All language subtitles for Johnny.316.1998.1080p.WEB-DL.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,438 No meu pa�s j� n�o h� mais deuses. 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,153 As pessoas os expulsaram. 3 00:00:07,360 --> 00:00:11,433 H� quem diga que eles fugiram para a montanha... 4 00:01:12,220 --> 00:01:13,448 Deus o ama. 5 00:01:14,140 --> 00:01:15,368 Deus o aben�oa. 6 00:01:17,700 --> 00:01:20,294 Voar alto em dire��o ao c�u, em nome do Senhor, 7 00:01:20,500 --> 00:01:21,933 � o que lhe mostrar� o caminho 8 00:01:22,140 --> 00:01:24,654 para o amor que lhe permitir� adorar ao Senhor... 9 00:01:24,820 --> 00:01:26,651 "O passado n�o est� morto. 10 00:01:26,820 --> 00:01:29,414 Ele sequer passou..." J.L.G 11 00:01:29,620 --> 00:01:33,852 Ou�a a voz Dele, pois Ele � um ser misericordioso. 12 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 Ele te ama. 13 00:01:36,160 --> 00:01:37,991 A esperan�a de Deus est� em todos os lugares. 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,077 A luz de Deus est� em todos os lugares. 15 00:01:40,280 --> 00:01:41,793 Ou�a a voz Dele. 16 00:01:42,800 --> 00:01:44,392 Ou�a as palavras Dele, 17 00:01:44,600 --> 00:01:46,955 que falam a respeito de esperan�a. 18 00:01:47,840 --> 00:01:49,876 Deus te ama. 19 00:01:50,920 --> 00:01:52,239 Deus te ama. 20 00:01:52,440 --> 00:01:53,953 Abra o cora��o a Ele. 21 00:01:54,560 --> 00:01:55,959 Ou�a a voz Dele. 22 00:01:57,000 --> 00:01:58,479 "Milagres... 23 00:01:58,680 --> 00:02:02,719 Eles n�o acreditam em milagres. Presenciaram-os em demasia..." 24 00:02:03,280 --> 00:02:05,475 Que o julga... 25 00:02:06,560 --> 00:02:08,357 Ele que o alimenta. 26 00:02:08,560 --> 00:02:10,232 Ele que o orienta. 27 00:02:34,640 --> 00:02:36,631 Quero ketchup. 28 00:02:40,600 --> 00:02:42,670 Quero ketchup. 29 00:02:53,120 --> 00:02:54,951 Que voc� mesma v� pegar. 30 00:03:04,440 --> 00:03:05,440 Por favor. 31 00:03:26,720 --> 00:03:29,518 Por que coloca todas as coisas longe do meu alcance? 32 00:03:29,720 --> 00:03:31,438 � de prop�sito, n�o �? 33 00:03:33,080 --> 00:03:34,149 Est� tudo bem. 34 00:03:39,040 --> 00:03:40,155 Pode me dar a manteiga? 35 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Por favor. 36 00:03:42,320 --> 00:03:44,515 Fa�a algo, para variar. 37 00:04:09,840 --> 00:04:11,159 E a minha raiz? 38 00:04:12,720 --> 00:04:13,948 At� mais tarde. 39 00:04:16,680 --> 00:04:18,989 Voc� prometeu que retocaria a minha raiz. 40 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Sally? 41 00:04:29,120 --> 00:04:31,680 Vou esperar aqui at� que voc� volte. 42 00:04:33,760 --> 00:04:34,760 Por favor. 43 00:04:38,240 --> 00:04:40,834 Tudo bem, eu simplesmente ficarei aqui. 44 00:04:43,520 --> 00:04:45,795 TELEFONE E FALE COM A VIRGEM MARIA HOJE. 45 00:04:46,000 --> 00:04:47,194 Parece bom. 46 00:04:48,000 --> 00:04:49,194 Pois Deus te ama. 47 00:04:49,400 --> 00:04:50,515 Deus te ama e o aben�oa. 48 00:04:55,120 --> 00:04:56,189 Deus o aben�oe. 49 00:04:57,640 --> 00:04:59,039 Nas ruas. 50 00:05:00,040 --> 00:05:02,600 Eu ou�o o bater das asas... 51 00:05:03,000 --> 00:05:04,752 do anjo da morte. 52 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Ou�a. 53 00:05:10,000 --> 00:05:11,035 Ou�a o seu cora��o. 54 00:05:11,240 --> 00:05:13,959 Pois a voz de Deus est� aqui. 55 00:05:18,160 --> 00:05:19,639 Quem � esse cara? 56 00:05:22,400 --> 00:05:24,038 Ele � um tipo de homem santo, voc� sabe. 57 00:05:25,080 --> 00:05:27,071 Um homem "santo" em Hollywood, entende? 58 00:05:29,000 --> 00:05:30,319 Uma maluquice! 59 00:05:30,800 --> 00:05:32,358 N�o sei. Parece ser uma boa pessoa. 60 00:05:32,800 --> 00:05:34,836 Ele vem para c� e lhe dou algo para comer. 61 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Ele agradece. 62 00:05:36,640 --> 00:05:38,392 "Deus o aben�oe, Deus te ama." 63 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 � uma boa pessoa. 