Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,587
Tym, co umożliwia mądremu władcy
lub dobremu generałowi...
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,465
udane podboje bądź uzyskiwanie celów...
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,510
będących poza zasięgiem zwykłych śmiertelników...
4
00:00:07,676 --> 00:00:08,387
jest "Wcześniejsza wiedza".
5
00:00:08,554 --> 00:00:09,598
Sun Tsu (V wiek p.n.e.)
6
00:00:10,765 --> 00:00:13,310
W dzisiejszym świecie "Wcześniejsza wiedza"...
7
00:00:13,477 --> 00:00:15,147
jest synonimem "Służb wywiadu".
8
00:00:16,314 --> 00:00:18,569
Powieściopisarze nazywają to "Szpiegostwem".
9
00:00:42,595 --> 00:00:45,265
WĄŻ
10
00:01:37,997 --> 00:01:40,430
15 PAŹDZIERNIK GODZ. 11:45
11
00:01:40,210 --> 00:01:45,215
/Ambasador amerykański w Paryżu
/przyjechał do Pałacu Elizejskiego...
12
00:01:45,381 --> 00:01:46,843
/by wręczyć prezydentowi Francji...
13
00:01:47,100 --> 00:01:52,766
/osobisty list
/od prezydenta Stanów Zjednoczonych.
14
00:01:53,308 --> 00:01:56,190
/"Drogi panie Prezydencie...
15
00:01:56,186 --> 00:01:58,648
/"ze względu na szczególne
/znaczenie tej sprawy...
16
00:01:58,814 --> 00:02:00,985
/"uznałem za konieczne,
/by porozumieć się z panem bezpośrednio...
17
00:02:02,152 --> 00:02:04,782
/"z pominięciem normalnych
/kanałów dyplomatycznych.
18
00:02:05,949 --> 00:02:09,246
/"Z informacji uzyskanych przez nas od
/wysokiego przedstawiciela wywiadu radzieckiego...
19
00:02:10,412 --> 00:02:12,542
/"któremu przyznano azyl polityczny
/w Stanach Zjednoczonych...
20
00:02:13,708 --> 00:02:15,170
/"dowiedzieliśmy się o istnieniu we Francji...
21
00:02:15,337 --> 00:02:19,885
/"rozległej siatki szpiegowskiej
/działającej na korzyść Związku Radzieckiego.
22
00:02:21,520 --> 00:02:24,306
/"W jej skład wchodzą członkowie
/kadr kierowniczych waszego państwa...
23
00:02:25,473 --> 00:02:30,146
/"pełniący najwyższe funkcje w polityce,
/wojskowości i gospodarce.
24
00:02:31,730 --> 00:02:34,260
/"Na pańskie żądanie moje służby
/dostarczą dokumentację...
25
00:02:35,193 --> 00:02:38,532
/"umożliwiającą panu zlikwidowanie
/zagrożenia dla Francji...
26
00:02:38,699 --> 00:02:40,910
/"i wolnego świata..."
27
00:02:42,770 --> 00:02:45,331
Pan prezydent przyjmie pana.
28
00:03:09,195 --> 00:03:13,575
PARYSKIE LOTNISKO ORLY
15 WRZESIEŃ GODZ. 16:20
29
00:03:45,156 --> 00:03:46,784
Pan i pani Własow...
30
00:03:48,951 --> 00:03:49,579
lot 302 do Moskwy.
31
00:04:50,238 --> 00:04:51,117
Proszę butelkę brandy.
32
00:05:19,564 --> 00:05:20,817
To dla pani.
33
00:05:51,273 --> 00:05:54,569
/Pan Własow i pani Własowa...
34
00:05:55,319 --> 00:05:58,949
/pasażerowie lotu 302 do Moskwy...
35
00:05:59,366 --> 00:06:02,621
/proszeni są na odprawę
/do bramki numer 3.
36
00:06:05,333 --> 00:06:10,963
Pan Aleksiej Fiedorowicz Własow...
37
00:06:13,425 --> 00:06:15,804
drugi sekretarz ambasady ZSRR.
38
00:06:16,138 --> 00:06:17,473
Tak, w Paryżu.
39
00:06:18,640 --> 00:06:20,810
Prosi nas o ochronę.
40
00:06:21,977 --> 00:06:23,606
Nie, jego żona jest w hali odlotów.
41
00:06:25,772 --> 00:06:28,568
Obawia się, że mogą ją
zmusić do wylotu.
42
00:06:29,735 --> 00:06:31,990
/Informujemy pasażerów lotu 302 do Moskwy...
43
00:06:32,574 --> 00:06:33,576
/że wylot będzie opóźniony...
44
00:06:34,743 --> 00:06:36,622
/i nastąpi za godzinę.
45
00:06:37,914 --> 00:06:40,959
/Prosimy pasażerów o przejście do baru...
46
00:06:41,126 --> 00:06:42,923
/gdzie podany zostanie lekki posiłek.
47
00:07:17,673 --> 00:07:20,177
Muszę poprosić panią o paszport.
48
00:07:28,644 --> 00:07:31,858
Jedzie tu już ktoś
z Ministerstwa Spraw Zagranicznych.
49
00:07:33,240 --> 00:07:35,362
A także pierwszy sekretarz
waszej ambasady.
50
00:07:36,529 --> 00:07:41,350
/Informujemy pasażerów,
/że lot 302 do Moskwy jest opóźniony...
51
00:07:41,369 --> 00:07:45,206
/ze względu na spóźniony przylot
/innego samolotu.
52
00:07:46,373 --> 00:07:47,333
/Pasażerom podany zostanie lunch.
53
00:07:47,500 --> 00:07:49,881
/Odlot jest przewidywany
/za około 2 godziny.
54
00:08:04,397 --> 00:08:06,483
Jestem dyrektorem lotniska...
to mój asystent.
55
00:08:07,650 --> 00:08:09,822
Przyjechali panowie z radzieckiej ambasady.
56
00:08:22,378 --> 00:08:25,216
Pan Własow zachowuje się
w sposób godny ubolewania.
57
00:08:26,382 --> 00:08:28,468
Ale to zrozumiałe...
58
00:08:28,635 --> 00:08:29,763
jest na granicy załamania nerwowego.
59
00:08:30,930 --> 00:08:32,142
W rzeczywistości wraca do Moskwy
ze względów zdrowotnych.
60
00:08:34,309 --> 00:08:36,395
Gdyby pan Własow zdecydował się
na pozostanie we Francji...
61
00:08:36,562 --> 00:08:38,857
to mamy tu doskonałych neurologów.
62
00:08:40,240 --> 00:08:41,680
Witam pana.
63
00:08:41,235 --> 00:08:42,403
Pani Własow jest tam.
64
00:08:43,570 --> 00:08:46,448
Protestujemy przeciwko
takiemu traktowaniu pani Własow.
65
00:08:46,615 --> 00:08:48,119
Posiada paszport dyplomatyczny...
który jej odebrano.
66
00:08:49,286 --> 00:08:50,705
Takie postępowanie jest bezprawne.
67
00:08:51,872 --> 00:08:55,546
Muszę stwierdzić, że używa pan słów,
które nie w pełni pan rozumie.
68
00:08:57,129 --> 00:08:59,592
Poza tym jeśli pani Własow
chce opuścić ten kraj...
69
00:09:00,759 --> 00:09:03,556
to może to uczynić w każdym momencie.
70
00:09:04,722 --> 00:09:05,269
Zresztą właśnie o to chcemy ją prosić.
71
00:09:06,435 --> 00:09:08,190
Oczywiście za pańskim przyzwoleniem.
72
00:09:12,859 --> 00:09:16,114
Zechce pani wejść?
Nie... tylko pani Własow.
73
00:09:19,616 --> 00:09:20,995
Proszę usiąść.
74
00:09:27,126 --> 00:09:29,381
Czy chce pani wsiąść
do samolotu do Moskwy?
75
00:09:33,676 --> 00:09:35,722
Może pani mówić bez obaw.
76
00:09:38,849 --> 00:09:40,227
Gdzie mój mąż?
77
00:09:43,353 --> 00:09:44,357
Chcę się z nim zobaczyć.
78
00:09:49,571 --> 00:09:51,825
Panie Własow, bardzo proszę.
79
00:10:07,717 --> 00:10:09,970
Panowie, jeśli nie znacie francuskiego...
80
00:10:10,137 --> 00:10:12,590
to bądźcie uprzejmi mówić po angielsku.
81
00:10:24,781 --> 00:10:25,750
Muszę panią prosić o mówienie...
82
00:10:25,242 --> 00:10:28,788
tylko po francusku lub angielsku.
83
00:10:32,999 --> 00:10:36,450
Tatiana... ja nie wracam.
84
00:10:36,672 --> 00:10:39,930
Proszę cię, byś została za mną.
85
00:10:41,760 --> 00:10:42,972
Nie ma żadnego powodu do obaw...
86
00:10:43,138 --> 00:10:44,934
będziemy pod ochroną.
87
00:10:48,437 --> 00:10:50,606
A co z dziećmi?
88
00:10:52,773 --> 00:10:56,528
Tatiano... Ewana ma 20 lat, Igor 18.
89
00:10:57,613 --> 00:10:58,330
Są już dorośli.
90
00:11:11,672 --> 00:11:12,920
Wracam do domu.
91
00:11:26,983 --> 00:11:28,690
Jeszcze raz proszę panów
o odwiezienie mnie...
92
00:11:28,236 --> 00:11:31,364
do ambasady Stanów Zjednoczonych.
93
00:11:32,531 --> 00:11:33,909
Pojedzie pan do Amerykanów...
94
00:11:34,750 --> 00:11:36,705
ale wpierw mnie pan wysłucha
mój ty radziecki pieszczochu.
95
00:11:38,872 --> 00:11:39,751
Jest pan pułkownikiem KGB.
96
00:11:40,918 --> 00:11:42,870
Obserwowaliśmy pana miesiącami.
97
00:11:42,254 --> 00:11:44,591
Proszę postarać się nas zrozumieć.
98
00:11:45,758 --> 00:11:47,719
Nie możemy panu pozwolić
tak sobie odejść.
99
00:11:48,886 --> 00:11:52,224
Nie jesteśmy biurem podróży...
odebrać na lotnisku...
100
00:11:52,390 --> 00:11:54,437
wysadzić przy amerykańskiej ambasadzie...
101
00:11:55,230 --> 00:11:59,734
Musimy za to coś od pana dostać.
102
00:12:01,109 --> 00:12:04,614
Nie prosimy o wiele, towarzyszu.
103
00:12:05,865 --> 00:12:07,368
Tylko o odpowiedź na jedno pytanie.
104
00:12:08,535 --> 00:12:09,205
Jedno małe pytanko.
105
00:12:13,626 --> 00:12:15,962
Gdyby to od nas zależało...
106
00:12:16,128 --> 00:12:17,910
byłby pan już w drodze na Plac Czerwony.
107
00:12:19,258 --> 00:12:20,760
Jest nam pan coś winien.
108
00:12:21,927 --> 00:12:23,763
Prawdą jest, że poprosiłem was o ochronę.
109
00:12:24,930 --> 00:12:27,602
A teraz proszę o zawiezienie mnie
do ambasady USA.
110
00:12:34,111 --> 00:12:35,656
On nic nie powie.
111
00:12:37,156 --> 00:12:40,952
Nadal mamy 48 godzin.
112
00:12:44,621 --> 00:12:46,667
Ostatniej nocy nie spał...
113
00:12:46,834 --> 00:12:48,880
i tej nocy też nie pośpi.
114
00:12:51,880 --> 00:12:53,467
Rankiem nie będzie taki żwawy.
115
00:12:54,469 --> 00:12:55,637
Tak?
116
00:12:57,804 --> 00:13:00,226
Chciałbym pana prosić,
by pan kogoś wysłuchał.
117
00:13:03,813 --> 00:13:05,358
Proszę wszystko opowiedzieć.
118
00:13:07,525 --> 00:13:08,360
Już to zrobiłam.
119
00:13:08,527 --> 00:13:09,863
Więc proszę powtórzyć.
120
00:13:10,300 --> 00:13:11,407
Jak się pani nazywa?
121
00:13:12,574 --> 00:13:14,202
Santinelli.
122
00:13:15,368 --> 00:13:18,706
Pracuję w sklepie wolnocłowym
na lotnisku.
123
00:13:18,873 --> 00:13:21,377
Kupił dziś rano butelkę koniaku.
124
00:13:21,878 --> 00:13:24,672
- Mam mówić dalej?
- Proszę.
125
00:13:26,839 --> 00:13:29,261
W 100-frankowym banknocie
był kawałek papieru.
126
00:13:30,138 --> 00:13:32,518
Potem wbiegł do biura policji.
127
00:13:33,630 --> 00:13:34,358
To jest ta wiadomość:
128
00:13:36,525 --> 00:13:43,863
"Zadzwonić natychmiast 265.7460,
do ambasady USA.
129
00:13:44,300 --> 00:13:47,161
"Powiedzieć, że Aleksiej Własow
prosi o azyl polityczny".
130
00:13:50,580 --> 00:13:52,584
Oczywiście zadzwoniła...
131
00:13:55,504 --> 00:13:56,470
Tak, panie dyrektorze.
132
00:13:57,214 --> 00:13:58,925
W porządku.
133
00:14:00,920 --> 00:14:02,347
Może pan zapomnieć
o swoich 48-iu godzinach.
134
00:14:02,514 --> 00:14:05,686
Zaraz będziemy mieli na karku
ambasadę USA...
135
00:14:06,853 --> 00:14:09,525
chyba, że pan pojedzie
do "niewłaściwej" ambasady.
136
00:14:13,692 --> 00:14:14,700
Zajmę się tym.
137
00:14:18,447 --> 00:14:21,577
Tavel... tylko delikatnie.
138
00:14:25,748 --> 00:14:28,379
Proszę podać swoje francuskie kontakty
i będzie po rozmowie.
139
00:14:29,546 --> 00:14:34,343
Uprzejmie proszę o odwiezienie mnie
do ambasady USA.
140
00:14:35,304 --> 00:14:38,435
Pułkowniku Własow, jeśli chce pan
pojechać do ambasady...
141
00:15:02,754 --> 00:15:04,758
Do ambasady radzieckiej.
142
00:15:24,488 --> 00:15:26,741
Nie sądzę, że naprawdę pan to zrobi.
143
00:15:26,908 --> 00:15:28,790
Za minutę się pan przekona.
144
00:15:32,374 --> 00:15:34,545
Popełnia pan zawodową gafę.
145
00:15:35,030 --> 00:15:36,673
Wiem.
146
00:15:38,840 --> 00:15:40,510
Wiem, panie ministrze.
