Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,783
[intense music playing]
2
00:00:09,325 --> 00:00:14,325
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:41,158 --> 00:00:42,158
[car honks]
4
00:01:09,158 --> 00:01:10,409
[indistinct chattering]
5
00:01:30,534 --> 00:01:31,450
[in Spanish] Thank you.
6
00:01:37,242 --> 00:01:40,283
It's been zero-zero forever.
I hate soccer.
7
00:01:41,575 --> 00:01:46,783
Hey, come on! Come on, score a damn goal.
What's wrong with these guys?
8
00:01:49,534 --> 00:01:51,492
- Have a drink, amigo.
- Take it easy.
9
00:01:52,741 --> 00:01:54,866
[in Spanish] Why do you love
this restaurant so much?
10
00:01:56,158 --> 00:01:58,200
[in Spanish] Because the food here
is amazing.
11
00:02:10,075 --> 00:02:11,242
[car honks]
12
00:02:14,367 --> 00:02:16,534
[brakes screeching]
13
00:02:21,075 --> 00:02:22,158
[Norma coughing]
14
00:02:46,825 --> 00:02:49,908
- [in Spanish] What will you have?
- The fillet mignon.
15
00:02:51,825 --> 00:02:53,242
You know what?
16
00:02:54,367 --> 00:02:56,699
I have to use the restroom. Be right back.
17
00:03:02,158 --> 00:03:03,409
[game playing on TV]
18
00:03:04,325 --> 00:03:05,409
[sighs]
19
00:03:05,991 --> 00:03:07,866
Oh, did you see that?
20
00:03:10,658 --> 00:03:11,908
Hey, cheers.
21
00:03:12,741 --> 00:03:15,117
- Get a drink amigo.
- Hey, listen, take it easy.
22
00:03:15,908 --> 00:03:19,115
What a loser.
Did his guy's dog die or something?
23
00:03:19,117 --> 00:03:21,658
What's going on here man? Take it easy.
24
00:03:21,866 --> 00:03:23,242
[commentary on TV]
25
00:03:32,574 --> 00:03:35,156
- Hola, senorita!
- Hola.
26
00:03:35,158 --> 00:03:37,491
- You need a hand?
- [in Spanish] I do not know what is wrong.
27
00:03:39,700 --> 00:03:41,117
- [in Spanish] I can take a look.
- [sighs]
28
00:03:54,616 --> 00:03:56,367
[both moaning]
29
00:04:05,283 --> 00:04:06,950
Hey. Bathroom is closed.
30
00:04:07,866 --> 00:04:11,075
I got to go, por favor.
31
00:04:12,117 --> 00:04:13,031
Bathroom's closed.
32
00:04:13,033 --> 00:04:14,158
[speaking in Spanish]
33
00:04:20,866 --> 00:04:24,614
Well, who's in there? Who's in there,
like... like a Kardashian? [chuckles]
34
00:04:24,616 --> 00:04:26,741
Like you're having sex too. [grunts]
35
00:04:28,908 --> 00:04:30,075
What was that for?
36
00:04:30,616 --> 00:04:33,533
Well, I don't think
you're going anywhere tonight.
37
00:04:34,741 --> 00:04:36,033
This looks bad.
38
00:04:36,409 --> 00:04:37,864
- Really?
- Yeah.
39
00:04:37,866 --> 00:04:38,825
Great.
40
00:04:39,200 --> 00:04:41,825
[sighs] Maybe I can find you
a place to stay.
41
00:04:43,741 --> 00:04:44,991
[couple moaning]
42
00:04:46,242 --> 00:04:47,908
[commentator talking excitedly]
43
00:04:49,700 --> 00:04:51,574
[Jack screams] Goal! [grunts]
44
00:04:57,283 --> 00:04:58,533
[both moaning]
45
00:05:03,616 --> 00:05:05,117
[grunting]
46
00:05:07,075 --> 00:05:08,117
Where is it?
47
00:05:10,908 --> 00:05:12,325
Do you know what you're doing?
48
00:05:14,325 --> 00:05:15,700
You're being robbed, asshole.
49
00:05:17,658 --> 00:05:18,908
[grunts]
50
00:05:20,075 --> 00:05:22,240
At least show me where the money is.
51
00:05:22,242 --> 00:05:23,698
You will never get it.
52
00:05:23,700 --> 00:05:25,823
Once he knows I got this,
you'll be dead inside an hour,
53
00:05:25,825 --> 00:05:27,242
so you better change your story.
54
00:05:28,033 --> 00:05:28,866
[groans]
55
00:05:29,283 --> 00:05:30,242
[screams] No!
56
00:05:34,700 --> 00:05:35,533
[groans]
57
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
[screaming]
58
00:05:41,825 --> 00:05:42,908
[gunfire]
59
00:05:45,075 --> 00:05:46,073
[women screaming]
60
00:05:46,075 --> 00:05:47,656
- [shots fired]
- Shit.
61
00:05:47,658 --> 00:05:48,574
[groans]
62
00:06:00,200 --> 00:06:02,449
- Did you get it?
- Yeah.
63
00:06:04,783 --> 00:06:05,866
[Jack] Time to go.
64
00:06:12,699 --> 00:06:13,658
[in Spanish] The back door!
65
00:06:20,200 --> 00:06:21,075
[engine sputtering]
66
00:06:33,449 --> 00:06:34,825
[grunting]
67
00:06:43,699 --> 00:06:44,783
I don't see her.
68
00:06:47,574 --> 00:06:48,408
[grunts]
69
00:06:50,075 --> 00:06:51,533
Don't worry, don't worry.
She'll be here.
70
00:06:58,242 --> 00:06:59,533
A little help, Billy.
71
00:07:02,366 --> 00:07:04,200
[speaking in Spanish]
72
00:07:09,741 --> 00:07:11,033
Get in the car.
73
00:07:12,574 --> 00:07:16,031
- Wait, what about you?
- No way, we all go, or no one does.
74
00:07:16,033 --> 00:07:17,908
- That was the plan.
- The plan was screwed.
75
00:07:22,408 --> 00:07:24,616
What the hell are you doing?
Get out of here.
76
00:07:25,117 --> 00:07:26,658
[police siren wailing]
77
00:07:27,200 --> 00:07:29,198
Cops, cops, let's go.
78
00:07:29,200 --> 00:07:30,574
I'll hold them off.
79
00:07:31,408 --> 00:07:32,282
[Norma] How?
80
00:07:33,033 --> 00:07:35,075
I'll give them what they want, me.
81
00:07:35,491 --> 00:07:37,700
Go. Go!
82
00:07:38,700 --> 00:07:40,366
Hey, hey, the drive.
83
00:07:42,991 --> 00:07:43,991
Okay, good.
84
00:07:47,783 --> 00:07:49,449
[police siren wailing]
85
00:08:01,282 --> 00:08:02,574
I give up.
86
00:08:12,449 --> 00:08:15,408
Hey, I give up, I give up. Whoa, whoa.
Hey, I give up.
87
00:08:20,075 --> 00:08:22,491
Do you even know
who you were trying to rob?
88
00:08:23,616 --> 00:08:25,866
Hey, hey, I'm not a thief.
I'm just a liberator.
89
00:08:26,158 --> 00:08:26,991
[groans]
90
00:08:27,783 --> 00:08:30,282
You think you can come to my country
and cause trouble?
91
00:08:31,574 --> 00:08:32,616
Who are you?
92
00:08:33,241 --> 00:08:35,783
Mr. John Doe, nice to meet you.
93
00:08:39,658 --> 00:08:41,908
- [groans]
- [speaking in Spanish]
94
00:08:50,825 --> 00:08:52,866
[techno music playing]
95
00:09:05,658 --> 00:09:07,531
♪ Look at the one who runs from ♪
96
00:09:07,533 --> 00:09:09,531
♪ Look at the way he scatters
in the sun ♪
97
00:09:09,533 --> 00:09:11,364
♪ An animal crazed
Crave the shade ♪
98
00:09:11,366 --> 00:09:14,322
♪ Made the maze, left the flame lit
Escaped from the pain ♪
99
00:09:14,324 --> 00:09:16,948
♪ Paint the picture
Not as clear as they say ♪
100
00:09:16,950 --> 00:09:19,115
♪ Monet-afflicted, whisk him away ♪
101
00:09:19,117 --> 00:09:20,698
♪ Until the clouds have lifted ♪
102
00:09:20,700 --> 00:09:22,823
♪ The blue sky spoke, the whole thing ♪
103
00:09:22,825 --> 00:09:24,906
♪ Nothing more than a joke
Lift the mattress ♪
104
00:09:24,908 --> 00:09:26,698
♪ Find your worth in a dark place ♪
105
00:09:26,700 --> 00:09:29,115
♪ I'm laughing
Who'd have thought you were two-faced? ♪
106
00:09:29,117 --> 00:09:31,115
♪ A masochist
A hidden stash within ♪
107
00:09:31,117 --> 00:09:32,531
♪ Living a path of sin ♪
108
00:09:32,533 --> 00:09:34,406
♪ Letting disasters in
Through the front door ♪
109
00:09:34,408 --> 00:09:35,906
♪ Escort the good through the back ♪
110
00:09:35,908 --> 00:09:38,364
♪ Check the peep-hole
The people react ♪
111
00:09:38,366 --> 00:09:40,989
♪ And the sequel is hope
We believe in Jesus ♪
112
00:09:40,991 --> 00:09:43,741
♪ He's just the reason
we don't become heathens ♪
113
00:10:03,533 --> 00:10:05,989
♪ Leave me alone
I've seen the whole truth ♪
114
00:10:05,991 --> 00:10:07,239
♪ It turned me to stone ♪
115
00:10:07,241 --> 00:10:09,614
♪ I tried to goldmine
But it broke my pitchfork ♪
116
00:10:09,616 --> 00:10:12,155
♪ She tried to be mine
But I checked the resource ♪
117
00:10:12,157 --> 00:10:14,656
♪ It turned green
The whole past was obscene ♪
118
00:10:14,658 --> 00:10:16,656
♪ Feeding me the syllables
Make it believable ♪
119
00:10:16,658 --> 00:10:18,280
♪ Gave her the semen
The gleam in her eye ♪
120
00:10:18,282 --> 00:10:20,823
♪ I'm responsible for the cataracts
She acted out of line ♪
121
00:10:20,825 --> 00:10:22,073
♪ But, I never yelled "Cut!" ♪
122
00:10:22,075 --> 00:10:24,114
♪ Lasted long enough to
Raise the stakes up ♪
123
00:10:24,116 --> 00:10:26,239
♪ But when it falls down
Who'll clean the mess? ♪
124
00:10:26,241 --> 00:10:29,322
♪ Don't rebuild something that
Should have never existed unless ♪
125
00:10:29,324 --> 00:10:31,364
♪ Shoot the messenger
It's never your fault, right? ♪
126
00:10:31,366 --> 00:10:33,656
♪ Where your footsteps walk
A rickety fault line ♪
127
00:10:33,658 --> 00:10:35,157
♪ No sobriety, never... ♪
128
00:10:47,116 --> 00:10:48,157
[speaking Spanish]
129
00:11:06,366 --> 00:11:08,406
- [press] Senator what about...
