All language subtitles for Lupin.S03E01.WEB.FA.DigiMoviez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:07,094 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,119 --> 00:00:15,136 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 3 00:00:15,161 --> 00:00:20,340 ‫«ترجمه از امیرعلی_پی‌ام» ‫ .:: Amirali_Subs@ ::. 4 00:00:20,440 --> 00:00:24,080 ‫اسمش آری پوئراوا هست که ‫به نام مروارید سیاه هم شناخته میشه 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,920 ‫این مروارید به جنگ بین فرانسه و ‫تاهیتی در سال 1847 خاتمه داد 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,240 ‫از نظر ارزش قیمتی نمیشه روش گذاشت. ‫توی موزۀ کوای برنلی منتظرتونن 7 00:00:32,320 --> 00:00:35,760 ‫کلانتری مرکزی در صورت برخوردن به ‫مشکلات امنیتی باهاتون تماس می‌گیره 8 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 ‫- تلفن همراهتون باهاتونـه؟ ‫- بله 9 00:00:51,959 --> 00:00:55,459 ‫[ سال 2017 ] 10 00:01:08,280 --> 00:01:10,280 ‫- سلام ‫- میکل، خوب گوش کن 11 00:01:10,360 --> 00:01:13,880 ‫اگه نشستی تو ماشین بگو هوا خوبه 12 00:01:14,640 --> 00:01:16,720 ‫- کی داره صحبت می‌کنه؟ ‫- از کلانتری مرکزی تماس گرفتم 13 00:01:16,800 --> 00:01:19,520 ‫اگه سوار ماشین شدی بگو هوا خوبه 14 00:01:20,320 --> 00:01:23,840 ‫- هوا خوبه ‫- عالیـه. میکل، اوضاع امن نیست 15 00:01:23,920 --> 00:01:28,160 ‫به دلایلی فکر می‌کنیم که ‫رانندۀ ماشینت برای باند خلافکاری کار می‌کنه 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,360 ‫پروتکل اضطراری در حال انجامـه 17 00:01:31,440 --> 00:01:34,120 ‫روال کار رو بلدی. ‫نزدیک میدون تروکادرو پیاده شو 18 00:01:34,200 --> 00:01:36,720 ‫سوار مترو شو. ‫برای خودت و مروارید امن‌تره 19 00:01:36,800 --> 00:01:38,960 ‫با متروی جنوبی تا آخر خط برو 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,760 ‫- مامور‌هامون اونجا می‌بیننت ‫- باشه 21 00:01:43,160 --> 00:01:45,720 ‫نقشه عوض شد. منو اینجا پیاده کن لطفاً 22 00:02:01,612 --> 00:02:04,206 ‫[ مترو ] 23 00:02:40,984 --> 00:02:42,648 ‫[ ایستگاه تروکادرو ] 24 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 ‫نه،‌ نه. امکان نداره! 25 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 ‫نه! 26 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 ‫برگرد! 27 00:03:54,480 --> 00:03:56,560 ‫جلوش رو بگیرید! دزد! مروارید رو دزدید! 28 00:04:10,984 --> 00:04:14,703 ‫« لوپن » ‫" فصل سوم - قسمت اول " 29 00:04:20,068 --> 00:04:22,138 ‫[ مارسی ] 30 00:04:26,354 --> 00:04:27,963 ‫[ سال 2021 ] 31 00:04:49,920 --> 00:04:51,520 ‫سلام. سلام کوچولو. 32 00:04:52,160 --> 00:04:53,040 ‫سلام. 33 00:04:53,120 --> 00:04:54,960 ‫چطوری فسقلی؟ من برگشتم 34 00:04:55,960 --> 00:04:57,040 ‫پسر خوب 35 00:05:02,360 --> 00:05:05,360 ‫یک سال بعد از نمایش شاهکار در جشن پلگرینی، 36 00:05:05,440 --> 00:05:08,360 ‫معروف‌ترین دزد فرانسه هنوز دستگیر نشده 37 00:05:08,960 --> 00:05:12,400 ‫در حالی‌ که پلیس ادعا کرده چندین سرنخ دارد، ‫با این حال کسی دستگیر نشده 38 00:05:13,120 --> 00:05:17,000 ‫متخصصان می‌گویند که این ناپدید شدن ‫بدون کمک از هم‌دستی ممکن نبوده 39 00:05:17,080 --> 00:05:17,920 ‫یا احتمالاً... 40 00:05:18,000 --> 00:05:19,640 ‫هم‌دست من تویی 41 00:05:19,720 --> 00:05:21,880 ‫با این‌که سر‌نخ‌های فعلی به نتیجه‌ نرسیده‌اند، 42 00:05:21,960 --> 00:05:24,840 ‫همسر سابق اسان دیوپ به نظر متهم می‌باشد 43 00:05:24,920 --> 00:05:26,520 ‫او ادعا کرده که از چیزی خبر ندارد 44 00:05:26,600 --> 00:05:29,840 ‫ولی با این حال توسط پلیس و ‫رسانه‌ها زیر نظر است 45 00:05:31,160 --> 00:05:33,840 ‫ولم کنید! لطفاً ولم کنید! 46 00:05:33,920 --> 00:05:35,800 ‫نمی‌دونم کجاست! 47 00:05:35,880 --> 00:05:38,440 ‫نمی‌دونم کجاست! چرا نمی‌فهمید؟ 48 00:05:38,520 --> 00:05:41,400 ‫ولم کنید! 49 00:05:49,840 --> 00:05:52,360 ‫خیلی‌خب،‌ ژاک 50 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 ‫وقشتـه بریم خونه 51 00:06:11,320 --> 00:06:12,920 ‫- شب بخیر ‫- شب بخیر 52 00:06:22,080 --> 00:06:24,880 ‫[ شماره ناشناس ‫ چتر نارنجی. دو دقیقه دیگه ] 53 00:07:18,880 --> 00:07:19,880 ‫کلر؟ 54 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 ‫صبر کن کلر. لطفاً، کلر صبر کن 55 00:07:39,920 --> 00:07:41,640 ‫- ولم کن اسان! ‫- من... 56 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 ‫می‌دونم عصبانی‌ای 57 00:07:49,840 --> 00:07:52,400 ‫- می‌دونم تو و رائول چه حسی دارین ‫- آره؟ می‌دونی؟ 58 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 ‫تو چی می‌دونی؟ 59 00:07:54,320 --> 00:07:55,960 ‫ترس رو می‌شناسی؟ خجالت چی؟ 60 00:07:56,040 --> 00:07:59,240 ‫می‌دونی چطور مردم بهمون زل می‌زنن؟ ‫این‌که چطور رائول با داد از خواب می‌پره؟ 61 00:07:59,320 --> 00:08:00,640 ‫- قسم می‌خورم... ‫- نه! 62 00:08:00,720 --> 00:08:03,200 ‫ادامه نده چون به خاطر کاری که ‫ کردی متاسف نیستی 63 00:08:03,680 --> 00:08:05,280 ‫فقط خفه‌ شو اسان. من صبرم تموم شده 64 00:08:11,600 --> 00:08:14,080 ‫می‌تونیم از اینجا بریم کلر. ‫رائول، تو و من 65 00:08:14,800 --> 00:08:17,560 ‫از فرانسه بریم، ‫بریم جایی که کسی مارو نشناسه 66 00:08:18,840 --> 00:08:21,680 ‫برای یه کشتی باری که ‫48 ساعت دیگه راه میوفته بلیط خریدم 67 00:08:24,360 --> 00:08:25,880 ‫می‌دونی همین الان چیو فهمیدم؟ 68 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 ‫تو دیوونه‌ای. کاملاً دیوونه 69 00:08:29,480 --> 00:08:31,800 ‫فکر می‌کنی من و رائول همه‌چی رو ‫به خاطر تو ول می‌کنیم؟ 70 00:08:31,880 --> 00:08:33,040 ‫می‌تونیم با هم باشیم 71 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 ‫یه خانواده باشیم 72 00:08:34,880 --> 00:08:37,320 ‫این‌جوری خانواده نمی‌شیم. ‫این‌جوری فقط فراری‌‌ایم 73 00:08:38,160 --> 00:08:41,920 ‫همچین زندگی‌ای رو برای بچه‌ت می‌خوای؟ ‫این‌که دائم از سایه‌اش هم بترسه؟ 74 00:08:47,160 --> 00:08:50,160 ‫- واقعاً می‌خوای اوضاع رو درست کنی؟ ‫- حاضرم براش هر کاری بکنم 75 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 ‫باشه 76 00:08:53,960 --> 00:08:55,120 ‫خودت رو تحویل پلیس بده 77 00:08:57,840 --> 00:08:59,440 ‫تنها راه همینـه 78 00:09:01,360 --> 00:09:03,040 ‫فکرم این بود 79 00:09:05,120 --> 00:09:06,440 ‫تو قهرمان نیستی اسان 80 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 ‫تو فقط ترسیدی 81 00:09:23,520 --> 00:09:27,320 ‫انتظار داشتی چی بشه؟ ‫این‌که همه‌چی رو ول کنه و دنبالت بیاد؟ 