64 00:05:39,840 --> 00:05:41,558 Deus os aben�oe. 65 00:05:42,560 --> 00:05:43,629 Deus te ama. 66 00:05:43,840 --> 00:05:45,432 Ele � de algum lugar do deserto, 67 00:05:45,640 --> 00:05:47,480 Las Vegas, provavelmente. Todos eles v�m de l�. 68 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 Qual � o nome dele? 69 00:05:49,720 --> 00:05:51,870 N�o sei. John ou Job... 70 00:05:52,320 --> 00:05:53,673 Fique em alerta, 71 00:05:54,160 --> 00:05:56,355 pois o anjo da morte est� acima de n�s. 72 00:05:57,560 --> 00:06:00,950 Ele simplesmente profere palavras. 73 00:06:01,120 --> 00:06:02,951 Coisas que n�o entendo. 74 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 Aceite isto. 75 00:06:06,440 --> 00:06:09,398 Pague uma bebida a ele da pr�xima vez que vier aqui. 76 00:06:09,800 --> 00:06:12,030 - At� mais tarde. - Claro. 77 00:06:22,240 --> 00:06:24,196 Por acaso pretende torn�-lo um alco�latra? 78 00:06:24,760 --> 00:06:26,478 Vou dar a ele s� um d�lar. 79 00:06:26,680 --> 00:06:28,830 Ficarei com quatro d�lares. N�o ser� �til a ele. 80 00:06:29,040 --> 00:06:31,838 Ou�a o que Ele tem a dizer. 81 00:06:32,040 --> 00:06:33,758 Pois Sua palavra... 82 00:06:34,920 --> 00:06:35,989 � misericordiosa. 83 00:06:36,200 --> 00:06:39,510 Deus, Jesus, Mois�s e o Diabo. Ele conhece todos eles. 84 00:06:40,000 --> 00:06:43,436 � como um santo. S�o Patr�cio ou Joana d'Arc. 85 00:06:45,400 --> 00:06:47,675 Ele fala de coisas que n�o entendemos bem. 86 00:06:48,160 --> 00:06:49,752 Ele est� aqui todos os dias, 87 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 como eu. 88 00:06:51,120 --> 00:06:52,758 Ele est� aqui todos os dias. 89 00:06:53,000 --> 00:06:54,672 Eu o vejo conversar com os anjos. 90 00:07:01,640 --> 00:07:02,868 Ou�a. 91 00:07:03,080 --> 00:07:05,753 Sim, toque a si mesma a todo momento. 92 00:07:06,000 --> 00:07:07,399 Voc� � bonita. 93 00:07:07,600 --> 00:07:09,318 E merece cada momento de prazer. 94 00:07:09,520 --> 00:07:12,353 Um momento de prazer � o seu �nico objetivo por ora. 95 00:07:14,920 --> 00:07:17,388 Pessoal, esse livro vai ser muito �til para mim. 96 00:07:18,320 --> 00:07:23,075 "A rom�ntica presen�a de V�nus � paralela � apaixonada Marte..." 97 00:07:26,120 --> 00:07:27,997 que penetra a sua regi�o p�lvica. 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Senhora, por favor. 99 00:07:32,560 --> 00:07:34,630 Ele est� bem, eu entendo. 100 00:07:34,840 --> 00:07:37,798 Logo voc� se familiarizar� com a pr�tica. 101 00:07:38,360 --> 00:07:39,952 "Ao inspirar, 102 00:07:40,640 --> 00:07:42,835 voc� suga o ar para o corpo 103 00:07:43,040 --> 00:07:44,632 por meio do �rg�o genital." 104 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Eu sou Salom�. 105 00:07:50,560 --> 00:07:53,393 Filha de Herodes, princesa de Judeia. 106 00:07:55,880 --> 00:07:57,632 Inserido novamente ao �rg�o genital. 107 00:07:58,280 --> 00:08:00,840 Contenha-se. Este � um lugar respeit�vel. 108 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Est� me criticando? 109 00:08:13,320 --> 00:08:15,754 O que voc� procura neste lugar imundo? 110 00:08:19,120 --> 00:08:20,314 Pe�o desculpas. 111 00:08:20,880 --> 00:08:21,949 Pe�o desculpas. 112 00:08:22,120 --> 00:08:25,157 Se deseja continuar, que assim seja. Aproveite. 113 00:08:27,920 --> 00:08:30,036 Amo o teu corpo. 114 00:08:30,240 --> 00:08:32,196 Teu corpo � branco... 115 00:08:33,040 --> 00:08:35,793 como a neve que repousa sobre as montanhas, 116 00:08:36,000 --> 00:08:38,673 como a neve que repousa sobre as montanhas de Judeia. 117 00:08:41,000 --> 00:08:42,513 N�o h� nada neste mundo... 118 00:08:43,760 --> 00:08:44,954 t�o branco... 119 00:08:45,560 --> 00:08:46,879 como teu corpo. 120 00:08:47,080 --> 00:08:48,638 Deixe-me tocar o teu corpo. 121 00:08:48,840 --> 00:08:50,592 Nem as rosas do jardim 122 00:08:50,800 --> 00:08:52,995 da Rainha da Ar�bia, 123 00:08:53,200 --> 00:08:56,158 Nem o t�o bem perfumado jardim 124 00:08:56,360 --> 00:09:00,512 da Rainha da Ar�bia � t�o branco quanto teu corpo. 125 00:09:00,720 --> 00:09:02,153 Deixa-me tocar o teu corpo. 