All language subtitles for Larceny.2017.Bluray.720p.DTS.x264.DDNCREW-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,783 [intense music playing] 2 00:00:09,325 --> 00:00:14,325 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:41,158 --> 00:00:42,158 [car honks] 4 00:01:09,158 --> 00:01:10,409 [indistinct chattering] 5 00:01:30,534 --> 00:01:31,450 [in Spanish] Thank you. 6 00:01:37,242 --> 00:01:40,283 It's been zero-zero forever. I hate soccer. 7 00:01:41,575 --> 00:01:46,783 Hey, come on! Come on, score a damn goal. What's wrong with these guys? 8 00:01:49,534 --> 00:01:51,492 - Have a drink, amigo. - Take it easy. 9 00:01:52,741 --> 00:01:54,866 [in Spanish] Why do you love this restaurant so much? 10 00:01:56,158 --> 00:01:58,200 [in Spanish] Because the food here is amazing. 11 00:02:10,075 --> 00:02:11,242 [car honks] 12 00:02:14,367 --> 00:02:16,534 [brakes screeching] 13 00:02:21,075 --> 00:02:22,158 [Norma coughing] 14 00:02:46,825 --> 00:02:49,908 - [in Spanish] What will you have? - The fillet mignon. 15 00:02:51,825 --> 00:02:53,242 You know what? 16 00:02:54,367 --> 00:02:56,699 I have to use the restroom. Be right back. 17 00:03:02,158 --> 00:03:03,409 [game playing on TV] 18 00:03:04,325 --> 00:03:05,409 [sighs] 19 00:03:05,991 --> 00:03:07,866 Oh, did you see that? 20 00:03:10,658 --> 00:03:11,908 Hey, cheers. 21 00:03:12,741 --> 00:03:15,117 - Get a drink amigo. - Hey, listen, take it easy. 22 00:03:15,908 --> 00:03:19,115 What a loser. Did his guy's dog die or something? 23 00:03:19,117 --> 00:03:21,658 What's going on here man? Take it easy. 24 00:03:21,866 --> 00:03:23,242 [commentary on TV] 25 00:03:32,574 --> 00:03:35,156 - Hola, senorita! - Hola. 26 00:03:35,158 --> 00:03:37,491 - You need a hand? - [in Spanish] I do not know what is wrong. 27 00:03:39,700 --> 00:03:41,117 - [in Spanish] I can take a look. - [sighs] 28 00:03:54,616 --> 00:03:56,367 [both moaning] 29 00:04:05,283 --> 00:04:06,950 Hey. Bathroom is closed. 30 00:04:07,866 --> 00:04:11,075 I got to go, por favor. 31 00:04:12,117 --> 00:04:13,031 Bathroom's closed. 32 00:04:13,033 --> 00:04:14,158 [speaking in Spanish] 33 00:04:20,866 --> 00:04:24,614 Well, who's in there? Who's in there, like... like a Kardashian? [chuckles] 34 00:04:24,616 --> 00:04:26,741 Like you're having sex too. [grunts] 35 00:04:28,908 --> 00:04:30,075 What was that for? 36 00:04:30,616 --> 00:04:33,533 Well, I don't think you're going anywhere tonight. 37 00:04:34,741 --> 00:04:36,033 This looks bad. 38 00:04:36,409 --> 00:04:37,864 - Really? - Yeah. 39 00:04:37,866 --> 00:04:38,825 Great. 40 00:04:39,200 --> 00:04:41,825 [sighs] Maybe I can find you a place to stay. 41 00:04:43,741 --> 00:04:44,991 [couple moaning] 42 00:04:46,242 --> 00:04:47,908 [commentator talking excitedly] 43 00:04:49,700 --> 00:04:51,574 [Jack screams] Goal! [grunts] 44 00:04:57,283 --> 00:04:58,533 [both moaning] 45 00:05:03,616 --> 00:05:05,117 [grunting] 46 00:05:07,075 --> 00:05:08,117 Where is it? 47 00:05:10,908 --> 00:05:12,325 Do you know what you're doing? 48 00:05:14,325 --> 00:05:15,700 You're being robbed, asshole. 49 00:05:17,658 --> 00:05:18,908 [grunts] 50 00:05:20,075 --> 00:05:22,240 At least show me where the money is. 51 00:05:22,242 --> 00:05:23,698 You will never get it. 52 00:05:23,700 --> 00:05:25,823 Once he knows I got this, you'll be dead inside an hour, 53 00:05:25,825 --> 00:05:27,242 so you better change your story. 54 00:05:28,033 --> 00:05:28,866 [groans] 55 00:05:29,283 --> 00:05:30,242 [screams] No! 56 00:05:34,700 --> 00:05:35,533 [groans] 57 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 [screaming] 58 00:05:41,825 --> 00:05:42,908 [gunfire] 59 00:05:45,075 --> 00:05:46,073 [women screaming] 60 00:05:46,075 --> 00:05:47,656 - [shots fired] - Shit. 61 00:05:47,658 --> 00:05:48,574 [groans] 62 00:06:00,200 --> 00:06:02,449 - Did you get it? - Yeah. 63 00:06:04,783 --> 00:06:05,866 [Jack] Time to go. 64 00:06:12,699 --> 00:06:13,658 [in Spanish] The back door! 65 00:06:20,200 --> 00:06:21,075 [engine sputtering] 66 00:06:33,449 --> 00:06:34,825 [grunting] 67 00:06:43,699 --> 00:06:44,783 I don't see her. 68 00:06:47,574 --> 00:06:48,408 [grunts] 69 00:06:50,075 --> 00:06:51,533 Don't worry, don't worry. She'll be here. 70 00:06:58,242 --> 00:06:59,533 A little help, Billy. 71 00:07:02,366 --> 00:07:04,200 [speaking in Spanish] 72 00:07:09,741 --> 00:07:11,033 Get in the car. 73 00:07:12,574 --> 00:07:16,031 - Wait, what about you? - No way, we all go, or no one does. 74 00:07:16,033 --> 00:07:17,908 - That was the plan. - The plan was screwed. 75 00:07:22,408 --> 00:07:24,616 What the hell are you doing? Get out of here. 76 00:07:25,117 --> 00:07:26,658 [police siren wailing] 77 00:07:27,200 --> 00:07:29,198 Cops, cops, let's go. 78 00:07:29,200 --> 00:07:30,574 I'll hold them off. 79 00:07:31,408 --> 00:07:32,282 [Norma] How? 80 00:07:33,033 --> 00:07:35,075 I'll give them what they want, me. 81 00:07:35,491 --> 00:07:37,700 Go. Go! 82 00:07:38,700 --> 00:07:40,366 Hey, hey, the drive. 83 00:07:42,991 --> 00:07:43,991 Okay, good. 84 00:07:47,783 --> 00:07:49,449 [police siren wailing] 85 00:08:01,282 --> 00:08:02,574 I give up. 86 00:08:12,449 --> 00:08:15,408 Hey, I give up, I give up. Whoa, whoa. Hey, I give up. 87 00:08:20,075 --> 00:08:22,491 Do you even know who you were trying to rob? 88 00:08:23,616 --> 00:08:25,866 Hey, hey, I'm not a thief. I'm just a liberator. 89 00:08:26,158 --> 00:08:26,991 [groans] 90 00:08:27,783 --> 00:08:30,282 You think you can come to my country and cause trouble? 91 00:08:31,574 --> 00:08:32,616 Who are you? 92 00:08:33,241 --> 00:08:35,783 Mr. John Doe, nice to meet you. 93 00:08:39,658 --> 00:08:41,908 - [groans] - [speaking in Spanish] 94 00:08:50,825 --> 00:08:52,866 [techno music playing] 95 00:09:05,658 --> 00:09:07,531 ♪ Look at the one who runs from ♪ 96 00:09:07,533 --> 00:09:09,531 ♪ Look at the way he scatters in the sun ♪ 97 00:09:09,533 --> 00:09:11,364 ♪ An animal crazed Crave the shade ♪ 98 00:09:11,366 --> 00:09:14,322 ♪ Made the maze, left the flame lit Escaped from the pain ♪ 99 00:09:14,324 --> 00:09:16,948 ♪ Paint the picture Not as clear as they say ♪ 100 00:09:16,950 --> 00:09:19,115 ♪ Monet-afflicted, whisk him away ♪ 101 00:09:19,117 --> 00:09:20,698 ♪ Until the clouds have lifted ♪ 102 00:09:20,700 --> 00:09:22,823 ♪ The blue sky spoke, the whole thing ♪ 103 00:09:22,825 --> 00:09:24,906 ♪ Nothing more than a joke Lift the mattress ♪ 104 00:09:24,908 --> 00:09:26,698 ♪ Find your worth in a dark place ♪ 105 00:09:26,700 --> 00:09:29,115 ♪ I'm laughing Who'd have thought you were two-faced? ♪ 106 00:09:29,117 --> 00:09:31,115 ♪ A masochist A hidden stash within ♪ 107 00:09:31,117 --> 00:09:32,531 ♪ Living a path of sin ♪ 108 00:09:32,533 --> 00:09:34,406 ♪ Letting disasters in Through the front door ♪ 109 00:09:34,408 --> 00:09:35,906 ♪ Escort the good through the back ♪ 110 00:09:35,908 --> 00:09:38,364 ♪ Check the peep-hole The people react ♪ 111 00:09:38,366 --> 00:09:40,989 ♪ And the sequel is hope We believe in Jesus ♪ 112 00:09:40,991 --> 00:09:43,741 ♪ He's just the reason we don't become heathens ♪ 113 00:10:03,533 --> 00:10:05,989 ♪ Leave me alone I've seen the whole truth ♪ 114 00:10:05,991 --> 00:10:07,239 ♪ It turned me to stone ♪ 115 00:10:07,241 --> 00:10:09,614 ♪ I tried to goldmine But it broke