147
00:15:40,218 --> 00:15:42,179
Chcę jeszcze raz podkreślić...
148
00:15:43,346 --> 00:15:46,934
że Ministerstwo Spraw Zagranicznych
ignoruje nasze priorytety.
149
00:15:47,101 --> 00:15:48,271
Własow to gruba ryba.
150
00:15:50,437 --> 00:15:52,984
No, tak...
choć nad tym ubolewam.
151
00:15:59,908 --> 00:16:02,831
AMBASADA ZWIĄZKU
SOCJALISTYCZNYCH REPUBLIK RADZIECKICH
152
00:16:17,130 --> 00:16:18,348
To morderstwo.
153
00:16:19,515 --> 00:16:21,144
To... samobójstwo.
154
00:16:25,608 --> 00:16:27,987
Co dokładnie chcecie wiedzieć?
155
00:16:35,327 --> 00:16:36,495
Tavel, gdzie pan jest?
156
00:16:37,662 --> 00:16:38,832
Przed ambasadą radziecką.
157
00:16:39,999 --> 00:16:41,502
Proszę wracać.
158
00:16:41,668 --> 00:16:42,922
Natychmiast!
159
00:17:13,666 --> 00:17:16,547
Panie Własow... jestem Brian
z ambasady amerykańskiej.
160
00:17:44,955 --> 00:17:47,010
Jeszcze 3 minuty i byłbym go złamał.
161
00:17:47,168 --> 00:17:48,671
Ale ich pan nie miał.
162
00:17:50,838 --> 00:17:53,718
Francji nie stać na takiego zdrajcę...
163
00:18:07,318 --> 00:18:09,614
GRANICA BELGIJSKA
URZĄD CELNY
164
00:18:21,335 --> 00:18:22,964
Jesteśmy na miejscu, panie Własow.
165
00:18:35,210 --> 00:18:37,900
Pali pan amerykańskie?
166
00:18:39,150 --> 00:18:41,194
Zupełnie ich nie znam.
167
00:18:41,361 --> 00:18:42,114
Przyzwyczai się pan.
168
00:18:58,255 --> 00:19:00,132
Pański samolot odlatuje za pół godziny.
169
00:19:00,299 --> 00:19:02,540
W Waszyngtonie powinien pan być
o 14:30 tamtego czasu.
170
00:19:04,221 --> 00:19:06,141
Miłej podróży... i powodzenia.
171
00:19:06,308 --> 00:19:07,353
Dziękuję.
172
00:19:30,547 --> 00:19:35,520
/O 14:30 pułkownik
/Aleksiej Fiedorowicz Własow
173
00:19:35,261 --> 00:19:37,848
/przyleciał do Waszyngtonu
/na pokładzie samolotu specjalnego.
174
00:19:39,150 --> 00:19:41,590
/Natychmiast przewieziono go
/do Langley w Wirginii...
175
00:19:41,226 --> 00:19:42,187
/o 20 minut jazdy od Waszyngtonu...
176
00:19:42,353 --> 00:19:45,234
/do siedziby głównej
/Centralnej Agencji Wywiadowczej.
177
00:19:48,612 --> 00:19:53,408
/Po Pentagonie jest to największy
/budynek rządowy w Waszyngtonie.
178
00:19:53,575 --> 00:19:58,332
/Zajmuje powierzchnię 56-ciu hektarów
/i kosztował amerykańskich podatników...
179
00:19:59,498 --> 00:20:01,169
/około 46 milionów dolarów.
180
00:20:02,336 --> 00:20:04,674
/Poza granicami CIA posiada
/około 200 tysięcy agentów...
181
00:20:06,841 --> 00:20:08,261
/a kwatera główna zatrudnia
/około 10 tysięcy pracowników.
182
00:20:09,428 --> 00:20:11,970
/Są wśród nich pracownicy naukowi...
183
00:20:11,264 --> 00:20:15,771
/eksperci od elektroniki, ekonomii...
/psycholodzy, atomiści...
184
00:20:16,938 --> 00:20:19,942
/chirurdzy, lekarze, piloci, kryptolodzy...
185
00:20:20,108 --> 00:20:23,155
/eksperci od stosunków arabsko-żydowskich
/i chińskich konstrukcji morskich...
186
00:20:24,322 --> 00:20:28,745
/a także od polityki, judo, chemii,
/fizyki i mikrofotografii.
187
00:20:31,580 --> 00:20:34,669
/Co miesiąc 200 tysięcy publikacji z obozu
/komunistycznego tłumaczy się na angielski...
188
00:20:34,836 --> 00:20:36,213
/nawet te zupełnie nieszkodliwe...
189
00:20:37,380 --> 00:20:40,175
/jak mapy drogowe, rozkłady jazdy
/pociągów, książki telefoniczne...
190
00:20:40,342 --> 00:20:44,180
/sprawozdanie z kongresów medycznych
/i naukowych...
191
00:20:44,347 --> 00:20:50,271
/a wszystko to zasila banki informacji
/i jest natychmiast analizowane.
192
00:20:51,147 --> 00:20:55,736
/24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu...
/eksperci od wszystkich języków świata...
193
00:20:56,903 --> 00:21:00,327
/słuchają zagranicznych stacji radiowych,
/analizując każdy strzęp informacji.
194
00:21:15,636 --> 00:21:19,990
/Komputery tłumaczące przetwarzają
/36 tysięcy słów na godzinę...
195
00:21:19,266 --> 00:21:23,355
/specjalne laboratorium mikrofilmów
/i ultraszybkie maszyny perforacyjne...
196
00:21:23,522 --> 00:21:27,443
/zapewniają krążenie pomiędzy różnymi urządzeniami
/40-tu milionów kart dziurkowanych...
197
00:21:27,610 --> 00:21:30,239
/tworząc w CIA najbardziej
/rozbudowane archiwum na świecie.
198
00:21:31,406 --> 00:21:34,785
/Istnieją też oczywiście działania
/nie ogłaszane publicznie...
199
00:21:35,952 --> 00:21:38,958
/operacje specjalne tajnych służb
/o szczególnym znaczeniu...
200
00:21:39,125 --> 00:21:42,130
/pomagające władzom przełamać bariery
/dyplomatyczne w pewnych krajach...
201
00:21:43,297 --> 00:21:46,134
/a czasem nawet obalać ich rządy.
202
00:21:47,301 --> 00:21:51,141
/New York Times ocenia, że roczny
/budżet CIA wynosi miliard dolarów.
203
00:21:52,308 --> 00:21:56,938
/Pewien człowiek wierzy, że dobra informacja
/nigdy nie jest zbyt droga.
204
00:21:57,104 --> 00:22:01,485
/Ten człowiek to Allan Davies...
/"Mister CIA".
205
00:22:02,270 --> 00:22:04,572
/Jest aktualnie dyrektorem
/tej gigantycznej organizacji...
206
00:22:05,739 --> 00:22:08,369
/którą często nazywa się
/państwem w państwie.
207
00:22:08,536 --> 00:22:10,622
/Właśnie w tym centrum nerwowym
/amerykańskiego wywiadu...
208
00:22:11,789 --> 00:22:14,877
/Aleksiej Fiedorowicz Własow
/jest poddawany pierwszemu testowi...
209
00:22:15,440 --> 00:22:16,129
/ma wykrywaczu kłamstw.
210
00:22:16,296 --> 00:22:18,517
Zamierza pan mówić na całą prawdę?
211
00:22:20,384 --> 00:22:21,136
Tak.
212
00:22:25,390 --> 00:22:27,310
- Ile ma pan lat?
- 50.
213
00:22:29,610 --> 00:22:36,608
Urodziłem się 11 lipca 1922 roku
w Leningradzie.
214
00:22:38,156 --> 00:22:40,202
Kiedy przybył pan do Waszyngtonu?
215
00:22:41,369 --> 00:22:43,580
3 dni temu.
216
00:22:43,746 --> 00:22:45,708
Kiedy postanowił pan wybrać wolność?
217
00:22:46,875 --> 00:22:48,920
Wolność to bardzo osobiste pojęcie.
218
00:22:49,870 --> 00:22:51,910
Proszę odpowiadać na pytania.
219
00:22:52,258 --> 00:22:54,178
Kocha pan swoje dzieci?
220
00:22:55,344 --> 00:22:55,847
Tak.
221
00:22:57,140 --> 00:23:00,310
Uprawiał pan kiedyś seks z nieletnią?
222
00:23:00,476 --> 00:23:01,103
Nie.
223
00:23:02,270 --> 00:23:05,775
- A pragnął pan kiedyś seksu z nieletnią?
- Nie!
224
00:23:07,860 --> 00:23:10,656
Uprawiał pan kiedyś seks z mężczyzną?
225
00:23:13,367 --> 00:23:14,120
Nie.
226
00:23:16,580 --> 00:23:18,958
Jesteśmy przy trzecim pytaniu z 88-iu.
227
00:23:19,125 --> 00:23:22,712
Czy dotąd pańskie odpowiedzi
były prawdziwe?
228
00:23:22,879 --> 00:23:23,632
Tak.
229
00:23:26,257 --> 00:23:28,885
Nie, nie jestem zupełnie szczery.
230
00:23:29,520 --> 00:23:31,430
Pański sposób wypytywania
jest głupi i nieprzyzwoity.
231
00:23:31,597 --> 00:23:33,519
Panie Własow... proszę odpowiadać
"Tak" lub "Nie".
232
00:23:34,685 --> 00:23:36,691
Wystąpił pan o azyl polityczny
w Stanach Zjednoczonych?
233
00:23:40,693 --> 00:23:41,446
Tak.
234
00:23:43,197 --> 00:23:46,868
Zrobił pan to z zamiarem
zaszkodzenia Stanom Zjednoczonym?
235
00:23:48,350 --> 00:23:51,915
Nie... moje działanie nie było
skierowane przeciwko USA...
236
00:23:52,820 --> 00:23:54,150
lecz przeciwko tyranom
władającym moim krajem.
237
00:23:54,252 --> 00:23:57,547
- Kocham swój kraj...
- Proszę jeszcze raz, panie Własow...
238
00:23:57,713 --> 00:23:59,592
tylko "Tak" lub "Nie".
239
00:24:01,135 --> 00:24:03,265
Jak długo jest pan żonaty?
240
00:24:04,882 --> 00:24:05,618
21 lat.
241
00:24:07,685 --> 00:24:09,164
Nadal uprawia pan seks z żoną?
242
00:24:11,481 --> 00:24:14,778
W tych warunkach byłoby to...
raczej trudne.
243
00:24:16,290 --> 00:24:19,700
Kiedy ostatni raz
uprawiał pan seks z żoną?
244
00:24:19,867 --> 00:24:21,160
Proszę posłuchać...
245
00:24:21,327 --> 00:24:25,708
jestem pułkownik Aleksiej
Fiedorowicz Własow z KGB.
246
00:24:26,875 --> 00:24:28,879
Opuściłem rodzinę i ryzykując życiem...
247
00:24:29,450 --> 00:24:32,341
przeleciałem 5 tysięcy mil,
bo mam pilne i ważne informacje...
248
00:24:32,508 --> 00:24:35,678
które chcę ujawnić
rządowi Stanów Zjednoczonych...
249
00:24:35,845 --> 00:24:38,150
a nie roztrząsać szczegóły
mojego prywatnego życia...
250
00:24:38,182 --> 00:24:40,227
przed bandą sfrustrowanych
maniaków seksualnych.
251
00:24:41,394 --> 00:24:43,565
Możemy kontynuować, panie Własow?
252
00:24:45,732 --> 00:24:47,194
Kiedy ostatni raz
zdradził pan swoją żonę?
253
00:24:48,360 --> 00:24:49,298
Pewnie już to wiecie...
254
00:24:51,364 --> 00:24:53,744
z podstawioną przez was osobą.
255
00:24:55,770 --> 00:24:56,706
Przed miesiącem...
256
00:24:58,820 --> 00:25:00,378
z jedną z waszych obywatelek.
257
00:25:11,973 --> 00:25:12,767
Dziękuję.
258
00:25:13,934 --> 00:25:17,104
Pani Lee, jako lojalna Amerykanka
musi pani zdawać sobie sprawę...
259
00:25:17,271 --> 00:25:19,983
To mój mąż jest Amerykaninem...
ja jestem Włoszką.
260
00:25:20,150 --> 00:25:22,404
Gdzie pani spotkała Własowa?
261
00:25:23,947 --> 00:25:28,827
W Paryżu... na przyjęciu...
w ambasadzie brytyjskiej.
262
00:25:29,204 --> 00:25:30,807
Kto go pani przedstawił?
263
00:25:32,174 --> 00:25:33,802
Nie potrzebowaliśmy przedstawiania.
264
00:25:35,669 --> 00:25:39,174
Ja spojrzałam na niego...
on spojrzał na mnie...
265
00:25:40,090 --> 00:25:42,220
i wyszliśmy z przyjęcia razem.
266
00:25:43,187 --> 00:25:44,265
Pani mąż też tam był?
267
00:25:45,431 --> 00:25:47,185
Mój mąż rzadko jest w pobliżu.
268
00:25:48,352 --> 00:25:53,859
Widujemy się od czasu do czasu...
ale tego dnia tam go nie było.
269
00:25:55,528 --> 00:25:57,198
Więc wyszła pani z Własowem...
270
00:25:58,165 --> 00:25:59,108
i dokąd poszliście?
271
00:25:59,300 --> 00:26:00,810
A jak pan myśli?
272
00:26:02,770 --> 00:26:03,864
Jakie wywarł na pani wrażenie?
273
00:26:04,831 --> 00:26:10,128
Spore... dziś już się rzadko
takich spotyka.
274
00:26:11,799 --> 00:26:12,926
A szkoda.
275
00:26:14,930 --> 00:26:18,560
Pani Lee... rozmawiamy o pułkowniku
Aleksieju Fiedorowiczu Własowie z KGB...
276
00:26:18,223 --> 00:26:21,561
jednym z najlepszych szpiegów
Związku Radzieckiego.
277
00:26:21,728 --> 00:26:24,731
Być może w rozmowie z panią
ujawnił jakieś informacje...
278
00:26:24,898 --> 00:26:26,690
które mogą mieć dla nas
wielkie znaczenie.
279
00:26:35,994 --> 00:26:39,000
Nie sądzę, by to, co ujawnił,
mogło panów zainteresować.
280
00:26:40,250 --> 00:26:43,255
Jak, waszym zdaniem, działała Mata Hari?
281
00:26:44,549 --> 00:26:49,887
Kochanie, ile macie czołgów
między Kijowem a Moskwą?