- [reporters clamoring]
130
00:11:08,408 --> 00:11:12,157
Do you care to make a comment
about the border war proposal?
131
00:11:12,533 --> 00:11:15,989
Well, building a wall between the US
and Mexico will go a long way
132
00:11:15,991 --> 00:11:19,322
in keeping the criminal element
and the drugs out of our country.
133
00:11:19,324 --> 00:11:23,989
The Times, Senator. Are you saying that
all Latinos are criminals?
134
00:11:23,991 --> 00:11:25,614
[chuckles] Far from it.
135
00:11:25,616 --> 00:11:29,280
Actually, our neighbors here to the south
are both proud and ambitious people.
136
00:11:29,282 --> 00:11:31,322
We can't fault them
for a few bad apples now, can we?
137
00:11:31,324 --> 00:11:34,197
Well, then, how do you expect
the tax payers to pay for the wall
138
00:11:34,199 --> 00:11:37,449
when there are so many pressing issues
facing California.
139
00:11:38,116 --> 00:11:40,197
Where there's will, I see opportunity.
140
00:11:40,199 --> 00:11:43,239
And you can tell those tax payers
I will not be fitting them for that bill.
141
00:11:43,241 --> 00:11:45,906
- Thank you.
- Well then, Senator, tell me Senator...
142
00:11:45,908 --> 00:11:49,032
- [grim music playing]
- who then will pay for the wall?
143
00:11:49,241 --> 00:11:51,489
I'll take care of that. Thank you.
144
00:11:51,491 --> 00:11:53,741
- No more questions, please.
- [crosstalk in English, Spanish]
145
00:12:00,282 --> 00:12:01,825
[Price] You think the wall's the answer?
146
00:12:04,408 --> 00:12:05,491
Agent Price.
147
00:12:11,574 --> 00:12:16,322
So, please tell me
what is the DEA doing down here,
148
00:12:16,324 --> 00:12:19,157
because I do not see us winning
this war on drugs.
149
00:12:19,366 --> 00:12:21,408
As a matter of fact,
we have a couple things in motion.
150
00:12:21,950 --> 00:12:23,531
I was hoping you could help.
151
00:12:23,533 --> 00:12:24,491
Ha, of course why not.
152
00:12:24,990 --> 00:12:27,489
Seems like cleaning up the border's
become my full-time job.
153
00:12:27,491 --> 00:12:28,697
- Yeah, mine too.
- [phone vibrating]
154
00:12:28,699 --> 00:12:29,783
Excuse me.
155
00:12:33,199 --> 00:12:34,616
- Damn it.
- What is it?
156
00:12:35,157 --> 00:12:37,199
A complication we don't need.
157
00:12:37,449 --> 00:12:40,906
- One of yours?
- A guy who used to work for me.
158
00:12:40,908 --> 00:12:42,366
Uh, look I'm going
to get a hold of your office.
159
00:12:42,658 --> 00:12:44,449
Let's find a way
we can work together, huh?
160
00:12:45,032 --> 00:12:46,491
[grim music playing]
161
00:12:58,408 --> 00:12:59,658
[sighs]
162
00:13:07,699 --> 00:13:09,614
- You are no common thief.
- [knock on door]
163
00:13:09,616 --> 00:13:10,990
[speaking in Spanish]
164
00:13:11,533 --> 00:13:13,241
[in Spanish] You have an official visitor.
165
00:13:13,825 --> 00:13:15,074
Tell me who you are!
166
00:13:15,825 --> 00:13:19,449
His name is Jack Smiley, American Embassy.
167
00:13:20,074 --> 00:13:23,032
Need a couple of minutes with him,
official business, you know the drill.
168
00:13:25,449 --> 00:13:26,282
[sighs]
169
00:13:41,533 --> 00:13:43,072
How could you be so dumb?
170
00:13:43,074 --> 00:13:46,364
This, now, trying to rip off one
of the Capitan's men.
171
00:13:46,366 --> 00:13:47,697
Look, I had a plan.
172
00:13:47,699 --> 00:13:50,155
A plan. Since when do you ever
work off a plan?
173
00:13:50,157 --> 00:13:52,658
You never ran anything up a chain
of command when you worked for me.
174
00:13:56,366 --> 00:14:00,574
The agency, and the United States
of America have a vested interest
175
00:14:01,032 --> 00:14:03,197
in the stability of our neighbors.
176
00:14:03,199 --> 00:14:06,988
They are far better, far better equipped
to determine what is best
177
00:14:06,990 --> 00:14:08,656
for regional stability than you.
178
00:14:08,658 --> 00:14:12,825
We do not need tourists running around
meddling in local affairs.
179
00:14:13,990 --> 00:14:17,032
Listen, Capitan is doubling
his production.
180
00:14:18,157 --> 00:14:20,406
He'll be bringing him a product
that I've never...
181
00:14:20,408 --> 00:14:22,990
Oh, so this was a righteous robbery,
is that what you're trying to tell me?
182
00:14:23,324 --> 00:14:25,074
So, what's the agency doing about this?
183
00:14:25,408 --> 00:14:29,364
And your big plan
was to bring down the Capitan
184
00:14:29,366 --> 00:14:32,616
by robbing one of his bakers
in a bathroom?
185
00:14:32,907 --> 00:14:34,907
Well, seemed like a good place to start.
186
00:14:36,241 --> 00:14:37,656
You're insane.
187
00:14:37,658 --> 00:14:39,741
Maybe, but...
188
00:14:40,032 --> 00:14:43,408
[clears throat] I've been called worse,
even by you.
189
00:14:45,533 --> 00:14:48,074
You're being extradited hot shot. [sighs]
190
00:14:50,116 --> 00:14:52,741
For what? What attempted robbery?
191
00:14:53,408 --> 00:14:55,947
They're sending you to one
of the worst prisons in Mexico.
192
00:14:55,949 --> 00:14:58,408
Being an American
will not be a good thing in there.
193
00:14:59,824 --> 00:15:02,406
You survive those three days,
I'll speak to the Senator.
194
00:15:02,408 --> 00:15:04,531
I'll see what he can do
to get you back to the United States.
195
00:15:04,533 --> 00:15:07,116
You face the music,
it's the best I can do.
196
00:15:09,907 --> 00:15:11,199
Okay, all right.
197
00:15:12,116 --> 00:15:14,700
So, um, Price, what do you know
about this prison?
198
00:15:39,782 --> 00:15:41,782
[in Spanish] You are nothing but a rat!
199
00:15:42,990 --> 00:15:44,241
You're a rat.
200
00:15:45,324 --> 00:15:46,739
And like a rat you are going to die...
201
00:15:46,741 --> 00:15:47,782
Am I interrupting?
202
00:15:50,116 --> 00:15:52,865
My love, not at all.
203
00:15:56,366 --> 00:16:00,157
I thought you'd like to see the color
of the napkins for the main table.
204
00:16:07,282 --> 00:16:09,658
I think this one is happier.
205
00:16:10,782 --> 00:16:14,740
Will your friend be joining us
for the party tomorrow? I need to know.
206
00:16:25,907 --> 00:16:27,241
He'll be leaving us today.
207
00:16:31,824 --> 00:16:32,824
Okay.
208
00:16:35,574 --> 00:16:36,907
[grim music playing]
209
00:17:07,366 --> 00:17:08,533
[cocks gun]
210
00:17:41,574 --> 00:17:43,157
[music intensifies]
211
00:17:56,865 --> 00:17:58,282
[in Spanish] You're dead meat, gringo.
212
00:18:34,949 --> 00:18:35,907
[opens door lock]
213
00:18:50,408 --> 00:18:51,782
[locks door]
214
00:19:07,116 --> 00:19:08,282
Cozy.
215
00:19:20,366 --> 00:19:22,865
Hey Billy, look at all this cash.
216
00:19:28,657 --> 00:19:30,032
Well, it doesn't matter.
217
00:19:31,573 --> 00:19:33,988
Look at where he's hiding it.