82 00:09:28,360 --> 00:09:30,360 ‫نه، ولی امیدوار بودم دلش بخواد صحبت کنیم 83 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 ‫اسان! 84 00:09:31,920 --> 00:09:35,080 ‫اصلاً تصور کردی که ‫امسال زندگیش چطور گذشته؟ 85 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 ‫دائم دارن اذیتش می‌کنن و ازش بازجویی می‌کنن 86 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 ‫- زندگیش جهنم شده ‫- می‌دونم 87 00:09:40,400 --> 00:09:42,680 ‫ببین! این هفته سرتیتر تمام خبرها بوده 88 00:09:42,760 --> 00:09:43,895 ‫[ همسرش شست‌وشوی مغزی شده؟ ] 89 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 ‫می‌دونم بن 90 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 ‫باشه 91 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 ‫حالا چی؟ 92 00:09:55,760 --> 00:09:57,360 ‫یه نقشه دارم بن 93 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 ‫ولی ریسکش زیاده 94 00:10:01,080 --> 00:10:04,560 ‫- سختـه. خطرناکـه ‫- از یک تا ده چقدر وضعش خرابـه؟ 95 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 ‫تقریباً دوازده 96 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 ‫کار بزرگیـه بن 97 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 ‫ولی آخرین کارمون میشه 98 00:10:11,800 --> 00:10:13,120 ‫حتماً همینطوره 99 00:10:16,840 --> 00:10:19,840 ‫- همه‌چی با این شروع میشه ‫- مروارید سیاه 100 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 ‫سر جات بمون! 101 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 ‫پلیس! 102 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 ‫از سر راه برید کنار! 103 00:10:35,560 --> 00:10:36,640 ‫جلوش رو بگیرید! 104 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 ‫زود باش! 105 00:10:39,680 --> 00:10:40,720 ‫هی! 106 00:10:42,640 --> 00:10:45,840 ‫- تکون نخور! ‫- دست نگه‌دارید من پلیسم! 107 00:10:46,640 --> 00:10:47,760 ‫من پلیسم! 108 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 ‫تلاش خوبی بود، ولی این نشان منـه 109 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 ‫ببریمش کلانتری 110 00:10:51,720 --> 00:10:52,960 ‫تنها شکست من 111 00:10:56,080 --> 00:10:57,800 ‫خودت می‌دونی که باید اشتباهم رو جبران کنم 112 00:11:00,400 --> 00:11:02,480 ‫یه اشتباه رو دو بار انجام نده 113 00:11:02,560 --> 00:11:05,240 ‫اگه قراره کامل ناپدید بشم، ‫باید با یه کار خفن برم 114 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 ‫ای عوضی! 115 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 ‫[ تحت تعقیب: اسان دیوپ ] 116 00:11:36,800 --> 00:11:38,320 ‫قهرمان یا مجرم؟ 117 00:11:38,400 --> 00:11:41,280 ‫مردم فرانسه هنوز در مورد اسان دیوپ ‫ تصمیمش رو نگرفته 118 00:11:41,360 --> 00:11:45,000 ‫بنابر گفته‌های چندین منبع، او سرتاسر فرانسه ‫ در مکان‌های مختلف دیده شده... 119 00:11:45,080 --> 00:11:47,200 ‫باورم نمیشه چقدر مردم دیوونۀ این یاروئن! 120 00:11:47,280 --> 00:11:50,440 ‫این کلاه‌بردار چندین ماهـه روی صفحۀ اول‌مونـه ‫با این حال هنوز کسی نمی‌دونه کجاست 121 00:11:50,520 --> 00:11:52,960 ‫اصلاً... اصلاً هیچی نمی‌تونم بگم. ‫خیلی، خیلی... 122 00:11:53,760 --> 00:11:55,280 ‫کل این داستان خیلی احمقانه‌ست 123 00:11:55,360 --> 00:11:56,400 ‫یه معما‌ست 124 00:11:56,480 --> 00:11:58,760 ‫احمقانه نیست. خواننده‌ها عاشق معما‌ها هستن 125 00:11:58,840 --> 00:12:02,360 ‫فرانک، اون فقط می‌خواد خودش رو خوب نشون بده. ‫کاملا مشخصـه. 126 00:12:02,440 --> 00:12:03,880 ‫چیزی که مشخصـه اینـه که از وقتی که 127 00:12:03,960 --> 00:12:06,200 ‫ خبر تو رو جلد بوده سه ماه می‌گذره، ‫برای همین حسودیت شده 128 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 ‫می‌دونید من اینجا چی می‌بینم؟ 129 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 ‫دو تا روزنامه‌نگار که دارن رقابت می‌کنن 130 00:12:13,960 --> 00:12:15,120 ‫به نظر من که خوبـه 131 00:12:15,200 --> 00:12:18,680 ‫ولی قانونش رو می‌دونی. ‫از سرتیتر خوشت نمیاد؟ بهترش رو پیدا کن 132 00:12:45,760 --> 00:12:47,040 ‫- ممنون ‫- روز خوبی داشته باشی 133 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 ‫- ممنون ‫- خدانگهدار 134 00:12:50,280 --> 00:12:51,320 ‫کلاه‌تون رو در بیارید لطفاً 135 00:12:51,400 --> 00:12:54,000 ‫- من فقط این نامه رو باید تحویل بدم ‫- لطفا کلاه‌تون رو در بیارید 136 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 ‫بفرما 137 00:13:14,840 --> 00:13:15,960 ‫حال‌تون خوبه خانم؟ 138 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 ‫تو... 139 00:13:18,120 --> 00:13:19,440 ‫تو شبیه‌ اون یارویی 140 00:13:19,520 --> 00:13:21,000 ‫آها، اون یارو رو میگی؟ 141 00:13:21,080 --> 00:13:22,520 ‫آخ گفتی! 142 00:13:22,600 --> 00:13:25,560 ‫داره زندگیم رو نابود می‌کنه. ‫همیشۀ خدا اوضاع همین میشه! 143 00:13:25,640 --> 00:13:27,257 ‫حالا تو هم شروع کردی؟ دیگه خسته شدم! 144 00:13:27,760 --> 00:13:29,200 ‫خوش‌بختانه من خوشتیپ‌ترم 145 00:13:34,760 --> 00:13:37,200 ‫و خب رنگ چشمام فرق دارن 146 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 ‫چشمام چه رنگی‌ان؟ 147 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 ‫- قهوه‌ای ‫- دقیقاً 148 00:13:47,960 --> 00:13:51,600 ‫این دو تا چشم فقط نجاتم میدن. ‫وگرنه تا الان دستگیر شده بودم 149 00:13:53,640 --> 00:13:55,840 ‫- میشه امضا کنید؟ ‫- بله، جناب، البته 150 00:13:59,360 --> 00:14:00,880 ‫اضطرابتون طبیعیـه 151 00:14:01,360 --> 00:14:03,440 ‫اینجا به نظر جایی میاد که ‫اون ازش دزدی کنه 152 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 ‫اسان دوپ رو میگم 153 00:14:06,040 --> 00:14:08,200 ‫نه،‌ ام... دیوپـه اسمش 154 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 ‫دیوپـه. دوپ نیست 155 00:14:10,480 --> 00:14:12,640 ‫اسان دیوپ. درستـه 156 00:14:13,200 --> 00:14:15,489 ‫حالا یادم اومد. اسم من میشل بومانتـه. 157 00:14:18,088 --> 00:14:19,928 ‫شما؟ 