282
00:26:50,540 --> 00:26:52,850
Albo... najdroższy, jak tam twoje rakiety...
283
00:26:53,170 --> 00:26:54,393
jesteś z nich zadowolony?
284
00:26:54,560 --> 00:26:56,155
Pani Lee, proszę być poważną.
285
00:26:57,522 --> 00:27:00,680
Nie powiedział pani czegoś o swojej pracy?
286
00:27:00,235 --> 00:27:02,438
Wie pan, jakie mamy powiedzenie we Włoszech?
287
00:27:03,404 --> 00:27:05,908
Jeśli chcesz się czegoś dowiedzieć
o pracy mężczyzny...
288
00:27:06,750 --> 00:27:09,371
porozmawiaj z jego żoną.
A jeśli o jego żonie...
289
00:27:09,538 --> 00:27:11,473
porozmawiaj z jego kochanką.
290
00:27:12,400 --> 00:27:17,463
Kiedy mężczyzna chce się kochać,
to nie rozmawia o rakietach...
291
00:27:18,674 --> 00:27:19,860
ale po prostu się kocha.
292
00:27:20,927 --> 00:27:25,932
A potem chrapie.
Czy Amerykanie są inni?
293
00:27:44,155 --> 00:27:45,634
Fred, jesteśmy gotowi.
294
00:27:54,844 --> 00:27:58,265
/Przesłuchanie Aleksieja Fiedorowicza Własowa
/na temat jego misji...
295
00:27:58,432 --> 00:28:02,102
/w Pradze 25 sierpnia 1968 roku...
296
00:28:02,269 --> 00:28:03,879
/w czasie powstania w Czechosłowacji.
297
00:28:04,460 --> 00:28:04,566
Gotowe.
298
00:28:17,390 --> 00:28:21,850
Panie Własow...
kto wysłał pana do Pragi?
299
00:28:25,132 --> 00:28:27,540
Pułkownik Makarow...
który w tym czasie...
300
00:28:27,221 --> 00:28:31,265
dowodził sekcją
Państw Demokracji Ludowej.
301
00:28:32,432 --> 00:28:35,603
Którego dnia otrzymał pan ten rozkaz?
302
00:28:35,770 --> 00:28:39,400
To było w ostatnim tygodniu
sierpnia 1968 roku...
303
00:28:41,680 --> 00:28:43,322
nie pamiętam dokładnej daty.
304
00:28:44,990 --> 00:28:48,619
Dlaczego właśnie pana
wybrano do tej misji?
305
00:28:48,786 --> 00:28:52,832
Dużo pracowałem z Mielkiszewem,
naszym przedstawicielem w Czechosłowacji.
306
00:28:52,999 --> 00:28:56,255
Stwierdził pan, że w tym czasie
szefem sekcji był pułkownik Makarow.
307
00:28:56,421 --> 00:28:57,674
Tak jest.
309
00:28:58,841 --> 00:28:02,554
Jest pan pewien,
że to pułkownik Makarow dowodził...
308
00:29:02,720 --> 00:29:08,643
Sekcją Państw Demokracji Ludowej
w sierpniu 1968 roku?
309
00:29:10,210 --> 00:29:11,232
Nie, macie rację.
310
00:29:12,399 --> 00:29:14,735
Szefem tej sekcji był jeszcze Kenirewski.
311
00:29:14,902 --> 00:29:16,988
Więc jak wytłumaczy pan fakt...
312
00:29:17,154 --> 00:29:19,826
że to Makarow wysłał pana do Pragi?
313
00:29:21,369 --> 00:29:26,375
Kenirewski był wtedy na urlopie
i Makarow go zastępował.
314
00:29:27,459 --> 00:29:29,838
Proszę nam powiedzieć o podróży do Pragi.
315
00:29:30,050 --> 00:29:31,590
Nie ma w niej nic szczególnego.
316
00:29:31,756 --> 00:29:35,344
Wsiadłem do samolotu w Damaszku
i wylądowałem w Pradze.
317
00:29:35,511 --> 00:29:37,347
Bezpośrednio?
318
00:29:37,514 --> 00:29:39,726
Nie, przesiadałem się w Nikozji.
319
00:29:40,893 --> 00:29:42,147
Nie było innych przystanków?
320
00:29:49,128 --> 00:29:50,849
Tak, znów ma pan rację.
321
00:29:51,558 --> 00:29:56,456
Samolot miał jakieś problemy techniczne...
nie wiem, o co chodziło.
322
00:29:56,983 --> 00:29:59,751
Musieliśmy lądować w Sofii.
325
00:30:30,918 --> 00:30:02,45
A co było potem?
323
00:30:02,212 --> 00:30:07,258
Po wylądowaniu czekał na mnie du Brawgan.
327
00:30:58,676 --> 00:30:11,307
Panie Własow, nie myli się pan
co do du Brawgana?
324
00:30:14,226 --> 00:30:18,397
W żadnym razie... wyjechał po mnie.
325
00:30:18,400 --> 00:30:21,822
Z lotniska pojechaliśmy razem
jego samochodem.
326
00:30:31,748 --> 00:30:34,390
Nicolai Andreyewich du Brawgan.
327
00:30:35,628 --> 00:30:36,672
Ależ nie...
328
00:30:37,039 --> 00:30:41,344
mówię o Michale Andrejewiczu du Brawgan.
329
00:30:42,970 --> 00:30:45,599
Jest 15 lat młodszy niż ten drugi.
330
00:30:47,285 --> 00:30:53,316
Przepraszam, panie Własow...
to był Michał Andrejewicz du Brawgan.
331
00:30:55,619 --> 00:30:56,489
Proszę mówić dalej.
332
00:30:57,239 --> 00:30:59,575
Wprowadził mnie w sytuację...
333
00:30:59,741 --> 00:31:02,370
nasze czołgi
właśnie zaprowadziły ład.
334
00:31:02,537 --> 00:31:05,410
Zostały tylko czynności porządkowe.
335
00:31:06,208 --> 00:31:08,879
Co pan rozumie
przez "czynności porządkowe"?
336
00:31:09,450 --> 00:31:13,718
Zlikwidować ostatnie punkty oporu,
przywrócić demokratyczny socjalizm...
337
00:31:13,885 --> 00:31:19,266
Przywrócić w Czechosłowacji demokratyczny socjalizm
przy pomocy rosyjskich czołgów?
338
00:31:19,433 --> 00:31:23,855
Tak, tymi samymi czołgami, które
dały Czechom wolność w 1945 roku...
339
00:31:24,220 --> 00:31:26,900
po rozbiciu faszystowskiej armii Hitlera.
340
00:31:27,660 --> 00:31:32,240
Panie Własow, w 1968 roku wciąż
walczyliście z faszystowską armią Hitlera?
341
00:31:32,866 --> 00:31:35,737
Niekiedy to samo lekarstwo
leczy różne choroby.
342
00:31:36,204 --> 00:31:40,020
Problem Czechosłowacji w 1968 roku
był głównie strategicznej natury.
343
00:31:41,545 --> 00:31:46,425
To był nowy front
naszego socjalizmu.
344
00:31:46,718 --> 00:31:51,150
Zapłaciliśmy za niego 20-ma milionami
poległych podczas wojny.
345
00:31:51,182 --> 00:31:54,969
Chcę tu zauważyć, że wy też macie
swój własny nowy front...
346
00:31:55,236 --> 00:31:57,255
i wysyłacie swoje wojska za morze...
347
00:31:58,322 --> 00:31:59,708
broniąc swojego stylu życia.
348
00:32:00,275 --> 00:32:02,778
Wszyscy żyjemy w szklanych domach.
349
00:32:02,945 --> 00:32:09,743
Jeśli wasz nowy front był tak dobry,
to dlaczego dziś jest pan tutaj?
350
00:32:14,627 --> 00:32:19,132
Jestem tu...
przez Stiepana Pawłowicza Iwanowa.
351
00:32:33,943 --> 00:32:36,572
Dajcie spokój waszym maszynom,
nie ma go w waszych aktach.
352
00:32:36,738 --> 00:32:38,740
To pewien szewc.
353
00:32:38,907 --> 00:32:43,745
Ma swój warsztat w suterenie
jednego z bloków w Moskwie.
354
00:32:43,912 --> 00:32:47,207
Podczas wojny stracił dwóch synów...
jednego w Stalingradzie...
355
00:32:47,274 --> 00:32:49,178
a drugiego w łodzi podwodnej.
356
00:32:49,545 --> 00:32:56,510
Pewnej nocy, wracając do domu
koło północy, zobaczyłem światło.
357
00:33:00,726 --> 00:33:04,731
Stiepan pochylał się nad starym butem...
358
00:33:06,233 --> 00:33:09,614
próbując doprowadzić go
do stanu używalności.
359
00:33:10,698 --> 00:33:14,494
Gdy tak na niego patrzyłem,
zdałem sobie sprawę...
360
00:33:14,661 --> 00:33:20,417
że całe życie tylko kształtowałem,
manipulowałem...
361
00:33:20,585 --> 00:33:25,591
kreowałem, łamałem ludzi,
czyniąc ich innymi, lepszymi.
362
00:33:28,930 --> 00:33:29,972
Ale ten departament...
363
00:33:31,224 --> 00:33:36,145
50 lat rewolucji
niczego nie zmieniło.
364
00:33:38,240 --> 00:33:39,694
To co miałem robić?
365
00:33:42,445 --> 00:33:47,951
W moim kraju nie da się walczyć
z systemem od wewnątrz.
366
00:33:54,377 --> 00:33:56,173
Dlatego właśnie jestem tutaj.
367
00:33:58,524 --> 00:34:00,845
Panowie, Własow kłamie.
368
00:34:07,385 --> 00:34:10,322
Kluczowe pytanie ma numer 390...
369
00:34:11,189 --> 00:34:14,196
i dotyczy jego prawdziwych intencji
pozostania w Stanach Zjednoczonych.
370
00:34:17,865 --> 00:34:21,579
"Czy ma pan zamiar szkodzić
interesom Stanów Zjednoczonych?
371
00:34:22,745 --> 00:34:26,750
"Nie zamierzam działać
przeciwko Stanom Zjednoczonym...
372
00:34:26,917 --> 00:34:29,797
"ale przeciwko tyranom
władającym moim krajem".
373
00:34:30,464 --> 00:34:32,259
To właśnie to kłamstwo, panowie.
374
00:34:33,426 --> 00:34:34,304
Twoja kolej.
375
00:34:36,470 --> 00:34:37,515
Własow kłamie...
376
00:34:38,382 --> 00:34:41,403
ale nie by zaszkodzić Rosji,
tylko by zaszkodzić Waszyngtonowi.
377
00:34:42,270 --> 00:34:44,967
Aż współczuję temu staremu
komunistycznemu towarzyszowi.
378
00:34:46,734 --> 00:34:48,614
Przyjrzyjmy się prawdziwym przyczynom.
379
00:34:52,699 --> 00:34:55,620
MOSKWA, 1 MAJ 1964 ROKU
380
00:34:55,954 --> 00:34:59,550
Wielkie tłumy zgromadziły się
na dorocznej paradzie wojskowej.
381
00:35:00,017 --> 00:35:03,671
Na trybunie honorowej
zajął miejsce Nikita Chruszczow...
382
00:35:04,438 --> 00:35:07,761
w otoczeniu dostojników wojskowych
i liderów partii komunistycznej.
383
00:35:09,128 --> 00:35:11,181
Zgodnie ze ścisłym protokołem...
384
00:35:11,348 --> 00:35:15,479
marszałek Rodion Malanowski,
radziecki minister obrony...
385
00:35:19,141 --> 00:35:21,738
podjechał pod trybunę honorową
jako ostatni.
386
00:35:31,707 --> 00:35:36,421
Możemy rozpoznać
marszałków Greczko, Woroszyłowa...
387
00:35:36,588 --> 00:35:39,550
marszałka Malanowskiego, Chruszczowa...
388
00:35:39,716 --> 00:35:41,878
premiera Wschodnich Niemiec
Willie Sthoffa...
389
00:35:42,045 --> 00:35:44,281
Susłowa, Breżniewa...
390
00:35:44,848 --> 00:35:46,602
minister kultury Katerinę Futsewą...
391
00:35:49,387 --> 00:35:52,732
Iwana Kuglowa, Mikołaja Komentiewa...
392
00:35:52,899 --> 00:35:55,220
Kadaszyna, Lidżenskiego, Chirowa...
393
00:35:55,587 --> 00:35:58,206
pułkownika Aleksieja Fiedorowicz Własowa...
394
00:35:58,373 --> 00:35:59,433
i Deworskiego.
395
00:36:00,200 --> 00:36:04,873
Kirow należał do obozu Chruszczowa
przez 15 lat...
396
00:36:05,156 --> 00:36:07,443
a Własow ożenił się
z jego siostrą, Tatianą...
397
00:36:07,810 --> 00:36:10,314
i zaczął szybko się wspinać
po drabinie partyjnej.
398
00:36:11,381 --> 00:36:13,968
Wyraźnie pomogła mu
w tej wspinaczce.
399
00:36:14,135 --> 00:36:17,723
Gdy wszyscy znaleźli się na miejscu,
parada się zaczęła.
400
00:36:17,890 --> 00:36:20,768
Maszerują słuchacze
Akademii Wojskowej Frunzego...
401
00:36:21,235 --> 00:36:24,640
a Szila, Malanowski
i Chruszczow salutują.
402
00:36:24,231 --> 00:36:27,693
Wojskowa Akademia Polityczna im. Lenina...
403
00:36:27,860 --> 00:36:31,282
Breżniew, Futsewa i Mikojan
obserwują defiladę.
404
00:36:32,449 --> 00:36:36,455
Teraz Marynarka Radziecka...
marynarze Floty Bałtyckiej.
405
00:36:38,832 --> 00:36:40,461
Jednostka czołgów.
406
00:36:44,924 --> 00:36:48,429
Skróciliśmy ten film,
defilada trwała godzinami.
407
00:36:50,547 --> 00:36:53,002
W środku marszałek Siemion Budionny.
408
00:36:54,761 --> 00:36:58,358
Teraz zaczynają defilować
mieszkańcy Moskwy.
409
00:37:13,209 --> 00:37:17,296
Interesujące jest to,
że radzieccy kamerzyści...
410
00:37:17,463 --> 00:37:19,365
z pewnością na wyraźny rozkaz...
411
00:37:19,432 --> 00:37:21,177
zawsze pokazują Własowa...
w każdym filmie...
412
00:37:21,344 --> 00:37:24,990
ukazującym liderów partyjnych i wojskowych.
413
00:37:25,266 --> 00:37:27,311
Kwiaty dla Chruszczowa...