There's no way we're getting in there.
218
00:19:33,990 --> 00:19:35,740
Maybe that's why he got himself arrested.
219
00:19:36,573 --> 00:19:39,032
Well, maybe it's time you break up
with Jack.
220
00:19:40,990 --> 00:19:43,366
Oh, maybe that's why
he didn't tell us sooner.
221
00:19:45,199 --> 00:19:46,199
Look...
222
00:19:47,074 --> 00:19:49,822
if you want to go follow him
into an early grave,
223
00:19:49,824 --> 00:19:51,157
fine, do it, be my guest.
224
00:19:51,740 --> 00:19:53,239
But not me, I'm done, I'm out.
225
00:19:53,241 --> 00:19:55,116
Hey, hey, you're not getting off
that easy.
226
00:19:58,449 --> 00:19:59,699
Let me call Price.
227
00:20:02,408 --> 00:20:05,116
Every time I say no,
I still keep getting sucked back in.
228
00:20:12,449 --> 00:20:14,116
[inmates chattering]
229
00:20:34,032 --> 00:20:35,282
It's my table.
230
00:20:36,907 --> 00:20:37,949
[inmates chuckle]
231
00:20:38,490 --> 00:20:39,573
Really?
232
00:20:40,824 --> 00:20:42,241
Aren't they all the same?
233
00:20:58,949 --> 00:20:59,990
[groans]
234
00:21:05,116 --> 00:21:07,532
Honestly, that really hurt.
235
00:21:09,490 --> 00:21:10,324
[speaking in Spanish]
236
00:21:20,116 --> 00:21:21,197
[groans]
237
00:21:21,199 --> 00:21:23,532
[inmates cheering, yelling]
238
00:21:37,824 --> 00:21:39,573
[alarm buzzing]
239
00:22:25,157 --> 00:22:26,573
My love,
240
00:22:27,907 --> 00:22:29,990
you've done a great job as always.
241
00:22:30,657 --> 00:22:32,074
This party's going to be a success.
242
00:22:32,448 --> 00:22:34,282
I know how important it is for you.
243
00:22:40,490 --> 00:22:42,074
Is there something else?
244
00:22:42,865 --> 00:22:44,074
Something is wrong.
245
00:22:48,032 --> 00:22:50,282
No, everything is okay.
246
00:22:52,782 --> 00:22:54,407
This is a big deal.
247
00:22:55,490 --> 00:22:56,782
That's all.
248
00:23:00,824 --> 00:23:02,282
Things are changing.
249
00:23:04,990 --> 00:23:06,282
I need this.
250
00:23:09,116 --> 00:23:11,157
You know all matters is this family.
251
00:23:12,448 --> 00:23:14,615
- None of this matters.
- I know.
252
00:23:15,740 --> 00:23:16,949
I know that.
253
00:23:21,490 --> 00:23:22,698
Okay.
254
00:23:34,907 --> 00:23:36,573
- Sir.
- Yes.
255
00:23:37,532 --> 00:23:39,573
We are increasing security
for the party tonight.
256
00:23:41,323 --> 00:23:43,613
- Is there a problem?
- Nothing so far, sir.
257
00:23:43,615 --> 00:23:44,990
We're just being more cautious.
258
00:23:49,782 --> 00:23:54,365
I know you like to meet everybody
that works for you. This is Hector.
259
00:23:54,824 --> 00:23:56,782
I appreciate the opportunity, sir.
260
00:24:02,615 --> 00:24:04,698
- American?
- Yes, sir.
261
00:24:07,949 --> 00:24:10,782
- It's okay.
- [guard] Let's go.
262
00:24:42,116 --> 00:24:45,907
[in Spanish] I'm here
to see the American patient.
263
00:24:48,407 --> 00:24:50,114
I'll have to frisk you.
264
00:24:50,116 --> 00:24:51,824
They've never asked me before.
265
00:24:54,281 --> 00:24:56,074
[speaking in Spanish]
266
00:24:59,824 --> 00:25:01,365
- That wasn't so bad, was it?
- [speaking in Spanish]
267
00:25:04,281 --> 00:25:06,780
[in Spanish] Wait. You can't take that.
268
00:25:06,782 --> 00:25:08,863
They're my work instruments.
269
00:25:08,865 --> 00:25:11,072
Nope, it's the new policy.
270
00:25:11,074 --> 00:25:11,907
[sighs]
271
00:25:17,365 --> 00:25:20,030
Hi. We are the electricians.
272
00:25:20,032 --> 00:25:22,321
- Where is your equipment?
- Right here in the truck.
273
00:25:22,323 --> 00:25:23,532
Wait at the door.
274
00:25:50,824 --> 00:25:52,530
- [gasps]
- Are you okay, Doctor?
275
00:25:52,532 --> 00:25:54,615
[speaking in Spanish]
276
00:26:01,116 --> 00:26:03,532
- A nail.
- Gracias.
277
00:26:24,573 --> 00:26:26,865
[in Spanish] Is this the place
you need to be?
278
00:26:29,490 --> 00:26:32,613
Hey! Is this the right place?
279
00:26:32,615 --> 00:26:38,156
Um, excuse him. He doesn't speak Spanish.
He's a refugee. You know how they are.
280
00:26:43,365 --> 00:26:45,072
We have to help them, right?
281
00:26:45,074 --> 00:26:46,615
He's a big one.
282
00:26:52,573 --> 00:26:54,198
What are these tanks for?
283
00:26:56,156 --> 00:26:58,738
To clean the air ducts. Don't worry.
284
00:26:58,740 --> 00:27:01,198
We'll have the system back up in no time.
285
00:27:07,615 --> 00:27:09,949
Okay. [speaking in Spanish]
286
00:27:24,573 --> 00:27:25,657
[Billy] Okay, we're in.
287
00:27:36,782 --> 00:27:40,407
[in Spanish] This is no way
to treat an injured patient. Please go.
288
00:27:41,407 --> 00:27:42,698
Go. Please. Now.
289
00:27:51,240 --> 00:27:54,657
Hey, hey Norma,
what the hell are you doing here?
290
00:27:55,323 --> 00:27:56,323
Saving your life.
291
00:27:57,532 --> 00:27:59,279
Next time you try to keep me in the dark...
292
00:27:59,281 --> 00:28:01,657
Look, I told Price not
to get you involved.
293
00:28:01,865 --> 00:28:03,613
Well, you can't get rid of me that easy.
294
00:28:03,615 --> 00:28:05,822
We're partners, or did you forget that?
295
00:28:05,824 --> 00:28:07,532
No, of course not.
296
00:28:07,949 --> 00:28:09,115
[exhales]
297
00:28:10,323 --> 00:28:11,573
Fuck.
298
00:28:12,865 --> 00:28:15,281
- Ouch.
- I'm sorry.
299
00:28:18,240 --> 00:28:20,238
Look, I didn't want you
to get hurt, that's...
300
00:28:20,240 --> 00:28:21,907
That's why I couldn't say anything.
301
00:28:23,323 --> 00:28:25,905
Well, I'm here now.
302
00:28:25,907 --> 00:28:27,240
Yeah, I can see that.
303
00:28:27,865 --> 00:28:30,657
- Where's Billy?
- On his way.
304
00:28:31,156 --> 00:28:32,115
Okay.
305
00:28:34,907 --> 00:28:37,824
- Is the foot locker in the armory?
- It's there.
306
00:28:39,156 --> 00:28:42,115
All right. Let's do this.
307
00:28:47,407 --> 00:28:49,448
Billy, I'm in, 20 seconds for the gas.
308
00:28:49,699 --> 00:28:50,949
We're in place.
309
00:28:53,156 --> 00:28:55,532
Wait, the gas. Don't you need...
310
00:28:57,115 --> 00:28:58,115
Masks.
311
00:29:01,115 --> 00:29:02,073
Nice job.
312
00:29:02,782 --> 00:29:07,073
That little stunt back at the restaurant,
you can't keep pulling shit like that.
313
00:29:07,657 --> 00:29:10,488
I'm sorry, I had to get myself thrown
into this place to...
314
00:29:10,490 --> 00:29:11,780
to pull this off, you know.
315
00:29:11,782 --> 00:29:15,699
Well, how about some stability?
Next time you won't be right.
316
00:29:16,824 --> 00:29:18,573
Probably in a place like this.
317
00:29:19,240 --> 00:29:20,238
Excuse me.
318
00:29:20,240 --> 00:29:21,407
[Norma sighing]
319
00:29:22,323 --> 00:29:24,115
We're not getting any younger.
320
00:29:24,323 --> 00:29:26,657
I think it's time for you to take things
to the next level.
321
00:29:26,948 --> 00:29:29,699
Can we talk about this
after we steal 20 million dollars?
322
00:29:32,448 --> 00:29:34,407
Twenty million, that's all?
323
00:29:34,989 --> 00:29:39,029
Yeah, but we're stealing it
from the most notorious drug lord
324
00:29:39,031 --> 00:29:39,865
on the planet.
325
00:29:40,657 --> 00:29:43,156
You... always something.
326
00:29:52,365 --> 00:29:53,532
Good night, folks.
327
00:29:54,407 --> 00:29:55,865
[gas hissing]
328
00:30:26,240 --> 00:30:27,699
The gas is not working.
329
00:30:33,198 --> 00:30:35,740
Give it 30 seconds. I'll get Billy.
330
00:30:43,532 --> 00:30:45,573
Fullington cameras are dark.
331
00:30:52,073 --> 00:30:55,031
[cop speaking in Spanish]
332
00:31:04,573 --> 00:31:05,864
Go get him, Tank.