158 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 ‫الیزابت 159 00:14:25,600 --> 00:14:26,760 ‫روز خوبی داشته باشی الیزابت 160 00:14:26,840 --> 00:14:27,960 ‫- خدانگهدار ‫- خدانگهدار 161 00:14:47,800 --> 00:14:49,920 ‫- ممنون آقایون ‫- باعث افتخاره خانم 162 00:14:52,000 --> 00:14:54,160 ‫آقا و خانم برانویل 163 00:14:54,240 --> 00:14:55,680 ‫خوشحالم که می‌بینمتون 164 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خیلی خوب، ممنونم 165 00:14:57,760 --> 00:14:59,640 ‫- خوبیم ‫- عالیـه 166 00:14:59,720 --> 00:15:02,480 ‫معمولاً از اینجا میایم پایین. ‫اونور رو می‌تونیم چک کنیم 167 00:15:06,440 --> 00:15:07,600 ‫البته خانم. ام... 168 00:15:08,280 --> 00:15:10,560 ‫می‌تونید رو من حساب کنید. مشکلی نیست 169 00:15:10,640 --> 00:15:12,760 ‫به زودی‌ می‌بینمتون. خدانگهدار 170 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 ‫خدانگهدار 171 00:15:14,920 --> 00:15:16,320 ‫آقای ایمبر، این برای شماست 172 00:15:16,400 --> 00:15:18,160 ‫ممنون. راستی ببخشید 173 00:15:18,240 --> 00:15:19,360 ‫یه لحظه صبر کنید 174 00:15:20,280 --> 00:15:21,640 ‫یه چیزی براتون دارم 175 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 ‫خدای من! 176 00:15:46,000 --> 00:15:46,840 ‫سلام سروان 177 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 ‫- فرمانده فلیکس از تیم ضربت هستم ‫- سلام فرمانده 178 00:15:48,960 --> 00:15:51,160 ‫افرادم دارن سیستم امنیتی رو تقویت می‌کنن 179 00:15:51,240 --> 00:15:53,080 ‫منتظر تایید واقعی بودنش نمی‌مونیم؟ 180 00:15:53,160 --> 00:15:55,400 ‫نه سروان. خطر مثل نارنجک بدون ضامنـه 181 00:15:55,480 --> 00:15:58,120 ‫باید قبل از انفجارش خطر رو خنثی کنیم. ‫سرگرد، افرادت رو مستقر کن 182 00:15:58,200 --> 00:15:59,920 ‫باید همین الان این ناحیه رو تخلیه کنیم 183 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 ‫چشم فرمانده 184 00:16:01,920 --> 00:16:04,960 ‫«جناب ایمبر عزیز، ‫ امیدوارم این نامه به دستتون برسه 185 00:16:05,040 --> 00:16:09,120 ‫در ضمن آرایشگرتون توی جلسۀ روز دوشنبه ‫موهاتون رو خوب رنگ کرده» 186 00:16:12,560 --> 00:16:14,480 ‫«دزدیده شدن اموال تجربۀ بدیـه و 187 00:16:14,560 --> 00:16:17,280 ‫به نظرم بهتره که طرف آمادۀ این قضیه باشه» 188 00:16:17,360 --> 00:16:19,720 ‫«تصور می‌کنم قلب‌تون هم ‫مثل موهاتون ضعیفـه» 189 00:16:19,800 --> 00:16:23,480 ‫« فکر کردم که بهتره نذارم شوکه بشید و ‫از قبل بهتون هشدار بدم که 190 00:16:23,560 --> 00:16:25,680 ‫قصد دارم مروارید سیاه‌تون رو بدزدم» 191 00:16:26,560 --> 00:16:30,600 ‫«در روز جمعه، سوم دسامبر درست در ساعت 10 شب ‫این کار رو خواهم کرد» 192 00:16:30,680 --> 00:16:34,600 ‫«پ.ن. اجازه بدید در هر ناراحتی‌ای که ‫ممکنه باعثش بشم باهاتون هم‌دردی کنم» 193 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 ‫«با نهایت احترام، اسان دیوپ» 194 00:16:37,800 --> 00:16:40,960 ‫- مطمئن‌اید خودش نوشته؟ ‫- به شخصه نامه‌ رو به خانم سیمون داده 195 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 ‫- شما دیدیدش؟ ‫- بله 196 00:16:43,360 --> 00:16:46,440 ‫ولی از کجا مطمئنید که دیوپ بوده؟ ‫معمولاً ظاهر مبدل داره 197 00:16:46,520 --> 00:16:49,400 ‫بله، البته. ولی خب خیلی ظریف‌کارانه بود 198 00:16:49,480 --> 00:16:53,320 ‫اون... لنز رنگی تو چشمش گذاشته بود. ‫چشم‌هاش قهوه‌ای بودن 199 00:16:54,040 --> 00:16:55,680 ‫قهوه‌ای؟ خب چشم‌های خودش هم قهوه‌این 200 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 ‫اون... 201 00:17:00,240 --> 00:17:03,640 ‫گفت اسمش... میشل بومانتـه 202 00:17:03,720 --> 00:17:06,040 ‫درستـه. باید این موضوع رو یه راز نگه داریم 203 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 ‫هیچکس نباید بدونه دیوپ برگشته 204 00:17:08,920 --> 00:17:09,960 ‫- فهمیدید؟ ‫- متوجه شدیم 205 00:17:11,280 --> 00:17:14,760 ‫- میشه تصاویر دوربین مدار‌بسته رو ببینیم؟ ‫- ام، بله. اون‌ها... 206 00:17:38,360 --> 00:17:40,960 ‫- میشه دوربین رو عوض کنید؟ ‫- البته 207 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 ‫اونجا! 208 00:17:47,280 --> 00:17:48,760 ‫خیلی جرئت داره 209 00:17:48,840 --> 00:17:51,760 ‫یک سال ناپدید میشه و بعد دوباره برمی‌گرده 210 00:17:51,840 --> 00:17:53,120 ‫داره سر به سرمون می‌ذاره 211 00:17:54,880 --> 00:17:57,480 ‫کدوم دزد دعوتت می‌کنه به مراسم دزدیش؟ 212 00:18:00,240 --> 00:18:01,320 ‫توپ رو پاس بده! 213 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 ‫جلوش رو بگیر، مسدودش کن! 214 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 ‫برو، برو، برو! 215 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 ‫- مربی خطا بگیر! ‫- چی؟ 216 00:18:11,520 --> 00:18:12,560 ‫کارش خطا بود 217 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 ‫- هوی، هوی! ‫- بچه نباش دیوپ 218 00:18:17,120 --> 00:18:19,080 ‫خطا بود. پرتاب آزاد 219 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 ‫- بلد نیستی پرتاب کنی ‫- هی! 220 00:18:21,800 --> 00:18:24,280 ‫- بازی بلد نیستی دیوپ. قراره برینی ‫- هیچی حالیت نیست 221 00:18:24,360 --> 00:18:28,160 ‫یالا ترسو. نگران نباش. ‫ مطمئنم پدرت از اون بالا داره نگات می‌کنه 222 00:18:28,240 --> 00:18:29,800 ‫بس کنید! 223 00:18:29,880 --> 00:18:32,160 ‫اوه راستی ببخشید. ‫ پدرت اصلاً بهت اهمیت نمیده. 224 00:18:37,880 --> 00:18:39,720 ‫هوی،‌هوی، هوی! 225 00:18:39,800 --> 00:18:40,880 ‫بس کنید! 226 00:18:40,960 --> 00:18:43,640 ‫- خیلی احمقید ‫- همیشۀ خدا این کارِتونـه 227 00:18:43,720 --> 00:18:45,760 ‫- تقصیر ما نیست ‫- نیومدم اینجا بچه‌داری کنم! 228 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 ‫واسه این کارا زیادی بزرگ شدید! 229 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 ‫بنجامین! 230 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 ‫سلام اسان 231 00:19:01,120 --> 00:19:02,729 ‫تعطیلات مدرسه رو می‌خوای چی‌کار کنی؟ 232 00:19:03,000 --> 00:19:04,640 ‫بنجامین! یالا! 233 00:19:06,040 --> 00:19:07,920 ‫پاول دعوتم کرده به خونه بیرون شهرشون 234 00:19:08,480 --> 00:19:10,600 ‫تصمیم داری بری؟ تو که از پاول بدت میومد 235 00:19:11,720 --> 00:19:14,040 ‫والدین‌مون با هم دوستن. چاره‌ای ندارم 236 00:19:15,840 --> 00:19:16,880 ‫باشه، خب... 237 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 ‫پس خوش بگذره 238 00:19:20,600 --> 00:19:21,440 ‫اسان... 239 00:19:21,520 --> 00:19:22,520 ‫صبر کن! 240 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 ‫هی! 241 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 ‫یه لحظه ببخشید. اسان! 242 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 ‫تو مونتروی زندگی می‌کردی،‌ درستـه؟ 243 00:19:32,880 --> 00:19:34,200 ‫تو خیابان رزیستانس؟ 244 00:19:34,880 --> 00:19:36,200 ‫بله، با پدرم. چطور؟ 245 00:19:36,280 --> 00:19:39,240 ‫مستاجر جدید باهام تماس گرفته. ‫نامه‌تون دستشـه 246 00:19:39,320 --> 00:19:42,240 ‫- ازت خواست بری بگیریش ‫- احتمالاً هرزنامه‌ست 247 00:19:42,320 --> 00:19:45,120 ‫- می‌تونه بندازتش دور ‫- گفت نامه‌ها از سنگالـه 248 00:19:45,200 --> 00:19:47,520 ‫- از سنگال؟ ‫- آره، نامه‌های خانوادتن 249 00:19:47,600 --> 00:19:48,960 ‫یه چیزی تو همین مایه‌ها 250 00:19:49,040 --> 00:19:51,000 ‫ممنون. خیلی ممنون 251 00:19:52,000 --> 00:19:53,560 ‫بسه، دیگه کافیه! 