414
00:37:30,630 --> 00:37:33,317
Susłowa... a także Własowa.
415
00:37:37,172 --> 00:37:39,916
Widać, że Własow stał się
znacznie ważniejszy...
416
00:37:40,183 --> 00:37:42,830
jako członek głównej drużyny Chruszczowa.
417
00:37:44,164 --> 00:37:49,562
Grupa z fotografią Chruszczowa sugeruje
istnienie jego kultu jednostki.
418
00:37:49,629 --> 00:37:51,591
Tak było w maju 1964 roku.
419
00:37:52,257 --> 00:37:54,118
Kilka miesięcy później, w październiku...
420
00:37:54,385 --> 00:37:56,606
Chruszczow upadł i zmienił go Breżniew.
421
00:37:58,432 --> 00:38:02,189
Proszę uważnie obejrzeć krótki film
ze Zjazdu Partii Komunistycznej.
422
00:38:15,119 --> 00:38:18,189
Teraz to Breżniew przewodzi
wszystkim dostojnikom...
423
00:38:18,356 --> 00:38:20,668
i wprowadza na scenę
swoją własną ekipę.
424
00:38:20,835 --> 00:38:24,758
Nie szukajcie Kirowa,
który upadł wraz z Chruszczowem.
425
00:38:41,694 --> 00:38:45,592
Nasz przyjaciel Własow też stracił
swe oparcie na szczytach.
426
00:38:47,785 --> 00:38:49,957
Dostał miejsce w jednym z tylnych rzędów...
427
00:38:51,249 --> 00:38:55,672
to jeszcze jedna twarz w tłumie
w czarnym mundurze pułkownika.
428
00:39:37,973 --> 00:39:41,227
I tak u schyłku 1966 roku
zaczął się dla niego początek końca.
429
00:39:41,394 --> 00:39:44,248
Został skierowany
do radzieckiej ambasady w Ankarze...
430
00:39:44,815 --> 00:39:47,396
na stanowisko pomocnika
attaché kulturalnego.
431
00:39:52,991 --> 00:39:56,380
Stamtąd właśnie pochodzą pierwsze
informacje o talentach Własowa...
432
00:39:56,205 --> 00:39:58,791
uzyskane od naszych
brytyjskich kolegów...
433
00:39:59,758 --> 00:40:02,663
pana Philipa Boyle'a
z wywiadu brytyjskiego.
434
00:40:03,330 --> 00:40:04,374
Dziękuję.
435
00:40:04,966 --> 00:40:08,970
Pierwszy raz spotkałem go,
gdy stacjonowałem w Turcji.
436
00:40:09,137 --> 00:40:13,117
Wydał mi się
wartym zachodu... celem.
437
00:40:15,269 --> 00:40:18,391
Miałem wrażenie, że jest...
niezbyt silny.
438
00:40:20,358 --> 00:40:23,238
Zorganizowałem kilka takich spotkań...
439
00:40:23,655 --> 00:40:25,050
też były przypadkowe.
444
00:40:29,843 --> 00:40:28,155
Raczej się dogadywaliśmy.
440
00:40:30,121 --> 00:40:34,020
Wydawał się nieco zgorzkniały...
i pozbawiony złudzeń.
441
00:40:35,586 --> 00:40:37,340
Co do tego nie mam wątpliwości.
442
00:40:38,507 --> 00:40:45,138
Nie byłem całkowicie przekonany,
że jego chwiejący się komunizm...
443
00:40:45,307 --> 00:40:47,228
rozleci się całkowicie.
444
00:40:48,478 --> 00:40:51,240
Jednak wyraźnie
nadawał się do zwerbowania.
445
00:40:53,191 --> 00:40:55,903
Pomyślałem jednak, że najlepiej będzie...
446
00:40:56,700 --> 00:40:58,992
gdy dojrzały owoc sam spadnie z drzewa.
447
00:41:00,576 --> 00:41:05,124
Jeszcze takie tam informacje
i równie idiotyczne zdjęcia.
448
00:41:06,792 --> 00:41:08,002
I to chyba wszystko.
449
00:41:09,529 --> 00:41:10,223
Dziękuję.
450
00:41:11,590 --> 00:41:14,720
Po Ankarze na 3 lata z powrotem do Moskwy.
451
00:41:15,137 --> 00:41:19,802
Potem wysłano go do Paryża jako
drugiego sekretarza tamtejszej ambasady.
452
00:41:21,568 --> 00:41:27,150
Począwszy od Ankary jego życie
prywatne zaczęło się rozpadać.
453
00:41:27,868 --> 00:41:32,574
W Paryżu pozwolono mu na kilka...
niedyskrecji.
454
00:41:37,122 --> 00:41:42,170
Ale po niej miarka się przebrała
i odwołano go do Moskwy.
455
00:41:45,900 --> 00:41:48,845
50 lat to akurat, by zostać generałem...
456
00:41:49,120 --> 00:41:51,598
ale poszedłby na emeryturę
jako pułkownik.
457
00:41:51,765 --> 00:41:54,686
W Moskwie mogła na niego
czekać nawet surowsza kara.
458
00:41:55,853 --> 00:41:57,356
Z tego, co widział na Zachodzie...
459
00:41:57,523 --> 00:41:59,817
życie jest tu swobodniejsze, łatwiejsze...
460
00:42:00,984 --> 00:42:04,515
bardziej odpowiednie dla gustów
emerytowanego pułkownika.
461
00:42:06,367 --> 00:42:07,812
Dlatego przeszedł do nas.
462
00:42:10,829 --> 00:42:13,000
Panowie, nie ma żadnego
sensownego powodu...
463
00:42:13,167 --> 00:42:16,171
by pułkownik Własow pozostał wśród nas.
464
00:42:17,338 --> 00:42:18,383
Dziękuję.
465
00:42:39,408 --> 00:42:43,330
I pomyśleć, że pan Własow
jest tak okropnym łgarzem...
466
00:42:44,415 --> 00:42:47,836
Oczywiście, że kłamie...
balibyśmy się, gdyby nie kłamał.
467
00:42:48,503 --> 00:42:49,538
Pewnie tak.
468
00:42:50,505 --> 00:42:54,401
Własow, jak każdy inny na krawędzi,
ma lekką paranoję...
469
00:42:54,568 --> 00:42:56,188
ale kto nie jest w tym biznesie.
470
00:42:57,540 --> 00:43:00,590
Chce jakoś żyć, nawet z piętnem zdrajcy.
471
00:43:00,243 --> 00:43:01,978
A co miał niby powiedzieć?
472
00:43:02,145 --> 00:43:04,648
Że te sukinsyny
nie chciały go awansować?
473
00:43:05,015 --> 00:43:08,277
Jak diabli potrzebował
czegoś bardziej przekonującego...
474
00:43:08,444 --> 00:43:11,323
więc wymyślił sobie
to kłamstwo o tyranach...
475
00:43:11,489 --> 00:43:12,459
i tego szewca.
476
00:43:13,326 --> 00:43:15,588
Nawet może się to podobać,
brzmi dość prawdziwie.
477
00:43:16,455 --> 00:43:19,017
- Spotkamy się wieczorem?
- Tak.
478
00:43:20,830 --> 00:43:21,829
Jutro do Londynu?
479
00:43:23,955 --> 00:43:25,841
Mógłby... mnie pan informować?
480
00:43:26,080 --> 00:43:28,512
Jak tylko coś powie,
pan dowie się pierwszy.
481
00:43:28,678 --> 00:43:30,682
Nie zapomnimy o Ankarze.
482
00:43:39,816 --> 00:43:41,653
- Jestem Allan Davies.
- Wiem.
483
00:43:41,819 --> 00:43:44,740
Panie Własow... będzie pan naszym gościem
przez następne 6 miesięcy.
484
00:43:44,907 --> 00:43:48,053
Oczywiście postaramy się, żeby ten
pobyt upłynął panu przyjemnie.
485
00:43:48,119 --> 00:43:49,164
Dziękuję.
486
00:43:52,410 --> 00:43:53,211
W porządku.
487
00:44:47,468 --> 00:44:49,064
Nazywam się Kate Cross.
488
00:44:51,198 --> 00:44:53,044
Przysłano mnie,
bym dotrzymała panu towarzystwa.
489
00:44:53,311 --> 00:44:54,304
Coś takiego...
490
00:44:55,871 --> 00:44:58,583
mogę być pańską gospodynią...
491
00:44:59,550 --> 00:45:03,755
sekretarką, przyjaciółką, czym pan chce.
492
00:45:07,100 --> 00:45:09,931
Ile pani płacą za te...
493
00:45:11,306 --> 00:45:12,851
usługi specjalne?
494
00:45:14,143 --> 00:45:15,138
Dużo.
495
00:45:23,538 --> 00:45:26,544
Mam mieszkać z panem,
czy zająć pokój gościnny?
496
00:45:28,319 --> 00:45:31,324
Chyba lepiej będzie
w pokoju gościnnym.
497
00:45:39,925 --> 00:45:42,428
Jeśli zechce pan innej gospodyni...
498
00:45:42,595 --> 00:45:44,265
to żaden problem,
nie obrażę się.
499
00:45:44,431 --> 00:45:49,620
W żadnym razie,
jest pani wspaniałą gospodynią...
500
00:45:49,229 --> 00:45:54,151
i w innych okolicznościach
byłbym zupełnie zadowolony.
501
00:45:55,111 --> 00:45:56,865
Więc w czym problem?
502
00:46:01,536 --> 00:46:04,540
Nie lubię tego robić publicznie!
503
00:46:07,418 --> 00:46:12,799
Związek Radziecki i jego blok
satelitów stanowi stałe zagrożenie...
504
00:46:12,966 --> 00:46:14,302
dla bezpieczeństwa Zachodu.
505
00:46:14,468 --> 00:46:18,849
By mu się przeciwstawić
zbudowaliście sobie zaporę...
506
00:46:20,117 --> 00:46:22,529
sojusz wojskowy
zrzeszający 14 państw...
507
00:46:22,596 --> 00:46:24,264
będący pod waszą kontrolą.
508
00:46:24,731 --> 00:46:27,318
Nazywacie ten sojusz NATO.
509
00:46:27,484 --> 00:46:30,572
Dotychczas utrzymujecie
pokojowe współistnienie.
510
00:46:30,739 --> 00:46:33,744
I jak na razie to działa...
ale jestem tu, by wam powiedzieć...
516
00:46:43,911 --> 00:46:37,539
że o ile się nie pośpieszycie...
511
00:46:37,706 --> 00:46:41,461
to za dwa lata
NATO już nie będzie.
512
00:46:46,341 --> 00:46:47,427
Zostaliście spenetrowani.
513
00:46:48,194 --> 00:46:51,147
Każda podejmowana i realizowana
na najwyższym szczeblu decyzja...
514
00:46:51,214 --> 00:46:54,277
trafiała na moje biurko
równie szybko, jak na wasze.
515
00:46:55,144 --> 00:46:57,532
To możliwe dlatego, że nasze źródła...
516
00:46:58,398 --> 00:47:01,653
są na najwyższych szczeblach.
517
00:47:01,819 --> 00:47:04,616
Naprawdę na "najwyższych szczeblach".
518
00:47:09,112 --> 00:47:10,656
Ma pan jakieś nazwiska?
519
00:47:11,122 --> 00:47:14,460
Większość z nich, z wyjątkiem tych z Anglii.
520
00:47:14,627 --> 00:47:16,796
Co do Anglii, to nie znam szczegółów.
521
00:47:16,963 --> 00:47:21,593
We Francji, która wynegocjowała
wyjście z NATO...
522
00:47:21,636 --> 00:47:24,558
i jest kluczowa dla obrony europejskiej...
523
00:47:25,824 --> 00:47:27,600
znam dwa nazwiska.
524
00:47:28,227 --> 00:47:30,481
I mam na to niezbite dowody.
525
00:47:36,655 --> 00:47:39,643
Waszym najsłabszym punktem
są Zachodnie Niemcy.
526
00:47:41,410 --> 00:47:43,455
To znam szereg nazwisk...
527
00:47:50,337 --> 00:47:51,910
GEN. K VON STREILITZ
528
00:47:56,466 --> 00:47:58,720
HORST FELSEN
529
00:48:01,477 --> 00:48:06,233
GDZIEŚ W POBLIŻU MONACHIUM
5 PAŹDZIERNIKA GODZ.7:00
530
00:49:06,160 --> 00:49:07,687
Frau von Streilitz!
531
00:49:14,401 --> 00:49:15,654
To koń pana.
532
00:50:51,107 --> 00:50:55,270
Muszę panu powiedzieć, że pozwoliłem
sobie wysłać wiadomość...
533
00:50:55,194 --> 00:50:57,405
o pańskim spotkaniu
z von Streilitzem...
534
00:50:57,572 --> 00:50:59,792
najwyższym władzom w Bonn.
535
00:51:00,158 --> 00:51:00,970
Co takiego?
536
00:51:02,360 --> 00:51:06,830
Na 2 dni wstrzymałem
całą wymianę informacji w NATO...
537
00:51:06,250 --> 00:51:10,504
wysłałem osobistego przedstawiciela
dla zorganizowania tego spotkania...
538
00:51:10,671 --> 00:51:13,434
w całkowitej tajemnicy, a pan
załatwił to wszystko na amen.
539
00:51:14,101 --> 00:51:15,369
Nie mogłem tego zaniechać.
540
00:51:15,636 --> 00:51:18,390
Jest pan szefem CIA
i przyjeżdża na tajne spotkanie...
541
00:51:18,557 --> 00:51:22,312
z generałem von Streilitzem,
dowódcą Niemieckich Sił Obronnych...
542
00:51:22,478 --> 00:51:25,441
więc nie mogę pominąć
swoich własnych przełożonych.
543
00:51:25,708 --> 00:51:28,153
Za jakąś godzinę
będzie mógł im pan powiedzieć...
544
00:51:28,320 --> 00:51:30,825
że generał von Streilitz
jest radzieckim agentem.
545
00:51:32,992 --> 00:51:34,621
A są jeszcze inni.
546
00:51:41,503 --> 00:51:42,422
Własow?
547
00:51:42,382 --> 00:51:49,764
Panie Davies... moje 40-letnie
doświadczenie w szpiegostwie...
548
00:51:50,389 --> 00:51:53,518
nauczyło mnie
być przygotowanym na wszystko.
549
00:51:53,684 --> 00:51:56,523
Ale nie wierzę, by generał von Streilitz...
550
00:51:59,389 --> 00:52:02,862
Niemożliwe... mój najbliższy
współpracownik od 10-ciu lat...
551
00:52:03,290 --> 00:52:05,358
Nie... nie wierzę.