126 00:09:02,360 --> 00:09:05,591 N�o fale mais comigo. N�o ouvirei uma palavra. 127 00:09:05,800 --> 00:09:07,836 � hediondo o teu corpo. 128 00:09:08,720 --> 00:09:11,314 Parece o corpo de um leproso... 129 00:09:31,600 --> 00:09:32,953 Teu cabelo... 130 00:09:34,000 --> 00:09:36,275 parece com os cachos... 131 00:09:36,480 --> 00:09:37,833 da uva. 132 00:09:38,040 --> 00:09:40,793 Como os cachos de uva negra. 133 00:09:41,400 --> 00:09:43,311 Deixe-me tocar o teu cabelo. 134 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Para tr�s. 135 00:09:49,400 --> 00:09:50,435 Meu cabelo... 136 00:09:51,680 --> 00:09:52,829 � horr�vel. 137 00:09:53,280 --> 00:09:55,236 Deixe-me beijar os teus l�bios. 138 00:10:03,560 --> 00:10:05,676 Vou beij�-lo, Iokanaan. 139 00:10:06,400 --> 00:10:09,756 Foi com a mulher que o mal entrou no mundo. 140 00:10:14,720 --> 00:10:15,789 Sally, tudo bem? 141 00:10:16,360 --> 00:10:17,713 O que h� de errado? 142 00:10:17,920 --> 00:10:19,353 Meu Deus! 143 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Youssef! 144 00:10:27,000 --> 00:10:28,592 Lamento tanto! 145 00:10:32,480 --> 00:10:34,357 Beijarei tua boca, Iokanaan. 146 00:10:35,800 --> 00:10:37,518 Beijarei tua boca. 147 00:10:40,600 --> 00:10:42,272 Algu�m traga um balde. 148 00:10:42,480 --> 00:10:44,232 N�o fique como uma est�tua. 149 00:10:46,480 --> 00:10:48,038 Lamento tanto. 150 00:10:48,240 --> 00:10:51,437 Cuidarei pessoalmente de seu cabelo e de seus p�s. 151 00:11:13,160 --> 00:11:14,798 "Ou�o nas montanhas... 152 00:11:15,000 --> 00:11:17,992 os passos Daquele que ser� o salvador do mundo..." 153 00:11:18,200 --> 00:11:19,599 Ele que fala com voc�. 154 00:11:20,240 --> 00:11:21,798 Ele que o pune. 155 00:11:22,000 --> 00:11:23,718 Ele que o transforma. 156 00:11:25,760 --> 00:11:27,432 Ele que sonha convosco. 157 00:11:27,760 --> 00:11:30,069 Ele que o julga. 158 00:11:37,560 --> 00:11:39,551 Os pecados do diabo ser�o expurgados 159 00:11:39,760 --> 00:11:42,433 e sua alma ser� libertada para voar como uma pomba. 160 00:11:44,000 --> 00:11:46,560 Voar alto no c�u, em nome do Senhor, 161 00:11:46,760 --> 00:11:48,318 � o que lhe mostrar� o caminho 162 00:11:48,520 --> 00:11:51,359 para o amor que lhe permitir� adorar ao Senhor 163 00:11:51,560 --> 00:11:54,074 e ouvir a voz Dele, que te ama. 164 00:11:54,280 --> 00:11:56,555 Ame o Senhor, ou�a a voz Dele. 165 00:11:56,760 --> 00:12:00,355 Pois ele � misericordioso. Ele � repleto de miseric�rdia. 166 00:12:00,560 --> 00:12:01,788 E te ama. 167 00:12:02,000 --> 00:12:03,035 E eu te amo. 168 00:12:03,760 --> 00:12:05,034 Deus te ama. 169 00:13:30,760 --> 00:13:33,791 - N�o vai trabalhar hoje? - N�o. 170 00:13:34,120 --> 00:13:35,269 Que bom. 171 00:13:37,240 --> 00:13:39,196 Voc� n�o precisa desse trabalho. 172 00:13:40,200 --> 00:13:41,269 Foda-se. 173 00:13:42,000 --> 00:13:43,797 Voc� poderia ser a minha rainha. 174 00:13:44,680 --> 00:13:46,398 Quero conversar com voc�. 175 00:14:01,160 --> 00:14:03,230 Posso dar o que voc� desejar. 176 00:14:03,440 --> 00:14:05,590 � s� me pedir. 177 00:14:05,800 --> 00:14:07,028 N�o quero nada. 178 00:14:07,240 --> 00:14:08,958 Posso lhe dar um convers�vel. 179 00:14:09,240 --> 00:14:10,309 Um convers�vel? 180 00:14:18,600 --> 00:14:20,716 Querida, somente seja gentil comigo. 181 00:14:20,920 --> 00:14:22,273 Seja gentil. 182 00:14:23,400 --> 00:14:25,038 Escute-me. 183 00:14:26,480 --> 00:14:29,358 Quero proteg�-la. 184 00:14:31,000 --> 00:14:32,479 Foda-se, n�o quero nada. 185 00:14:41,000 --> 00:14:43,798 Voc� n�o � meu pai, seu imbecil. 186 00:14:44,000 --> 00:14:45,797 E quem mais voc� tem? 187 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 Por Deus. 188 00:14:54,120 --> 00:14:55,348 V� se foder. 189 00:15:03,880 --> 00:15:05,108 Voc� vai voltar. 190 00:15:06,360 --> 00:15:07,952 Voc� precisa de mim. 191 00:15:37,000 --> 00:15:38,353 E eu procuro 192 00:15:39,320 --> 00:15:40,719 pela luz de Deus 193 00:15:42,000 --> 00:15:43,353 para me confortar. 