333
00:31:11,906 --> 00:31:13,782
Lock the gate. Lock the gate.
334
00:31:19,532 --> 00:31:20,823
Lock the prison down!
335
00:31:22,198 --> 00:31:23,864
[siren wailing]
336
00:32:02,073 --> 00:32:03,906
[speaking in Spanish]
337
00:32:07,448 --> 00:32:08,864
[speaking in Spanish]
338
00:32:13,281 --> 00:32:14,281
[groans]
339
00:32:25,198 --> 00:32:26,615
- Ah.
- Okay.
340
00:32:26,864 --> 00:32:28,448
[siren continues wailing]
341
00:32:32,948 --> 00:32:34,699
[grunting]
342
00:32:39,781 --> 00:32:41,115
[siren stops]
343
00:33:01,323 --> 00:33:02,615
Tank, that's enough.
344
00:33:03,115 --> 00:33:04,657
Tank, that's enough, man.
345
00:33:05,073 --> 00:33:06,156
[over loud speaker] Get him inside.
346
00:33:20,490 --> 00:33:24,864
Mask off, guys. Gas is gone,
we control the entire prison.
347
00:33:25,073 --> 00:33:26,530
One of the guards hit the panic button.
348
00:33:26,532 --> 00:33:30,156
Aw, shit. I'm gonna have
to cut through that.
349
00:33:31,532 --> 00:33:34,238
So only thing that's stopping us
from 20 million dollars is one door?
350
00:33:34,240 --> 00:33:36,490
One giant door.
Four inches of steal at least.
351
00:33:37,281 --> 00:33:38,696
Well, why don't we wake up
one of the guards,
352
00:33:38,698 --> 00:33:40,946
- get them to give us the combo?
- That's not going to work.
353
00:33:40,948 --> 00:33:43,490
Once that button's pushed
that shit's in lockdown.
354
00:33:44,031 --> 00:33:45,115
[Norma] How long?
355
00:33:45,698 --> 00:33:47,115
Twelve, twenty four hours.
356
00:33:48,615 --> 00:33:50,281
It all depends on how they set it up.
357
00:33:51,073 --> 00:33:53,198
All right, Tank, go make sure
the guards are tied up.
358
00:33:54,115 --> 00:33:55,240
You got it.
359
00:33:56,115 --> 00:33:59,365
[exhales] It's going to take me like,
two or three hours to cut through it.
360
00:33:59,823 --> 00:34:02,823
That's okay,
guards shift change is at 6:00 AM.
361
00:34:03,989 --> 00:34:08,031
Hey Norma, try these on. Change of plans,
I'm going to be here for a while.
362
00:34:08,365 --> 00:34:09,989
- Get to it, Billy.
- Yes, sir.
363
00:34:12,115 --> 00:34:13,281
You got that phone?
364
00:34:23,448 --> 00:34:26,279
Price, why the hell did you send
Norma and Billy?
365
00:34:26,281 --> 00:34:29,864
Hell, you try stopping her,
she's ex-FARC, guerrilla warfare.
366
00:34:30,323 --> 00:34:31,906
Don't remind me of Venezuela.
367
00:34:32,240 --> 00:34:34,613
Yeah, Jack, you turned
that into a real shit show.
368
00:34:34,615 --> 00:34:36,446
That better not be happening now.
369
00:34:36,448 --> 00:34:38,862
Yeah, well,
there was a slight complication.
370
00:34:38,864 --> 00:34:41,532
Jack, I told you no screw ups.
371
00:34:42,240 --> 00:34:44,614
You gave me three days.
I'll be out of here in two.
372
00:34:45,448 --> 00:34:48,407
All right, what are the complications?
373
00:34:48,698 --> 00:34:51,906
We have to cut through the armory door,
should take no more than a couple hours.
374
00:34:52,532 --> 00:34:55,321
Well, if the Capitan finds out
that you're in there,
375
00:34:55,323 --> 00:34:57,530
we're all in deep shit.
You do understand that?
376
00:34:57,532 --> 00:34:59,156
[Jack]
Wanna get Hector sitting on his house?
377
00:35:00,823 --> 00:35:02,240
Capitan gets a call I'll get a call.
378
00:35:02,490 --> 00:35:05,948
Whoa, what Hector?
That little thief. Jesus Christ, Jack.
379
00:35:06,156 --> 00:35:10,198
Look... You guys are on your own in there.
I can't help you.
380
00:35:10,989 --> 00:35:13,614
What else is new? Thanks for the reminder.
381
00:35:26,281 --> 00:35:28,031
Sorry, I had to take that.
382
00:35:28,864 --> 00:35:30,281
[man] No problem.
383
00:35:32,240 --> 00:35:34,614
Me and my drink are fine.
384
00:35:36,156 --> 00:35:39,240
So, I hear the Capitan is in town.
385
00:35:39,906 --> 00:35:41,073
That's right.
386
00:35:44,864 --> 00:35:48,448
He's throwing a big party
for his associates from Bogotá.
387
00:35:50,031 --> 00:35:51,739
Now there's a big deal going down.
388
00:35:55,115 --> 00:35:56,823
Now you didn't hear that from me.
389
00:35:59,281 --> 00:36:00,323
Hear what?
390
00:36:22,698 --> 00:36:24,572
Nice doing business with you, mate.
391
00:36:33,198 --> 00:36:34,323
[Norma] Tank, come in.
392
00:36:40,531 --> 00:36:41,698
Come in.
393
00:36:46,656 --> 00:36:48,073
Check the monitors.
394
00:36:50,489 --> 00:36:51,823
Tank, come in.
395
00:37:01,739 --> 00:37:02,781
Come in, Tank.
396
00:37:05,823 --> 00:37:08,489
- Tank?
- Are you going alone?
397
00:37:11,614 --> 00:37:12,656
Apparently.
398
00:37:14,323 --> 00:37:15,531
[Jack] Keep trying him.
399
00:37:17,739 --> 00:37:18,614
Tank, come in.
400
00:37:27,281 --> 00:37:29,031
Tank, come in.
401
00:37:30,365 --> 00:37:31,614
Tank, come in.
402
00:37:32,614 --> 00:37:34,781
Copy. What's up?
403
00:37:35,156 --> 00:37:36,821
Where have you been?
404
00:37:36,823 --> 00:37:38,240
I had to change.
405
00:37:38,531 --> 00:37:41,572
Meet Jack by the K10 entrance
for a delivery ASAP.
406
00:37:45,489 --> 00:37:46,698
On my way.
407
00:37:51,698 --> 00:37:54,821
Hey, who's idea was it to not bring guns?
408
00:37:54,823 --> 00:37:59,113
Mine. Nobody dies here.
And next time answer your radio.
409
00:37:59,115 --> 00:38:00,698
Sure thing, boss.
410
00:38:01,365 --> 00:38:02,864
Norma, open the door.
411
00:38:03,281 --> 00:38:05,323
[typing vigorously]
412
00:38:06,489 --> 00:38:07,906
[door opens]
413
00:38:16,948 --> 00:38:18,198
Just in case.
414
00:38:20,240 --> 00:38:22,737
By the way, who's money
are we stealing anyway?
415
00:38:22,739 --> 00:38:24,572
Billy wouldn't say.
416
00:38:25,073 --> 00:38:26,570
He doesn't know.
417
00:38:26,572 --> 00:38:29,198
The only guy around here with that kind
of cash is Capitan.
418
00:38:30,156 --> 00:38:32,614
- Why'd you ask?
- Trust.
419
00:38:32,864 --> 00:38:35,031
I want to see what kind
of man I'm working with.
420
00:38:37,698 --> 00:38:39,489
Did I pass your little test?
421
00:38:40,115 --> 00:38:41,281
For now.
422
00:38:44,823 --> 00:38:48,989
The money stays where it is,
until I get what we agreed upon,
423
00:38:50,031 --> 00:38:51,363
and I need it quickly.
424
00:38:51,365 --> 00:38:53,404
[man over phone] Don't worry,
I'm working on it.
425
00:38:53,406 --> 00:38:54,531
You better.
426
00:38:56,447 --> 00:38:57,739
There's a lot at stake.
427
00:39:05,698 --> 00:39:07,323
[in Spanish] So, let me get this straight.
428
00:39:08,906 --> 00:39:12,323
[in Spanish]
A giant white guy came
429
00:39:13,073 --> 00:39:15,279
and robbed my accountant,
430
00:39:15,281 --> 00:39:19,948
while he was banging
a waitress in the bathroom.
431
00:39:21,156 --> 00:39:22,489
Yes, sir.
432
00:39:23,948 --> 00:39:25,781
And where were you
while this was happening?
433
00:39:27,156 --> 00:39:32,404
Well, he wanted privacy
and there was a soccer game on, and...
434
00:39:32,406 --> 00:39:34,447
Oh, please! A soccer game?
435
00:39:35,447 --> 00:39:36,531
What else?
436
00:39:38,572 --> 00:39:39,781
They stole money, I guess.
437
00:39:41,322 --> 00:39:47,529
You're trying to tell me that a guy
that has worked for me for ten years
438
00:39:47,531 --> 00:39:49,946
would just disappear
from the face of the Earth
439
00:39:49,948 --> 00:39:52,322
that the Police Chief can't even find him.
440
00:39:52,864 --> 00:39:55,989
And he would do all that because he lost
some cash and credit cards?
441
00:39:56,656 --> 00:39:57,739
Please!
442
00:39:59,906 --> 00:40:01,073
What else was stolen?
443
00:40:02,031 --> 00:40:03,073
A disk.
444
00:40:06,447 --> 00:40:07,698
What kind of disk?