552
00:52:27,802 --> 00:52:28,872
Herr Lepke.
553
00:52:53,535 --> 00:52:54,762
Samobójstwo.
554
00:52:56,529 --> 00:52:58,549
Może to najlepsze rozwiązanie...
555
00:52:59,160 --> 00:53:00,767
przynajmniej nie będzie skandalu.
556
00:53:00,934 --> 00:53:02,970
Wspaniale, nie będzie skandalu...
557
00:53:02,937 --> 00:53:04,390
ale to jeszcze nie koniec.
558
00:53:05,356 --> 00:53:08,738
- Co zamierza pan zrobić z Felsenem?
- Felsen jest na urlopie.
559
00:53:10,322 --> 00:53:12,950
NAD WULKANICZNYM JEZIOREM
W POŁUDNIOWYCH NIEMCZECH
560
00:53:13,117 --> 00:53:16,121
8 PAŹDZIERNIK GODZ. 8:30
561
00:53:27,760 --> 00:53:29,503
Dzieci, chodźcie na śniadanie.
562
00:53:29,570 --> 00:53:30,324
Już idziemy.
563
00:53:46,660 --> 00:53:47,454
Tato!
564
00:56:23,771 --> 00:56:27,719
/Ciało Horsta Felsena
/znaleziono 9 października.
565
00:56:31,949 --> 00:56:36,095
LONDYN
10 PAŹDZIERNIK GODZ. 11:30
566
00:56:56,103 --> 00:56:57,480
Witaj Philip, przepraszam za spóźnienie.
567
00:56:57,487 --> 00:56:59,778
- Nie szkodzi... proszę usiąść.
- Straszny dziś tłok na ulicach.
568
00:57:04,545 --> 00:57:05,540
Czego się napijesz?
569
00:57:05,583 --> 00:57:06,927
Martini, wytrawne.
570
00:57:08,094 --> 00:57:09,205
Jeszcze jeden koniak.
571
00:57:10,372 --> 00:57:14,377
Musiał pan mieć ciężki dzień,
więc odprężmy się i porozmawiajmy.
572
00:57:14,544 --> 00:57:17,297
- Jak lot?
- Nienajgorzej, trochę chorowałem...
573
00:57:17,464 --> 00:57:19,475
- Jutro wracam do Waszyngtonu.
- Jutro?
574
00:57:19,942 --> 00:57:20,435
Tak.
575
00:57:21,302 --> 00:57:23,370
Jak to jest, że przy tylu pociągach...
576
00:57:23,464 --> 00:57:27,610
na ulicach jest tyle
eleganckich starych samochodów?
577
00:57:31,465 --> 00:57:32,984
To ja ich wypłoszyłem?
578
00:57:34,050 --> 00:57:37,547
Nie... to taki brytyjski zwyczaj...
starają się być dyskretni.
579
00:57:38,314 --> 00:57:40,909
Nienajlepszy sposób
schodzenia z drogi MI-6...
570
00:57:41,760 --> 00:57:42,887
szczególnie, gdy jest ktoś jeszcze.
580
00:57:42,953 --> 00:57:44,800
To znaczy, że oni wiedzą o panu?
581
00:57:45,247 --> 00:57:48,419
Nie... są tylko lojalni
wobec mego ojca...
582
00:57:48,627 --> 00:57:50,296
i być może też dziadka.
583
00:57:50,462 --> 00:57:52,842
Znam ich odkąd tylko pamiętam.
584
00:57:58,515 --> 00:57:59,643
Na zdrowie.
585
00:58:02,729 --> 00:58:04,690
I jak idzie z Własowem?
586
00:58:05,857 --> 00:58:08,237
- W ogólnym zarysie dużo mówi.
- Coś użytecznego?
587
00:58:09,404 --> 00:58:13,453
Jak pan usłyszy, o czym on mówi,
to sam mi pan powie, czy to coś dobrego.
588
00:58:16,205 --> 00:58:17,207
Złe wieści?
589
00:58:18,874 --> 00:58:20,835
Właśnie wracam z Niemiec.
590
00:58:21,020 --> 00:58:22,521
Zgarnęli całą pulę.
591
00:58:23,870 --> 00:58:26,343
Francuzi radzą sobie lepiej,
niż ludzie z zewnątrz.
592
00:58:26,510 --> 00:58:30,181
Pewnie powinniśmy im podziękować
za dołączenie do szpiegowania w NATO...
593
00:58:30,348 --> 00:58:31,724
razem z innymi.
594
00:58:31,891 --> 00:58:34,393
Kontaktujemy się tylko
z francuskim rządem...
595
00:58:34,560 --> 00:58:37,106
osobisty list od prezydenta...
bardzo sztywny.
596
00:58:38,273 --> 00:58:43,570
Cóż... nie byłbym
zbyt surowy dla Francuzów.
597
00:58:45,366 --> 00:58:47,662
W końcu płyniemy tą samą łódką.
598
00:58:48,828 --> 00:58:52,291
Oczywiście trzeba wyrzucać
zgniłe jabłka z beczki...
599
00:58:52,458 --> 00:58:55,589
ale nie znosimy, gdy ktoś nam mówi,
że śmierdzi beczka...
600
00:58:59,215 --> 00:59:00,593
Zje pan lunch?
601
00:59:08,310 --> 00:59:12,482
Philip...
beczka śmierdzi aż pod niebiosa.
602
00:59:14,260 --> 00:59:17,155
Jaka beczka... myśli pan o naszej?
602
00:59:17,322 --> 00:59:21,954
Ministerstwo Spraw Zagranicznych...
Jonathan Lane i George Berger.
603
01:00:02,052 --> 01:00:05,070
MONACHIUM
15 PAŹDZIERNIK GODZ. 10:00
604
01:00:57,018 --> 01:00:59,048
DROGIEMU HORSTOWI FELSENOWI
LUCIEN BERTHON
605
01:01:38,980 --> 01:01:40,876
Dzień dobry, Berthon.
606
01:01:48,258 --> 01:01:49,762
Biedny Felsen...
607
01:01:50,929 --> 01:01:52,825
nie mógł sobie nawet wybrać pogrzebu.
608
01:01:57,353 --> 01:01:58,523
Znał pan jego rodzinę?
609
01:01:59,689 --> 01:02:01,777
Spędziłem z nimi kilka tygodni.
610
01:02:02,944 --> 01:02:05,322
Mają chatę przy jeziorze...
611
01:02:05,489 --> 01:02:08,360
piękne miejsce żeby odpocząć
od tego wszystkiego.
612
01:02:10,411 --> 01:02:12,916
Lepiej niech się pan tym zajmie.
613
01:02:15,750 --> 01:02:16,254
O czym pan mówi?
614
01:02:21,467 --> 01:02:24,138
Felsen utopił się w tym jeziorze...
615
01:02:27,570 --> 01:02:28,836
ale nie bez pomocy z zewnątrz.
616
01:02:32,814 --> 01:02:38,112
Niemcy robią wiosenne porządki...
w celu uniknięcia skandalu.
617
01:02:38,530 --> 01:02:41,959
Felsen... radziecki agent?
618
01:02:58,346 --> 01:03:01,392
To dlaczego ta maskarada?
619
01:03:08,692 --> 01:03:10,446
Rozbija się wojskowy samolot, tak?
620
01:03:11,613 --> 01:03:16,367
Zwykły wypadek lotniczy...
7 ciał...
621
01:03:17,119 --> 01:03:20,740
i utopiony Felsen...
8 trumien.
622
01:03:21,792 --> 01:03:23,296
Nie ma skandalu.
623
01:03:25,714 --> 01:03:28,260
Czy Felsen był na liście Własowa?
624
01:03:29,637 --> 01:03:33,150
Teraz rozumie pan,
że wychodzenie z NATO było niemądre.
625
01:03:33,182 --> 01:03:36,436
Chociaż nikt nie twierdzi,
że dało się to przewidzieć.
626
01:03:37,603 --> 01:03:39,732
Tak... jest na tej liście.
627
01:03:42,109 --> 01:03:45,112
Widzę tu trzy możliwości.
628
01:03:45,279 --> 01:03:49,743
Pierwsza: zdemaskowany Felsen
popełnia samobójstwo.
629
01:03:49,910 --> 01:03:56,791
Druga: Felsena zabijają Niemcy,
by ukryć całą sprawę.
630
01:03:56,710 --> 01:04:02,967
Trzecia: Felsena likwidują Rosjanie,
by nic nie powiedział,
631
01:04:07,150 --> 01:04:10,186
Jeśli Własow mówi prawdę...
632
01:04:12,231 --> 01:04:15,235
to zaczniemy znajdować takich
Felsenów w każdym miejscu.
633
01:04:16,402 --> 01:04:17,530
U was też?
634
01:04:21,199 --> 01:04:25,830
Ministerstwo Spraw Zagranicznych...
Lane i Berger.
635
01:04:32,423 --> 01:04:34,677
Jestem niedyskretny, prawda?
636
01:04:35,595 --> 01:04:38,471
Proszę jednak
zatrzymać to dla siebie...
637
01:04:38,638 --> 01:04:40,641
jeszcze nawet nie zaczęliśmy.
638
01:04:41,808 --> 01:04:45,690
Niemniej jednak nasze tajemnice
pojawią się wkrótce na wspólnym rynku.
639
01:04:47,449 --> 01:04:48,876
Co pan zamierza?
640
01:04:49,443 --> 01:04:53,698
O 16:00 mam się stawić
w Pałacu Elizejskim.
641
01:04:54,407 --> 01:04:57,913
Poznamy te nazwiska
bezpośrednio od prezydenta.
642
01:04:59,390 --> 01:05:05,296
Wszystko, co tu zostanie powiedziane
to ostania wzmianka o biednym Felsenie.
643
01:05:07,549 --> 01:05:10,513
Wie pan, wystarczyłaby tu jedna bomba...
644
01:05:11,679 --> 01:05:16,227
i szpiegowanie Zachodu
cofnęłoby się... o jakieś 20 lat?
645
01:05:17,436 --> 01:05:20,898
/Paryż, rezydencja prezydenta
/Republiki Francuskiej
646
01:05:20,965 --> 01:05:22,317
/Pałac Elizejski.
647
01:05:22,484 --> 01:05:25,613
15 PAŹDZIERNIK GODZ. 17:30
648
01:05:35,625 --> 01:05:37,379
Pan prezydent prosi.
649
01:06:11,712 --> 01:06:13,966
Oto dwa prezenty od Własowa.
650
01:06:15,634 --> 01:06:17,430
78.41.04
RETART DEVAL
651
01:06:17,390 --> 01:06:19,186
390051
LUCIEN BERTHON
652
01:06:23,811 --> 01:06:26,773
Postawiono mnie
na czele tej agencji...
653
01:06:26,940 --> 01:06:29,693
do ukończenia śledztwa
w sprawie Berthona.
654
01:06:29,860 --> 01:06:32,197
Moja obecność tu
jest tylko tymczasowa...
655
01:06:32,363 --> 01:06:35,243
i w tej sprawie
będę polegał na panu.
656
01:06:38,455 --> 01:06:43,377
/Raport Devala o wadach
/atomowych okrętów podwodnych.
657
01:06:43,628 --> 01:06:47,299
/Doceniamy jego wysiłki dotyczące
/sprzedaży broni w Afryce.
658
01:06:47,466 --> 01:06:50,719
/- Sprawa Djebela?
/- Na dniach.
659
01:06:50,786 --> 01:06:51,313
/Doskonale.
660
01:06:52,180 --> 01:06:54,140
/O naszym następnym spotkaniu...
661
01:06:54,307 --> 01:06:56,103
/Sirius powiadomi pana
/zwykłą drogą.
662
01:06:59,148 --> 01:07:00,858
Zdumiewające, prawda?
663
01:07:01,250 --> 01:07:02,420
Nie do końca.
664
01:07:05,781 --> 01:07:07,576
To tylko ostatni akt.
665
01:07:09,868 --> 01:07:11,289
Początek musi być gdzieś tutaj.
666
01:07:13,873 --> 01:07:16,252
Podczas okupacji niemieckiej 1942-1944...
667
01:07:16,418 --> 01:07:19,841
Berthon pracował
w nazistowskiej propagandzie.
668
01:07:22,218 --> 01:07:24,764
Po wyzwoleniu stanął przed sądem.
669
01:07:27,598 --> 01:07:29,395
LUCIEN BERTHON
JEST SĄDZONY ZA ZDRADĘ
670
01:07:32,563 --> 01:07:34,915
LUCIEN BERTHON OSKARŻONY
O KOLABORACJĘ Z NAZISTAMI
671
01:07:39,898 --> 01:07:41,945
ODKRYTO POWIĄZANIA
Z WYWIADEM RADZIECKIM
672
01:07:44,953 --> 01:07:46,582
PRO-NAZISTA BERTHON
WALCZY O SWĄ GŁOWĘ
673
01:07:47,748 --> 01:07:50,545
Jak jakiś cud, w ostatniej minucie
pojawia się świadek...
674
01:07:51,712 --> 01:07:56,968
Gribowski... i mówi:
"Oskarżony był członkiem mojej siatki".
675
01:07:57,387 --> 01:07:59,557
Ruch Oporu.
676
01:08:00,849 --> 01:08:05,146
3 lata później Gribowski
znów się pojawia...
677
01:08:06,640 --> 01:08:08,693
na liście radzieckich agentów.
678
01:08:09,760 --> 01:08:10,763
Pańskie wnioski?
679
01:08:18,326 --> 01:08:20,496
Gdyby był pan Gribowskim...
680
01:08:22,017 --> 01:08:23,838
co powiedziałby pan Berthonowi?
681
01:08:33,806 --> 01:08:35,235
Pamiętaj, że mamy Własowa.
682
01:08:35,680 --> 01:08:40,903
Berthon kazał mi zawieźć go
do radzieckiej ambasady...
683
01:08:42,275 --> 01:08:43,611
by zmusić go do mówienia.
684
01:08:44,278 --> 01:08:46,199
Co pan o tym sądzi, panie dyrektorze?
685
01:08:47,366 --> 01:08:50,746
Sądzę, że właśnie zajął pan
miejsce Berthona.
686
01:08:57,626 --> 01:09:01,422
Żeby uniknąć jakichś nieporozumień...
687
01:09:02,818 --> 01:09:05,722
chciałbym postawić sprawę jasno.
688
01:09:08,100 --> 01:09:11,187
Od 23-ch lat jestem żonaty
i mam czwórkę dzieci...
689
01:09:11,354 --> 01:09:14,190
małżeństwo jest bardzo udane.