my pitchfork ♪ 116 00:10:09,616 --> 00:10:12,155 ♪ She tried to be mine But I checked the resource ♪ 117 00:10:12,157 --> 00:10:14,656 ♪ It turned green The whole past was obscene ♪ 118 00:10:14,658 --> 00:10:16,656 ♪ Feeding me the syllables Make it believable ♪ 119 00:10:16,658 --> 00:10:18,280 ♪ Gave her the semen The gleam in her eye ♪ 120 00:10:18,282 --> 00:10:20,823 ♪ I'm responsible for the cataracts She acted out of line ♪ 121 00:10:20,825 --> 00:10:22,073 ♪ But, I never yelled "Cut!" ♪ 122 00:10:22,075 --> 00:10:24,114 ♪ Lasted long enough to Raise the stakes up ♪ 123 00:10:24,116 --> 00:10:26,239 ♪ But when it falls down Who'll clean the mess? ♪ 124 00:10:26,241 --> 00:10:29,322 ♪ Don't rebuild something that Should have never existed unless ♪ 125 00:10:29,324 --> 00:10:31,364 ♪ Shoot the messenger It's never your fault, right? ♪ 126 00:10:31,366 --> 00:10:33,656 ♪ Where your footsteps walk A rickety fault line ♪ 127 00:10:33,658 --> 00:10:35,157 ♪ No sobriety, never... ♪ 128 00:10:47,116 --> 00:10:48,157 [speaking Spanish] 129 00:11:06,366 --> 00:11:08,406 - [press] Senator what about... - [reporters clamoring] 130 00:11:08,408 --> 00:11:12,157 Do you care to make a comment about the border war proposal? 131 00:11:12,533 --> 00:11:15,989 Well, building a wall between the US and Mexico will go a long way 132 00:11:15,991 --> 00:11:19,322 in keeping the criminal element and the drugs out of our country. 133 00:11:19,324 --> 00:11:23,989 The Times, Senator. Are you saying that all Latinos are criminals? 134 00:11:23,991 --> 00:11:25,614 [chuckles] Far from it. 135 00:11:25,616 --> 00:11:29,280 Actually, our neighbors here to the south are both proud and ambitious people. 136 00:11:29,282 --> 00:11:31,322 We can't fault them for a few bad apples now, can we? 137 00:11:31,324 --> 00:11:34,197 Well, then, how do you expect the tax payers to pay for the wall 138 00:11:34,199 --> 00:11:37,449 when there are so many pressing issues facing California. 139 00:11:38,116 --> 00:11:40,197 Where there's will, I see opportunity. 140 00:11:40,199 --> 00:11:43,239 And you can tell those tax payers I will not be fitting them for that bill. 141 00:11:43,241 --> 00:11:45,906 - Thank you. - Well then, Senator, tell me Senator... 142 00:11:45,908 --> 00:11:49,032 - [grim music playing] - who then will pay for the wall? 143 00:11:49,241 --> 00:11:51,489 I'll take care of that. Thank you. 144 00:11:51,491 --> 00:11:53,741 - No more questions, please. - [crosstalk in English, Spanish] 145 00:12:00,282 --> 00:12:01,825 [Price] You think the wall's the answer? 146 00:12:04,408 --> 00:12:05,491 Agent Price. 147 00:12:11,574 --> 00:12:16,322 So, please tell me what is the DEA doing down here, 148 00:12:16,324 --> 00:12:19,157 because I do not see us winning this war on drugs. 149 00:12:19,366 --> 00:12:21,408 As a matter of fact, we have a couple things in motion. 150 00:12:21,950 --> 00:12:23,531 I was hoping you could help. 151 00:12:23,533 --> 00:12:24,491 Ha, of course why not. 152 00:12:24,990 --> 00:12:27,489 Seems like cleaning up the border's become my full-time job. 153 00:12:27,491 --> 00:12:28,697 - Yeah, mine too. - [phone vibrating] 154 00:12:28,699 --> 00:12:29,783 Excuse me. 155 00:12:33,199 --> 00:12:34,616 - Damn it. - What is it? 156 00:12:35,157 --> 00:12:37,199 A complication we don't need. 157 00:12:37,449 --> 00:12:40,906 - One of yours? - A guy who used to work for me. 158 00:12:40,908 --> 00:12:42,366 Uh, look I'm going to get a hold of your office. 159 00:12:42,658 --> 00:12:44,449 Let's find a way we can work together, huh? 160 00:12:45,032 --> 00:12:46,491 [grim music playing] 161 00:12:58,408 --> 00:12:59,658 [sighs] 162 00:13:07,699 --> 00:13:09,614 - You are no common thief. - [knock on door] 163 00:13:09,616 --> 00:13:10,990 [speaking in Spanish] 164 00:13:11,533 --> 00:13:13,241 [in Spanish] You have an official visitor. 165 00:13:13,825 --> 00:13:15,074 Tell me who you are! 166 00:13:15,825 --> 00:13:19,449 His name is Jack Smiley, American Embassy. 167 00:13:20,074 --> 00:13:23,032 Need a couple of minutes with him, official business, you know the drill. 168 00:13:25,449 --> 00:13:26,282 [sighs] 169 00:13:41,533 --> 00:13:43,072 How could you be so dumb? 170 00:13:43,074 --> 00:13:46,364 This, now, trying to rip off one of the Capitan's men. 171 00:13:46,366 --> 00:13:47,697 Look, I had a plan. 172 00:13:47,699 --> 00:13:50,155 A plan. Since when do you ever work off a plan? 173 00:13:50,157 --> 00:13:52,658 You never ran anything up a chain of command when you worked for me. 174 00:13:56,366 --> 00:14:00,574 The agency, and the United States of America have a vested interest 175 00:14:01,032 --> 00:14:03,197 in the stability of our neighbors. 176 00:14:03,199 --> 00:14:06,988 They are far better, far better equipped to determine what is best 177 00:14:06,990 --> 00:14:08,656 for regional stability than you. 178 00:14:08,658 --> 00:14:12,825 We do not need tourists running around meddling in local affairs. 179 00:14:13,990 --> 00:14:17,032 Listen, Capitan is doubling his production. 180 00:14:18,157 --> 00:14:20,406 He'll be bringing him a product that I've never... 181 00:14:20,408 --> 00:14:22,990 Oh, so this was a righteous robbery, is that what you're trying to tell me? 182 00:14:23,324 --> 00:14:25,074 So, what's the agency doing about this? 183 00:14:25,408 --> 00:14:29,364 And your big plan was to bring down the Capitan 184 00:14:29,366 --> 00:14:32,616 by robbing one of his bakers in a bathroom? 185 00:14:32,907 --> 00:14:34,907 Well, seemed like a good place to start. 186 00:14:36,241 --> 00:14:37,656 You're insane. 187 00:14:37,658 --> 00:14:39,741 Maybe, but... 188 00:14:40,032 --> 00:14:43,408 [clears throat] I've been called worse, even by you. 189 00:14:45,533 --> 00:14:48,074 You're being extradited hot shot. [sighs] 190 00:14:50,116 --> 00:14:52,741 For what? What attempted robbery? 191 00:14:53,408 --> 00:14:55,947 They're sending you to one of the worst prisons in Mexico. 192 00:14:55,949 --> 00:14:58,408 Being an American will not be a good thing in there. 193 00:14:59,824 --> 00:15:02,406 You survive those three days, I'll speak to the Senator. 194 00:15:02,408 --> 00:15:04,531 I'll see what he can do to get you back to the United States. 195 00:15:04,533 --> 00:15:07,116 You face the music, it's the best I can do. 196 00:15:09,907 --> 00:15:11,199 Okay, all right. 197 00:15:12,116 --> 00:15:14,700 So, um, Price, what do you know about this prison? 198 00:15:39,782 --> 00:15:41,782 [in Spanish] You are nothing but a rat! 199 00:15:42,990 --> 00:15:44,241 You're a rat. 200 00:15:45,324 --> 00:15:46,739 And like a rat you are going to die... 201 00:15:46,741 --> 00:15:47,782 Am I interrupting? 202 00:15:50,116 --> 00:15:52,865 My love, not at all. 203 00:15:56,366 --> 00:16:00,157 I thought you'd like to see the color of the napkins for the main table. 204 00:16:07,282 --> 00:16:09,658 I think this one is happier. 205 00:16:10,782 --> 00:16:14,740 Will your friend be joining us for the party tomorrow? I need to know. 206 00:16:25,907 --> 00:16:27,241 He'll be leaving us today. 207 00:16:31,824 --> 00:16:32,824 Okay. 208 00:16:35,574 --> 00:16:36,907 [grim music playing] 209 00:17:07,366 --> 00:17:08,533 [cocks gun] 210 00:17:41,574 --> 00:17:43,157 [music intensifies] 211 00:17:56,865 --> 00:17:58,282 [in Spanish] You're dead meat, gringo. 