194 00:15:43,680 --> 00:15:44,829 Deus te ama, senhor. 195 00:15:47,320 --> 00:15:48,469 Foda-se. Eu n�o o conhe�o. 196 00:15:56,120 --> 00:15:58,839 Ou�a a voz de Deus, que � misericordiosa. 197 00:15:59,920 --> 00:16:01,319 Ele lhe mostrar� 198 00:16:01,800 --> 00:16:03,472 todo o mal 199 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 que nos ronda. 200 00:16:05,520 --> 00:16:08,876 E nos libertar� do mal ao abrir os nossos cora��es 201 00:16:10,080 --> 00:16:11,877 a Deus, ao amor de Deus. 202 00:16:12,080 --> 00:16:13,399 Deus � repleto de amor. 203 00:16:15,840 --> 00:16:17,637 Ou�amos o amor de Deus. 204 00:16:17,840 --> 00:16:19,193 Vamos ouvi-Lo. 205 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 Pois nos ensinar� 206 00:16:22,000 --> 00:16:25,117 como devemos nos amar e como Ele nos amar�. 207 00:16:25,320 --> 00:16:26,753 Pois Ele � repleto de amor. 208 00:16:28,720 --> 00:16:30,836 Eu era rodeado por dem�nios. 209 00:16:31,800 --> 00:16:35,236 Eu era rodeado por todos os dem�nios que nos rondam. 210 00:16:35,640 --> 00:16:38,108 At� que ouvi o amor de Deus. 211 00:16:38,800 --> 00:16:41,155 Eu presenciei o que o pecado pode fazer. 212 00:16:50,000 --> 00:16:51,558 N�o se alegrem, 213 00:16:51,760 --> 00:16:53,671 pois a semente da ignor�ncia 214 00:16:55,000 --> 00:16:56,877 deu origem aos monstros. 215 00:16:58,440 --> 00:17:00,396 Estejam atentos e ou�am-me. 216 00:17:00,600 --> 00:17:02,352 Escutem a palavra Dele. 217 00:17:38,000 --> 00:17:39,479 Encontrem suas asas. 218 00:17:39,680 --> 00:17:41,432 Encontrem-nas e voem comigo. 219 00:17:42,040 --> 00:17:43,075 Em nome de Deus, 220 00:17:43,280 --> 00:17:45,157 voemos juntos rumo � salva��o. 221 00:17:46,400 --> 00:17:48,038 Pois Deus te ama. 222 00:17:48,840 --> 00:17:49,875 E eu te amo. 223 00:17:55,800 --> 00:17:57,313 - Eu te amo tamb�m. - Amor verdadeiro. 224 00:17:58,880 --> 00:18:02,077 Pelas m�os de Deus, encontramos o amor verdadeiro. 225 00:18:02,280 --> 00:18:04,396 Pois h� dem�nios que nos rondam. 226 00:18:04,600 --> 00:18:06,670 Que o amor de Deus vos acordais. 227 00:18:06,880 --> 00:18:08,950 Deus te ama, eu te amo. 228 00:18:12,440 --> 00:18:14,670 Deus fala com ele. 229 00:18:14,880 --> 00:18:18,270 � como se ele tivesse uma conex�o invis�vel com o para�so. 230 00:18:18,760 --> 00:18:22,036 Como se ele pudesse conversar com Deus, Jesus e os anjos. 231 00:18:22,480 --> 00:18:24,232 Mas o que eu achava... 232 00:18:24,800 --> 00:18:26,791 � que Deus estava morto. 233 00:18:28,560 --> 00:18:31,233 Eu achei que ele tinha morrido. Mas n�o � bem assim. 234 00:18:31,800 --> 00:18:33,950 Ele est� aqui, conosco. 235 00:18:34,160 --> 00:18:35,275 � a f�. 236 00:18:35,480 --> 00:18:36,879 Sim, a f�. 237 00:19:27,480 --> 00:19:29,835 � um golpe engenhoso, admito. 238 00:19:30,040 --> 00:19:31,314 Funciona bem. 239 00:19:31,520 --> 00:19:33,954 Refei��es e o respeito das pessoas. 240 00:19:34,360 --> 00:19:35,759 � o que ele ganha. 241 00:19:36,800 --> 00:19:39,712 Esses caras fazem isso para dormir com mulheres. 242 00:19:40,040 --> 00:19:41,393 Gente como a gente. 243 00:19:44,280 --> 00:19:45,872 Um ovo, por favor. 244 00:19:46,080 --> 00:19:48,196 Um ovo. O que ele quer. 245 00:19:49,720 --> 00:19:51,073 Um � o suficiente, obrigado. 246 00:19:51,600 --> 00:19:54,876 Eu lhe dou meia d�zia, mas ele quer s� um. 247 00:19:57,360 --> 00:19:58,873 Ele me fode ao recusar os cinco ovos. 248 00:19:59,360 --> 00:20:02,955 Preciso esperar que cada cliente compre um ovo s�. 249 00:20:03,480 --> 00:20:04,480 Quanto custa? 250 00:20:04,920 --> 00:20:06,353 Est� tudo bem, � de gra�a. 251 00:20:07,000 --> 00:20:09,389 Mas gosto dele. N�o sei o porqu�. 252 00:20:10,600 --> 00:20:12,955 Ele � uma pessoa gentil e me aben�oa. 253 00:20:13,160 --> 00:20:14,309 Deus o aben�oe. 254 00:20:15,000 --> 00:20:18,959 � o �nico cliente a me aben�oar. Assim! 255 00:20:19,120 --> 00:20:20,951 Nem preciso ir � Igreja. 