690
01:09:14,357 --> 01:09:17,611
Moja żona pochodzi ze wsi...
691
01:09:19,280 --> 01:09:21,158
jej ojciec ma winnicę.
692
01:09:22,159 --> 01:09:27,207
Doskonała żona, od 23-ch lat
całkowicie oddana rodzinie.
693
01:09:28,416 --> 01:09:33,147
Nie ma najmniejszego pojęcia
o działaniach służb wywiadu.
694
01:09:36,185 --> 01:09:39,514
Lecz gdyby mi pan dziś powiedział:
695
01:09:40,640 --> 01:09:44,521
"Pańska żona od 23-ch lat
jest radzieckim agentem"...
696
01:09:47,833 --> 01:09:50,280
odpowiedziałbym bez najmniejszego wahania:
697
01:09:52,531 --> 01:09:54,510
"To zupełnie możliwe".
698
01:09:58,704 --> 01:10:00,790
I tylko po pełnym śledztwie...
699
01:10:00,957 --> 01:10:03,587
zakończonym wynikiem negatywnym...
700
01:10:05,121 --> 01:10:08,558
mógłbym sobie powiedzieć,
że to przecież nie do pomyślenia...
701
01:10:10,625 --> 01:10:12,771
by ktoś mógł o to
podejrzewać moją żonę.
702
01:10:15,684 --> 01:10:18,688
Mam wybór... albo kontrola
regionalnego posterunku w St. Lo...
703
01:10:19,555 --> 01:10:21,109
albo reorganizacja tego biura.
704
01:10:23,076 --> 01:10:24,547
Zdecydowałem się na St. Lo.
705
01:10:27,310 --> 01:10:31,328
Tak więc... ma pan przed sobą
mnóstwo pracy.
706
01:11:06,513 --> 01:11:07,317
SALA PROJEKCYJNA
707
01:11:13,558 --> 01:11:16,210
Komisarz Tavel, szef działu.
708
01:11:16,677 --> 01:11:18,605
Dziękuję za przybycie, panie Deval.
709
01:11:19,271 --> 01:11:21,850
Miałem się spotkać
z panem Debecourtem.
710
01:11:22,170 --> 01:11:23,978
Spotka się pan z nim za chwilę.
711
01:11:25,145 --> 01:11:28,275
Przepraszam, że musi pan przez to przejść.
712
01:11:28,609 --> 01:11:29,819
Przez co?
713
01:11:30,485 --> 01:11:33,157
To długo nie potrwa.
Proszę usiąść.
714
01:11:36,785 --> 01:11:39,915
Będzie lepiej,
gdy zostawię pana samego.
715
01:11:40,810 --> 01:11:41,960
Zobaczymy się później.
716
01:11:48,575 --> 01:11:49,421
Możecie zaczynać.
717
01:13:55,300 --> 01:13:56,771
Pan Debecourt czeka na nas.
718
01:14:11,528 --> 01:14:12,523
Proszę wejść.
719
01:14:20,282 --> 01:14:21,660
Proszę usiąść.
720
01:14:30,169 --> 01:14:34,800
Panie Deval, jest pan jednym
z filarów naszego systemu obronnego.
721
01:14:37,119 --> 01:14:39,848
Film z pana córką przesłali nam...
722
01:14:40,924 --> 01:14:43,544
nasi niemieccy koledzy.
723
01:14:46,489 --> 01:14:52,612
2 lata temu pańscy koledzy
próbowali mnie szantażować.
724
01:14:53,489 --> 01:14:58,371
Proszę posłuchać... pańska córka
jeździ do Hamburga z jednego powodu.
725
01:14:59,247 --> 01:15:03,520
Niemcy dostrzegli możliwość
zwerbowania człowieka nr 3 naszej obrony.
726
01:15:04,860 --> 01:15:05,464
Zrobiłbym to samo.
727
01:15:06,631 --> 01:15:10,110
To wtedy zwrócił się pan
o pomoc do Berthona?
728
01:15:12,513 --> 01:15:14,558
Znałem go, czy to nie oczywiste?
729
01:15:14,725 --> 01:15:18,980
Jednak skontaktował się pan z nim prywatnie.
730
01:15:20,650 --> 01:15:22,818
Pańskiej prośby nie ma w naszych aktach.
731
01:15:22,985 --> 01:15:26,449
A czego byście oczekiwali...
konferencji prasowej?
732
01:15:27,616 --> 01:15:30,578
Berthon obiecał
utrzymać rzecz w tajemnicy.
733
01:15:31,745 --> 01:15:34,374
Czy było coś lepszego
i dla was i dla mnie?
734
01:15:34,541 --> 01:15:38,504
No, tak...
Berthon interweniował u Felsena...
735
01:15:38,671 --> 01:15:40,801
który ustawił tę operację
przeciwko panu.
736
01:15:45,154 --> 01:15:47,550
Bardzo ściśle ze sobą współpracowali.
737
01:15:48,559 --> 01:15:50,395
Tak?
I co z tego?
738
01:15:50,562 --> 01:15:53,516
O co Berthon poprosił pana w zamian?
739
01:15:54,192 --> 01:15:57,611
O nic... chyba żartujecie!
740
01:15:57,778 --> 01:15:59,448
Poślijcie po niego!
741
01:16:03,618 --> 01:16:07,541
/Raport Devala o wadach
/atomowych okrętów podwodnych.
742
01:16:08,549 --> 01:16:11,596
/Doceniamy jego wysiłki dotyczące
/sprzedaży broni w Afryce.
743
01:16:12,162 --> 01:16:14,357
/- Sprawa Djebela?
/- Na dniach.
744
01:16:17,761 --> 01:16:21,893
ZAGADKOWA SPRAWA LUCIENA BERTHONA
DLACZEGO ZOSTAŁ ODWOŁANY?
745
01:16:29,562 --> 01:16:32,191
PRAWDA O BERTHONIE
746
01:16:34,158 --> 01:16:37,113
SPRAWA BERTHONA
I FRANCUSKIEGO KONTRWYWIADU
747
01:16:40,164 --> 01:16:43,127
WYSOCY FUNKCJONARIUSZE
ZAMIESZANI W SKANDAL SZPIEGOWSKI
748
01:16:44,294 --> 01:16:47,466
DZIŚ WIECZÓR LUCIEN BERTHON
WYSTĄPI W RADIO
749
01:16:57,170 --> 01:16:58,645
Słuchacie EUROPY 1
750
01:16:58,811 --> 01:17:01,192
Dzisiejszą rozmowę
poprowadzi Georges Lerois.
751
01:17:03,151 --> 01:17:07,698
Nasz gość, Lucien Berthon,
szef francuskiego kontrwywiadu...
752
01:17:07,865 --> 01:17:10,360
którego praca
związana jest z milczeniem...
753
01:17:10,203 --> 01:17:12,373
dziś postanowił przemówić.
754
01:17:12,540 --> 01:17:19,877
Dzwońcie na numer Alma 9000
w celu zadawania pytań.
755
01:17:28,440 --> 01:17:30,173
Mamy już pierwszy telefon.
756
01:17:30,349 --> 01:17:32,602
Proszę nie odkładać słuchawki.
757
01:17:32,669 --> 01:17:32,523
Puszczamy na antenę.
758
01:17:39,530 --> 01:17:43,202
Czy to, co się dzieje,
to jakaś polityczna zemsta?
759
01:17:44,246 --> 01:17:46,456
Mnie nic się nie stało.
760
01:17:46,623 --> 01:17:48,534
Myślałem, że pana odwołali.
761
01:17:49,501 --> 01:17:54,673
Niezupełnie...
decyzji jeszcze nie podjęto.
762
01:17:55,301 --> 01:17:57,263
Dobrze... zapytam inaczej.
763
01:17:58,430 --> 01:18:02,276
Czy pański minister
aprobuje tę audycję?
764
01:18:06,897 --> 01:18:11,819
Proszę zadzwonić Anjou 2830
i zapytać samego ministra.
765
01:18:13,363 --> 01:18:16,118
Nie będę zawracał sobie głowy...
już mi pan odpowiedział.
766
01:18:16,285 --> 01:18:17,287
Może pan znów zadzwonić.
767
01:18:18,454 --> 01:18:19,122
Następny telefon...
768
01:18:19,289 --> 01:18:21,210
Panie Silmane, jest pan na antenie.
769
01:18:22,376 --> 01:18:25,298
Panie Berthon, był pan kiedyś w Lyonie?
770
01:18:28,218 --> 01:18:29,303
Tak.
771
01:18:30,470 --> 01:18:32,516
W czasie wojny w Algierze?
772
01:18:33,807 --> 01:18:34,684
Zgadza się.
773
01:18:36,851 --> 01:18:38,647
Prowadził pan przesłuchania?
774
01:18:38,813 --> 01:18:39,591
Tak.
775
01:18:41,358 --> 01:18:43,487
Nazywam się Yaced Silmane.
776
01:18:45,321 --> 01:18:45,923
Tak?
777
01:18:47,490 --> 01:18:50,994
Z pańskiego biura
zabrano mnie do szpitala...
778
01:18:51,161 --> 01:18:52,414
pamięta pan?
779
01:18:54,749 --> 01:18:55,877
Niezbyt...
780
01:18:57,461 --> 01:18:59,632
w Lyonie byłem 15 lat temu.
781
01:19:00,633 --> 01:19:03,177
Ja za to pamiętam doskonale.
782
01:19:04,344 --> 01:19:07,474
To nie jest pytanie...
ma pan jakieś inne?
783
01:19:08,600 --> 01:19:09,679
Nie mam pytań.
784
01:19:27,207 --> 01:19:31,629
To wszystko, co mogę powiedzieć
o Benie Barka.
785
01:19:35,841 --> 01:19:38,888
Teraz trochę reklam,
a za chwilę wracamy.
786
01:19:56,701 --> 01:19:59,371
Wznawiamy dyskusję.
787
01:19:59,664 --> 01:20:00,249
Następne pytanie.
788
01:20:01,416 --> 01:20:05,339
Zetknął się pan osobiście
z jakimś radzieckim agentem?
789
01:20:07,060 --> 01:20:09,636
Oczywiście... zawsze, gdy takiego złapię.
790
01:20:10,802 --> 01:20:14,600
Panie Berthon, zwrócimy się teraz
do Gillesa Delarusa...
791
01:20:14,767 --> 01:20:17,478
naszego londyńskiego korespondenta.
792
01:20:18,645 --> 01:20:23,680
Spróbujemy powiązać naszą dyskusję
z najnowszymi doniesieniami.
793
01:20:23,653 --> 01:20:25,155
Londyn ma głos.
794
01:20:26,322 --> 01:20:30,945
Po fali niemieckich samobójstw
i sprawie Berthona we Francji...
795
01:20:32,147 --> 01:20:34,584
Anglia ma swój własny
skandal szpiegowski.
796
01:20:35,751 --> 01:20:37,878
Sensacja wybuchła dziś wieczorem.
797
01:20:38,450 --> 01:20:40,840
Dwóch wysokich urzędników
Ministerstwa Spraw Zagranicznych...
798
01:20:41,060 --> 01:20:43,277
Burger i Lane przeszli
na stronę Wschodu.
799
01:20:43,844 --> 01:20:46,160
Brytyjski wywiad próbuje
wytropić ich w drodze do Moskwy.
800
01:20:47,225 --> 01:20:50,854
Śledztwo prawdopodobnie
skoncentruje się na Paryżu.
801
01:20:51,200 --> 01:20:53,524
Z kręgów rządowych wiadomo,
że tylko...
802
01:20:53,691 --> 01:20:56,402
brytyjski wywiad
i francuski agent wiedzieli...
803
01:20:56,569 --> 01:20:59,656
o podejrzeniach wobec Burgera i Lane'a...
804
01:21:00,823 --> 01:21:02,409
i że mieli zostać oni aresztowani.
805
01:21:02,576 --> 01:21:06,222
Kto ich uprzedził?
To właśnie najważniejsze pytanie.
806
01:21:06,789 --> 01:21:09,210
Mówił Gilles Delarus z Londynu.
807
01:21:12,671 --> 01:21:14,216
Tak więc, panie Berthon,
moje pytanie jest krótkie.
808
01:21:14,683 --> 01:21:16,530
Co pan o tym sądzi?
809
01:21:18,345 --> 01:21:21,784
Jeśli prawdą jest to,
co właśnie usłyszeliśmy...
810
01:21:22,350 --> 01:21:23,476
Ma pan wątpliwości?
811
01:21:23,643 --> 01:21:25,354
Nie... nie o to mi chodzi.
812
01:21:25,521 --> 01:21:28,192
Jeśli Burger i Lane
zostali uprzedzeni...
813
01:21:28,358 --> 01:21:32,239
bądź przez agenta francuskiego,
bądź osobę z brytyjskiego wywiadu...
814
01:21:32,406 --> 01:21:34,325
to mamy kilka tysięcy podejrzanych.
815
01:21:34,491 --> 01:21:35,203
Czyż nie?
816
01:21:37,369 --> 01:21:39,165
Poczekajmy na wyniki śledztwa.
817
01:21:40,332 --> 01:21:45,870
Mamy nadzieję, że skomentuje pan
dla nas te wyniki.
818
01:21:46,255 --> 01:21:50,136
To było ostatnie pytanie,
bowiem czas nam się kończy.
819
01:21:51,512 --> 01:21:57,309
Jutro będziemy gościli prezesa firmy MATRA
i porozmawiamy o wyścigach w Le Mans.
820
01:21:58,476 --> 01:22:00,604
Dziękujemy za słuchanie
programu EUROPA 1.
821
01:22:00,771 --> 01:22:03,692
A panu bardzo dziękujemy
za przybycie.
822
01:22:27,931 --> 01:22:29,601
Poszło dość dobrze.
823
01:22:30,477 --> 01:22:31,981
Tak... dziękuję.
824
01:22:35,250 --> 01:22:38,720
- Zapraszam do mnie na drinka.
- Już idę.
825
01:23:01,508 --> 01:23:02,153
Lucien...
826
01:23:05,481 --> 01:23:07,442
Więc przyszłaś...
827
01:23:08,609 --> 01:23:10,864
Cały dzień próbuję
skontaktować się z tobą.
828
01:23:23,543 --> 01:23:27,341
Wezwali mnie do twojego biura...
czego ode mnie chcą?
829
01:23:32,134 --> 01:23:34,550
Będą cię pytali o mnie.
830
01:23:35,559 --> 01:23:37,605
Jak żyję... z kim się spotykam...
831
01:23:41,149 --> 01:23:42,620
czy jesteś moją kochanką...
832
01:23:46,163 --> 01:23:47,833
Po prostu powiedz im prawdę.