445
00:40:09,656 --> 00:40:10,989
A small disk drive.
446
00:40:18,115 --> 00:40:20,737
A disk he wore around his neck?
447
00:40:20,739 --> 00:40:22,823
[exhales] Yes, sir.
448
00:40:30,115 --> 00:40:31,198
[bangs desk]
449
00:40:32,156 --> 00:40:34,322
Get the hell out of here! Get out now!
450
00:40:49,322 --> 00:40:52,240
I want you to bring me
that fucking gringo.
451
00:40:53,073 --> 00:40:55,031
I want you to bring me that disk.
452
00:40:55,656 --> 00:40:58,406
We searched him, he did not have a disk.
453
00:41:00,115 --> 00:41:03,447
And, um, he was transferred.
454
00:41:05,489 --> 00:41:07,322
What do you mean, transferred?
455
00:41:09,489 --> 00:41:12,489
[speaking in Spanish] The big prison.
456
00:41:21,531 --> 00:41:22,946
We're being robbed.
457
00:41:22,948 --> 00:41:24,447
[grim music playing]
458
00:41:35,239 --> 00:41:36,614
[machine whirring]
459
00:41:45,364 --> 00:41:46,739
Where did you find Tank?
460
00:41:47,698 --> 00:41:50,614
He's ex-special forces.
A couple of friends knew him.
461
00:41:51,572 --> 00:41:53,154
What did you see about him before?
462
00:41:53,156 --> 00:41:56,073
He beat the living shit out of this guard
in the parking lot.
463
00:41:58,239 --> 00:42:00,864
- They'll kill you.
- I can take them, come on.
464
00:42:01,364 --> 00:42:02,656
Of course, you could.
465
00:42:26,447 --> 00:42:28,823
[music continues playing]
466
00:43:13,364 --> 00:43:15,487
- [Capitan] Hector.
- Yes, sir.
467
00:43:15,489 --> 00:43:17,155
- It's Hector, right?
- Yes, sir.
468
00:43:18,239 --> 00:43:20,614
- How is everything out here?
- Good, all secure.
469
00:43:21,280 --> 00:43:23,280
- Everything fine?
- Yes, sir, secure.
470
00:43:25,073 --> 00:43:28,322
You know, Hector, I like to make sure that
471
00:43:28,948 --> 00:43:32,155
I get to know well
everyone that works for me,
472
00:43:33,447 --> 00:43:34,572
and you are new.
473
00:43:36,073 --> 00:43:37,864
So, I thought we could have a little chat.
474
00:43:39,864 --> 00:43:40,781
Okay.
475
00:43:41,656 --> 00:43:42,698
Sit.
476
00:43:49,989 --> 00:43:52,322
You know, I've hired gringos before.
477
00:43:53,489 --> 00:43:57,698
Ex-military, crooked cops, guys like that.
478
00:43:59,155 --> 00:44:03,072
There's something about them.
They are loyal.
479
00:44:05,364 --> 00:44:08,698
They don't think too much
about themselves, they seem focused.
480
00:44:11,280 --> 00:44:12,656
You seem focused.
481
00:44:15,114 --> 00:44:18,155
- I kind of like you, Hector.
- Thank you, sir.
482
00:44:22,531 --> 00:44:23,698
Military or cop?
483
00:44:25,447 --> 00:44:27,445
Navy. I was a kid.
484
00:44:27,447 --> 00:44:29,739
Really? Me too.
485
00:44:30,280 --> 00:44:32,197
- Mexican Marina, Marines.
- Nice.
486
00:44:33,656 --> 00:44:35,072
Why do you think they call me Capitan.
487
00:44:36,364 --> 00:44:37,447
What about you?
488
00:44:38,572 --> 00:44:39,656
Sir?
489
00:44:42,406 --> 00:44:43,906
What rank were you?
490
00:44:45,406 --> 00:44:47,570
I was just a sailor.
I didn't really... it was a long time ago...
491
00:44:47,572 --> 00:44:48,489
Lieutenant.
492
00:44:49,823 --> 00:44:52,155
- Sir.
- First lieutenant, to be accurate.
493
00:44:55,155 --> 00:44:57,989
First lieutenant, special warfare command.
494
00:44:59,114 --> 00:45:00,614
Navy Seal.
495
00:45:02,030 --> 00:45:05,364
Seal Team Two, to be exact.
496
00:45:14,322 --> 00:45:16,447
Maybe you don't remember, you were a kid.
497
00:45:17,447 --> 00:45:18,572
Anyway...
498
00:45:20,239 --> 00:45:21,239
Iraq,
499
00:45:22,280 --> 00:45:23,364
Afghanistan,
500
00:45:25,239 --> 00:45:26,239
Columbia.
501
00:45:27,572 --> 00:45:28,614
Remember there?
502
00:45:30,364 --> 00:45:31,781
I was in Columbia.
503
00:45:33,447 --> 00:45:35,948
[speaking in Spanish] The jungles.
504
00:45:38,114 --> 00:45:39,906
It was a crazy place then.
505
00:45:41,072 --> 00:45:42,197
Wasn't it?
506
00:45:45,406 --> 00:45:47,114
You know who else was there,
507
00:45:47,572 --> 00:45:50,322
running around like a bunch of assholes?
508
00:45:52,364 --> 00:45:53,572
DEA.
509
00:45:56,406 --> 00:45:59,823
When they weren't giving me
and my associates a hard time,
510
00:46:02,239 --> 00:46:03,947
they were always recruiting.
511
00:46:05,864 --> 00:46:08,155
They loved special forces.
512
00:46:09,239 --> 00:46:12,614
Delta, Rangers, Navy Seals.
513
00:46:17,239 --> 00:46:20,572
They must have tried to get you
to join them at some point.
514
00:46:21,322 --> 00:46:22,239
Didn't they?
515
00:46:23,239 --> 00:46:24,489
That's a long time ago.
516
00:46:26,906 --> 00:46:27,906
Yeah,
517
00:46:29,656 --> 00:46:30,823
long time ago.
518
00:46:41,030 --> 00:46:43,322
You realize that there is, uh,
519
00:46:45,364 --> 00:46:49,114
a dignity in what is going to happen
to you now, right?
520
00:46:51,322 --> 00:46:53,489
That's why you have to accept it.
521
00:46:54,781 --> 00:46:56,114
No begging,
522
00:46:57,823 --> 00:46:59,155
no pleading.
523
00:47:01,489 --> 00:47:04,988
Hector, there is no mercy.
524
00:47:06,155 --> 00:47:10,821
Not for you, not for your friends
inside my jail,
525
00:47:10,823 --> 00:47:12,364
trying to steal my money.
526
00:47:19,072 --> 00:47:21,861
No mercy, no way out.
527
00:47:21,863 --> 00:47:24,656
- Capitan, may be...
- Hector... [shushing]
528
00:47:26,781 --> 00:47:27,739
Dignity,
529
00:47:29,447 --> 00:47:30,947
acceptance.
530
00:48:02,489 --> 00:48:03,988
[line ringing]
531
00:48:07,656 --> 00:48:08,822
[phone ringing]
532
00:48:10,863 --> 00:48:11,988
Don't pick it up.
533
00:48:14,239 --> 00:48:15,531
What if it's for one of the guards?
534
00:48:16,280 --> 00:48:17,614
[phone continues ringing]
535
00:48:18,322 --> 00:48:19,364
Okay.
536
00:48:22,863 --> 00:48:24,072
Hola, buenos dias.
537
00:48:26,863 --> 00:48:27,947
Who are you?
538
00:48:32,072 --> 00:48:33,239
So it's you.
539
00:48:35,947 --> 00:48:37,322
I know you're in there.
540
00:48:38,489 --> 00:48:39,697
Hector's dead,
541
00:48:41,447 --> 00:48:44,364
and if you take my money,
you're dead, too.
542
00:48:46,656 --> 00:48:47,988
All of you.
543
00:48:50,364 --> 00:48:51,780
Do you hear me?
544
00:48:54,322 --> 00:48:55,447
Dead.
545
00:49:06,030 --> 00:49:07,364
How bad is it?
546
00:49:08,364 --> 00:49:09,863
They know we're here.
547
00:49:14,489 --> 00:49:16,072
[machine whirring]
548
00:49:28,822 --> 00:49:29,905
Hector's gone.
549
00:49:31,406 --> 00:49:33,697
Shit man, poor bastard.
550
00:49:34,863 --> 00:49:36,736
What are you going to do?
551
00:49:36,738 --> 00:49:38,364
Find out who's coming for us.
552
00:49:39,531 --> 00:49:40,531
Back to work.
553
00:50:05,614 --> 00:50:07,572
Hey, gringo.
554
00:50:12,738 --> 00:50:14,114
You got a mean left hook.
555
00:50:15,406 --> 00:50:16,572
You, too.
556
00:50:18,656 --> 00:50:20,572
I guess you're in over your head, huh?
557
00:50:21,822 --> 00:50:23,072
Why would you say that?
558
00:50:25,656 --> 00:50:29,030
Everyone knows about the armor, the money.
559
00:50:33,531 --> 00:50:36,114
It's just that no one ever thought
of robbing it before.
560
00:50:38,364 --> 00:50:39,447
You know why?
561
00:50:41,322 --> 00:50:44,155
Because no one steals from the Capitan
and lives to tell.
562
00:50:48,239 --> 00:50:49,696
Mexican Marinas.
563
00:50:57,905 --> 00:50:59,280
US Marine Corp.
564
00:51:01,030 --> 00:51:02,114
Semper Fi.
565
00:51:03,738 --> 00:51:05,197
He was a sniper.