212 00:18:34,949 --> 00:18:35,907 [opens door lock] 213 00:18:50,408 --> 00:18:51,782 [locks door] 214 00:19:07,116 --> 00:19:08,282 Cozy. 215 00:19:20,366 --> 00:19:22,865 Hey Billy, look at all this cash. 216 00:19:28,657 --> 00:19:30,032 Well, it doesn't matter. 217 00:19:31,573 --> 00:19:33,988 Look at where he's hiding it. There's no way we're getting in there. 218 00:19:33,990 --> 00:19:35,740 Maybe that's why he got himself arrested. 219 00:19:36,573 --> 00:19:39,032 Well, maybe it's time you break up with Jack. 220 00:19:40,990 --> 00:19:43,366 Oh, maybe that's why he didn't tell us sooner. 221 00:19:45,199 --> 00:19:46,199 Look... 222 00:19:47,074 --> 00:19:49,822 if you want to go follow him into an early grave, 223 00:19:49,824 --> 00:19:51,157 fine, do it, be my guest. 224 00:19:51,740 --> 00:19:53,239 But not me, I'm done, I'm out. 225 00:19:53,241 --> 00:19:55,116 Hey, hey, you're not getting off that easy. 226 00:19:58,449 --> 00:19:59,699 Let me call Price. 227 00:20:02,408 --> 00:20:05,116 Every time I say no, I still keep getting sucked back in. 228 00:20:12,449 --> 00:20:14,116 [inmates chattering] 229 00:20:34,032 --> 00:20:35,282 It's my table. 230 00:20:36,907 --> 00:20:37,949 [inmates chuckle] 231 00:20:38,490 --> 00:20:39,573 Really? 232 00:20:40,824 --> 00:20:42,241 Aren't they all the same? 233 00:20:58,949 --> 00:20:59,990 [groans] 234 00:21:05,116 --> 00:21:07,532 Honestly, that really hurt. 235 00:21:09,490 --> 00:21:10,324 [speaking in Spanish] 236 00:21:20,116 --> 00:21:21,197 [groans] 237 00:21:21,199 --> 00:21:23,532 [inmates cheering, yelling] 238 00:21:37,824 --> 00:21:39,573 [alarm buzzing] 239 00:22:25,157 --> 00:22:26,573 My love, 240 00:22:27,907 --> 00:22:29,990 you've done a great job as always. 241 00:22:30,657 --> 00:22:32,074 This party's going to be a success. 242 00:22:32,448 --> 00:22:34,282 I know how important it is for you. 243 00:22:40,490 --> 00:22:42,074 Is there something else? 244 00:22:42,865 --> 00:22:44,074 Something is wrong. 245 00:22:48,032 --> 00:22:50,282 No, everything is okay. 246 00:22:52,782 --> 00:22:54,407 This is a big deal. 247 00:22:55,490 --> 00:22:56,782 That's all. 248 00:23:00,824 --> 00:23:02,282 Things are changing. 249 00:23:04,990 --> 00:23:06,282 I need this. 250 00:23:09,116 --> 00:23:11,157 You know all matters is this family. 251 00:23:12,448 --> 00:23:14,615 - None of this matters. - I know. 252 00:23:15,740 --> 00:23:16,949 I know that. 253 00:23:21,490 --> 00:23:22,698 Okay. 254 00:23:34,907 --> 00:23:36,573 - Sir. - Yes. 255 00:23:37,532 --> 00:23:39,573 We are increasing security for the party tonight. 256 00:23:41,323 --> 00:23:43,613 - Is there a problem? - Nothing so far, sir. 257 00:23:43,615 --> 00:23:44,990 We're just being more cautious. 258 00:23:49,782 --> 00:23:54,365 I know you like to meet everybody that works for you. This is Hector. 259 00:23:54,824 --> 00:23:56,782 I appreciate the opportunity, sir. 260 00:24:02,615 --> 00:24:04,698 - American? - Yes, sir. 261 00:24:07,949 --> 00:24:10,782 - It's okay. - [guard] Let's go. 262 00:24:42,116 --> 00:24:45,907 [in Spanish] I'm here to see the American patient. 263 00:24:48,407 --> 00:24:50,114 I'll have to frisk you. 264 00:24:50,116 --> 00:24:51,824 They've never asked me before. 265 00:24:54,281 --> 00:24:56,074 [speaking in Spanish] 266 00:24:59,824 --> 00:25:01,365 - That wasn't so bad, was it? - [speaking in Spanish] 267 00:25:04,281 --> 00:25:06,780 [in Spanish] Wait. You can't take that. 268 00:25:06,782 --> 00:25:08,863 They're my work instruments. 269 00:25:08,865 --> 00:25:11,072 Nope, it's the new policy. 270 00:25:11,074 --> 00:25:11,907 [sighs] 271 00:25:17,365 --> 00:25:20,030 Hi. We are the electricians. 272 00:25:20,032 --> 00:25:22,321 - Where is your equipment? - Right here in the truck. 273 00:25:22,323 --> 00:25:23,532 Wait at the door. 274 00:25:50,824 --> 00:25:52,530 - [gasps] - Are you okay, Doctor? 275 00:25:52,532 --> 00:25:54,615 [speaking in Spanish] 276 00:26:01,116 --> 00:26:03,532 - A nail. - Gracias. 277 00:26:24,573 --> 00:26:26,865 [in Spanish] Is this the place you need to be? 278 00:26:29,490 --> 00:26:32,613 Hey! Is this the right place? 279 00:26:32,615 --> 00:26:38,156 Um, excuse him. He doesn't speak Spanish. He's a refugee. You know how they are. 280 00:26:43,365 --> 00:26:45,072 We have to help them, right? 281 00:26:45,074 --> 00:26:46,615 He's a big one. 282 00:26:52,573 --> 00:26:54,198 What are these tanks for? 283 00:26:56,156 --> 00:26:58,738 To clean the air ducts. Don't worry. 284 00:26:58,740 --> 00:27:01,198 We'll have the system back up in no time. 285 00:27:07,615 --> 00:27:09,949 Okay. [speaking in Spanish] 286 00:27:24,573 --> 00:27:25,657 [Billy] Okay, we're in. 287 00:27:36,782 --> 00:27:40,407 [in Spanish] This is no way to treat an injured patient. Please go. 288 00:27:41,407 --> 00:27:42,698 Go. Please. Now. 289 00:27:51,240 --> 00:27:54,657 Hey, hey Norma, what the hell are you doing here? 290 00:27:55,323 --> 00:27:56,323 Saving your life. 291 00:27:57,532 --> 00:27:59,279 Next time you try to keep me in the dark... 292 00:27:59,281 --> 00:28:01,657 Look, I told Price not to get you involved. 293 00:28:01,865 --> 00:28:03,613 Well, you can't get rid of me that easy. 294 00:28:03,615 --> 00:28:05,822 We're partners, or did you forget that? 295 00:28:05,824 --> 00:28:07,532 No, of course not. 296 00:28:07,949 --> 00:28:09,115 [exhales] 297 00:28:10,323 --> 00:28:11,573 Fuck. 298 00:28:12,865 --> 00:28:15,281 - Ouch. - I'm sorry. 299 00:28:18,240 --> 00:28:20,238 Look, I didn't want you to get hurt, that's... 300 00:28:20,240 --> 00:28:21,907 That's why I couldn't say anything. 301 00:28:23,323 --> 00:28:25,905 Well, I'm here now. 302 00:28:25,907 --> 00:28:27,240 Yeah, I can see that. 303 00:28:27,865 --> 00:28:30,657 - Where's Billy? - On his way. 304 00:28:31,156 --> 00:28:32,115 Okay. 305 00:28:34,907 --> 00:28:37,824 - Is the foot locker in the armory? - It's there. 306 00:28:39,156 --> 00:28:42,115 All right. Let's do this. 307 00:28:47,407 --> 00:28:49,448 Billy, I'm in, 20 seconds for the gas. 308 00:28:49,699 --> 00:28:50,949 We're in place. 309 00:28:53,156 --> 00:28:55,532 Wait, the gas. Don't you need... 310 00:28:57,115 --> 00:28:58,115 Masks. 311 00:29:01,115 --> 00:29:02,073 Nice job. 312 00:29:02,782 --> 00:29:07,073 That little stunt back at the restaurant, you can't keep pulling shit like that. 313 00:29:07,657 --> 00:29:10,488 I'm sorry, I had to get myself thrown into this place to... 314 00:29:10,490 --> 00:29:11,780 to pull this off, you know. 315 00:29:11,782 --> 00:29:15,699 Well, how about some stability? Next time you won't be right. 316 00:29:16,824 --> 00:29:18,573 Probably in a place like this. 317 00:29:19,240 --> 00:29:20,238 Excuse me. 318 00:29:20,240 --> 00:29:21,407 [Norma sighing] 319 00:29:22,323 --> 00:29:24,115 We're not getting any younger. 320 00:29:24,323 --> 00:29:26,657 I think it's time for you to take things to the next level. 321 00:29:26,948 --> 00:29:29,699 Can we talk about this after we steal 20 million dollars? 322 00:29:32,448 --> 00:29:34,407 Twenty million, that's all? 323 00:29:34,989 --> 00:29:39,029 Yeah, but we're stealing it from the most notorious drug lord 324 00:29:39,031 --> 00:29:39,865 on the planet. 325 00:29:40,657 --> 00:29:43,156 You... always something. 