256 00:20:21,160 --> 00:20:22,683 Posso fazer a eucaristia por aqui. 257 00:20:22,707 --> 00:20:24,630 Ele colocar� uma h�stia na minha boca. 258 00:20:50,600 --> 00:20:52,716 Ele que o ensina. 259 00:20:52,920 --> 00:20:54,399 Ele que o acha. 260 00:20:54,600 --> 00:20:56,318 Ele que o mata. 261 00:20:56,520 --> 00:20:58,397 Ele que o degenera. 262 00:20:58,600 --> 00:21:00,750 Ele que o gera. 263 00:21:01,000 --> 00:21:02,672 Ele que o transporta. 264 00:21:02,880 --> 00:21:04,677 Ele que o alegra. 265 00:21:04,880 --> 00:21:06,791 Ele que o inspira. 266 00:21:07,000 --> 00:21:08,956 Ele que o observa. 267 00:21:09,120 --> 00:21:10,838 Ele que o sente. 268 00:21:11,040 --> 00:21:12,234 Ele que precisa de voc�. 269 00:21:23,160 --> 00:21:24,878 Ele que fala com voc�. 270 00:21:25,080 --> 00:21:26,718 Ele que o escuta. 271 00:21:26,920 --> 00:21:28,876 Ele que sonha com voc�. 272 00:21:29,080 --> 00:21:30,718 Ele que o corrompe. 273 00:21:30,920 --> 00:21:32,717 Ele que o agride. 274 00:21:32,920 --> 00:21:34,592 Ele que o origina. 275 00:21:34,800 --> 00:21:36,597 Ele que o destr�i. 276 00:21:36,800 --> 00:21:38,597 Ele que fode com voc�. 277 00:21:39,040 --> 00:21:41,190 Ele que o sacrifica. 278 00:21:41,400 --> 00:21:43,072 Ele que precisa de voc�. 279 00:21:43,280 --> 00:21:44,952 Ele que o devora. 280 00:21:47,560 --> 00:21:49,039 Ele que se esquece de voc�. 281 00:21:49,240 --> 00:21:50,798 Ele que o perdoa. 282 00:24:56,440 --> 00:24:57,998 Ol�, meu nome � Frances. 283 00:24:58,200 --> 00:25:01,078 Trabalho aqui h� quase dez anos. 284 00:25:01,440 --> 00:25:03,078 Sou zeladora do banheiro. 285 00:25:04,160 --> 00:25:06,469 E vejo muitas coisas estranhas por aqui. 286 00:25:06,680 --> 00:25:08,796 Cada apartamento por aqui tem a sua pr�pria hist�ria. 287 00:25:09,000 --> 00:25:11,230 Algumas s�o mais estranhas que as outras. 288 00:25:15,040 --> 00:25:18,350 Em particular, h� um jovem residente... 289 00:25:18,560 --> 00:25:21,028 que se considera um "homem de Deus". 290 00:25:21,240 --> 00:25:23,708 Algu�m que ama a todos. 291 00:25:24,800 --> 00:25:26,836 Ele pensa que todos representam o amor, 292 00:25:27,040 --> 00:25:28,473 que ali ele torna carnal. 293 00:25:30,000 --> 00:25:32,468 Pai Nosso que estais nos C�us, 294 00:25:32,880 --> 00:25:34,552 santificado seja o vosso Nome, 295 00:25:35,280 --> 00:25:38,272 venha a n�s o vosso Reino, seja feita a vossa vontade 296 00:25:38,480 --> 00:25:39,959 assim na terra como no C�u. 297 00:25:40,160 --> 00:25:42,469 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 298 00:25:42,680 --> 00:25:45,990 Perdoai-nos as nossas ofensas, assim como n�s perdoamos 299 00:25:47,000 --> 00:25:49,036 a quem nos tem ofendido. 300 00:25:49,720 --> 00:25:51,073 E n�o nos deixeis... 301 00:25:52,080 --> 00:25:54,958 cair em tenta��o, mas livrai-nos do Mal. 302 00:25:57,248 --> 00:25:58,748 Am�m. 303 00:26:02,280 --> 00:26:05,078 Um dia ele brigou com o vizinho. 304 00:26:05,280 --> 00:26:06,679 O vizinho bateu nele. 305 00:26:07,440 --> 00:26:09,396 Ele virou para o vizinho e disse: 306 00:26:09,680 --> 00:26:10,954 "Jesus te ama". 307 00:26:11,160 --> 00:26:14,596 E quando virou a cabe�a, levou um soco. 308 00:26:16,360 --> 00:26:18,032 Para a surpresa de todos. 309 00:26:31,320 --> 00:26:33,550 Deixe-me ficar com voc�. 310 00:26:37,560 --> 00:26:39,551 Eu sei que � estranho. 311 00:26:40,680 --> 00:26:42,591 Mas estou apaixonada por ti. 312 00:26:56,080 --> 00:26:58,275 Eu quero ser tocada por ti. 313 00:26:58,840 --> 00:27:01,115 E que me abrace. 314 00:27:01,800 --> 00:27:04,439 Quero ficar com voc� o tempo todo. 315 00:27:04,840 --> 00:27:07,274 Quando fecho os meus olhos, 316 00:27:08,240 --> 00:27:10,356 consigo ver a tua cabe�a, 317 00:27:11,480 --> 00:27:13,198 as tuas m�os. 318 00:27:16,920 --> 00:27:19,957 Consigo ver teus l�bios e a tua pele. 319 00:27:20,120 --> 00:27:21,951 E a tua pele � t�o branca. 320 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 Deus te ama. 321 00:27:23,800 --> 00:27:26,758 � como a neve nas montanhas. 