566
00:51:13,738 --> 00:51:15,447
Ah, sometimes I wish I was back.
567
00:51:17,780 --> 00:51:19,030
It was easier then.
568
00:51:20,780 --> 00:51:21,863
The Cartel?
569
00:51:26,738 --> 00:51:28,197
Did you work for Capitan?
570
00:51:29,280 --> 00:51:30,280
Five years.
571
00:51:31,030 --> 00:51:32,696
How else you think I wind up in here?
572
00:51:33,822 --> 00:51:35,905
We had one of those difference of opinion.
573
00:51:38,780 --> 00:51:39,822
I need some help,
574
00:51:41,863 --> 00:51:42,947
information.
575
00:51:45,822 --> 00:51:47,364
I'll give you the keys when we leave.
576
00:51:48,197 --> 00:51:49,364
What do you want to know?
577
00:51:50,364 --> 00:51:51,780
Who's he sending next?
578
00:51:58,072 --> 00:51:59,489
They're called the operators.
579
00:52:00,322 --> 00:52:02,780
Military trained true killers.
580
00:52:03,655 --> 00:52:07,197
Once they get a contract,
you die, or they die trying.
581
00:52:09,155 --> 00:52:10,239
Terrific.
582
00:52:11,030 --> 00:52:12,571
Bet you they're already on their way.
583
00:52:15,280 --> 00:52:18,447
And that, my friend,
is not going to stop them.
584
00:52:24,571 --> 00:52:25,863
Thanks.
585
00:52:35,780 --> 00:52:38,406
Hey Billy, how much longer?
586
00:52:38,613 --> 00:52:39,905
Forty-five minutes, tops.
587
00:52:41,364 --> 00:52:43,114
We're going to get company, be careful.
588
00:52:43,696 --> 00:52:44,822
Should we just blow it?
589
00:52:46,655 --> 00:52:50,406
- Too risky. Fireball could burn the money.
- Got it.
590
00:52:52,571 --> 00:52:55,155
- You seen Tank?
- [Norma] I thought he was with you.
591
00:52:57,822 --> 00:53:00,320
- Maybe he's got his own agenda.
- Who?
592
00:53:00,322 --> 00:53:02,489
Tank, the big guy. I don't trust him.
593
00:53:05,030 --> 00:53:06,322
Something isn't right.
594
00:53:12,655 --> 00:53:15,694
You know, maybe we should just forget
about the money.
595
00:53:15,696 --> 00:53:17,028
[sighs]
596
00:53:17,030 --> 00:53:20,571
Walk out of here, get a small apartment,
597
00:53:21,905 --> 00:53:24,447
- open a cafe.
- Jack.
598
00:53:25,822 --> 00:53:27,736
What, I thought you wanted the cafe?
599
00:53:27,738 --> 00:53:30,362
I do, but let's not stop now.
600
00:53:30,364 --> 00:53:31,863
We can do this.
601
00:53:34,322 --> 00:53:37,406
[sighs] All right, it's your call.
602
00:53:40,613 --> 00:53:43,237
Hey, that's him.
603
00:53:43,239 --> 00:53:45,863
- Where is that?
- The guards locker room.
604
00:53:48,655 --> 00:53:50,072
He already cleared that area.
605
00:53:52,571 --> 00:53:55,863
Hey, thanks.
606
00:54:02,364 --> 00:54:03,488
Jack...
607
00:54:06,322 --> 00:54:08,863
After this we're done. Deal?
608
00:54:10,530 --> 00:54:11,613
Deal.
609
00:54:20,696 --> 00:54:22,406
[piano playing]
610
00:54:41,988 --> 00:54:43,905
[inaudible conversation]
611
00:54:46,114 --> 00:54:48,114
[speaking in Spanish]
612
00:54:54,613 --> 00:54:56,988
- Is everything okay?
- Yes, everything's okay.
613
00:54:57,364 --> 00:55:01,197
- Look at me, something is wrong.
- Everything is okay.
614
00:55:01,905 --> 00:55:03,488
I'm working things, okay?
615
00:55:07,280 --> 00:55:08,488
What time is it?
616
00:55:10,738 --> 00:55:12,738
In an hour everything's ready.
617
00:55:16,988 --> 00:55:18,072
I'm sorry.
618
00:55:21,863 --> 00:55:23,197
Thanks for everything.
619
00:55:37,363 --> 00:55:38,655
Tank?
620
00:55:39,239 --> 00:55:40,239
Yeah.
621
00:55:43,822 --> 00:55:44,822
What the hell.
622
00:55:45,738 --> 00:55:48,988
Well, they got lose so I had to do
what I had to do.
623
00:55:57,155 --> 00:55:59,528
- I said no one dies here.
- I had no choice.
624
00:55:59,530 --> 00:56:02,528
- How do you figure?
- This ain't no damn robbery, is it?
625
00:56:02,530 --> 00:56:03,988
Who do you work for?
626
00:56:04,780 --> 00:56:05,988
Nobody.
627
00:56:06,655 --> 00:56:08,405
Bullshit, tell me.
628
00:56:11,696 --> 00:56:14,736
- Are you gonna kill me too now?
- Don't push me.
629
00:56:14,738 --> 00:56:16,114
Jack?
630
00:56:17,446 --> 00:56:18,780
Movement outside.
631
00:56:19,905 --> 00:56:21,571
Can you tell me how many?
632
00:56:23,446 --> 00:56:24,446
Norma?
633
00:56:29,363 --> 00:56:30,905
Jack? Jack!
634
00:56:32,280 --> 00:56:33,571
We're being breached.
635
00:56:34,488 --> 00:56:36,030
- [Jack] Where?
- North end.
636
00:56:36,655 --> 00:56:38,239
Yeah, all right then.
637
00:56:39,822 --> 00:56:40,655
Norma.
638
00:56:44,321 --> 00:56:47,030
Okay, we have to stop those guys
before they get to the armory.
639
00:56:48,571 --> 00:56:50,446
- Truce?
- For now.
640
00:56:52,405 --> 00:56:53,863
All right, let's go.
641
00:56:59,072 --> 00:57:00,279
[Jack] Come on.
642
00:57:13,363 --> 00:57:14,571
Norma, you all right?
643
00:57:17,905 --> 00:57:18,947
Good.
644
00:57:35,738 --> 00:57:38,863
- Norma, open all the cells in C block now.
- Copy that.
645
00:57:39,613 --> 00:57:40,697
Do it now!
646
00:57:57,780 --> 00:57:59,238
[groaning]
647
00:58:10,655 --> 00:58:12,030
Where the hell are you?
648
00:58:13,114 --> 00:58:14,530
Can't talk right now.
649
00:58:19,363 --> 00:58:20,863
I got company, guys.
650
00:59:24,405 --> 00:59:25,196
[groans]
651
00:59:29,947 --> 00:59:31,238
[grunting]
652
00:59:54,780 --> 00:59:56,030
[Taser gun crackling]
653
01:00:02,655 --> 01:00:03,780
[distant gunfire]
654
01:00:04,321 --> 01:00:06,072
[groaning]
655
01:00:10,196 --> 01:00:11,530
[gunfire]
656
01:00:13,321 --> 01:00:14,655
[grunting]
657
01:00:16,363 --> 01:00:17,780
[gunfire]
658
01:00:48,863 --> 01:00:49,697
[groans]
659
01:00:59,863 --> 01:01:01,363
[inmates cheering]
660
01:02:53,154 --> 01:02:55,613
[Billy] Let's go, let's go.
661
01:03:08,196 --> 01:03:09,071
[shrieks]
662
01:03:14,571 --> 01:03:15,987
[speaking in Spanish]
663
01:03:18,571 --> 01:03:19,946
[panting]
664
01:03:22,571 --> 01:03:23,738
[gunshot]
665
01:03:33,613 --> 01:03:34,904
[panting]
666
01:03:45,655 --> 01:03:49,196
[Captain speaking in Spanish]
Is everyone enjoying dinner?
667
01:03:49,571 --> 01:03:52,154
I'd like to propose a toast.
668
01:03:52,863 --> 01:03:56,655
To our new partners...
669
01:04:02,780 --> 01:04:03,946
[speaks Spanish]
670
01:04:09,446 --> 01:04:10,405
[door closes]
671
01:04:17,613 --> 01:04:19,363
- You okay?
- No.
672
01:04:21,904 --> 01:04:22,860
[sighs]
673
01:04:22,862 --> 01:04:26,697
[Billy] Hey guys, do we get paid overtime
for this job?
674
01:04:27,196 --> 01:04:29,029
Oh, my God, Billy.
675
01:04:30,363 --> 01:04:32,029
I'm okay, I'm okay.
676
01:04:37,946 --> 01:04:40,738
- Hey, hey, you're not a doctor.
- Shut up.
677
01:04:43,904 --> 01:04:44,862
Where's Tank?
678
01:04:46,029 --> 01:04:46,987
He took off.
679
01:04:48,987 --> 01:04:50,488
Piece of shit, man.
680
01:04:50,862 --> 01:04:52,904
He's been looking for the exit
ever since he got here.
681
01:04:55,904 --> 01:04:57,279
What do we do now?
682
01:05:19,821 --> 01:05:21,779
[Billy] Big bucks inside. Let's get paid.
683
01:05:27,987 --> 01:05:30,446
- What the hell?
- Where's the money?
684
01:05:31,405 --> 01:05:32,530
I don't know.
685
01:05:33,655 --> 01:05:35,113
[Billy] I just can't believe it.
686
01:05:43,071 --> 01:05:44,154
We've been setup.