326 00:29:52,365 --> 00:29:53,532 Good night, folks. 327 00:29:54,407 --> 00:29:55,865 [gas hissing] 328 00:30:26,240 --> 00:30:27,699 The gas is not working. 329 00:30:33,198 --> 00:30:35,740 Give it 30 seconds. I'll get Billy. 330 00:30:43,532 --> 00:30:45,573 Fullington cameras are dark. 331 00:30:52,073 --> 00:30:55,031 [cop speaking in Spanish] 332 00:31:04,573 --> 00:31:05,864 Go get him, Tank. 333 00:31:11,906 --> 00:31:13,782 Lock the gate. Lock the gate. 334 00:31:19,532 --> 00:31:20,823 Lock the prison down! 335 00:31:22,198 --> 00:31:23,864 [siren wailing] 336 00:32:02,073 --> 00:32:03,906 [speaking in Spanish] 337 00:32:07,448 --> 00:32:08,864 [speaking in Spanish] 338 00:32:13,281 --> 00:32:14,281 [groans] 339 00:32:25,198 --> 00:32:26,615 - Ah. - Okay. 340 00:32:26,864 --> 00:32:28,448 [siren continues wailing] 341 00:32:32,948 --> 00:32:34,699 [grunting] 342 00:32:39,781 --> 00:32:41,115 [siren stops] 343 00:33:01,323 --> 00:33:02,615 Tank, that's enough. 344 00:33:03,115 --> 00:33:04,657 Tank, that's enough, man. 345 00:33:05,073 --> 00:33:06,156 [over loud speaker] Get him inside. 346 00:33:20,490 --> 00:33:24,864 Mask off, guys. Gas is gone, we control the entire prison. 347 00:33:25,073 --> 00:33:26,530 One of the guards hit the panic button. 348 00:33:26,532 --> 00:33:30,156 Aw, shit. I'm gonna have to cut through that. 349 00:33:31,532 --> 00:33:34,238 So only thing that's stopping us from 20 million dollars is one door? 350 00:33:34,240 --> 00:33:36,490 One giant door. Four inches of steal at least. 351 00:33:37,281 --> 00:33:38,696 Well, why don't we wake up one of the guards, 352 00:33:38,698 --> 00:33:40,946 - get them to give us the combo? - That's not going to work. 353 00:33:40,948 --> 00:33:43,490 Once that button's pushed that shit's in lockdown. 354 00:33:44,031 --> 00:33:45,115 [Norma] How long? 355 00:33:45,698 --> 00:33:47,115 Twelve, twenty four hours. 356 00:33:48,615 --> 00:33:50,281 It all depends on how they set it up. 357 00:33:51,073 --> 00:33:53,198 All right, Tank, go make sure the guards are tied up. 358 00:33:54,115 --> 00:33:55,240 You got it. 359 00:33:56,115 --> 00:33:59,365 [exhales] It's going to take me like, two or three hours to cut through it. 360 00:33:59,823 --> 00:34:02,823 That's okay, guards shift change is at 6:00 AM. 361 00:34:03,989 --> 00:34:08,031 Hey Norma, try these on. Change of plans, I'm going to be here for a while. 362 00:34:08,365 --> 00:34:09,989 - Get to it, Billy. - Yes, sir. 363 00:34:12,115 --> 00:34:13,281 You got that phone? 364 00:34:23,448 --> 00:34:26,279 Price, why the hell did you send Norma and Billy? 365 00:34:26,281 --> 00:34:29,864 Hell, you try stopping her, she's ex-FARC, guerrilla warfare. 366 00:34:30,323 --> 00:34:31,906 Don't remind me of Venezuela. 367 00:34:32,240 --> 00:34:34,613 Yeah, Jack, you turned that into a real shit show. 368 00:34:34,615 --> 00:34:36,446 That better not be happening now. 369 00:34:36,448 --> 00:34:38,862 Yeah, well, there was a slight complication. 370 00:34:38,864 --> 00:34:41,532 Jack, I told you no screw ups. 371 00:34:42,240 --> 00:34:44,614 You gave me three days. I'll be out of here in two. 372 00:34:45,448 --> 00:34:48,407 All right, what are the complications? 373 00:34:48,698 --> 00:34:51,906 We have to cut through the armory door, should take no more than a couple hours. 374 00:34:52,532 --> 00:34:55,321 Well, if the Capitan finds out that you're in there, 375 00:34:55,323 --> 00:34:57,530 we're all in deep shit. You do understand that? 376 00:34:57,532 --> 00:34:59,156 [Jack] Wanna get Hector sitting on his house? 377 00:35:00,823 --> 00:35:02,240 Capitan gets a call I'll get a call. 378 00:35:02,490 --> 00:35:05,948 Whoa, what Hector? That little thief. Jesus Christ, Jack. 379 00:35:06,156 --> 00:35:10,198 Look... You guys are on your own in there. I can't help you. 380 00:35:10,989 --> 00:35:13,614 What else is new? Thanks for the reminder. 381 00:35:26,281 --> 00:35:28,031 Sorry, I had to take that. 382 00:35:28,864 --> 00:35:30,281 [man] No problem. 383 00:35:32,240 --> 00:35:34,614 Me and my drink are fine. 384 00:35:36,156 --> 00:35:39,240 So, I hear the Capitan is in town. 385 00:35:39,906 --> 00:35:41,073 That's right. 386 00:35:44,864 --> 00:35:48,448 He's throwing a big party for his associates from Bogotá. 387 00:35:50,031 --> 00:35:51,739 Now there's a big deal going down. 388 00:35:55,115 --> 00:35:56,823 Now you didn't hear that from me. 389 00:35:59,281 --> 00:36:00,323 Hear what? 390 00:36:22,698 --> 00:36:24,572 Nice doing business with you, mate. 391 00:36:33,198 --> 00:36:34,323 [Norma] Tank, come in. 392 00:36:40,531 --> 00:36:41,698 Come in. 393 00:36:46,656 --> 00:36:48,073 Check the monitors. 394 00:36:50,489 --> 00:36:51,823 Tank, come in. 395 00:37:01,739 --> 00:37:02,781 Come in, Tank. 396 00:37:05,823 --> 00:37:08,489 - Tank? - Are you going alone? 397 00:37:11,614 --> 00:37:12,656 Apparently. 398 00:37:14,323 --> 00:37:15,531 [Jack] Keep trying him. 399 00:37:17,739 --> 00:37:18,614 Tank, come in. 400 00:37:27,281 --> 00:37:29,031 Tank, come in. 401 00:37:30,365 --> 00:37:31,614 Tank, come in. 402 00:37:32,614 --> 00:37:34,781 Copy. What's up? 403 00:37:35,156 --> 00:37:36,821 Where have you been? 404 00:37:36,823 --> 00:37:38,240 I had to change. 405 00:37:38,531 --> 00:37:41,572 Meet Jack by the K10 entrance for a delivery ASAP. 406 00:37:45,489 --> 00:37:46,698 On my way. 407 00:37:51,698 --> 00:37:54,821 Hey, who's idea was it to not bring guns? 408 00:37:54,823 --> 00:37:59,113 Mine. Nobody dies here. And next time answer your radio. 409 00:37:59,115 --> 00:38:00,698 Sure thing, boss. 410 00:38:01,365 --> 00:38:02,864 Norma, open the door. 411 00:38:03,281 --> 00:38:05,323 [typing vigorously] 412 00:38:06,489 --> 00:38:07,906 [door opens] 413 00:38:16,948 --> 00:38:18,198 Just in case. 414 00:38:20,240 --> 00:38:22,737 By the way, who's money are we stealing anyway? 415 00:38:22,739 --> 00:38:24,572 Billy wouldn't say. 416 00:38:25,073 --> 00:38:26,570 He doesn't know. 417 00:38:26,572 --> 00:38:29,198 The only guy around here with that kind of cash is Capitan. 418 00:38:30,156 --> 00:38:32,614 - Why'd you ask? - Trust. 419 00:38:32,864 --> 00:38:35,031 I want to see what kind of man I'm working with. 420 00:38:37,698 --> 00:38:39,489 Did I pass your little test? 421 00:38:40,115 --> 00:38:41,281 For now. 422 00:38:44,823 --> 00:38:48,989 The money stays where it is, until I get what we agreed upon, 423 00:38:50,031 --> 00:38:51,363 and I need it quickly. 424 00:38:51,365 --> 00:38:53,404 [man over phone] Don't worry, I'm working on it. 425 00:38:53,406 --> 00:38:54,531 You better. 426 00:38:56,447 --> 00:38:57,739 There's a lot at stake. 427 00:39:05,698 --> 00:39:07,323 [in Spanish] So, let me get this straight. 428 00:39:08,906 --> 00:39:12,323 [in Spanish] A giant white guy came 429 00:39:13,073 --> 00:39:15,279 and robbed my accountant, 430 00:39:15,281 --> 00:39:19,948 while he was banging a waitress in the bathroom. 431 00:39:21,156 --> 00:39:22,489 Yes, sir. 432 00:39:23,948 --> 00:39:25,781 And where were you while this was happening? 433 00:39:27,156 --> 00:39:32,404 Well, he wanted privacy and there was a soccer game on, and... 434 00:39:32,406 --> 00:39:34,447 Oh, please! A soccer game? 435 00:39:35,447 --> 00:39:36,531 What else? 436 00:39:38,572 --> 00:39:39,781 They stole money, I guess. 