322 00:27:30,000 --> 00:27:33,470 N�o h� nada no mundo t�o branco quanto a tua pele. 323 00:27:34,240 --> 00:27:34,956 Deus. 324 00:27:35,160 --> 00:27:36,229 Deixe-me tocar em ti. 325 00:27:45,480 --> 00:27:47,072 Deixe-me tocar em ti. 326 00:27:50,200 --> 00:27:51,713 Por favor, n�o toque em mim. 327 00:28:13,720 --> 00:28:15,119 Voc� � terr�vel. 328 00:28:15,560 --> 00:28:16,879 Voc� � nojento. 329 00:28:17,080 --> 00:28:19,036 Voc� tem o corpo de um leproso. 330 00:28:23,720 --> 00:28:25,870 Pai Nosso que estais nos C�us, 331 00:28:26,560 --> 00:28:28,152 santificado seja o vosso Nome, 332 00:28:28,920 --> 00:28:31,718 venha a n�s o vosso Reino, seja feita a vossa vontade, 333 00:28:31,920 --> 00:28:33,399 assim na terra como no C�u. 334 00:28:33,600 --> 00:28:36,239 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 335 00:28:36,560 --> 00:28:37,959 perdoai-nos as nossas ofensas, 336 00:28:38,160 --> 00:28:41,277 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 337 00:28:41,480 --> 00:28:43,994 N�o nos deixeis cair em tenta��o, 338 00:28:45,120 --> 00:28:47,111 mas livrai-nos do Mal. 339 00:28:49,000 --> 00:28:51,309 Sabe h� quanto tempo ela est� l�? 340 00:28:51,760 --> 00:28:52,829 N�o sei. 341 00:28:54,600 --> 00:28:57,114 Algumas demoram mais que as outras. 342 00:28:58,080 --> 00:29:01,834 Eu j� vi terminar tanto em cinco minutos quanto em trinta. 343 00:29:03,920 --> 00:29:05,558 Deus aben�oe o f�lego deles. 344 00:29:18,480 --> 00:29:20,277 Isso � t�o bom. 345 00:29:28,080 --> 00:29:30,071 Posso lhe dar o meu corpo. 346 00:29:32,000 --> 00:29:33,479 Posso lhe dar... 347 00:29:36,000 --> 00:29:38,673 tudo que eu sempre tive. 348 00:29:39,840 --> 00:29:41,193 Voc� quer... 349 00:29:42,600 --> 00:29:44,830 me ver nua? 350 00:29:45,760 --> 00:29:49,673 Fa�o o que voc� quiser. 351 00:29:56,760 --> 00:29:58,478 Ele que o corrompe. 352 00:29:58,680 --> 00:30:00,079 Ele que o acaricia. 353 00:30:00,280 --> 00:30:01,872 Ele que fode com voc�. 354 00:30:02,080 --> 00:30:04,355 Ele que o sacrifica. 355 00:30:05,440 --> 00:30:07,670 Ele que o esquece. 356 00:30:09,520 --> 00:30:10,953 Eu quero... 357 00:30:12,000 --> 00:30:14,992 tocar os teus cabelos. 358 00:30:16,360 --> 00:30:18,828 Quero colocar o meu nariz... 359 00:30:19,480 --> 00:30:21,550 nos teus cabelos. 360 00:30:22,560 --> 00:30:24,039 E sentir... 361 00:30:24,240 --> 00:30:27,949 e respirar o ar que tu respiras. 362 00:30:29,240 --> 00:30:32,198 - Quero tocar os teus cabelos. - N�o me toque. 363 00:30:36,560 --> 00:30:38,312 Teus cabelos s�o... 364 00:30:38,560 --> 00:30:41,154 como um tapete antigo. 365 00:30:48,360 --> 00:30:51,875 "Eles idolatram um Deus que n�o pode ser visto. 366 00:30:52,080 --> 00:30:56,995 Na verdade, s� acreditam em coisas que n�o podem ser vistas." 367 00:31:02,440 --> 00:31:05,159 Olhe s�. Como gira t�o r�pido. 368 00:31:07,000 --> 00:31:08,797 Vamos interromper, 369 00:31:09,000 --> 00:31:11,958 ou vamos ficar por aqui por muito tempo? 370 00:31:12,160 --> 00:31:15,596 Podemos ficar aqui para sempre, pois a m�quina n�o para de girar. 371 00:31:15,800 --> 00:31:16,949 � como o universo. 372 00:31:17,120 --> 00:31:18,951 Nunca para, n�o para de girar. 373 00:31:19,120 --> 00:31:21,509 E gira, gira, gira... 374 00:31:24,000 --> 00:31:27,148 Girando, girando... 375 00:31:27,680 --> 00:31:29,989 Deus est� ali, girando, 376 00:31:30,200 --> 00:31:32,156 Ele observa, Ele sempre est� ali. 377 00:31:32,360 --> 00:31:34,635 Ele observa girar. 378 00:31:34,840 --> 00:31:36,034 Deus te ama. 379 00:31:36,240 --> 00:31:39,755 Ele est� ali, repleto de amor, girando tal qual o universo. 380 00:31:40,280 --> 00:31:41,508 Procure por Ele. 381 00:31:41,720 --> 00:31:44,234 Ele est� na Lua, est� no Universo. 382 00:31:44,440 --> 00:31:46,829 Ele est� em tudo que � bom e em tudo que � mal. 383 00:31:47,040 --> 00:31:48,837 Ele a observa... 384 00:31:49,040 --> 00:31:50,758 e gira, gira, gira... 385 00:31:51,600 --> 00:31:53,477 Ele est� l� e aqui. 386 00:31:53,680 --> 00:31:54,715 L�? 