833
01:23:48,200 --> 01:23:49,320
Nie mogę tego zrobić...
834
01:23:52,289 --> 01:23:54,335
on się ze mną rozwiedzie.
835
01:23:59,063 --> 01:24:01,218
Przestaliśmy się widywać 5 lat temu.
836
01:24:03,135 --> 01:24:06,432
Mówiłem, że widzieliśmy się u...
Elizy... oni wiedzą.
837
01:24:11,162 --> 01:24:14,233
Nie martw się, nikomu nie powiedzą.
838
01:24:19,863 --> 01:24:21,592
To jest do państwa Walter.
839
01:24:21,659 --> 01:24:23,204
Też mają przyjść.
840
01:24:29,840 --> 01:24:31,656
Jeśli czegoś nie zrobisz,
moje życie będzie skończone.
841
01:24:32,723 --> 01:24:34,268
A co mogę zrobić?
842
01:24:36,885 --> 01:24:37,880
Nic nie mogę.
843
01:25:00,800 --> 01:25:01,418
Lucien...
844
01:25:04,295 --> 01:25:06,674
z tym Algierczykiem to prawda?
845
01:25:38,463 --> 01:25:40,510
Przyjechał do domu...
przekaż Ducourneau.
846
01:25:49,467 --> 01:25:50,938
Sean, to prawdziwy przełom.
847
01:26:08,667 --> 01:26:09,311
Ducourneau.
848
01:26:10,378 --> 01:26:11,407
Tak, skończyliśmy.
849
01:27:12,539 --> 01:27:14,835
"Sean, to prawdziwy przełom".
850
01:27:26,180 --> 01:27:27,392
"Ducourneau".
851
01:27:27,959 --> 01:27:29,712
"Tak, skończyliśmy".
852
01:27:39,614 --> 01:27:40,674
Tak, to ja.
853
01:27:41,241 --> 01:27:42,368
Nie... nic nie mów.
854
01:27:43,535 --> 01:27:45,289
Podaj mi swój numer.
855
01:27:49,125 --> 01:27:50,846
Dobrze... oddzwonię za 5 minut.
856
01:27:56,386 --> 01:27:57,804
S.C.E.?
857
01:27:58,971 --> 01:28:01,242
Mam na taśmie coś po angielsku.
858
01:28:02,309 --> 01:28:05,189
Musiał się zorientować,
że ma podsłuch.
859
01:28:06,355 --> 01:28:11,111
Szybko przerwał rozmowę...
ma oddzwonić na 833.0590.
860
01:28:12,563 --> 01:28:13,523
Policja?
861
01:28:13,990 --> 01:28:16,203
Pod jakim adresem
jest numer 833.0590?
862
01:28:17,369 --> 01:28:18,414
To pilne.
863
01:28:31,261 --> 01:28:33,973
Słuchaliśmy pana w radio.
Było bardzo dobrze.
864
01:28:34,140 --> 01:28:34,892
Dziękuję.
865
01:28:35,590 --> 01:28:38,104
Telefon mi się zepsuł...
mogę od was zadzwonić?
866
01:28:38,271 --> 01:28:41,193
- Oczywiście, proszę wejść.
- Dziękuję.
867
01:28:43,269 --> 01:28:44,247
Tak, dziękuję.
868
01:28:46,113 --> 01:28:47,616
Z lotniska Le Bourget.
869
01:28:47,783 --> 01:28:48,386
Nie zdążymy tam.
870
01:28:48,705 --> 01:28:49,523
Kontaktował się z kimś...
871
01:28:52,290 --> 01:28:55,751
może gdzieś pojechać...
nie zgubcie go.
872
01:28:55,918 --> 01:28:56,838
Dobrze.
873
01:29:46,356 --> 01:29:47,483
Policja...
874
01:29:48,650 --> 01:29:50,780
Proszę mnie połączyć
z waszym operatorem.
875
01:29:54,157 --> 01:29:55,161
Proszę zrobić, co mówię!
876
01:30:01,182 --> 01:30:02,251
O co chodzi?
877
01:30:03,418 --> 01:30:06,423
Klient z policji
chce z tobą rozmawiać.
878
01:30:10,502 --> 01:30:12,130
Proszę uważnie posłuchać.
879
01:30:12,180 --> 01:30:16,977
Bir Hakeim Pont zmierza
w kierunku Bir Hakeim Passy.
880
01:30:22,985 --> 01:30:25,710
Tak, zrozumiałem.
881
01:30:25,238 --> 01:30:27,857
Bir Hakeim Pont zmierza
w kierunku Bir Hakeim Passy.
882
01:30:29,324 --> 01:30:31,120
Silnik pracuje...
to nie jakiś kawał?
883
01:30:31,287 --> 01:30:33,414
Proszę zrobić, co mówię!
884
01:30:34,581 --> 01:30:36,628
Sprawdź, czy tylne drzwi
są odblokowane.
885
01:31:18,972 --> 01:31:21,808
Przeskoczył do taksówki
jadącej w przeciwnym kierunku.
886
01:31:21,975 --> 01:31:23,043
Z której kompanii?
887
01:31:23,310 --> 01:31:24,054
Taxi G-7.
888
01:31:25,522 --> 01:31:27,250
Połącz z Taxi G-7.
889
01:31:40,415 --> 01:31:41,625
Tu policja.
890
01:31:41,791 --> 01:31:43,544
Nie macie już samochodów?
891
01:31:43,711 --> 01:31:47,549
Skontaktujcie się z kierowcą, który
zabrał pasażera na Bir Hakeim.
892
01:31:47,716 --> 01:31:49,136
Zrozumiałam... proszę poczekać.
893
01:31:50,303 --> 01:31:52,222
Halo, Taxi G-7.
894
01:31:55,388 --> 01:31:56,558
Taxi G-7...
895
01:31:56,618 --> 01:31:58,146
Musiał się wyłączyć.
896
01:31:59,313 --> 01:32:00,649
Proszę próbować dalej.
897
01:32:01,715 --> 01:32:02,585
Taxi G-7...
898
01:32:06,622 --> 01:32:08,993
- O co mam go zapytać?
- Dokąd jedzie.
899
01:32:09,860 --> 01:32:12,255
Nie włączy się, aż wysadzi pasażera.
900
01:32:15,622 --> 01:32:16,792
Taxi G-7...
901
01:32:16,877 --> 01:32:18,754
To jakiś fałszywy gliniarz?
902
01:32:19,221 --> 01:32:20,800
Coś takiego...
proszę próbować.
903
01:32:23,567 --> 01:32:24,110
Taxi G-7.
904
01:32:25,720 --> 01:32:27,432
- Zgłaszam się.
- Nareszcie.
905
01:32:27,599 --> 01:32:29,226
Dokąd jedziesz?
906
01:32:29,393 --> 01:32:31,889
Jestem wolny... dowiozłem pasażera
do jego samochodu.
907
01:32:33,456 --> 01:32:34,401
Właśnie odjeżdża.
908
01:32:35,334 --> 01:32:36,438
Bardzo dziękuję.
909
01:32:41,408 --> 01:32:42,780
To tyle na dzisiaj.
910
01:33:33,848 --> 01:33:35,978
- Dobry wieczór, Berthon.
- Dobry wieczór.
911
01:33:38,312 --> 01:33:42,384
Obawiam się, że w tej sprawie
staniesz się ofiarą.
912
01:33:44,328 --> 01:33:45,239
Bardzo mi przykro.
913
01:33:46,906 --> 01:33:48,068
Zaczynam rozumieć.
914
01:33:49,535 --> 01:33:52,247
Własow wskazał
na Lane'a i Burgera.
915
01:33:52,413 --> 01:33:56,126
Pan chciał ich ostrzec,
nie narażając własnej osoby.
916
01:33:56,293 --> 01:33:59,382
Więc te nazwiska wypsnęły się panu
na pogrzebie Felsena.
917
01:34:00,549 --> 01:34:03,228
Że je przekażę było oczywiste.
918
01:34:05,471 --> 01:34:10,601
W ten sposób dowody wskażą
nie na mnie...
919
01:34:11,487 --> 01:34:12,540
ale na pana.
920
01:34:15,750 --> 01:34:18,047
Od jak dawna
pracuje pan dla Rosjan?
921
01:34:21,906 --> 01:34:26,286
- Jakieś... 30 lat.
- Syn Sir Alfreda?
922
01:34:28,917 --> 01:34:30,921
Niezły przypadek zdrady.
923
01:34:33,505 --> 01:34:37,110
Proszę... nie używać wobec mnie
słowa "zdrada".
924
01:34:38,262 --> 01:34:40,570
Proszę je zachować
dla takich jak Własow...
925
01:34:41,224 --> 01:34:42,102
a nie dla mnie.
926
01:34:43,269 --> 01:34:46,199
Zostałem marksistą w wieku 19 lat.
927
01:34:48,660 --> 01:34:49,945
To dużo czasu, prawda?
928
01:34:52,238 --> 01:34:54,782
Po co chciał się pan
ze mną widzieć?
929
01:34:54,949 --> 01:34:56,786
By zaoferować panu drogę ucieczki.
930
01:34:57,953 --> 01:34:59,332
Tę samą jak Lane'owi i Burgerowi?
931
01:35:00,498 --> 01:35:01,502
Tę samą.
932
01:35:15,892 --> 01:35:18,630
Nie wybieram się do Moskwy.
933
01:35:18,855 --> 01:35:22,486
Zdaje pan sobie sprawę,
że nie może pan tu zostać?
934
01:35:25,445 --> 01:35:26,481
To dożywotnie więzienie.
935
01:35:26,848 --> 01:35:29,519
Bardzo by to panu pasowało, prawda?
936
01:35:30,828 --> 01:35:34,835
Zdrajcą jest Berthon i bierze
na siebie wszystkie winy.
937
01:35:40,422 --> 01:35:42,468
Dziękuję... mam taki sam.
938
01:35:47,682 --> 01:35:50,311
Powiedzmy, że to mój dzień błędów.
939
01:35:57,777 --> 01:36:02,950
Jak to będzie po francusku...
proszę to jeszcze przemyśleć.
940
01:36:04,270 --> 01:36:05,264
Reflechissez.
941
01:36:07,456 --> 01:36:10,460
Właśnie... reflechissez.
942
01:37:13,665 --> 01:37:16,991
LANGLEY
15 MARZEC GODZ. 16:30
943
01:37:23,636 --> 01:37:26,307
Dali Berthonowi fałszywą nadzieję...
944
01:37:27,474 --> 01:37:30,312
znaleziony w samochodzie rozbitym
w wypadku podczas ucieczki.
945
01:37:31,479 --> 01:37:34,692
Tak więc nie wiem,
co mamy z panem zrobić.
946
01:37:35,859 --> 01:37:37,946
15 samobójstw
nieźle oczyściło Niemcy.
947
01:37:38,813 --> 01:37:41,283
Berthon i Deval mogli być
zagrożeniem dla Francji.
948
01:37:41,449 --> 01:37:43,202
Lane i Burger ujawnieni w Anglii.
949
01:37:44,069 --> 01:37:44,712
Kto taki?
950
01:37:45,790 --> 01:37:48,430
Johnathan Lane i George Burger...
Ministerstwo Spraw Zagranicznych.
951
01:37:50,010 --> 01:37:52,513
Na mojej liście nie było Brytyjczyków.
952
01:37:52,880 --> 01:37:53,799
Byli na mojej.
953
01:37:53,966 --> 01:37:57,469
Ale w waszym Ministerstwie Spraw
Zagranicznych nic nie zdziałałem.
954
01:37:57,636 --> 01:38:00,682
Pomógł mi pan także...
zweryfikować moje przeczucia.
955
01:38:00,849 --> 01:38:02,310
Okazało się, że miałem rację.
956
01:38:02,876 --> 01:38:05,297
Zwinęli żagle i pojechali do Moskwy.
957
01:38:05,663 --> 01:38:07,558
Mam nadzieję, że w ogrzewanym wagonie.
958
01:38:07,925 --> 01:38:08,603
Davies.
959
01:38:10,653 --> 01:38:12,740
Dobrze, zaraz tam będę.
960
01:38:13,407 --> 01:38:15,787
Może pan ze mną pójdzie?
To pana zainteresuje.
961
01:38:24,170 --> 01:38:26,299
Sprawy zakończone,
więc nic już tu po mnie.
962
01:38:28,466 --> 01:38:31,529
6 miesięcy odcięcia od świata
to długi okres.
963
01:38:31,895 --> 01:38:32,948
Dziś pan nas opuści.
964
01:38:33,515 --> 01:38:35,644
Ale najpierw chcę panu coś pokazać.
965
01:38:37,510 --> 01:38:39,541
To nasze
Laboratorium Analiz Specjalnych.
966
01:38:44,863 --> 01:38:46,818
A to wasz nowy bombowiec
dalekiego zasięgu.
967
01:38:52,872 --> 01:38:56,095
Wiemy o nim wszystko oprócz
najważniejszego... jaki ma zasięg.
968
01:39:06,848 --> 01:39:08,810
Straciliśmy na to cały rok...
969
01:39:09,877 --> 01:39:11,206
aż wpadło nam w ręce to...
970
01:39:16,360 --> 01:39:18,154
To wieszak na płaszcz
z waszego samolotu...
971
01:39:18,321 --> 01:39:20,115
linii polarnych latających z Moskwy.
972
01:39:21,215 --> 01:39:22,818
Dowiedzieliśmy się, że "odpady maszynowe"...
973
01:39:23,085 --> 01:39:24,979
wióry metalowe ze szlifowania
powłoki samolotu...
974
01:39:25,790 --> 01:39:28,243
są przetapiane i wykorzystywane
do produkcji wieszaków.
975
01:39:29,210 --> 01:39:32,591
Ci chłopcy potrafili odtworzyć
ten stop z wieszaka...
976
01:39:34,799 --> 01:39:36,469
a następnie obliczyć wagę samolotu...
977
01:39:37,636 --> 01:39:39,107
także z pełnym obciążeniem.
978
01:39:50,690 --> 01:39:52,489
Tu króluje światło i dźwięk.
979
01:39:53,656 --> 01:39:55,867
Wasi ludzie chcieliby
jedno z tych urządzeń.
980
01:39:55,934 --> 01:39:57,770
Może... a co to jest?
981
01:39:57,544 --> 01:39:58,529
Nazywamy to organami.
982
01:39:58,996 --> 01:40:00,706
Pete, wysłuchamy jakiegoś koncertu?
995
01:40:00,873 --> 01:40:02,42
Przygotowałem coś dla pana Własowa.
983
01:40:02,109 --> 01:40:03,187
Proszę usiąść.