437 00:39:41,322 --> 00:39:47,529 You're trying to tell me that a guy that has worked for me for ten years 438 00:39:47,531 --> 00:39:49,946 would just disappear from the face of the Earth 439 00:39:49,948 --> 00:39:52,322 that the Police Chief can't even find him. 440 00:39:52,864 --> 00:39:55,989 And he would do all that because he lost some cash and credit cards? 441 00:39:56,656 --> 00:39:57,739 Please! 442 00:39:59,906 --> 00:40:01,073 What else was stolen? 443 00:40:02,031 --> 00:40:03,073 A disk. 444 00:40:06,447 --> 00:40:07,698 What kind of disk? 445 00:40:09,656 --> 00:40:10,989 A small disk drive. 446 00:40:18,115 --> 00:40:20,737 A disk he wore around his neck? 447 00:40:20,739 --> 00:40:22,823 [exhales] Yes, sir. 448 00:40:30,115 --> 00:40:31,198 [bangs desk] 449 00:40:32,156 --> 00:40:34,322 Get the hell out of here! Get out now! 450 00:40:49,322 --> 00:40:52,240 I want you to bring me that fucking gringo. 451 00:40:53,073 --> 00:40:55,031 I want you to bring me that disk. 452 00:40:55,656 --> 00:40:58,406 We searched him, he did not have a disk. 453 00:41:00,115 --> 00:41:03,447 And, um, he was transferred. 454 00:41:05,489 --> 00:41:07,322 What do you mean, transferred? 455 00:41:09,489 --> 00:41:12,489 [speaking in Spanish] The big prison. 456 00:41:21,531 --> 00:41:22,946 We're being robbed. 457 00:41:22,948 --> 00:41:24,447 [grim music playing] 458 00:41:35,239 --> 00:41:36,614 [machine whirring] 459 00:41:45,364 --> 00:41:46,739 Where did you find Tank? 460 00:41:47,698 --> 00:41:50,614 He's ex-special forces. A couple of friends knew him. 461 00:41:51,572 --> 00:41:53,154 What did you see about him before? 462 00:41:53,156 --> 00:41:56,073 He beat the living shit out of this guard in the parking lot. 463 00:41:58,239 --> 00:42:00,864 - They'll kill you. - I can take them, come on. 464 00:42:01,364 --> 00:42:02,656 Of course, you could. 465 00:42:26,447 --> 00:42:28,823 [music continues playing] 466 00:43:13,364 --> 00:43:15,487 - [Capitan] Hector. - Yes, sir. 467 00:43:15,489 --> 00:43:17,155 - It's Hector, right? - Yes, sir. 468 00:43:18,239 --> 00:43:20,614 - How is everything out here? - Good, all secure. 469 00:43:21,280 --> 00:43:23,280 - Everything fine? - Yes, sir, secure. 470 00:43:25,073 --> 00:43:28,322 You know, Hector, I like to make sure that 471 00:43:28,948 --> 00:43:32,155 I get to know well everyone that works for me, 472 00:43:33,447 --> 00:43:34,572 and you are new. 473 00:43:36,073 --> 00:43:37,864 So, I thought we could have a little chat. 474 00:43:39,864 --> 00:43:40,781 Okay. 475 00:43:41,656 --> 00:43:42,698 Sit. 476 00:43:49,989 --> 00:43:52,322 You know, I've hired gringos before. 477 00:43:53,489 --> 00:43:57,698 Ex-military, crooked cops, guys like that. 478 00:43:59,155 --> 00:44:03,072 There's something about them. They are loyal. 479 00:44:05,364 --> 00:44:08,698 They don't think too much about themselves, they seem focused. 480 00:44:11,280 --> 00:44:12,656 You seem focused. 481 00:44:15,114 --> 00:44:18,155 - I kind of like you, Hector. - Thank you, sir. 482 00:44:22,531 --> 00:44:23,698 Military or cop? 483 00:44:25,447 --> 00:44:27,445 Navy. I was a kid. 484 00:44:27,447 --> 00:44:29,739 Really? Me too. 485 00:44:30,280 --> 00:44:32,197 - Mexican Marina, Marines. - Nice. 486 00:44:33,656 --> 00:44:35,072 Why do you think they call me Capitan. 487 00:44:36,364 --> 00:44:37,447 What about you? 488 00:44:38,572 --> 00:44:39,656 Sir? 489 00:44:42,406 --> 00:44:43,906 What rank were you? 490 00:44:45,406 --> 00:44:47,570 I was just a sailor. I didn't really... it was a long time ago... 491 00:44:47,572 --> 00:44:48,489 Lieutenant. 492 00:44:49,823 --> 00:44:52,155 - Sir. - First lieutenant, to be accurate. 493 00:44:55,155 --> 00:44:57,989 First lieutenant, special warfare command. 494 00:44:59,114 --> 00:45:00,614 Navy Seal. 495 00:45:02,030 --> 00:45:05,364 Seal Team Two, to be exact. 496 00:45:14,322 --> 00:45:16,447 Maybe you don't remember, you were a kid. 497 00:45:17,447 --> 00:45:18,572 Anyway... 498 00:45:20,239 --> 00:45:21,239 Iraq, 499 00:45:22,280 --> 00:45:23,364 Afghanistan, 500 00:45:25,239 --> 00:45:26,239 Columbia. 501 00:45:27,572 --> 00:45:28,614 Remember there? 502 00:45:30,364 --> 00:45:31,781 I was in Columbia. 503 00:45:33,447 --> 00:45:35,948 [speaking in Spanish] The jungles. 504 00:45:38,114 --> 00:45:39,906 It was a crazy place then. 505 00:45:41,072 --> 00:45:42,197 Wasn't it? 506 00:45:45,406 --> 00:45:47,114 You know who else was there, 507 00:45:47,572 --> 00:45:50,322 running around like a bunch of assholes? 508 00:45:52,364 --> 00:45:53,572 DEA. 509 00:45:56,406 --> 00:45:59,823 When they weren't giving me and my associates a hard time, 510 00:46:02,239 --> 00:46:03,947 they were always recruiting. 511 00:46:05,864 --> 00:46:08,155 They loved special forces. 512 00:46:09,239 --> 00:46:12,614 Delta, Rangers, Navy Seals. 513 00:46:17,239 --> 00:46:20,572 They must have tried to get you to join them at some point. 514 00:46:21,322 --> 00:46:22,239 Didn't they? 515 00:46:23,239 --> 00:46:24,489 That's a long time ago. 516 00:46:26,906 --> 00:46:27,906 Yeah, 517 00:46:29,656 --> 00:46:30,823 long time ago. 518 00:46:41,030 --> 00:46:43,322 You realize that there is, uh, 519 00:46:45,364 --> 00:46:49,114 a dignity in what is going to happen to you now, right? 520 00:46:51,322 --> 00:46:53,489 That's why you have to accept it. 521 00:46:54,781 --> 00:46:56,114 No begging, 522 00:46:57,823 --> 00:46:59,155 no pleading. 523 00:47:01,489 --> 00:47:04,988 Hector, there is no mercy. 524 00:47:06,155 --> 00:47:10,821 Not for you, not for your friends inside my jail, 525 00:47:10,823 --> 00:47:12,364 trying to steal my money. 526 00:47:19,072 --> 00:47:21,861 No mercy, no way out. 527 00:47:21,863 --> 00:47:24,656 - Capitan, may be... - Hector... [shushing] 528 00:47:26,781 --> 00:47:27,739 Dignity, 529 00:47:29,447 --> 00:47:30,947 acceptance. 530 00:48:02,489 --> 00:48:03,988 [line ringing] 531 00:48:07,656 --> 00:48:08,822 [phone ringing] 532 00:48:10,863 --> 00:48:11,988 Don't pick it up. 533 00:48:14,239 --> 00:48:15,531 What if it's for one of the guards? 534 00:48:16,280 --> 00:48:17,614 [phone continues ringing] 535 00:48:18,322 --> 00:48:19,364 Okay. 536 00:48:22,863 --> 00:48:24,072 Hola, buenos dias. 537 00:48:26,863 --> 00:48:27,947 Who are you? 538 00:48:32,072 --> 00:48:33,239 So it's you. 539 00:48:35,947 --> 00:48:37,322 I know you're in there. 540 00:48:38,489 --> 00:48:39,697 Hector's dead, 541 00:48:41,447 --> 00:48:44,364 and if you take my money, you're dead, too. 542 00:48:46,656 --> 00:48:47,988 All of you. 543 00:48:50,364 --> 00:48:51,780 Do you hear me? 544 00:48:54,322 --> 00:48:55,447 Dead. 545 00:49:06,030 --> 00:49:07,364 How bad is it? 546 00:49:08,364 --> 00:49:09,863 They know we're here. 547 00:49:14,489 --> 00:49:16,072 [machine whirring] 548 00:49:28,822 --> 00:49:29,905 Hector's gone. 549 00:49:31,406 --> 00:49:33,697 Shit man, poor bastard. 550 00:49:34,863 --> 00:49:36,736 What are you going to do? 551 00:49:36,738 --> 00:49:38,364 Find out who's coming for us. 552 00:49:39,531 --> 00:49:40,531 Back to work. 553 00:50:05,614 --> 00:50:07,572 Hey, gringo. 554 00:50:12,738 --> 00:50:14,114 You got a mean left hook. 555 00:50:15,406 --> 00:50:16,572 You, too. 556 00:50:18,656 --> 00:50:20,572 I guess you're in over your head, huh? 557 00:50:21,822 --> 00:50:23,072 Why would you say that? 558 00:50:25,656 --> 00:50:29,030 Everyone knows about the armor, the money. 