387 00:31:54,920 --> 00:31:55,920 E aqui. 388 00:31:56,400 --> 00:31:57,400 Est� em toda parte. 389 00:31:57,480 --> 00:31:58,993 Eu n�o consigo v�-Lo. 390 00:31:59,200 --> 00:32:00,997 Voc� n�o est� olhando. Olhe para Ele. 391 00:32:01,200 --> 00:32:03,589 Olhe ao seu redor, que o encontrar�. 392 00:32:04,400 --> 00:32:06,436 Se olhar... 393 00:32:07,000 --> 00:32:08,479 olhe ao seu redor. 394 00:32:14,680 --> 00:32:16,830 Quando olho para os teus olhos, 395 00:32:18,560 --> 00:32:22,678 sinto que me afogo sob um calmo mar azul. 396 00:32:24,240 --> 00:32:25,559 Olhe para mim. 397 00:32:31,640 --> 00:32:33,676 Que Deus me perdoe se estou o julgando, 398 00:32:33,880 --> 00:32:36,519 mas um homem bonito trajando roupa branca 399 00:32:36,720 --> 00:32:38,392 lembra-me de John Holmes. 400 00:32:41,040 --> 00:32:42,040 Charmoso. 401 00:32:46,760 --> 00:32:48,591 Voc� acha que... 402 00:32:49,360 --> 00:32:52,557 a mulher � a origem de todo o mal? 403 00:32:53,160 --> 00:32:55,037 Eu pare�o maligna? 404 00:33:36,760 --> 00:33:38,352 Voc� � um padre? 405 00:33:47,600 --> 00:33:50,034 N�o � preciso ser padre para amar Deus. 406 00:33:56,800 --> 00:33:58,631 Eu quero beijar a tua boca. 407 00:34:00,640 --> 00:34:02,551 Deixe-me beijar tua boca. 408 00:34:13,480 --> 00:34:15,038 Deixe-me toc�-lo. 409 00:34:15,240 --> 00:34:16,240 N�o me toque. 410 00:34:16,280 --> 00:34:17,679 Deixe-me toc�-lo. 411 00:34:19,160 --> 00:34:20,957 N�o me toque. 412 00:34:21,400 --> 00:34:22,833 N�o me toque. 413 00:34:25,240 --> 00:34:26,468 Deus te ama. 414 00:34:27,200 --> 00:34:28,792 Eu vou beijar a tua boca. 415 00:34:29,000 --> 00:34:30,513 Deus � misericordioso. 416 00:34:33,640 --> 00:34:35,312 Deve abrir seu cora��o a Deus. 417 00:34:35,520 --> 00:34:37,397 - Vou beijar tua boca. - N�o vai. 418 00:34:52,000 --> 00:34:54,434 A garota apareceu com um sorrido resplandecente. 419 00:34:54,640 --> 00:34:57,473 Parecia que Deus em pessoa havia a transformado. 420 00:36:04,800 --> 00:36:05,994 Foda-me! 421 00:36:37,400 --> 00:36:38,674 V�! Mais uma vez! 422 00:36:38,880 --> 00:36:39,880 Foda-me! Assim! 423 00:36:53,000 --> 00:36:54,638 O Senhor � meu pastor. 424 00:36:55,200 --> 00:36:56,838 E nada me faltar�. 425 00:36:57,800 --> 00:37:00,792 Deitar-me faz em verdes pastos, 426 00:37:01,360 --> 00:37:04,352 Guia-me mansamente em �guas tranquilas. 427 00:37:05,400 --> 00:37:06,879 Refrigera a minha alma. 428 00:37:07,920 --> 00:37:10,434 Guia-me pelas veredas da justi�a. 429 00:37:10,640 --> 00:37:12,870 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 430 00:37:13,080 --> 00:37:14,513 n�o temeria mal algum, 431 00:37:15,400 --> 00:37:17,709 porque Tu est�s comigo. 432 00:37:18,640 --> 00:37:19,675 E a bondade 433 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 e a gentileza 434 00:37:21,800 --> 00:37:24,234 seguir�o-me todos os dias da minha vida. 435 00:37:25,000 --> 00:37:26,638 Todos os dias da minha vida. 436 00:37:26,840 --> 00:37:29,593 E habitarei na casa do Senhor. 437 00:37:50,160 --> 00:37:51,673 Ele era uma pessoa do bem. 438 00:37:53,000 --> 00:37:55,514 O que � mais sagrado do que isso? 439 00:37:55,720 --> 00:37:59,395 Mas vemos nas pessoas o que queremos ver. 440 00:38:00,400 --> 00:38:01,958 Ouvimos o que queremos ouvir. 441 00:38:51,440 --> 00:38:52,634 Voc� fica com nada. 442 00:38:52,840 --> 00:38:55,354 Sessenta e sete anos de idade para terminar com nada. 443 00:38:55,560 --> 00:38:56,197 O que ganha? 444 00:38:56,400 --> 00:38:59,597 Seguro social no valor de 862 d�lares. 445 00:39:00,240 --> 00:39:01,992 Eu deveria morar em Beverly Hills. 446 00:39:02,200 --> 00:39:04,111 Mas ningu�m deixou que eu entrasse l�. 447 00:39:06,480 --> 00:39:08,596 Sabe o que eles veem um no outro? 448 00:39:08,800 --> 00:39:11,075 J� foi um bom lugar de se morar. Eu lembro. 449 00:39:12,920 --> 00:39:14,558 Cada dia um novo desafio. 450 00:39:14,760 --> 00:39:17,957 Como eu disse, n�o h� nada de estranho em Hollywood. 451 00:39:28,600 --> 00:39:29,600 Sally? 