687
01:05:45,071 --> 01:05:46,113
What do you mean?
688
01:05:46,405 --> 01:05:47,655
Somebody moved the money.
689
01:05:49,405 --> 01:05:51,779
That's it, we've got to abort now.
690
01:05:59,405 --> 01:06:00,363
Shit!
691
01:06:04,196 --> 01:06:05,279
[engine starts]
692
01:06:17,113 --> 01:06:18,571
[tires screeching]
693
01:07:03,279 --> 01:07:04,902
We should have never taken this job.
694
01:07:04,904 --> 01:07:06,821
This is not the right time
to discuss this.
695
01:07:08,655 --> 01:07:11,071
We might not get a chance
to when we're all dead, will we?
696
01:07:13,154 --> 01:07:14,321
[sighs]
697
01:07:16,904 --> 01:07:18,571
So, what's our exit strategy?
698
01:07:20,946 --> 01:07:22,737
Norma, help Billy load the truck.
699
01:07:24,196 --> 01:07:25,279
I'll see you there.
700
01:07:28,904 --> 01:07:32,154
Yeah, set it up.
I'll meet you at the drop.
701
01:07:34,405 --> 01:07:35,737
Yeah I got it all.
702
01:07:45,071 --> 01:07:46,279
Don't hang up.
703
01:07:47,696 --> 01:07:48,904
The phone.
704
01:07:50,029 --> 01:07:51,196
Easy.
705
01:07:55,446 --> 01:07:57,154
[man] Tank, can you hear me?
706
01:07:58,405 --> 01:07:59,737
Loud and clear.
707
01:08:02,363 --> 01:08:03,862
Yeah, and I'm taking your money.
708
01:08:05,196 --> 01:08:06,696
[Capitan] Who the hell is this?
709
01:08:09,488 --> 01:08:11,113
The guy who's got the drop on you.
710
01:08:16,488 --> 01:08:17,612
Pick them up.
711
01:08:18,530 --> 01:08:19,571
Let's go.
712
01:08:23,821 --> 01:08:25,363
So who's your phone buddy?
713
01:08:32,029 --> 01:08:34,571
I'm guessing the guy
who's getting the drugs across the border
714
01:08:36,279 --> 01:08:37,446
to your old hood.
715
01:08:44,154 --> 01:08:47,279
Nice job, genius. Hope it was worth it.
716
01:08:48,612 --> 01:08:50,530
I never said I was a good guy.
717
01:08:57,737 --> 01:09:00,862
Oh, yeah, the guard in the parking lot.
718
01:09:02,570 --> 01:09:03,946
He moved the money for you, right?
719
01:09:05,113 --> 01:09:06,696
Finally put it together, huh?
720
01:09:06,987 --> 01:09:08,570
[grunting]
721
01:09:13,238 --> 01:09:14,904
I'm gonna enjoy this.
722
01:09:28,612 --> 01:09:30,196
Where'd you learn to fight, Peace Corp?
723
01:09:30,446 --> 01:09:31,654
[both grunting]
724
01:09:39,196 --> 01:09:40,570
Who was on the phone?
725
01:09:45,529 --> 01:09:46,570
Last chance.
726
01:09:49,154 --> 01:09:50,196
[grunting]
727
01:10:08,279 --> 01:10:09,570
I'll go with.
728
01:10:21,363 --> 01:10:22,405
Bye, Tank.
729
01:10:57,445 --> 01:11:00,612
Well, I think this is the part when I say
I'm getting too old for this shit.
730
01:11:01,987 --> 01:11:03,405
You okay, man?
731
01:11:04,029 --> 01:11:05,363
Yeah, yeah.
732
01:11:05,654 --> 01:11:07,612
I fired Tank. I found these.
733
01:11:12,196 --> 01:11:13,985
[speaking in Spanish]
734
01:11:13,987 --> 01:11:16,277
Un-freaking-believable.
So much money, man.
735
01:11:16,279 --> 01:11:19,612
Forget the cafe,
we're opening a hotel, five stars.
736
01:11:20,737 --> 01:11:21,987
Something like that.
737
01:11:24,487 --> 01:11:27,113
I hate to be the person to break up
this tender moment,
738
01:11:27,612 --> 01:11:29,904
but it's about time we leave.
We got to go make a deposit.
739
01:11:32,279 --> 01:11:33,487
What the hell?
740
01:11:34,654 --> 01:11:37,071
Man, I knew it. We're too late.
741
01:11:38,529 --> 01:11:40,196
The van is ready let's go.
742
01:11:41,154 --> 01:11:42,404
Wait.
743
01:11:42,821 --> 01:11:45,779
They didn't cut the power
from here, from the outside.
744
01:11:46,570 --> 01:11:47,779
Perfect, man.
745
01:11:49,238 --> 01:11:50,779
What are we supposed to do now?
746
01:11:55,529 --> 01:11:58,071
- Get some help.
- Oh, great idea.
747
01:11:59,779 --> 01:12:00,904
Any idea who?
748
01:12:02,363 --> 01:12:03,654
I know a guy.
749
01:12:06,654 --> 01:12:08,445
[inmates chattering]
750
01:12:10,113 --> 01:12:11,529
What if I asked you to help?
751
01:12:11,987 --> 01:12:13,404
Why would any of us help you?
752
01:12:14,612 --> 01:12:16,445
I'll give you five million reasons.
753
01:12:28,904 --> 01:12:30,238
So what's he sending next?
754
01:12:30,946 --> 01:12:34,445
They call it the bus. It's one
of those buses that we all have here.
755
01:12:35,029 --> 01:12:36,321
What's in the bus?
756
01:12:37,154 --> 01:12:39,696
Death. Death itself.
757
01:12:41,279 --> 01:12:44,404
International assassins
always dressed in black.
758
01:12:45,279 --> 01:12:48,529
When the operators fail, they don't.
759
01:12:51,737 --> 01:12:55,154
Hey, Norma, open all of three block.
760
01:12:56,320 --> 01:12:58,154
Double cross me and I'll kill you.
761
01:12:59,196 --> 01:13:01,610
- That's fine.
- Let's go.
762
01:13:01,612 --> 01:13:04,320
- [inmate speaking in Spanish]
- [inmates cheering]
763
01:13:18,445 --> 01:13:20,862
[speaking in Spanish]
764
01:13:21,445 --> 01:13:23,279
You got a plan, my friend?
765
01:13:24,487 --> 01:13:26,279
[speaking in Spanish]
766
01:13:50,071 --> 01:13:51,445
Come on, Jack, let's go.
767
01:13:57,029 --> 01:13:58,612
[engine starts]
768
01:14:21,487 --> 01:14:23,113
- [inmate] Fire!
- [gunfire]
769
01:14:43,445 --> 01:14:45,154
Oh, oh, oh, oh.
770
01:14:46,320 --> 01:14:47,362
Remember me?
771
01:14:57,237 --> 01:14:59,944
[Jack over phone] Hey, Norma, you make itto the meeting point yet?
772
01:14:59,946 --> 01:15:01,404
No, she's with me, Jack.
773
01:15:01,946 --> 01:15:03,360
Who is this?
774
01:15:03,362 --> 01:15:05,320
This is the man who got the drop on you.
775
01:15:05,946 --> 01:15:11,779
Now, you have my money and, well,
if you want to see your girlfriend again,
776
01:15:13,404 --> 01:15:15,612
I'll suggest you give it back to me, Jack.
777
01:15:17,445 --> 01:15:18,654
Just tell me where.
778
01:15:19,029 --> 01:15:21,696
Good. I knew you'd see things
my way, eventually.
779
01:15:24,612 --> 01:15:26,362
Lover boy misses you, sweetheart.
780
01:16:06,237 --> 01:16:08,612
It's nice to know
you can still follow orders, Jack.
781
01:16:10,696 --> 01:16:12,570
How long you been working with the cartel?
782
01:16:14,987 --> 01:16:17,652
No. You're looking at that
the wrong way, Jack.
783
01:16:17,654 --> 01:16:21,237
You see, they pay me for protection.
784
01:16:21,737 --> 01:16:24,445
I send them my snoopy
little agents like Price
785
01:16:24,737 --> 01:16:26,694
and well, I get the possible re-election.
786
01:16:26,696 --> 01:16:28,362
I get the money to build my wall.
787
01:16:28,737 --> 01:16:30,278
It's a win win, Jack.
788
01:16:30,987 --> 01:16:34,529
Except the drugs go under your wall
to the kids back home.
789
01:16:35,112 --> 01:16:38,904
Well, politics, details Jack.
790
01:16:40,237 --> 01:16:42,946
Now show me my money, please.
791
01:16:43,904 --> 01:16:45,112
Show me Norma.
792
01:17:02,362 --> 01:17:05,570
Well, I guess, I underestimated you, Jack.
793
01:17:06,029 --> 01:17:07,195
Billy.
794
01:17:17,821 --> 01:17:21,029
I guess I underestimated you, Jack.
Indeed I did, but maybe
795
01:17:21,862 --> 01:17:26,070
you and I can come to some mutual
beneficial arrangement ourselves.
796
01:17:26,696 --> 01:17:30,278
You and me Jack, another win win.
Would that be so bad?
797
01:17:34,821 --> 01:17:36,654
Honestly, yeah.
798
01:17:38,737 --> 01:17:40,278
Okay, may I ask why?
799
01:17:42,570 --> 01:17:43,987
Because you killed my friend.
800
01:17:44,821 --> 01:17:46,696
Shot him down like a dog in the street.
801
01:17:47,612 --> 01:17:51,946
Now, Jack, don't go doing anything
you're going to regret.