559 00:50:33,531 --> 00:50:36,114 It's just that no one ever thought of robbing it before. 560 00:50:38,364 --> 00:50:39,447 You know why? 561 00:50:41,322 --> 00:50:44,155 Because no one steals from the Capitan and lives to tell. 562 00:50:48,239 --> 00:50:49,696 Mexican Marinas. 563 00:50:57,905 --> 00:50:59,280 US Marine Corp. 564 00:51:01,030 --> 00:51:02,114 Semper Fi. 565 00:51:03,738 --> 00:51:05,197 He was a sniper. 566 00:51:13,738 --> 00:51:15,447 Ah, sometimes I wish I was back. 567 00:51:17,780 --> 00:51:19,030 It was easier then. 568 00:51:20,780 --> 00:51:21,863 The Cartel? 569 00:51:26,738 --> 00:51:28,197 Did you work for Capitan? 570 00:51:29,280 --> 00:51:30,280 Five years. 571 00:51:31,030 --> 00:51:32,696 How else you think I wind up in here? 572 00:51:33,822 --> 00:51:35,905 We had one of those difference of opinion. 573 00:51:38,780 --> 00:51:39,822 I need some help, 574 00:51:41,863 --> 00:51:42,947 information. 575 00:51:45,822 --> 00:51:47,364 I'll give you the keys when we leave. 576 00:51:48,197 --> 00:51:49,364 What do you want to know? 577 00:51:50,364 --> 00:51:51,780 Who's he sending next? 578 00:51:58,072 --> 00:51:59,489 They're called the operators. 579 00:52:00,322 --> 00:52:02,780 Military trained true killers. 580 00:52:03,655 --> 00:52:07,197 Once they get a contract, you die, or they die trying. 581 00:52:09,155 --> 00:52:10,239 Terrific. 582 00:52:11,030 --> 00:52:12,571 Bet you they're already on their way. 583 00:52:15,280 --> 00:52:18,447 And that, my friend, is not going to stop them. 584 00:52:24,571 --> 00:52:25,863 Thanks. 585 00:52:35,780 --> 00:52:38,406 Hey Billy, how much longer? 586 00:52:38,613 --> 00:52:39,905 Forty-five minutes, tops. 587 00:52:41,364 --> 00:52:43,114 We're going to get company, be careful. 588 00:52:43,696 --> 00:52:44,822 Should we just blow it? 589 00:52:46,655 --> 00:52:50,406 - Too risky. Fireball could burn the money. - Got it. 590 00:52:52,571 --> 00:52:55,155 - You seen Tank? - [Norma] I thought he was with you. 591 00:52:57,822 --> 00:53:00,320 - Maybe he's got his own agenda. - Who? 592 00:53:00,322 --> 00:53:02,489 Tank, the big guy. I don't trust him. 593 00:53:05,030 --> 00:53:06,322 Something isn't right. 594 00:53:12,655 --> 00:53:15,694 You know, maybe we should just forget about the money. 595 00:53:15,696 --> 00:53:17,028 [sighs] 596 00:53:17,030 --> 00:53:20,571 Walk out of here, get a small apartment, 597 00:53:21,905 --> 00:53:24,447 - open a cafe. - Jack. 598 00:53:25,822 --> 00:53:27,736 What, I thought you wanted the cafe? 599 00:53:27,738 --> 00:53:30,362 I do, but let's not stop now. 600 00:53:30,364 --> 00:53:31,863 We can do this. 601 00:53:34,322 --> 00:53:37,406 [sighs] All right, it's your call. 602 00:53:40,613 --> 00:53:43,237 Hey, that's him. 603 00:53:43,239 --> 00:53:45,863 - Where is that? - The guards locker room. 604 00:53:48,655 --> 00:53:50,072 He already cleared that area. 605 00:53:52,571 --> 00:53:55,863 Hey, thanks. 606 00:54:02,364 --> 00:54:03,488 Jack... 607 00:54:06,322 --> 00:54:08,863 After this we're done. Deal? 608 00:54:10,530 --> 00:54:11,613 Deal. 609 00:54:20,696 --> 00:54:22,406 [piano playing] 610 00:54:41,988 --> 00:54:43,905 [inaudible conversation] 611 00:54:46,114 --> 00:54:48,114 [speaking in Spanish] 612 00:54:54,613 --> 00:54:56,988 - Is everything okay? - Yes, everything's okay. 613 00:54:57,364 --> 00:55:01,197 - Look at me, something is wrong. - Everything is okay. 614 00:55:01,905 --> 00:55:03,488 I'm working things, okay? 615 00:55:07,280 --> 00:55:08,488 What time is it? 616 00:55:10,738 --> 00:55:12,738 In an hour everything's ready. 617 00:55:16,988 --> 00:55:18,072 I'm sorry. 618 00:55:21,863 --> 00:55:23,197 Thanks for everything. 619 00:55:37,363 --> 00:55:38,655 Tank? 620 00:55:39,239 --> 00:55:40,239 Yeah. 621 00:55:43,822 --> 00:55:44,822 What the hell. 622 00:55:45,738 --> 00:55:48,988 Well, they got lose so I had to do what I had to do. 623 00:55:57,155 --> 00:55:59,528 - I said no one dies here. - I had no choice. 624 00:55:59,530 --> 00:56:02,528 - How do you figure? - This ain't no damn robbery, is it? 625 00:56:02,530 --> 00:56:03,988 Who do you work for? 626 00:56:04,780 --> 00:56:05,988 Nobody. 627 00:56:06,655 --> 00:56:08,405 Bullshit, tell me. 628 00:56:11,696 --> 00:56:14,736 - Are you gonna kill me too now? - Don't push me. 629 00:56:14,738 --> 00:56:16,114 Jack? 630 00:56:17,446 --> 00:56:18,780 Movement outside. 631 00:56:19,905 --> 00:56:21,571 Can you tell me how many? 632 00:56:23,446 --> 00:56:24,446 Norma? 633 00:56:29,363 --> 00:56:30,905 Jack? Jack! 634 00:56:32,280 --> 00:56:33,571 We're being breached. 635 00:56:34,488 --> 00:56:36,030 - [Jack] Where? - North end. 636 00:56:36,655 --> 00:56:38,239 Yeah, all right then. 637 00:56:39,822 --> 00:56:40,655 Norma. 638 00:56:44,321 --> 00:56:47,030 Okay, we have to stop those guys before they get to the armory. 639 00:56:48,571 --> 00:56:50,446 - Truce? - For now. 640 00:56:52,405 --> 00:56:53,863 All right, let's go. 641 00:56:59,072 --> 00:57:00,279 [Jack] Come on. 642 00:57:13,363 --> 00:57:14,571 Norma, you all right? 643 00:57:17,905 --> 00:57:18,947 Good. 644 00:57:35,738 --> 00:57:38,863 - Norma, open all the cells in C block now. - Copy that. 645 00:57:39,613 --> 00:57:40,697 Do it now! 646 00:57:57,780 --> 00:57:59,238 [groaning] 647 00:58:10,655 --> 00:58:12,030 Where the hell are you? 648 00:58:13,114 --> 00:58:14,530 Can't talk right now. 649 00:58:19,363 --> 00:58:20,863 I got company, guys. 650 00:59:24,405 --> 00:59:25,196 [groans] 651 00:59:29,947 --> 00:59:31,238 [grunting] 652 00:59:54,780 --> 00:59:56,030 [Taser gun crackling] 653 01:00:02,655 --> 01:00:03,780 [distant gunfire] 654 01:00:04,321 --> 01:00:06,072 [groaning] 655 01:00:10,196 --> 01:00:11,530 [gunfire] 656 01:00:13,321 --> 01:00:14,655 [grunting] 657 01:00:16,363 --> 01:00:17,780 [gunfire] 658 01:00:48,863 --> 01:00:49,697 [groans] 659 01:00:59,863 --> 01:01:01,363 [inmates cheering] 660 01:02:53,154 --> 01:02:55,613 [Billy] Let's go, let's go. 661 01:03:08,196 --> 01:03:09,071 [shrieks] 662 01:03:14,571 --> 01:03:15,987 [speaking in Spanish] 663 01:03:18,571 --> 01:03:19,946 [panting] 664 01:03:22,571 --> 01:03:23,738 [gunshot] 665 01:03:33,613 --> 01:03:34,904 [panting] 666 01:03:45,655 --> 01:03:49,196 [Captain speaking in Spanish] Is everyone enjoying dinner? 667 01:03:49,571 --> 01:03:52,154 I'd like to propose a toast. 668 01:03:52,863 --> 01:03:56,655 To our new partners... 669 01:04:02,780 --> 01:04:03,946 [speaks Spanish] 670 01:04:09,446 --> 01:04:10,405 [door closes] 671 01:04:17,613 --> 01:04:19,363 - You okay? - No. 672 01:04:21,904 --> 01:04:22,860 [sighs] 673 01:04:22,862 --> 01:04:26,697 [Billy] Hey guys, do we get paid overtime for this job? 674 01:04:27,196 --> 01:04:29,029 Oh, my God, Billy. 675 01:04:30,363 --> 01:04:32,029 I'm okay, I'm okay. 676 01:04:37,946 --> 01:04:40,738 - Hey, hey, you're not a doctor. - Shut up. 677 01:04:43,904 --> 01:04:44,862 Where's Tank? 678 01:04:46,029 --> 01:04:46,987 He took off. 679 01:04:48,987 --> 01:04:50,488 Piece of shit, man. 680 01:04:50,862 --> 01:04:52,904 He's been looking for the exit ever since he got here. 681 01:04:55,904 --> 01:04:57,279 What do we do now? 682 01:05:19,821 --> 01:05:21,779 [Billy] Big bucks inside. Let's get paid. 683 01:05:27,987 --> 01:05:30,446 - What the hell? - Where's the money? 