984
01:40:12,306 --> 01:40:15,725
Chce pan, żebym coś
o tym powiedział, panie Davies?
985
01:40:15,892 --> 01:40:17,438
Tak... proszę mu powiedzieć jak to działa.
986
01:40:19,605 --> 01:40:20,890
Zasada jest bardzo prosta.
987
01:40:21,057 --> 01:40:24,144
Ludzkie struny głosowe wydają
około 50-ciu różnych dźwięków...
988
01:40:24,210 --> 01:40:25,331
nawet podczas mówienia.
989
01:40:27,081 --> 01:40:29,409
Rozdzielamy te dźwięki,
a potem składamy je z powrotem...
990
01:40:29,576 --> 01:40:30,412
tak, jak chcemy.
991
01:40:32,079 --> 01:40:33,909
Technicznie jest to
trochę skomplikowane.
992
01:40:56,260 --> 01:41:05,191
/Wiemy z Biblii, że pierwszy tajny
/agent przebrał się za węża...
993
01:41:07,205 --> 01:41:09,502
/i namówił Ewę do spróbowania jabłka.
994
01:41:12,797 --> 01:41:13,799
Dobry kawał, co?
995
01:41:14,566 --> 01:41:17,387
Niezły... też mamy coś takiego.
1009
01:41:21,183 --> 01:41:21,977
Wiem.
996
01:41:26,689 --> 01:41:29,895
To Aaron Mackomean, jeden
z naszych ekspertów od zdjęć.
997
01:41:31,545 --> 01:41:33,690
Przygotował dla pana pokaz slajdów.
998
01:41:34,157 --> 01:41:34,835
Proszę usiąść.
999
01:41:49,610 --> 01:41:50,895
Pamięta pan to?
1000
01:41:51,462 --> 01:41:55,267
Oczywiście... to Philip Boyle,
wywiad brytyjski.
1001
01:41:56,644 --> 01:42:00,291
Spotkaliśmy się kilka razy w Turcji,
3 lub 4 lata temu...
1002
01:42:01,917 --> 01:42:04,053
Obaj stacjonowaliśmy w Ankarze.
1003
01:42:04,320 --> 01:42:07,575
Uważałem go za całkiem
przyzwoitego gościa.
1004
01:42:09,159 --> 01:42:11,662
Wie pan, że to on podał nam
pańskie nazwisko...
1005
01:42:11,728 --> 01:42:12,990
do ewentualnego zwerbowania?
1006
01:42:14,590 --> 01:42:16,535
Z tego, co mówił Boyle
myślałem, że zrobiono je...
1007
01:42:16,601 --> 01:42:19,130
w Turcji 17 lipca 1967 roku
w pobliżu granicy rosyjskiej.
1008
01:42:19,797 --> 01:42:22,927
- Aaron, jesteś Turkiem, prawda?
- Jestem z Armenii, proszę pana...
1009
01:42:23,940 --> 01:42:24,597
ale dorastałem w Turcji.
1010
01:42:25,764 --> 01:42:27,809
Rozpoznajesz ten rejon?
1011
01:42:29,076 --> 01:42:31,888
Oczywiście, moi rodzice
często jeździli w te okolice...
1012
01:42:31,955 --> 01:42:33,540
podziwiać górę Ararat.
1013
01:42:34,107 --> 01:42:36,527
Dla ludzi z Armenii to coś
jak miejsce kultu.
1014
01:42:37,594 --> 01:42:38,780
Spojrzyjmy na tło.
1015
01:42:38,947 --> 01:42:41,993
Wysoka na 5,5 tysiąca metrów.
1016
01:42:43,159 --> 01:42:44,905
Jest znana z powodu Noego
i jego arki.
1017
01:42:46,372 --> 01:42:49,627
Gdyby wiedział, że zostanie
ojcem Radzieckiej Marynarki...
1018
01:42:49,634 --> 01:42:50,511
wybrałby inną górę.
1019
01:42:51,378 --> 01:42:54,548
Jak już mówiliśmy,
to zdjęcie Boyle'a i pana...
1020
01:42:54,715 --> 01:42:57,202
zrobiono w Turcji w 1967 roku.
Zgadza się?
1021
01:42:57,269 --> 01:42:57,997
Tak.
1022
01:42:58,354 --> 01:43:00,473
Myślę, że dozna pan
kolejnej fascynacji.
1023
01:43:00,640 --> 01:43:03,270
Chciałbym powiększyć ten fragment.
1024
01:43:21,625 --> 01:43:24,254
Proszę zauważyć, że ten szczyt
na zdjęciu jest po lewej.
1025
01:43:25,421 --> 01:43:26,549
Mów dalej.
1026
01:43:30,177 --> 01:43:32,132
To Ararat widziany od strony Turcji.
1027
01:43:41,660 --> 01:43:42,870
Teraz ten szczyt jest po prawej.
1028
01:43:51,913 --> 01:43:54,758
Tak więc to zdjęcie nie mogło
być zrobione w Turcji...
1029
01:43:54,825 --> 01:43:55,812
jak to pan stwierdził.
1030
01:43:58,379 --> 01:44:01,425
W rzeczywistości ktoś
wybrał zdjęcie turystyczne...
1031
01:44:02,292 --> 01:44:04,188
ze szczytem po lewej.
1032
01:44:07,182 --> 01:44:09,190
Pańska pamięć zawodzi, towarzyszu.
1033
01:44:10,586 --> 01:44:12,355
Nie spotkał się pan z Boyle'm w Turcji.
1034
01:44:12,822 --> 01:44:14,559
Spotkał się pan z nim
w Związku Radzieckim.
1035
01:44:16,526 --> 01:44:17,671
Co więc Philip Boyle...
1036
01:44:18,638 --> 01:44:21,367
człowiek numer 2
w brytyjskim wywiadzie...
1037
01:44:22,234 --> 01:44:24,205
robił z panem w Związku Radzieckim?
1038
01:44:27,457 --> 01:44:29,877
Może zapyta pan o to Philipa Boyle'a.
1039
01:44:30,430 --> 01:44:31,972
Obawiam się, że jest już na to za późno.
1040
01:44:32,838 --> 01:44:34,925
Boyle zniknął jak smród wódki.
1041
01:44:35,492 --> 01:44:36,754
Jest już w Moskwie.
1042
01:44:39,721 --> 01:44:41,349
To sporo tłumaczy.
1043
01:44:42,809 --> 01:44:46,772
Przez 5 ostatnich lat pan i Boyle
przygotowywaliście ten cholerny cyrk...
1044
01:44:46,939 --> 01:44:48,243
wpychając nam kije w szprychy.
1045
01:44:50,110 --> 01:44:52,107
Zniszczyliście wiele dobrych kół, towarzyszu.
1046
01:44:57,808 --> 01:44:58,448
Dalej, Tom.
1047
01:45:01,166 --> 01:45:03,450
Generał von Streilitz.
1048
01:45:06,196 --> 01:45:09,018
Silgould von Nassau...
Adolf Schulenburg...
1049
01:45:09,384 --> 01:45:12,139
profesor Manfred Grenin...
Dr. Yokim Hurst..
1050
01:45:13,005 --> 01:45:15,227
Furst Bunder...
Hans Abbetts...
1051
01:45:16,402 --> 01:45:17,522
Horst Felsen...
1052
01:45:20,598 --> 01:45:21,301
Deval...
1053
01:45:25,170 --> 01:45:26,215
i Lucien Berthon.
1054
01:45:31,161 --> 01:45:32,830
Wskazał pan niewinnych...
1055
01:45:33,297 --> 01:45:35,167
każdy z nich był czysty.
1056
01:45:36,034 --> 01:45:37,060
Boyle ich wyeliminował...
1057
01:45:37,127 --> 01:45:39,172
a my kupiliśmy morderstwa
jako samobójstwa.
1058
01:45:40,039 --> 01:45:41,975
Ja też głupio skorzystałem
z pańskich rewelacji...
1059
01:45:42,042 --> 01:45:43,961
dodając Lane'a i Burgera
do pańskiej listy.
1060
01:45:44,028 --> 01:45:46,539
Boyle był zaskoczony...
z panem nie mógł się skontaktować...
1061
01:45:46,606 --> 01:45:49,001
więc zdradził nazwiska swych ludzi,
kładąc tym Berthona...
1062
01:45:49,068 --> 01:45:50,178
ale popełnił błąd.
1063
01:45:50,844 --> 01:45:52,298
Spanikował i uciekł.
1064
01:45:56,318 --> 01:45:59,614
Tak więc, towarzyszu Własow,
nadal pan utrzymuje...
1065
01:45:59,781 --> 01:46:03,452
że nie jest pan tu, by działać
na szkodę stanów Zjednoczonych?
1066
01:46:04,619 --> 01:46:08,010
Chyba odpowiedziałem już na to
pytanie na wykrywaczu kłamstw.
1067
01:46:09,218 --> 01:46:10,972
To prawda, odpowiedział pan.
1068
01:46:21,933 --> 01:46:24,231
"Czy wystąpił pan o azyl polityczny
w Stanach Zjednoczonych?
1069
01:46:28,442 --> 01:46:29,236
"Tak.
1070
01:46:32,154 --> 01:46:35,183
"Zrobił pan to z intencją działania
na szkodę Stanów Zjednoczonych?
1071
01:46:35,950 --> 01:46:36,528
"Nie”.
1072
01:46:39,663 --> 01:46:43,960
Kłamstwo numer 1...
i maszyna je wychwyciła.
1073
01:46:46,823 --> 01:46:49,801
"Moje działania nie są skierowane
przeciwko Stanom Zjednoczonym...
1074
01:46:49,968 --> 01:46:52,180
"ale przeciwko tyranom
władającym moim krajem.
1075
01:46:52,347 --> 01:46:53,981
"Kocham swój kraj!"
1076
01:46:54,048 --> 01:46:54,593
I znów...
1077
01:46:56,268 --> 01:46:59,232
Kłamstwo numer 2,
wielkie patriotyczne oburzenie.
1078
01:47:00,898 --> 01:47:02,551
Wiedział pan, że je wyłapaliśmy.
1079
01:47:03,318 --> 01:47:05,322
Z całych sił chciał je pan zamazać...
1080
01:47:07,089 --> 01:47:09,202
więc wiążąc drugie kłamstwo
z pierwszym...
1081
01:47:10,069 --> 01:47:11,991
spowodował pan, że zostały
odczytane jako jedno.
1082
01:47:12,438 --> 01:47:14,184
Niemal oszukał pan tę maszynę, towarzyszu.
1083
01:47:15,651 --> 01:47:17,529
Kolejny punk dla pana.
1084
01:47:24,511 --> 01:47:27,824
Do skompletowania tego albumu
potrzebne są jeszcze dwa portrety.
1085
01:47:27,891 --> 01:47:28,810
Czyje?
1086
01:47:29,977 --> 01:47:33,106
- Mój... i pański.
- Wiem.
1087
01:47:53,923 --> 01:47:55,234
/6 miesięcy później...
1088
01:47:55,801 --> 01:47:58,947
/gdzieś na granicy pomiędzy
/Wschodnimi i Zachodnimi Niemcami...
1089
01:47:59,514 --> 01:48:00,442
/o świcie.
1090
01:48:05,605 --> 01:48:08,610
OPUSZCZASZ NIEMIECKĄ REPUBLIKĘ FEDERALNĄ
1091
01:48:36,419 --> 01:48:37,989
Miło pana widzieć, Berthon.
1092
01:49:07,891 --> 01:49:10,104
- Czuje się pan już lepiej?
- Tak... prawie.
1093
01:49:11,571 --> 01:49:13,733
Doceniam to, że pozwolił mi pan
to zobaczyć.
1094
01:49:15,200 --> 01:49:16,369
Jest już pański człowiek.
1095
01:49:17,535 --> 01:49:18,406
To pański człowiek.
1096
01:50:05,546 --> 01:50:07,925
Myślałem, że skończy na krześle elektrycznym...
1097
01:50:08,391 --> 01:50:10,386
albo dostanie przynajmniej 30 lat.
1098
01:50:11,553 --> 01:50:14,767
A pan wymienia Własowa
na jednego z waszych pilotów.
1099
01:50:15,934 --> 01:50:19,940
Dość uczciwie... jeden Amerykanin
za jednego Rosjanina.
1100
01:50:22,275 --> 01:50:24,237
To chyba najgorszy interes w tym roku.
1101
01:50:24,403 --> 01:50:27,859
Raczej nie...
Własow nie jest już nic wart.
1102
01:50:29,326 --> 01:50:32,871
Za to pilot pomoże nam zrozumieć,
jak Rosjanom udało się zestrzelić...
1103
01:50:33,380 --> 01:50:35,376
samolot rozpoznawczy
na wysokości 20-tu kilometrów.
1104
01:50:35,843 --> 01:50:38,214
To dobry interes... o, przepraszam!
1105
01:51:31,446 --> 01:51:33,150
Będzie mi ich brakowało.
1106
01:51:41,666 --> 01:51:42,836
Zaczynajmy.
1107
01:51:52,664 --> 01:51:54,600
Sprawdź go, Connolly.
1108
01:52:09,835 --> 01:52:10,512
To on.
1109
01:53:40,733 --> 01:53:42,153
Dlaczego pan zrezygnował?
1110
01:53:44,320 --> 01:53:48,368
6 miesięcy tkwiłem w błocie
bez żadnej iskierki nadziei.
1111
01:53:49,643 --> 01:53:51,993
Wciąż jestem człowiekiem
ze sprawy Berthona.
1112
01:53:54,400 --> 01:53:55,961
Dość. Opuszczam Paryz.
1113
01:53:57,127 --> 01:54:00,465
Ja opuszczam Waszyngton...
jadę do Kalifornii.
1114
01:54:00,632 --> 01:54:02,278
- Nowy przydział?
- Wymiana kadr.
1115
01:54:05,479 --> 01:54:08,533
- Chyba zostanie następnym szefem KGB.
- Nie bądź taki pewny.
1116
01:54:08,700 --> 01:54:09,927
Jest skończony... i wie o tym.
1117
01:54:10,394 --> 01:54:13,731
Odbierze swoje medale
i będzie spokojnie żył.
1118
01:54:14,898 --> 01:54:16,359
Rozpłynie się w mrokach
tajnych operacji.
1119
01:54:16,426 --> 01:54:17,378
Skąd pan to wie?
1120
01:54:18,444 --> 01:54:21,100
Wąż poznał smak raju...
już mu więcej nie uwierzą.
1121
01:54:21,867 --> 01:54:24,546
Według swoich norm
pewnie mają rację?
1122
01:54:27,874 --> 01:54:29,544
To niezłe pytanie.90051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.