252 00:19:53,640 --> 00:19:55,160 ‫تمرین تموم شد! 253 00:19:55,240 --> 00:19:56,680 ‫- واقعاً؟ ‫- جدی میگید؟ 254 00:19:59,560 --> 00:20:01,200 ‫هر کسی که می‌شناسی تنهات می‌ذاره 255 00:20:02,120 --> 00:20:03,560 ‫هی! دم در وایسا 256 00:20:13,760 --> 00:20:16,040 ‫بذار حدس بزنم. دیوپ برگشتـه 257 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 ‫درستـه 258 00:20:21,840 --> 00:20:23,160 ‫- همه‌چی رو بهم بگو ‫- یه لحظه وایسا 259 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 ‫- بهم بگو دیگه ‫- این دیگه پروندۀ تو نیست 260 00:20:25,640 --> 00:20:28,480 ‫اینجوری نکن. ‫ می‌دونی این پرونده برام فرق داره 261 00:20:28,560 --> 00:20:30,080 ‫برای همین اومدی اینجا، درست نمیگم؟ 262 00:20:31,040 --> 00:20:33,880 ‫پس بگو، کجاست؟ ‫چیکار کرده؟ بگو دیگه! 263 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 ‫اینو داده به یه جواهر‌فروش تو میدان واندوم 264 00:20:40,360 --> 00:20:42,320 ‫و شخصاً هم این کار رو کرده 265 00:20:43,600 --> 00:20:44,840 ‫«جناب ایمبر عزیز، 266 00:20:46,240 --> 00:20:49,520 ‫ امیدوارم این نامه به دستتون برسه ‫در ضمن آرایشگرتون توی جلسۀ روز دوشنبه...» 267 00:20:51,200 --> 00:20:54,880 ‫«دزدیده شدن اموال تجربۀ بدیـه و ‫ به نظرم بهتره که طرف آمادۀ 268 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 ‫همون یاروئـه، هنوز کارش حرف نداره 269 00:20:58,280 --> 00:20:59,400 ‫چیزی دستگیرت شد؟ 270 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 ‫بذار توضیح بدم 271 00:21:02,760 --> 00:21:05,720 ‫لوپن معمولاً قبل از دزدی ‫ یه نامه برای قربانیش می‌فرسته 272 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 ‫نامه رو بیار 273 00:21:07,960 --> 00:21:09,680 ‫اینجا رو ببین. آخر نامه‌ش 274 00:21:10,200 --> 00:21:13,320 ‫«اجازه بدید در هر ناراحتی‌ای که ‫ممکنه باعثش بشم باهاتون هم‌دردی کنم» 275 00:21:13,400 --> 00:21:16,161 ‫«لطفا عذرخواهی صمیمانه‌ام رو قبول کنید. ‫با نهایت احترام، اسان دیوپ» 276 00:21:16,240 --> 00:21:18,440 ‫با اعلام کردن دزدی، ‫ما مجبور می‌شیم دستمون رو کنیم 277 00:21:18,520 --> 00:21:20,200 ‫که باعث میشه مروارید بیشتر از این... 278 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 ‫با‌ارزش بشه 279 00:21:22,640 --> 00:21:23,640 ‫آره 280 00:21:24,360 --> 00:21:26,440 ‫این نامه تنها چیزیـه که داده؟ 281 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 ‫آم، نه 282 00:21:28,360 --> 00:21:29,880 ‫یه اسم جعلی هم گفته. بومانت 283 00:21:30,680 --> 00:21:32,880 ‫- میشل بومانت؟ ‫- آره. تو از کجا می‌دونی؟ 284 00:21:32,960 --> 00:21:34,880 ‫توی کتاب در بلورین بطری اسم مبدلش این بود 285 00:21:35,440 --> 00:21:37,960 ‫چرا همش داره به لوپن اشاره می‌کنه؟ 286 00:21:40,000 --> 00:21:41,480 ‫چون داره باهامون بازی می‌کنه 287 00:21:42,480 --> 00:21:44,440 ‫همیشۀ خدا کارش همینـه 288 00:21:44,920 --> 00:21:46,760 ‫همیشه یه قدم از ما جلوتره 289 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 ‫- کی دیگه راجع به نامه می‌دونه؟ ‫- هیچکس 290 00:21:51,320 --> 00:21:52,520 ‫به این نگاه کنید! 291 00:21:53,760 --> 00:21:56,120 ‫به این میگن خبر دست اول. توجه کنید 292 00:21:57,600 --> 00:22:00,760 ‫فلر یه روزنامه‌نگار واقعیـه. ببینید و یاد بگیرید 293 00:22:01,520 --> 00:22:04,480 ‫مارگو، این نامه فردا میره رو صفحۀ اول 294 00:22:04,560 --> 00:22:06,480 ‫نمی‌دونم چطور انجامش دادی ‫ ولی کارت خیلی خوب بود 295 00:22:06,560 --> 00:22:07,840 ‫- ادامه بده ‫- ممنون 296 00:22:07,920 --> 00:22:09,600 ‫آفرین فلر! 297 00:22:10,080 --> 00:22:11,160 ‫هووو! 298 00:22:15,240 --> 00:22:17,520 ‫اون برگشته! در نامه‌ای که امروز روی جلد 299 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 ‫نشریۀ آبجکتور منتشر شد 300 00:22:19,440 --> 00:22:22,080 ‫معروف‌ترین دزد فراری فرانسه اعلام کرد 301 00:22:22,160 --> 00:22:24,040 ‫که قراره مروارید سیاه رو بدزده 302 00:22:24,120 --> 00:22:28,560 ‫جواهری باارزش که در جنگ فرانسه و ‫تاهیتی در سال 1846 به غنیمت گرفته شد 303 00:22:28,640 --> 00:22:31,480 ‫دیوپ زمان و مکان دزدی بعدی رو اعلام کرده 304 00:22:32,000 --> 00:22:35,840 ‫سوم دسامبر راس ساعت 10 شب در میدان واندوم 305 00:22:35,920 --> 00:22:38,040 ‫خب،‌ آقای دیوپ، ‫ اگر دارید برنامه رو تماشا می‌کیند 306 00:22:38,120 --> 00:22:41,960 ‫از مهربونی‌تونـه که قبل از کار بعدی‌تون ‫به فرانسه هشدار دادید 307 00:22:42,040 --> 00:22:44,560 ‫- ما اونجا خواهیم بود ‫- خدای من. واقعاً عالی شد 308 00:22:44,640 --> 00:22:45,880 ‫قراره خیلی شلوغ بشه 309 00:22:46,520 --> 00:22:48,960 ‫سیلوان،‌ نقشه‌ها و ‫ نقاط دسترسی کل ساختمون‌ها و 310 00:22:49,040 --> 00:22:50,920 ‫دسترسی به دوربین‌های میدان واندوم رو می‌خوام 311 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 ‫کل اون منطقه رو ببندین! 312 00:22:52,920 --> 00:22:55,760 ‫مکس به فرمانده تیم ضربت زنگ بزن. ‫ در بیشترین حد آماده باش هستیم 313 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 ‫چشم حتماً 314 00:23:00,115 --> 00:23:02,493 ‫اگه دیوپ بخواد خودش رو نشون بده، ‫آماده دستیگیریش خواهیم بود 315 00:23:02,520 --> 00:23:03,880 ‫اینو قبلاً هم ازتون شنیدم 316 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 ‫تو این مکان 43 تا دوربین داریم 317 00:23:12,480 --> 00:23:13,600 ‫یکی هم این جاست 318 00:23:14,440 --> 00:23:16,160 ‫توی هر اتاق سنسور حرکتی داریم 319 00:23:16,800 --> 00:23:17,960 ‫چندتا راه خروجی؟ 320 00:23:18,040 --> 00:23:19,960 ‫با راه‌پله خدماتی میشه شش‌ تا 321 00:23:20,560 --> 00:23:22,200 ‫- رمز ورودی هم هست؟ ‫- یه رمز 4 رقمی 322 00:23:22,280 --> 00:23:24,960 ‫- برای تمام در‌ها یکیـه ‫- باید عوضش کنید 323 00:23:25,040 --> 00:23:26,120 ‫هفتگی عوضش می‌کنیم 324 00:23:26,600 --> 00:23:28,640 ‫از وقتی نامه رو گرفتید عوضش کردید؟ 325 00:23:30,000 --> 00:23:31,400 ‫همین الان عوضش می‌کنم 326 00:23:32,320 --> 00:23:35,600 ‫آقای ایمبر، این احتمال وجود داره که ‫اسان دیوپ قبلاً اومده باشه اینجا 327 00:23:35,955 --> 00:23:37,375 ‫شاید هم الان داره تماشامون می‌کنه 328 00:23:37,400 --> 00:23:41,080 ‫خطر جدیـه آقای ایمبر. ‫این نامه رو ساده نگیرید 329 00:23:42,720 --> 00:23:44,880 ‫این طبقه واقعا مرتفعـه 330 00:23:45,480 --> 00:23:48,680 ‫- ما که طبقۀ دوم‌یم ‫- آره، ترس از ارتفاع بد دردیـه 331 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 ‫خیلی‌خب 332 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 ‫هرچقدر که به مرکز اتاق نزدیک‌تر بشید 333 00:23:54,840 --> 00:23:56,960 ‫ارزش وسایل نمایش‌داده شده بیشتر میشه 334 00:23:57,760 --> 00:24:02,600 ‫برای همینـه که مروارید درست توی مرکزه 335 00:24:04,720 --> 00:24:06,960 ‫ارزشش از تمام جواهرات‌مون با هم بیشتره 336 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 ‫مروارید سیاه باید پشت شیشۀ ضدگلوله باشه 337 00:24:11,080 --> 00:24:12,680 ‫ما کارمون از این چیزا بهتره. ببین 338 00:24:16,840 --> 00:24:18,600 ‫[ نمایشگاه مرکزی ‫آزیر فعال شد ] 339 00:24:23,760 --> 00:24:26,400 ‫اگه به این پرتو‌های نور دست بزنید... 