684 01:05:31,405 --> 01:05:32,530 I don't know. 685 01:05:33,655 --> 01:05:35,113 [Billy] I just can't believe it. 686 01:05:43,071 --> 01:05:44,154 We've been setup. 687 01:05:45,071 --> 01:05:46,113 What do you mean? 688 01:05:46,405 --> 01:05:47,655 Somebody moved the money. 689 01:05:49,405 --> 01:05:51,779 That's it, we've got to abort now. 690 01:05:59,405 --> 01:06:00,363 Shit! 691 01:06:04,196 --> 01:06:05,279 [engine starts] 692 01:06:17,113 --> 01:06:18,571 [tires screeching] 693 01:07:03,279 --> 01:07:04,902 We should have never taken this job. 694 01:07:04,904 --> 01:07:06,821 This is not the right time to discuss this. 695 01:07:08,655 --> 01:07:11,071 We might not get a chance to when we're all dead, will we? 696 01:07:13,154 --> 01:07:14,321 [sighs] 697 01:07:16,904 --> 01:07:18,571 So, what's our exit strategy? 698 01:07:20,946 --> 01:07:22,737 Norma, help Billy load the truck. 699 01:07:24,196 --> 01:07:25,279 I'll see you there. 700 01:07:28,904 --> 01:07:32,154 Yeah, set it up. I'll meet you at the drop. 701 01:07:34,405 --> 01:07:35,737 Yeah I got it all. 702 01:07:45,071 --> 01:07:46,279 Don't hang up. 703 01:07:47,696 --> 01:07:48,904 The phone. 704 01:07:50,029 --> 01:07:51,196 Easy. 705 01:07:55,446 --> 01:07:57,154 [man] Tank, can you hear me? 706 01:07:58,405 --> 01:07:59,737 Loud and clear. 707 01:08:02,363 --> 01:08:03,862 Yeah, and I'm taking your money. 708 01:08:05,196 --> 01:08:06,696 [Capitan] Who the hell is this? 709 01:08:09,488 --> 01:08:11,113 The guy who's got the drop on you. 710 01:08:16,488 --> 01:08:17,612 Pick them up. 711 01:08:18,530 --> 01:08:19,571 Let's go. 712 01:08:23,821 --> 01:08:25,363 So who's your phone buddy? 713 01:08:32,029 --> 01:08:34,571 I'm guessing the guy who's getting the drugs across the border 714 01:08:36,279 --> 01:08:37,446 to your old hood. 715 01:08:44,154 --> 01:08:47,279 Nice job, genius. Hope it was worth it. 716 01:08:48,612 --> 01:08:50,530 I never said I was a good guy. 717 01:08:57,737 --> 01:09:00,862 Oh, yeah, the guard in the parking lot. 718 01:09:02,570 --> 01:09:03,946 He moved the money for you, right? 719 01:09:05,113 --> 01:09:06,696 Finally put it together, huh? 720 01:09:06,987 --> 01:09:08,570 [grunting] 721 01:09:13,238 --> 01:09:14,904 I'm gonna enjoy this. 722 01:09:28,612 --> 01:09:30,196 Where'd you learn to fight, Peace Corp? 723 01:09:30,446 --> 01:09:31,654 [both grunting] 724 01:09:39,196 --> 01:09:40,570 Who was on the phone? 725 01:09:45,529 --> 01:09:46,570 Last chance. 726 01:09:49,154 --> 01:09:50,196 [grunting] 727 01:10:08,279 --> 01:10:09,570 I'll go with. 728 01:10:21,363 --> 01:10:22,405 Bye, Tank. 729 01:10:57,445 --> 01:11:00,612 Well, I think this is the part when I say I'm getting too old for this shit. 730 01:11:01,987 --> 01:11:03,405 You okay, man? 731 01:11:04,029 --> 01:11:05,363 Yeah, yeah. 732 01:11:05,654 --> 01:11:07,612 I fired Tank. I found these. 733 01:11:12,196 --> 01:11:13,985 [speaking in Spanish] 734 01:11:13,987 --> 01:11:16,277 Un-freaking-believable. So much money, man. 735 01:11:16,279 --> 01:11:19,612 Forget the cafe, we're opening a hotel, five stars. 736 01:11:20,737 --> 01:11:21,987 Something like that. 737 01:11:24,487 --> 01:11:27,113 I hate to be the person to break up this tender moment, 738 01:11:27,612 --> 01:11:29,904 but it's about time we leave. We got to go make a deposit. 739 01:11:32,279 --> 01:11:33,487 What the hell? 740 01:11:34,654 --> 01:11:37,071 Man, I knew it. We're too late. 741 01:11:38,529 --> 01:11:40,196 The van is ready let's go. 742 01:11:41,154 --> 01:11:42,404 Wait. 743 01:11:42,821 --> 01:11:45,779 They didn't cut the power from here, from the outside. 744 01:11:46,570 --> 01:11:47,779 Perfect, man. 745 01:11:49,238 --> 01:11:50,779 What are we supposed to do now? 746 01:11:55,529 --> 01:11:58,071 - Get some help. - Oh, great idea. 747 01:11:59,779 --> 01:12:00,904 Any idea who? 748 01:12:02,363 --> 01:12:03,654 I know a guy. 749 01:12:06,654 --> 01:12:08,445 [inmates chattering] 750 01:12:10,113 --> 01:12:11,529 What if I asked you to help? 751 01:12:11,987 --> 01:12:13,404 Why would any of us help you? 752 01:12:14,612 --> 01:12:16,445 I'll give you five million reasons. 753 01:12:28,904 --> 01:12:30,238 So what's he sending next? 754 01:12:30,946 --> 01:12:34,445 They call it the bus. It's one of those buses that we all have here. 755 01:12:35,029 --> 01:12:36,321 What's in the bus? 756 01:12:37,154 --> 01:12:39,696 Death. Death itself. 757 01:12:41,279 --> 01:12:44,404 International assassins always dressed in black. 758 01:12:45,279 --> 01:12:48,529 When the operators fail, they don't. 759 01:12:51,737 --> 01:12:55,154 Hey, Norma, open all of three block. 760 01:12:56,320 --> 01:12:58,154 Double cross me and I'll kill you. 761 01:12:59,196 --> 01:13:01,610 - That's fine. - Let's go. 762 01:13:01,612 --> 01:13:04,320 - [inmate speaking in Spanish] - [inmates cheering] 763 01:13:18,445 --> 01:13:20,862 [speaking in Spanish] 764 01:13:21,445 --> 01:13:23,279 You got a plan, my friend? 765 01:13:24,487 --> 01:13:26,279 [speaking in Spanish] 766 01:13:50,071 --> 01:13:51,445 Come on, Jack, let's go. 767 01:13:57,029 --> 01:13:58,612 [engine starts] 768 01:14:21,487 --> 01:14:23,113 - [inmate] Fire! - [gunfire] 769 01:14:43,445 --> 01:14:45,154 Oh, oh, oh, oh. 770 01:14:46,320 --> 01:14:47,362 Remember me? 771 01:14:57,237 --> 01:14:59,944 [Jack over phone] Hey, Norma, you make it to the meeting point yet? 772 01:14:59,946 --> 01:15:01,404 No, she's with me, Jack. 773 01:15:01,946 --> 01:15:03,360 Who is this? 774 01:15:03,362 --> 01:15:05,320 This is the man who got the drop on you. 775 01:15:05,946 --> 01:15:11,779 Now, you have my money and, well, if you want to see your girlfriend again, 776 01:15:13,404 --> 01:15:15,612 I'll suggest you give it back to me, Jack. 777 01:15:17,445 --> 01:15:18,654 Just tell me where. 778 01:15:19,029 --> 01:15:21,696 Good. I knew you'd see things my way, eventually. 779 01:15:24,612 --> 01:15:26,362 Lover boy misses you, sweetheart. 780 01:16:06,237 --> 01:16:08,612 It's nice to know you can still follow orders, Jack. 781 01:16:10,696 --> 01:16:12,570 How long you been working with the cartel? 782 01:16:14,987 --> 01:16:17,652 No. You're looking at that the wrong way, Jack. 783 01:16:17,654 --> 01:16:21,237 You see, they pay me for protection. 784 01:16:21,737 --> 01:16:24,445 I send them my snoopy little agents like Price 785 01:16:24,737 --> 01:16:26,694 and well, I get the possible re-election. 786 01:16:26,696 --> 01:16:28,362 I get the money to build my wall. 787 01:16:28,737 --> 01:16:30,278 It's a win win, Jack. 788 01:16:30,987 --> 01:16:34,529 Except the drugs go under your wall to the kids back home. 789 01:16:35,112 --> 01:16:38,904 Well, politics, details Jack. 790 01:16:40,237 --> 01:16:42,946 Now show me my money, please. 791 01:16:43,904 --> 01:16:45,112 Show me Norma. 792 01:17:02,362 --> 01:17:05,570 Well, I guess, I underestimated you, Jack. 793 01:17:06,029 --> 01:17:07,195 Billy. 794 01:17:17,821 --> 01:17:21,029 I guess I underestimated you, Jack. Indeed I did, but maybe 795 01:17:21,862 --> 01:17:26,070 you and I can come to some mutual beneficial arrangement ourselves. 