802
01:17:52,362 --> 01:17:53,946
You're out gunned here, okay.
803
01:17:54,612 --> 01:17:56,153
Because you're above the law?
804
01:17:57,654 --> 01:18:00,445
[chuckles] Actually, Jack, I am the law.
805
01:18:01,070 --> 01:18:02,821
I am a US Senator
806
01:18:03,654 --> 01:18:04,904
and you
807
01:18:06,362 --> 01:18:09,360
are a thief that got booted from the DEA.
808
01:18:09,362 --> 01:18:10,445
Go on.
809
01:18:14,570 --> 01:18:16,028
Jack. [panting]
810
01:18:19,070 --> 01:18:21,068
You were wrong about one thing, Senator.
811
01:18:21,070 --> 01:18:22,362
Oh, yeah, what's that, Jack?
812
01:18:24,946 --> 01:18:27,028
I was never kicked out of the DEA.
813
01:18:36,862 --> 01:18:40,237
It's in the van. You kill him.
Go! Kill him!
814
01:18:46,737 --> 01:18:47,821
Kill him!
815
01:18:48,445 --> 01:18:50,110
[speaking in Spanish] Get in the car.
816
01:18:50,112 --> 01:18:51,193
- Get in the car.
- What?
817
01:18:51,195 --> 01:18:52,946
- [engine starts]
- Where are you going?
818
01:18:53,445 --> 01:18:54,904
Hey, hey!
819
01:18:56,862 --> 01:18:58,070
Get back.
820
01:19:03,821 --> 01:19:04,862
Jack!
821
01:19:09,445 --> 01:19:10,986
Jack, Jack!
822
01:19:15,404 --> 01:19:16,570
Jack?
823
01:19:17,153 --> 01:19:18,404
Don't do this.
824
01:19:21,404 --> 01:19:24,570
Please. We could still make a deal.
825
01:19:26,445 --> 01:19:27,904
I'll take it from here.
826
01:19:30,737 --> 01:19:33,320
Jack, do not leave me here.
827
01:19:34,529 --> 01:19:36,404
God damn it, Jack, do not.
828
01:19:38,404 --> 01:19:40,362
- [engine starts]
- Jack!
829
01:19:41,612 --> 01:19:45,445
Guys, you're looking at
a US Senator, okay?
830
01:19:45,821 --> 01:19:48,612
[shouting] Conservative republican.
That's me.
831
01:19:49,696 --> 01:19:51,570
I am American, God damn it.
832
01:19:52,779 --> 01:19:54,737
There's a lot of money in that bag,
feel free to take it.
833
01:19:57,278 --> 01:19:58,612
You work for the Capitan.
834
01:20:00,821 --> 01:20:03,402
- Okay, what's going on?
- [in Spanish] Take him.
835
01:20:03,404 --> 01:20:07,237
No, no, no. Hey did you not hear
what I'm saying? Jack!
836
01:20:08,903 --> 01:20:10,779
Jack! Jack!
837
01:20:11,821 --> 01:20:13,568
[Capitan] You don't know
who you're dealing with.
838
01:20:13,570 --> 01:20:14,821
[Jack] Oh, yes, I do.
839
01:20:15,945 --> 01:20:19,860
I'm dealing with the one who put me
and my guys away for five years
840
01:20:19,862 --> 01:20:21,696
while you sat in your mansion.
841
01:20:22,362 --> 01:20:23,903
You've got to be kidding me.
842
01:20:24,737 --> 01:20:26,112
As a matter of fact,
843
01:20:26,862 --> 01:20:29,821
some of them are about
to visit you right now.
844
01:20:35,487 --> 01:20:37,070
Make sure you say hello for me.
845
01:20:38,612 --> 01:20:39,861
And adios,
846
01:20:40,487 --> 01:20:41,737
mi Capitan.
847
01:21:10,445 --> 01:21:11,654
[all cock guns]
848
01:21:28,654 --> 01:21:30,320
Dignity and acceptance.
849
01:21:33,737 --> 01:21:34,903
[gunshot]
850
01:22:00,903 --> 01:22:02,485
[Norma] Billy, stop the car.
851
01:22:02,487 --> 01:22:05,153
Stop the car, Billy. Let me out.
852
01:22:07,945 --> 01:22:09,153
Let me out.
853
01:22:11,070 --> 01:22:13,070
Move, move.
854
01:22:13,696 --> 01:22:15,070
This is bullshit!
855
01:22:15,487 --> 01:22:18,028
Just stay here man,
I'll handle this. Okay?
856
01:22:18,986 --> 01:22:20,153
Bullshit.
857
01:22:22,112 --> 01:22:25,195
Norma, Norma wait, wait. Norma, just stop.
858
01:22:25,654 --> 01:22:27,612
Come on, you know we had
to give the money back.
859
01:22:27,820 --> 01:22:29,818
We can't keep the money, just chill.
860
01:22:29,820 --> 01:22:31,570
This next assignment will be our last one.
861
01:22:31,861 --> 01:22:33,778
He told me this was the last assignment.
862
01:22:35,445 --> 01:22:36,568
Well, you know how he is.
863
01:22:36,570 --> 01:22:38,778
I mean, I've told you to break up with him
like a thousand times.
864
01:22:39,487 --> 01:22:40,570
[sighs]
865
01:22:46,529 --> 01:22:47,654
Please?
866
01:22:53,153 --> 01:22:54,362
Please.
867
01:22:56,612 --> 01:22:57,654
Fine.
868
01:22:59,736 --> 01:23:02,235
- Here we go again.
- Shut up, Billy.
869
01:23:02,237 --> 01:23:04,529
♪ Half past six ♪
870
01:23:05,237 --> 01:23:07,195
♪ Misty air ♪
871
01:23:08,028 --> 01:23:11,404
♪ We got no rest but we didn't care ♪
872
01:23:14,736 --> 01:23:16,654
♪ Sleepy eyes ♪
873
01:23:17,861 --> 01:23:20,487
♪ Tangerine sky ♪
874
01:23:21,070 --> 01:23:25,070
♪ One moment to spend it in time ♪
875
01:23:26,112 --> 01:23:27,695
♪ I said ♪
876
01:23:28,986 --> 01:23:32,028
♪ I won't stay up all night ♪
877
01:23:32,487 --> 01:23:34,487
♪ Honey ♪
878
01:23:35,028 --> 01:23:38,195
♪ Not till next time ♪
879
01:23:38,736 --> 01:23:40,736
♪ I said ♪
880
01:23:41,612 --> 01:23:44,778
♪ I won't stay up all night ♪
881
01:23:45,112 --> 01:23:46,945
♪ But here we are ♪
882
01:23:47,945 --> 01:23:50,487
♪ Don't take me home ♪
883
01:23:50,820 --> 01:23:52,612
♪ Don't take it slow ♪
884
01:23:55,778 --> 01:23:57,736
♪ Car lights flash ♪
885
01:23:59,028 --> 01:24:01,278
♪ Fogged up glides ♪
886
01:24:01,695 --> 01:24:04,986
♪ Purr up the engine, push on the gas ♪
887
01:24:05,320 --> 01:24:07,028
♪ I said stop ♪
888
01:24:08,362 --> 01:24:14,112
♪ You said no, let's go, go, go, go ♪
889
01:24:16,861 --> 01:24:18,529
♪ I said ♪
890
01:24:19,404 --> 01:24:22,445
♪ I won't stay up all night ♪
891
01:24:22,820 --> 01:24:24,404
♪ Honey ♪
892
01:24:25,612 --> 01:24:28,861
♪ Not till next time ♪
893
01:24:29,237 --> 01:24:30,986
♪ I said ♪
894
01:24:31,945 --> 01:24:35,153
♪ I won't stay up all night ♪
895
01:24:35,445 --> 01:24:36,903
♪ But here we are ♪
896
01:24:38,404 --> 01:24:41,151
♪ Don't take me home ♪
897
01:24:41,153 --> 01:24:43,487
♪ Don't take it slow ♪
898
01:24:43,778 --> 01:24:46,362
[vocalizing]
899
01:25:02,153 --> 01:25:03,778
[song continues]
900
01:25:19,320 --> 01:25:20,903
♪ Oh, I said ♪
901
01:25:22,487 --> 01:25:25,529
♪ I won't stay up all night ♪
902
01:25:27,195 --> 01:25:31,903
♪ No, not till next time ♪
903
01:25:32,237 --> 01:25:34,320
♪ I said ♪
904
01:25:35,153 --> 01:25:38,278
♪ I won't stay up all night ♪
905
01:25:38,487 --> 01:25:40,487
♪ But here we are ♪
906
01:25:41,362 --> 01:25:44,028
♪ Oh, here we go ♪
907
01:25:44,404 --> 01:25:46,404
♪ Oh, I said ♪
908
01:25:47,736 --> 01:25:51,235
♪ I won't stay up all night ♪
909
01:25:51,237 --> 01:25:56,986
♪ Honey, not till next time ♪
910
01:25:57,487 --> 01:25:59,986
♪ I said ♪
911
01:26:00,362 --> 01:26:03,611
♪ I won't stay up all night ♪
912
01:26:03,903 --> 01:26:05,320
♪ But here we are ♪
913
01:26:06,611 --> 01:26:09,153
♪ Don't take me home ♪
914
01:26:12,903 --> 01:26:16,278
♪ Don't take me home ♪
915
01:26:19,237 --> 01:26:21,820
♪ Don't take me home ♪
916
01:26:22,445 --> 01:26:24,445
♪ Don't take it slow ♪
917
01:26:24,944 --> 01:26:29,944
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org64856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.