340 00:24:31,320 --> 00:24:32,520 ‫[ آژیر غیر فعال شد ] 341 00:24:32,960 --> 00:24:36,080 ‫خوبه، سیستم بی‌نقصیـه. ‫به افرادم میگم این اتاق رو پوشش بدن 342 00:24:36,680 --> 00:24:39,280 ‫- عه؟ چند نفر؟ ‫- به اندازه کافی، آقای ایمبر 343 00:24:40,040 --> 00:24:42,800 ‫بهتون اطمینان میدم ‫ کسی به مرواریدتون دست نمی‌زنه 344 00:24:42,880 --> 00:24:44,440 ‫صحبت آبروی کشور در میانـه 345 00:24:58,189 --> 00:25:06,181 ‫د.‌ـیجـ.ــــی مـ.وویـــــز 346 00:25:31,720 --> 00:25:32,720 ‫چیـه؟ 347 00:25:33,160 --> 00:25:34,480 ‫منو یاد مادرت می‌ندازی 348 00:26:00,200 --> 00:26:03,040 ‫اگه امشب بیاد، از دستمون در نمیره 349 00:26:07,760 --> 00:26:09,120 ‫باید یه چیزی رو نشونت بدم 350 00:26:12,280 --> 00:26:13,560 ‫الان برمی‌گردم 351 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 ‫- رمز در‌ها رو داری؟ ‫- ایمبر بهم دادتش 352 00:26:28,040 --> 00:26:31,120 ‫- اینجا چخبره؟ ‫- به خاطر دیوپ اومدن 353 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 ‫رابین هود لعنتی 354 00:26:34,120 --> 00:26:36,720 ‫رابین هود چیز‌هایی که می‌دزدید رو ‫ به فقرا می‌داد 355 00:26:36,800 --> 00:26:38,160 ‫دیوپ براشون انتقام می‌گیره 356 00:26:40,360 --> 00:26:42,280 ‫نه، نه، این سری دیگه نه. نه 357 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 ‫سرگرد از تو افرادت می‌خوام که حرکت کنید 358 00:26:48,240 --> 00:26:50,320 ‫- بریم! ‫- اسان دیوپ! 359 00:26:50,400 --> 00:26:52,480 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 360 00:26:52,560 --> 00:26:54,880 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 361 00:26:54,960 --> 00:26:55,800 ‫برید! 362 00:26:55,880 --> 00:26:59,200 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان دیوپ! 363 00:27:10,280 --> 00:27:13,640 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم چنین چیزی رو بپرسم ولی ‫به نظرت بهتر نیست رمان‌ها رو بخونم؟ 364 00:27:13,720 --> 00:27:15,720 ‫چی داری میگی؟ چه رمانی؟ 365 00:27:15,800 --> 00:27:18,040 ‫رمان‌های آرسن لوپن رو می‌گم 366 00:27:18,800 --> 00:27:19,720 ‫«لوبار»؟ 367 00:27:19,800 --> 00:27:20,880 ‫اسمش رو نشنیدم 368 00:27:21,360 --> 00:27:23,920 ‫گدیرا دارم جدی حرف می‌زنم. نذار التماس کنم! 369 00:27:24,400 --> 00:27:26,280 ‫خیلی طول کشید تا التماس کنی. ‫بذار توضیح بدم. 370 00:27:26,800 --> 00:27:28,680 ‫اگه می‌خوای بگیریش، ‫باید لوپن رو بشناسی 371 00:27:28,760 --> 00:27:30,640 ‫- چی‌ می‌خوای بدونی؟ ‫- تو بهم بگو 372 00:27:30,720 --> 00:27:32,680 ‫دارم سعی می‌کنم حرکت بعدیش رو بفهمم 373 00:27:32,760 --> 00:27:35,240 ‫نه، نمی‌فهمی، ‫نمی‌تونی این کار رو بکنی 374 00:27:35,320 --> 00:27:37,520 ‫- اون یارو کلاه‌برداره ‫- اینجوری کمکی نمی‌کنی 375 00:27:37,600 --> 00:27:40,280 ‫ازت می‌خوام فکر کنی و ‫بگی که قراره چطور موفق بشه 376 00:27:40,360 --> 00:27:42,800 ‫چیزی به فکرم نمی‌رسه. ‫احتمالاً سعی می‌کنه حواستون رو پرت کنه 377 00:27:42,880 --> 00:27:45,120 ‫توی میدون؟ غیر ممکنه! 378 00:27:45,200 --> 00:27:47,800 ‫اون دزد با شخصیتیـه. یه راهی پیدا می‌کنه 379 00:27:47,880 --> 00:27:50,360 ‫مگه این‌که همین الانش هم ‫مروارید رو دزدیده باشه 380 00:27:51,600 --> 00:27:54,120 ‫- الان جدی‌ای؟ ‫- این کار به لوپن می‌خوره 381 00:27:54,840 --> 00:27:56,240 ‫این مروارید اصلیـه؟ 382 00:27:56,320 --> 00:27:58,600 ‫البته که هست. چرا می‌پرسید اصلا؟ 383 00:27:58,680 --> 00:28:00,680 ‫هیچکس بدون اطلاع‌تون عوضش نکرده؟ 384 00:28:00,760 --> 00:28:02,480 ‫وقتی که من اینجام؟ غیر‌ممکنـه 385 00:28:02,560 --> 00:28:03,800 ‫مروارید رو هنوز ندزدیده 386 00:28:03,880 --> 00:28:06,160 ‫تو سال 2017، یه یارویی سعی کرد بدزدتش 387 00:28:06,240 --> 00:28:08,600 ‫مروارید رو پس گرفتیم ولی طرف فرار کرد 388 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 ‫مشخصات طرف شبیه دیوپ بود 389 00:28:11,760 --> 00:28:14,600 ‫و اگه خودش بوده باشه، ‫به این معنیه که این تنها شکستش بوده 390 00:28:14,680 --> 00:28:17,080 ‫باشه، تیم ضربت همه‌چی رو ‫از نزدیک تحت نظر می‌گیره 391 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 ‫باشه 392 00:28:18,240 --> 00:28:20,615 ‫صدها نفر به امید این‌که لحظه‌ای 393 00:28:20,755 --> 00:28:24,040 ‫تحت‌تعقیب‌ترین فراری فرانسه ‫ رو ببینند آمده‌اند 394 00:28:24,120 --> 00:28:27,320 ‫اگه این کار رو همونطور که ‫ در صفحات مجازی اعلام کرد انجام بده 395 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 ‫می‌تونیم شجاعانه‌ترین 396 00:28:28,480 --> 00:28:31,440 ‫دزدی تاریخ رو شاهد باشیم 397 00:28:31,520 --> 00:28:34,680 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! ‫ اسان دیوپ! 398 00:28:34,760 --> 00:28:36,040 ‫اسان دیوپ! 399 00:28:38,080 --> 00:28:39,080 ‫تو دیگه چه خری‌ای؟ 400 00:28:39,920 --> 00:28:41,560 ‫دیوپ. اسان دیوپ 401 00:28:41,640 --> 00:28:42,840 ‫قبلاً اینجا زندگی می‌کردم 402 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 ‫ممنون 403 00:29:09,320 --> 00:29:11,120 ‫«به سانی بگو مامان دوستش داره، 404 00:29:11,200 --> 00:29:12,960 ‫ولی بدونِ من زندگیش بهتره» 405 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 ‫مامان 406 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 ‫پول‌هات رو رد کن بیاد! 407 00:29:21,160 --> 00:29:23,440 ‫داداش این لباس‌های کسشعر چیه؟ 408 00:29:24,080 --> 00:29:26,400 ‫- برونو! ‫- ببخشید ترسوندمت؟ 409 00:29:26,480 --> 00:29:28,120 ‫از کی تا حالا اینقدر ترسو شدی؟ 