796 01:17:26,696 --> 01:17:30,278 You and me Jack, another win win. Would that be so bad? 797 01:17:34,821 --> 01:17:36,654 Honestly, yeah. 798 01:17:38,737 --> 01:17:40,278 Okay, may I ask why? 799 01:17:42,570 --> 01:17:43,987 Because you killed my friend. 800 01:17:44,821 --> 01:17:46,696 Shot him down like a dog in the street. 801 01:17:47,612 --> 01:17:51,946 Now, Jack, don't go doing anything you're going to regret. 802 01:17:52,362 --> 01:17:53,946 You're out gunned here, okay. 803 01:17:54,612 --> 01:17:56,153 Because you're above the law? 804 01:17:57,654 --> 01:18:00,445 [chuckles] Actually, Jack, I am the law. 805 01:18:01,070 --> 01:18:02,821 I am a US Senator 806 01:18:03,654 --> 01:18:04,904 and you 807 01:18:06,362 --> 01:18:09,360 are a thief that got booted from the DEA. 808 01:18:09,362 --> 01:18:10,445 Go on. 809 01:18:14,570 --> 01:18:16,028 Jack. [panting] 810 01:18:19,070 --> 01:18:21,068 You were wrong about one thing, Senator. 811 01:18:21,070 --> 01:18:22,362 Oh, yeah, what's that, Jack? 812 01:18:24,946 --> 01:18:27,028 I was never kicked out of the DEA. 813 01:18:36,862 --> 01:18:40,237 It's in the van. You kill him. Go! Kill him! 814 01:18:46,737 --> 01:18:47,821 Kill him! 815 01:18:48,445 --> 01:18:50,110 [speaking in Spanish] Get in the car. 816 01:18:50,112 --> 01:18:51,193 - Get in the car. - What? 817 01:18:51,195 --> 01:18:52,946 - [engine starts] - Where are you going? 818 01:18:53,445 --> 01:18:54,904 Hey, hey! 819 01:18:56,862 --> 01:18:58,070 Get back. 820 01:19:03,821 --> 01:19:04,862 Jack! 821 01:19:09,445 --> 01:19:10,986 Jack, Jack! 822 01:19:15,404 --> 01:19:16,570 Jack? 823 01:19:17,153 --> 01:19:18,404 Don't do this. 824 01:19:21,404 --> 01:19:24,570 Please. We could still make a deal. 825 01:19:26,445 --> 01:19:27,904 I'll take it from here. 826 01:19:30,737 --> 01:19:33,320 Jack, do not leave me here. 827 01:19:34,529 --> 01:19:36,404 God damn it, Jack, do not. 828 01:19:38,404 --> 01:19:40,362 - [engine starts] - Jack! 829 01:19:41,612 --> 01:19:45,445 Guys, you're looking at a US Senator, okay? 830 01:19:45,821 --> 01:19:48,612 [shouting] Conservative republican. That's me. 831 01:19:49,696 --> 01:19:51,570 I am American, God damn it. 832 01:19:52,779 --> 01:19:54,737 There's a lot of money in that bag, feel free to take it. 833 01:19:57,278 --> 01:19:58,612 You work for the Capitan. 834 01:20:00,821 --> 01:20:03,402 - Okay, what's going on? - [in Spanish] Take him. 835 01:20:03,404 --> 01:20:07,237 No, no, no. Hey did you not hear what I'm saying? Jack! 836 01:20:08,903 --> 01:20:10,779 Jack! Jack! 837 01:20:11,821 --> 01:20:13,568 [Capitan] You don't know who you're dealing with. 838 01:20:13,570 --> 01:20:14,821 [Jack] Oh, yes, I do. 839 01:20:15,945 --> 01:20:19,860 I'm dealing with the one who put me and my guys away for five years 840 01:20:19,862 --> 01:20:21,696 while you sat in your mansion. 841 01:20:22,362 --> 01:20:23,903 You've got to be kidding me. 842 01:20:24,737 --> 01:20:26,112 As a matter of fact, 843 01:20:26,862 --> 01:20:29,821 some of them are about to visit you right now. 844 01:20:35,487 --> 01:20:37,070 Make sure you say hello for me. 845 01:20:38,612 --> 01:20:39,861 And adios, 846 01:20:40,487 --> 01:20:41,737 mi Capitan. 847 01:21:10,445 --> 01:21:11,654 [all cock guns] 848 01:21:28,654 --> 01:21:30,320 Dignity and acceptance. 849 01:21:33,737 --> 01:21:34,903 [gunshot] 850 01:22:00,903 --> 01:22:02,485 [Norma] Billy, stop the car. 851 01:22:02,487 --> 01:22:05,153 Stop the car, Billy. Let me out. 852 01:22:07,945 --> 01:22:09,153 Let me out. 853 01:22:11,070 --> 01:22:13,070 Move, move. 854 01:22:13,696 --> 01:22:15,070 This is bullshit! 855 01:22:15,487 --> 01:22:18,028 Just stay here man, I'll handle this. Okay? 856 01:22:18,986 --> 01:22:20,153 Bullshit. 857 01:22:22,112 --> 01:22:25,195 Norma, Norma wait, wait. Norma, just stop. 858 01:22:25,654 --> 01:22:27,612 Come on, you know we had to give the money back. 859 01:22:27,820 --> 01:22:29,818 We can't keep the money, just chill. 860 01:22:29,820 --> 01:22:31,570 This next assignment will be our last one. 861 01:22:31,861 --> 01:22:33,778 He told me this was the last assignment. 862 01:22:35,445 --> 01:22:36,568 Well, you know how he is. 863 01:22:36,570 --> 01:22:38,778 I mean, I've told you to break up with him like a thousand times. 864 01:22:39,487 --> 01:22:40,570 [sighs] 865 01:22:46,529 --> 01:22:47,654 Please? 866 01:22:53,153 --> 01:22:54,362 Please. 867 01:22:56,612 --> 01:22:57,654 Fine. 868 01:22:59,736 --> 01:23:02,235 - Here we go again. - Shut up, Billy. 869 01:23:02,237 --> 01:23:04,529 ♪ Half past six ♪ 870 01:23:05,237 --> 01:23:07,195 ♪ Misty air ♪ 871 01:23:08,028 --> 01:23:11,404 ♪ We got no rest but we didn't care ♪ 872 01:23:14,736 --> 01:23:16,654 ♪ Sleepy eyes ♪ 873 01:23:17,861 --> 01:23:20,487 ♪ Tangerine sky ♪ 874 01:23:21,070 --> 01:23:25,070 ♪ One moment to spend it in time ♪ 875 01:23:26,112 --> 01:23:27,695 ♪ I said ♪ 876 01:23:28,986 --> 01:23:32,028 ♪ I won't stay up all night ♪ 877 01:23:32,487 --> 01:23:34,487 ♪ Honey ♪ 878 01:23:35,028 --> 01:23:38,195 ♪ Not till next time ♪ 879 01:23:38,736 --> 01:23:40,736 ♪ I said ♪ 880 01:23:41,612 --> 01:23:44,778 ♪ I won't stay up all night ♪ 881 01:23:45,112 --> 01:23:46,945 ♪ But here we are ♪ 882 01:23:47,945 --> 01:23:50,487 ♪ Don't take me home ♪ 883 01:23:50,820 --> 01:23:52,612 ♪ Don't take it slow ♪ 884 01:23:55,778 --> 01:23:57,736 ♪ Car lights flash ♪ 885 01:23:59,028 --> 01:24:01,278 ♪ Fogged up glides ♪ 886 01:24:01,695 --> 01:24:04,986 ♪ Purr up the engine, push on the gas ♪ 887 01:24:05,320 --> 01:24:07,028 ♪ I said stop ♪ 888 01:24:08,362 --> 01:24:14,112 ♪ You said no, let's go, go, go, go ♪ 889 01:24:16,861 --> 01:24:18,529 ♪ I said ♪ 890 01:24:19,404 --> 01:24:22,445 ♪ I won't stay up all night ♪ 891 01:24:22,820 --> 01:24:24,404 ♪ Honey ♪ 892 01:24:25,612 --> 01:24:28,861 ♪ Not till next time ♪ 893 01:24:29,237 --> 01:24:30,986 ♪ I said ♪ 894 01:24:31,945 --> 01:24:35,153 ♪ I won't stay up all night ♪ 895 01:24:35,445 --> 01:24:36,903 ♪ But here we are ♪ 896 01:24:38,404 --> 01:24:41,151 ♪ Don't take me home ♪ 897 01:24:41,153 --> 01:24:43,487 ♪ Don't take it slow ♪ 898 01:24:43,778 --> 01:24:46,362 [vocalizing] 899 01:25:02,153 --> 01:25:03,778 [song continues] 900 01:25:19,320 --> 01:25:20,903 ♪ Oh, I said ♪ 901 01:25:22,487 --> 01:25:25,529 ♪ I won't stay up all night ♪ 902 01:25:27,195 --> 01:25:31,903 ♪ No, not till next time ♪ 903 01:25:32,237 --> 01:25:34,320 ♪ I said ♪ 904 01:25:35,153 --> 01:25:38,278 ♪ I won't stay up all night ♪ 905 01:25:38,487 --> 01:25:40,487 ♪ But here we are ♪ 906 01:25:41,362 --> 01:25:44,028 ♪ Oh, here we go ♪ 907 01:25:44,404 --> 01:25:46,404 ♪ Oh, I said ♪ 908 01:25:47,736 --> 01:25:51,235 ♪ I won't stay up all night ♪ 909 01:25:51,237 --> 01:25:56,986 ♪ Honey, not till next time ♪ 910 01:25:57,487 --> 01:25:59,986 ♪ I said ♪ 911 01:26:00,362 --> 01:26:03,611 ♪ I won't stay up all night ♪ 912 01:26:03,903 --> 01:26:05,320 ♪ But here we are ♪ 913 01:26:06,611 --> 01:26:09,153 ♪ Don't take me home ♪ 914 01:26:12,903 --> 01:26:16,278 ♪ Don't take me home ♪ 915 01:26:19,237 --> 01:26:21,820 ♪ Don't take me home ♪ 916 01:26:22,445 --> 01:26:24,445 ♪ Don't take it slow ♪ 917 01:26:24,944 --> 01:26:29,944 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org64856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.