کلر و رائول صحبت بکنی. 526 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 ‫نقشه کنسله. 527 00:38:21,440 --> 00:38:22,800 ‫هی! چه خبر شده؟ 528 00:38:23,520 --> 00:38:25,320 ‫فقط بیا داخل. 529 00:38:33,440 --> 00:38:35,120 ‫همین الان یه پیغام ‫از مادرم به دستم رسیده. 530 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 ‫چی؟ 531 00:38:37,560 --> 00:38:40,360 ‫- فکر می‌کردم چند سال پیش فوت کرده. ‫- نمی‌دونم دیگه. 532 00:38:40,960 --> 00:38:43,920 ‫۲۵‏ سال هیچ خبری ازش نشنیدم ‫و حالا یهویی واسم پیغام می‌ذاره. 533 00:38:44,000 --> 00:38:45,320 ‫می‌خواد امشب همدیگه رو ببینیم. 534 00:38:46,280 --> 00:38:48,120 ‫صبر کن. از کجا می‌دونی که خودشه؟ 535 00:38:48,200 --> 00:38:51,160 ‫سانی صدام زد. ‫فقط خودش اینطوری صدام می‌زنه. 536 00:38:51,240 --> 00:38:52,960 ‫- صبر کن، منظورت این نیست که... ‫- می‌دونم. 537 00:38:53,840 --> 00:38:56,720 ‫حتی اگه مادرتـم نباشه، ‫یعنی یکی خبر داره که زنده‌ای. 538 00:38:59,640 --> 00:39:00,920 ‫می‌خوای چیکار بکنی؟ 539 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 ‫ببین. 540 00:39:03,520 --> 00:39:06,120 ‫من همۀ این کارها رو نکردم که ‫تسلیم بشم. اونم الان. 541 00:39:07,160 --> 00:39:09,200 ‫- و اگه خودش نباشه چی؟ ‫- پس یه تله‌ست. 542 00:39:09,920 --> 00:39:11,600 ‫و فقط یه راه وجود داره ‫که بفهممش. 543 00:39:13,200 --> 00:39:14,400 ‫باید تا اونجا برم. 544 00:39:14,424 --> 00:39:59,216 ‫‫‫ترجمه و تنظیم از ‫iredprincess ‫در تلگرام: t.me/iredsub 545 00:39:59,240 --> 00:40:00,240 ‫هستی؟ 546 00:40:01,040 --> 00:40:02,040 ‫آره، هستم. 547 00:40:02,120 --> 00:40:04,320 ‫چی شده؟ ‫توی زندون چیکار می‌کنی؟ 548 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 ‫حالت خوبه؟ 549 00:40:07,160 --> 00:40:08,920 ‫من... چرا بهم زنگ زدی؟ 550 00:40:10,920 --> 00:40:11,960 ‫چون دلم برات تنگ شده؟ 551 00:40:13,040 --> 00:40:14,240 ‫دلم برات تنگ شده مامان. 552 00:40:15,160 --> 00:40:16,720 ‫دوباره با همدیگه خواهیم بود. 553 00:40:17,440 --> 00:40:18,440 ‫قول می‌دم. 554 00:40:19,160 --> 00:40:22,280 ‫مثل وقتی که لب رودخونه بودیم ‫و آوازمون رو می‌خوندی. 555 00:40:22,304 --> 00:40:56,936 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 556 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 ‫الو، مامان؟ 557 00:40:57,880 --> 00:41:01,320 ‫مروارید رو توی جعبۀ اهدا بذار سانی. 558 00:41:01,840 --> 00:41:03,960 ‫تلفن رو پیش خودت نگه دار و برو. 559 00:41:05,880 --> 00:41:06,880 ‫خودتی مامان؟ 560 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 ‫کجایی؟ 561 00:41:09,680 --> 00:41:10,920 ‫خواهش می‌کنم سانی. 562 00:41:11,440 --> 00:41:14,440 ‫مروارید رو بذار. ‫اگه نذاری، من رو می‌کشن. 563 00:41:16,960 --> 00:41:18,480 ‫از کجا بدونم که خودتی؟ 564 00:41:19,560 --> 00:41:20,960 ‫به یاد بیار سانی. 565 00:41:22,000 --> 00:41:24,920 ‫هی پسرم! 566 00:41:25,000 --> 00:41:28,120 ‫کوچولوی من! 567 00:41:30,440 --> 00:41:32,800 ‫عزیزم، عزیزم، عزیزم! 568 00:41:32,880 --> 00:41:35,360 ‫هی تو! 569 00:41:35,440 --> 00:41:38,200 ‫کوچولوی من! 570 00:41:40,480 --> 00:41:42,160 ‫قول می‌دم بیارمت بیرون. 571 00:41:43,360 --> 00:41:46,720 ‫بهم گوش کن سانی. ‫من هیچ کاری نمی‌تونم واست بکنم خب؟ 572 00:41:47,880 --> 00:41:51,160 ‫یه کاری بکن و خوشحال باش. ‫منـم فراموش کن. 573 00:41:51,240 --> 00:41:53,000 ‫- مامان! ‫- فراموشـم کن. 574 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 ‫من خیلی شرمنده‌ام. 575 00:41:59,600 --> 00:42:01,120 ‫با دقت گوش کن. 576 00:42:01,200 --> 00:42:04,680 ‫افرادی که من رو دزدیدن، می‌گن که ‫دیگه باید برای اون‌ها کار کنی. 577 00:42:12,920 --> 00:42:14,000 ‫چی شده؟ 578 00:42:14,080 --> 00:42:15,800 ‫چی گفت؟ 579 00:42:17,720 --> 00:42:19,160 ‫هی، صبر کن. 580 00:42:24,080 --> 00:42:26,200 ‫چی شده اسان؟ فقط بهم بگو. 581 00:42:31,800 --> 00:42:33,720 ‫تموم شد پس؟ بیخیال شدی. 582 00:42:36,040 --> 00:42:37,280 ‫نه، اون ترکـم کرد. 583 00:42:38,560 --> 00:42:41,240 ‫- براش مهم نیست. ‫- ولی نباید تسلیم بشی اسان. 584 00:42:42,080 --> 00:42:43,400 ‫صبر کن! 585 00:42:48,160 --> 00:42:50,320 ‫ناسلامتی مادرته‌ها. نباید این کار رو بکنی. 586 00:42:51,120 --> 00:42:52,200 ‫اسان! 587 00:42:53,960 --> 00:42:55,160 ‫پدرم خلافکار بود. 588 00:42:56,240 --> 00:42:57,280 ‫مادرمم همینطور. 589 00:42:59,120 --> 00:43:00,560 ‫و گمونم، خودمم بهتر از اون‌ها نیستم. 590 00:43:00,584 --> 00:43:10,584 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 57742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.