410 00:29:28,200 --> 00:29:29,520 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 411 00:29:32,400 --> 00:29:33,920 ‫یالا بریم، مسابقه‌ رو از دست می‌دیم‌ها 412 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 ‫فرانسه داره عالی بازی می‌کنه. ‫امکان نداره ببازیم 413 00:29:36,480 --> 00:29:38,480 ‫یک بار دیگه به هنری پاس میده 414 00:29:38,560 --> 00:29:41,000 ‫داره وسط میدان دریبل می‌کنه و ‫به سمت دروازه حرکت می‌کنه 415 00:29:41,080 --> 00:29:42,080 ‫میره و شوت می‌زنه 416 00:29:42,160 --> 00:29:44,000 ‫و راه توپ سد میشه! 417 00:29:44,080 --> 00:29:47,000 ‫توپ در مالکیت‌شونـه و ‫دارن سمت دروازه حرکت می‌کنن 418 00:29:47,080 --> 00:29:49,800 ‫تمام فرانسه منتظر نتیجۀ این بازی هستن 419 00:29:49,880 --> 00:29:52,000 ‫این بار تیری ستارۀ این مسابقه بوده و 420 00:29:52,080 --> 00:29:54,040 ‫تمام گل‌های تیمش رو به ثمر رسونده 421 00:29:54,120 --> 00:29:56,400 ‫دو تا گل زده و دنبال هتریکـه 422 00:29:56,480 --> 00:29:58,280 ‫- هانری مجدد توپ رو می‌گیره ‫- اوه! 423 00:29:58,360 --> 00:30:01,280 ‫توپ دست تیری هانریـه و ‫داره سمت دروازه میره، شوت می‌زنه! 424 00:30:01,360 --> 00:30:03,280 ‫گل! 425 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 ‫- آره! ‫- این گل پیروزی بخش بود! 426 00:30:05,120 --> 00:30:07,800 ‫- آره! ‫- فوق‌العاده بود! مجدد تیری... 427 00:30:07,880 --> 00:30:09,120 ‫مرسی تیری 428 00:30:09,200 --> 00:30:10,040 ‫مرسی! 429 00:30:10,120 --> 00:30:12,120 ‫... و فرانسه به فینال جام جهانی میره! 430 00:30:12,200 --> 00:30:13,320 ‫- هی! ‫- چیه؟ 431 00:30:13,400 --> 00:30:16,040 ‫میشه پیش شما بمونم؟ فقط چند روز 432 00:30:16,120 --> 00:30:19,080 ‫... پیروزی برای فرانسه. ‫تماشاگران پرشور هستند 433 00:30:19,160 --> 00:30:20,240 ‫معلومه می‌تونی پسر 434 00:30:20,320 --> 00:30:23,440 ‫می‌تونید اشتیاق مردم کشورمون رو حس کنید 435 00:30:30,560 --> 00:30:34,800 ‫- سروان بلکاسم، همه‌چی مرتبه ‫- آژیر و حفاظ‌ها رو فعال کنید 436 00:30:41,200 --> 00:30:42,680 ‫آزیر خطر فعال شد 437 00:30:54,080 --> 00:30:55,120 ‫بریم آقای ایمبر 438 00:30:58,080 --> 00:31:01,320 ‫اسان دیوپ! ‫ اسان دیوپ! اسان دیوپ! 439 00:31:01,400 --> 00:31:04,520 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان دیوپ! 440 00:31:04,600 --> 00:31:06,640 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 441 00:31:06,720 --> 00:31:08,800 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 442 00:31:08,880 --> 00:31:10,760 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 443 00:31:10,785 --> 00:31:12,015 ‫[ اسان کمتر از 1 درصد شما درآمد داره ] 444 00:31:12,040 --> 00:31:15,000 ‫- اگه بخواد رئیس‌جمهور شه بهش رای میدم ‫- شما می‌خواین یه دزد رئیس‌جمهور شه؟ 445 00:31:15,080 --> 00:31:17,040 ‫اون دزد نیست، بقیه هستن! 446 00:31:17,120 --> 00:31:20,120 ‫این‌ همه پلیس واسه یه آدم؟ ‫هیچوقت نمی‌‌تونن بگیرنش 447 00:31:20,200 --> 00:31:22,360 ‫شما به چه چیزی از اسان دیوپ علاقه‌مند شدید؟ 448 00:31:22,440 --> 00:31:24,880 ‫اون صدای مردمـه! اون رفیق منـه! 449 00:31:24,960 --> 00:31:26,640 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 450 00:31:26,720 --> 00:31:28,480 ‫[ نفر بعد کیـه؟ ] 451 00:31:28,560 --> 00:31:30,320 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 452 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 453 00:31:32,920 --> 00:31:34,840 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 454 00:31:34,920 --> 00:31:37,360 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان... 455 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 ‫خیلی‌خب، ممنون 456 00:31:48,800 --> 00:31:50,200 ‫پایین اوضاع مرتبـه 457 00:31:56,320 --> 00:31:58,400 ‫ده! نه! 458 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 ‫هشت! هفت! 459 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 ‫شش! 460 00:32:03,080 --> 00:32:04,320 ‫پنج! 461 00:32:04,400 --> 00:32:05,400 ‫چهار! 462 00:32:05,440 --> 00:32:06,600 ‫سه! 463 00:32:06,680 --> 00:32:07,760 ‫دو! 464 00:32:07,840 --> 00:32:08,920 ‫یک! 465 00:32:09,000 --> 00:32:11,720 ‫صفر! 466 00:32:28,120 --> 00:32:30,480 ‫[ دیوپ: دزدی میدان واندوم ] 467 00:32:39,760 --> 00:32:41,000 ‫هووف! 468 00:32:45,320 --> 00:32:46,920 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 469 00:32:57,400 --> 00:32:58,720 ‫در رو باز کن! رمز رو بزن! 470 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 ‫داریم میایم 471 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 ‫بدو عجله کن! 472 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 ‫برو، برو، برو، برو! 473 00:33:06,320 --> 00:33:10,360 ‫کجاست؟ یالا، تکون بخورید! برید! ‫راهرو‌ها رو چک کنید، راهرو‌ها! برید 474 00:33:11,480 --> 00:33:14,080 ‫چه اتفاقی افتاد؟ مروارید کجاست؟ 475 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 ‫سلام! 476 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 ‫عیرممکنه! ماسکت رو در بیار! 477 00:33:18,080 --> 00:33:19,480 ‫لعنتی! باید همین نزدیکی‌ها باشه 478 00:33:20,240 --> 00:33:22,040 ‫تو، ماسکت رو در بیار! 479 00:33:40,240 --> 00:33:41,240 ‫چی... 480 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 ‫ولی... 481 00:33:46,720 --> 00:33:47,720 ‫ببین 482 00:33:49,000 --> 00:33:50,760 ‫اونجا! ولی... 483 00:33:51,320 --> 00:33:54,160 ‫خروجی‌ها رو چک کنید! ‫طبقات بالا هم همینطور! 484 00:33:54,920 --> 00:33:55,960 ‫چی‌شده؟ 485 00:33:56,040 --> 00:33:59,520 ‫یه سربازی داره با رمز درها به ‫سمت دفتر من میره! 486 00:33:59,600 --> 00:34:02,080 ‫- چی؟ داری جدی میگی؟ ‫- دارم می‌بینمش الان 487 00:34:02,160 --> 00:34:04,360 ‫ویدال! دیوپ طبقۀ بالاست! یالا! 488 00:34:08,000 --> 00:34:10,160 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 489 00:34:10,240 --> 00:34:14,240 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 490 00:34:14,320 --> 00:34:17,760 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان دیوپ! 491 00:34:19,240 --> 00:34:21,040 ‫- اونجا، اونجا! ‫- برو، برو، برو 492 00:34:21,120 --> 00:34:22,280 ‫یالا عجله کنید! 493 00:34:23,520 --> 00:34:25,080 ‫میشه عجله کنی؟ 494 00:34:25,160 --> 00:34:26,880 ‫بذار خودم رمز رو بزنم احمق! 495 00:34:31,000 --> 00:34:32,360 ‫یالا در رو باز کن! 496 00:34:32,440 --> 00:34:34,960 ‫آقای ایمبر رمز رو تازه عوض کردید. عجله کنید! 497 00:34:36,000 --> 00:34:38,720 ‫- منتظر چی‌ای دیگه؟ ‫- من که تعمیرکار نیستم! 498 00:34:38,800 --> 00:34:40,640 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 499 00:34:40,720 --> 00:34:43,560 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان دیوپ! 500 00:34:43,640 --> 00:34:47,360 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان دیوپ! 501 00:34:47,440 --> 00:34:49,560 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! اسان... 502 00:35:06,920 --> 00:35:07,920 ‫دیوپ! 503 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 ‫همه نیرو‌ها به حیاط برن! همین الان! 504 00:35:17,680 --> 00:35:20,080 ‫تکون نخور! تکون نخور! مقاومت نکن! 505 00:35:20,160 --> 00:35:21,160 ‫گفتم تکون نخور! 506 00:35:21,200 --> 00:35:22,840 ‫پاهات رو باز کن! مقاومت نکن! 507 00:35:22,920 --> 00:35:26,000 ‫- دستت رو بده! ‫- باید دستگیرت کنیم! 508 00:35:26,080 --> 00:35:27,560 ‫دستت رو بده! 509 00:35:28,560 --> 00:35:29,640 ‫بریم 510 00:35:31,200 --> 00:35:33,480 ‫همۀ نیرو‌ها به گوش، ‫داریم از در جلویی خارج می‌شیم 511 00:35:33,560 --> 00:35:36,200 ‫- مروارید سیاه... ‫- تنها شکست من 512 00:35:36,280 --> 00:35:38,640 ‫بذارید بره! اسان دیوپ رو آراد کنید! ‫ بذارید بره! 513 00:35:38,720 --> 00:35:42,480 ‫اسان دیوپ رو آزاد کنید! ‫بذارید بره! اسان دیوپ رو آزاد کنید! 514 00:35:42,560 --> 00:35:43,680 ‫این‌جاست! 515 00:35:43,760 --> 00:35:47,360 ‫اسان دیوپ رو آزاد کنید! ولش کنید! ‫ اسان دیوپ رو آزاد کنید! بذارید بره! 516 00:35:47,440 --> 00:35:49,920 ‫اسان دیوپ رو آزاد کنید! بذارید بره! 517 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 ‫اسان دیوپ رو آزاد کنید! بذارید بره! 518 00:35:52,080 --> 00:35:55,480 ‫اسان دیوپ رو آزاد کنید! ‫ اسان دیوپ رو آزاد کنید! بذارید بره! 519 00:36:44,320 --> 00:36:46,720 ‫بذارید بره! اسان دیوپ رو آزاد کنید! 520 00:36:46,800 --> 00:36:50,880 ‫ بذارید بره! اسان دیوپ رو آزاد کنید! ‫ بذارید بره! اسان دیوپ رو آزاد کنید! 521 00:36:50,960 --> 00:36:55,120 ‫ بذارید بره! اسان دیوپ رو آزاد کنید! ‫ بذارید بره! اسان دیوپ رو آزاد کنید! 522 00:37:11,560 --> 00:37:13,200 ‫و حالا در خبر بعدی، 523 00:37:13,280 --> 00:37:16,720 ‫در مورد شخص محبوبی بحث می‌کنیم... 524 00:37:20,040 --> 00:37:23,120 ‫[ سه روز قبل ] 525 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 ‫برونو اینجاست؟ 526 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 ‫- میشه بیام تو؟ ‫- خیلی جرئت داری اومدی اینجا 527 00:37:31,160 --> 00:37:33,960 ‫نمی‌دونم چیکار می‌کنی و ‫برام هم مهم نیست. بیا تو 528 00:37:36,320 --> 00:37:37,320 ‫مرسی 529 00:37:38,480 --> 00:37:40,240 ‫بشین. زود میاد 530 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 ‫قهرمان یا مجرم؟ 531 00:37:41,600 --> 00:37:44,200 ‫مردم فرانسه هنوز در مورد اسان دیوپ ‫ تصمیمش رو نگرفته 532 00:37:44,280 --> 00:37:45,760 ‫بنابر گفته‌های چندین منبع، 533 00:37:45,840 --> 00:37:48,720 ‫او سرتاسر فرانسه ‫ در مکان‌های مختلف دیده شده... 534 00:37:48,800 --> 00:37:51,160 ‫پلیس مشغول انجام هرکاری که ‫ از دستش بر بیاد، می‌باشد 535 00:37:51,240 --> 00:37:55,000 ‫از جمله بررسی تمام سرنخ‌ها، ‫حتی سرنخ‌هایی که فقط مشکوک می‌باشند، 536 00:37:56,120 --> 00:37:59,720 ‫با نگاه کردن به مناطق خارجی، ‫پلیس احتمال این موضوع که 537 00:37:59,800 --> 00:38:01,960 ‫او از کشور خارج شده را می‌دهد 538 00:38:02,960 --> 00:38:05,360 ‫متاسفانه، این موضوع مساحت ‫مورد نیاز به بررسی را افزایش می‌دهد 539 00:38:05,440 --> 00:38:09,400 ‫با این‌حال خیلی‌ از متخصصان باور دارند که ‫اسان هنوز در فرانسه می‌باشد 540 00:38:09,425 --> 00:38:11,179 ‫کار او به عنوان یک دزد هنوز پایان نیافته 541 00:38:11,204 --> 00:38:12,204 ‫سلام برونو 542 00:38:15,440 --> 00:38:18,800 ‫اومدم که بدهیم رو صاف کنم. ‫برات یه پیشنهاد دارم 543 00:38:23,720 --> 00:38:27,120 ‫خب نقشه اینـه. ‫فردا سر صبح، 544 00:38:27,200 --> 00:38:28,600 ‫بیا منو توی میدان واندوم ببین 545 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 ‫بنجامین فرل رو یادت میاد؟ 546 00:38:33,560 --> 00:38:34,760 ‫- سلام برونو ‫- سلام 547 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 ‫برو 548 00:38:40,160 --> 00:38:43,480 ‫داخل ستون میدون مکان عالی‌ای برای مخفی شدنه 549 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 ‫ببین 550 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 ‫هدفون تو گوشی 551 00:38:47,600 --> 00:38:48,960 ‫بیا. برای توئـه 552 00:38:49,720 --> 00:38:51,000 ‫ارتباطت رو حفظ کن باشه؟ 553 00:38:53,480 --> 00:38:54,480 ‫لباست 554 00:38:55,800 --> 00:38:58,640 ‫قراره نقش فرمانده ضربتی رو بازی کنی که ‫تازه انتقالی گرفته 555 00:38:58,720 --> 00:39:01,080 ‫- سلام فرمانده فلیکس از تیم ضربت هستم ‫- سلام فرمانده 556 00:39:01,160 --> 00:39:02,680 ‫کنترل عملیات رو به دست بگیر 557 00:39:02,760 --> 00:39:04,760 ‫افرادم دارن سیستم امنیتی رو تقویت می‌کنن 558 00:39:04,840 --> 00:39:06,720 ‫منتظر تایید واقعی بودنش نمی‌مونیم؟ 559 00:39:06,800 --> 00:39:08,600 ‫نه سروان. خطر مثل نارنجک بدون ضامنـه 560 00:39:08,680 --> 00:39:10,640 ‫طبیعی رفتار کن. ‫بهت شک نمی‌کنن 561 00:39:10,720 --> 00:39:13,840 ‫باید قبل از انفجارش خطر رو خنثی کنیم. ‫سرگرد، افرادت رو مستقر کن 562 00:39:13,920 --> 00:39:14,760 ‫چشم فرمانده 563 00:39:14,840 --> 00:39:16,840 ‫هرچقدر دروغ شاخ‌دارتر‌باشه، ‫بیشتر باورش می‌کنن 564 00:39:16,920 --> 00:39:20,160 ‫می‌خوام همه‌چی رو راجع به ‫سیستم امنیتی‌شون بدونم 565 00:39:21,720 --> 00:39:23,320 ‫تو گوش و چشم من میشی 566 00:39:23,400 --> 00:39:24,600 ‫- آماده‌ای فرمانده؟ ‫- آره 567 00:39:24,680 --> 00:39:26,320 ‫اگه صدام رو می‌شنوی نشانت رو تنظیم کن 568 00:39:32,160 --> 00:39:33,680 ‫خیلی خوبه. برو تو 569 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 ‫سراغ مدیر رو بگیر، آقای ایمبر 570 00:39:37,280 --> 00:39:39,080 ‫تو این مکان 43 تا دوربین داریم 571 00:39:39,160 --> 00:39:42,600 ‫یکی هم این جاست. ‫توی هر اتاق سنسور حرکتی داریم 572 00:39:43,200 --> 00:39:44,320 ‫چندتا راه خروجی؟ 573 00:39:44,400 --> 00:39:46,720 ‫با راه‌پله خدماتی میشه شش‌ تا 574 00:39:46,800 --> 00:39:49,360 ‫- ازش درمورد کدها بپرس ‫- کد امنیتی هم دارید؟ 575 00:39:50,640 --> 00:39:53,120 ‫یه کد چهار رقمی، برای تمام درها یکیه 576 00:39:53,200 --> 00:39:55,800 ‫- باید عوضش کنید ‫- همین الان باید عوضش کنید 577 00:39:58,120 --> 00:39:59,600 ‫ الان عوضش می‌کنم 578 00:39:59,680 --> 00:40:01,560 ‫بگو شاید قبلاً اومده باشم اونجا 579 00:40:01,640 --> 00:40:04,720 ‫این احتمال وجود داره که ‫اسان دیوپ قبلاً اومده باشه اینجا 580 00:40:05,480 --> 00:40:08,920 ‫ شایدم داره همین الان تماشامون می‌کنه. ‫خطرش جدیه، آقای ایمبرت 581 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 ‫این موضوع رو ساده نگیرید 582 00:40:10,760 --> 00:40:12,120 ‫حله، بچرخ 583 00:40:15,040 --> 00:40:16,080 ‫لعنتی 584 00:40:17,600 --> 00:40:18,695 ‫اوه، این طبقه ارتفاعش زیاده 585 00:40:18,720 --> 00:40:19,880 ‫این طبقه واقعا مرتفعـه 586 00:40:21,200 --> 00:40:22,520 ‫ما که طبقۀ دوم‌یم 587 00:40:22,600 --> 00:40:24,320 ‫یارو احمقه؟ 588 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 ‫آره، ترس از ارتفاع بد دردیـه 589 00:40:34,600 --> 00:40:35,640 ‫[ کد عوض شد ] 590 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 ‫مروارید سیاه اینجاست 591 00:40:39,720 --> 00:40:40,720 ‫در مرکز 592 00:40:42,160 --> 00:40:44,360 ‫ارزشش از کل جواهرات دیگه باهم بیشتره 593 00:40:44,440 --> 00:40:47,880 ‫اونا با لیزر از مروارید مراقبت می‌کنن، ‫ اما همچین چیزی رو نباید بدونی 594 00:40:48,480 --> 00:40:50,360 ‫ بگو بذارنش پشت شیشۀ ضدگلوله 595 00:40:50,440 --> 00:40:52,360 ‫مروارید سیاه باید پشت شیشۀ ضدگلوله باشه 596 00:40:52,440 --> 00:40:54,640 ‫ما کارمون از این چیزا بهتره. ببین 597 00:40:55,240 --> 00:40:58,160 ‫هر چی بیشتر به مروارید علاقه نشون بدی، ‫ اون بیشتر بهت اعتماد می‌کنه 598 00:40:58,240 --> 00:41:01,400 ‫بهش بگو حفاظت از ‫مروارید یه موضوع شخصیه برات 599 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 ‫نه صبر کن 600 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 ‫بهش بگو آبروی فرانسه در معرض خطره 601 00:41:07,480 --> 00:41:09,600 ‫بهت که گفتم، هر چی دروغ شاخ‌دارتر باشه... 602 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 خوبه، سیستم بی‌نقصیـه 603 00:41:13,000 --> 00:41:14,560 ‫به افرادم میگم که این اتاق رو پوشش بدن 604 00:41:14,640 --> 00:41:17,360 ‫- عه؟ چند نفر؟ ‫- به اندازه کافی، آقای ایمبر 605 00:41:17,440 --> 00:41:20,240 ‫بهتون اطمینان میدم ‫ کسی به مرواریدتون دست نمی‌زنه 606 00:41:20,320 --> 00:41:21,600 ‫صحبت آبروی کشور در میانـه 607 00:41:28,200 --> 00:41:31,600 ‫بهم توضیح بده چرا باید یه کپی از نامه رو برای آبجکتور می‌فرستادم؟ 608 00:41:31,680 --> 00:41:33,560 باید میدون رو از مردم پر کنیم 609 00:41:34,080 --> 00:41:37,240 ‫بهترین راه برای اعلام مهمونیت چیه؟ ‫ فرستادن دعوتنامه 610 00:41:37,840 --> 00:41:41,040 ‫‫به این نگاه کنید! ‫به این میگن خبر دست اول 611 00:41:41,120 --> 00:41:43,640 ‫نمی‌دونم چطور انجامش دادی ‫ ولی کارت خیلی خوب بود 612 00:41:43,720 --> 00:41:44,720 ‫ممنون 613 00:41:48,280 --> 00:41:50,440 ‫اخبار رو فراموش نکن، کلی بیننده هست 614 00:41:50,520 --> 00:41:53,160 ‫خب،‌ آقای دیوپ، ‫ اگر دارید برنامه رو تماشا می‌کیند 615 00:41:53,240 --> 00:41:55,400 ‫قبل از کار بعدیتون به فرانسه هشدار می‌دید 616 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 ‫ما اونجا خواهیم بود 617 00:41:56,520 --> 00:41:57,720 ‫اسان دیوپ! 618 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 ‫تحت‌تعقیب بودن مزایای خاص خودشو داره 619 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 ‫- می‌خوام خودت و افرادت وارد شین ‫- بزن بریم! 620 00:42:03,560 --> 00:42:05,920 ‫اسان دیوپ! اسان دیوپ! 621 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 ‫بخش اول. ما از جمعیت استفاده می‌کنیم تا ‫به تیم ضربت نفوذ کنیم 622 00:42:09,080 --> 00:42:10,520 ‫بدون اینکه کسی بفهمه 623 00:42:12,120 --> 00:42:14,120 ‫برید، برید، بجنبید 624 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 ‫ده! 625 00:42:20,520 --> 00:42:22,520 ‫نه! هست! 626 00:42:23,320 --> 00:42:24,520 ‫هفت! 627 00:42:24,600 --> 00:42:26,880 ‫شیش! پنج! 628 00:42:27,560 --> 00:42:28,840 ‫چهار! 629 00:42:28,920 --> 00:42:29,920 ‫سه! 630 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 ‫دو! 631 00:42:31,560 --> 00:42:32,440 ‫یک! 632 00:42:32,520 --> 00:42:34,720 ‫صفر! 633 00:42:48,200 --> 00:42:50,400 ‫چه اتفاقی افتاد؟ مروارید کجاست؟ 634 00:42:50,480 --> 00:42:52,080 ‫نمی‌دونم، نیستش 635 00:42:52,160 --> 00:42:54,280 ‫عیرممکنه! ماسکت رو در بیار! 636 00:42:54,840 --> 00:42:56,240 ‫لعنتی! باید همین نزدیکی‌ها باشه 637 00:42:56,320 --> 00:42:58,280 ‫بخش دو. خودمون فرار می کنیم 638 00:42:59,640 --> 00:43:00,960 ‫با استفاده از کد درست، 639 00:43:02,040 --> 00:43:03,160 ‫تو می‌تونی هر دری رو باز کنی 640 00:43:09,240 --> 00:43:11,440 ‫و اگه حوصله مهمون‌های ناخونده رو نداری... 641 00:43:14,440 --> 00:43:15,760 ‫فقط کافیه که کد رو عوض کنی 642 00:43:17,760 --> 00:43:20,520 ‫- منتظر چی هستی؟ ‫- من که تعمیرکار نیستم! 643 00:43:20,600 --> 00:43:22,720 ‫وقتی میگم کار نمی‌کنه یعنی کار نمی‌کنه! 644 00:43:22,800 --> 00:43:25,040 ‫من تا دو دقیقه دیگه به محل قرارمون می‌رسم 645 00:43:25,120 --> 00:43:27,640 ‫آقای ایمبر رمز رو تازه عوض کردید. عجله کنید! 646 00:43:27,720 --> 00:43:29,320 ‫و در نهایت، بخش سوم... 647 00:43:29,800 --> 00:43:32,400 ‫آهای تو، بی‌حرکت، بی حرکت ‫مقاومت نکن 648 00:43:32,480 --> 00:43:34,080 ‫گفتم بی‌حرکت! پاهاتو باز کن 649 00:43:34,160 --> 00:43:36,200 ‫- مقاومت نکن ‫- دستتو بده من 650 00:43:36,280 --> 00:43:37,520 با یه نمایش بزرگ می‌زنیم بیرون 651 00:43:40,000 --> 00:43:42,680 ‫- بزن بریم ‫- ما از در جلویی خارج می‌شیم 652 00:43:42,760 --> 00:43:45,680 آزادی برای اسان دیوپ! آزادی 653 00:43:45,760 --> 00:43:49,160 ‫جمعیتی که کمک کردن وارد شیم حواس پلیس رو پرت می‌کنن 654 00:43:50,680 --> 00:43:54,320 ‫اونا مارو می‌بینن، اما خیلی دقت نمی‌کنن 655 00:44:01,360 --> 00:44:02,840 ‫ما تعظیم آخرمون رو می‌کنیم 656 00:44:04,640 --> 00:44:07,080 ‫و پرده‌ها کشیده میشه 657 00:44:11,560 --> 00:44:12,560 ‫اسان دیوپ! 658 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 ‫ما عاشقتیم! 659 00:44:28,680 --> 00:44:30,040 ‫تو دیوونه‌ای اسان! 660 00:44:32,080 --> 00:44:36,080 ‫- باورم نمیشه انجامش دادیم! ‫- کارتون عالی بود بچه‌ها 661 00:44:37,400 --> 00:44:40,240 ‫حالا که پولت رو دادم، فکر می‌کنی خواهرت ازم متنفر می‌مونه؟ 662 00:44:40,320 --> 00:44:42,080 ‫خوشحال می‌شیم دیگه هیچ‌وقت نبینیمت 663 00:44:47,400 --> 00:44:48,640 تو اینجا باید پیاده شی 664 00:44:51,920 --> 00:44:53,080 ‫بیا به اونجایی که گفته بودم 665 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 یک نفر در پشت‌بام‌های اطراف میدان واندوم دیده شد 666 00:45:38,720 --> 00:45:40,040 ‫صبر کنید، اسان دیوپـه! 667 00:45:41,200 --> 00:45:44,160 ‫ما موقعیت ماشین منتقل‌کننده‌اش رو نداریم. هویتش رو تایید کنید 668 00:45:48,240 --> 00:45:49,880 ‫گمش کردم، داره فرار می‌کنه 669 00:45:49,960 --> 00:45:52,320 ‫داریم پشتیبانی می‌فرستیم 671 00:45:52,558 --> 00:46:01,605 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 672 00:46:01,902 --> 00:46:11,496 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 673 00:46:11,521 --> 00:46:20,613 ‫ ‫«ترجمه از امیرعلی_پی‌ام» ‫ .:: Amirali_Subs@ ::. 670 00:46:40,640 --> 00:46:42,320 ‫یکی از رو سقف افتاد! 66735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.