452 00:40:24,800 --> 00:40:26,199 Muito tempo tr�s, 453 00:40:26,400 --> 00:40:28,072 em um reino distante, 454 00:40:28,280 --> 00:40:31,511 um distinguido moleiro tinha uma bela filha. 455 00:40:33,120 --> 00:40:37,033 Ele encorajava a filha a agarrar todas as oportunidades. 456 00:40:42,480 --> 00:40:45,756 Um dia, quando o rei caminhava perto do rio, 457 00:40:46,000 --> 00:40:49,470 o moleiro lhe contou a respeito das qualidades de sua filha. 458 00:40:50,080 --> 00:40:51,957 O rei ouviu em sil�ncio, 459 00:40:52,160 --> 00:40:54,276 at� o moleiro dizer: 460 00:40:55,200 --> 00:40:59,432 "Minha filha tamb�m consegue fiar palha em ouro". 461 00:41:11,000 --> 00:41:13,070 N�o queremos voc� por perto, entende? 462 00:41:17,077 --> 00:41:19,277 Vamos, sua vadia, n�o h� nada a esconder. 463 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 E o rei, que amava ouro acima de tudo, 464 00:41:26,040 --> 00:41:29,669 pediu que a filha do moleiro fosse levada ao seu castelo. 465 00:41:32,000 --> 00:41:35,117 No dia seguinte, o rei mostrou a ela uma grande quantidade 466 00:41:35,320 --> 00:41:36,673 de palha e disse: 467 00:41:36,880 --> 00:41:40,793 "Transforme a palha em ouro at� o alvorecer. 468 00:41:41,000 --> 00:41:42,672 Ou morrer�." 469 00:42:53,720 --> 00:42:57,872 "Que se levante contra ela uma multid�o de homens. 470 00:42:58,080 --> 00:43:02,596 Que o povo se arme de pedras e que a apedrejem..." 471 00:43:03,560 --> 00:43:04,595 Este � um lugar bom. 472 00:43:06,200 --> 00:43:07,315 Muito bom. 473 00:43:08,360 --> 00:43:10,635 Visite a vizinhan�a do quarteir�o, 474 00:43:10,840 --> 00:43:12,956 e me diga como �. 475 00:43:14,920 --> 00:43:16,433 Ele est� aqui h� nove meses. 476 00:43:17,640 --> 00:43:19,437 Completar� nove meses na semana que vem. 477 00:43:21,160 --> 00:43:24,311 Ele n�o paga o aluguel, algu�m paga no lugar dele. 478 00:43:25,880 --> 00:43:27,472 Sem atraso algum. 479 00:43:27,680 --> 00:43:29,511 O dinheiro chega. 480 00:43:30,000 --> 00:43:31,956 � o que importa. 481 00:43:32,280 --> 00:43:34,236 Deus? Se existe ou n�o? 482 00:43:35,640 --> 00:43:37,517 Que diferen�a faz? 483 00:43:47,120 --> 00:43:48,712 Voc� soube? 484 00:43:49,480 --> 00:43:50,833 Estamos apaixonados. 485 00:43:53,040 --> 00:43:54,951 Ele lhe falou a meu respeito? 486 00:44:10,000 --> 00:44:11,956 N�s vamos nos casar. 487 00:44:14,240 --> 00:44:15,958 Ela cultiva a ilus�o de que se casar� 488 00:44:16,120 --> 00:44:19,157 com algu�m que j� est� comprometido com Deus. 489 00:44:21,600 --> 00:44:23,079 N�o vai acontecer. 490 00:44:25,000 --> 00:44:26,638 N�s vamos nos casar. 491 00:44:27,880 --> 00:44:30,269 Assim que nos organizarmos. 492 00:45:22,080 --> 00:45:23,149 Todo mundo 493 00:45:23,800 --> 00:45:25,472 sempre me disse 494 00:45:26,280 --> 00:45:28,669 que preto n�o � algo bom. 495 00:45:29,640 --> 00:45:30,675 Preto... 496 00:45:31,360 --> 00:45:32,360 � do mal. 497 00:45:33,440 --> 00:45:34,555 Mal. 498 00:45:37,320 --> 00:45:39,356 Um castigo de Deus. 499 00:45:41,560 --> 00:45:43,630 E eu n�o questionava. 500 00:45:43,840 --> 00:45:45,114 Por que eu questionaria? 501 00:45:46,080 --> 00:45:48,719 Eu s� n�o entendia o porqu�. 502 00:45:50,640 --> 00:45:52,517 O que fiz de errado? 503 00:45:52,880 --> 00:45:55,440 At� que encontrei o pregador. 504 00:45:56,480 --> 00:45:57,708 Ele me disse 505 00:45:57,920 --> 00:45:59,114 que ele era preto. 506 00:46:00,320 --> 00:46:01,435 E que eu era branco. 507 00:46:02,800 --> 00:46:05,792 Antes eu pensava que ele era um maluco. 508 00:46:06,840 --> 00:46:08,478 Demorou muito tempo. 509 00:46:09,200 --> 00:46:10,200 Mas um dia. 510 00:46:12,320 --> 00:46:13,639 Eu entendi 511 00:46:14,320 --> 00:46:15,799 o que ele quis dizer. 512 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Gostaria de algo? 513 00:46:28,120 --> 00:46:31,078 Posso dar algum alimento a ele? 514 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Ele? 515 00:46:33,040 --> 00:46:34,359 O cara l� fora. 516 00:46:34,560 --> 00:46:36,232 Ele � meu namorado. 517 00:46:37,320 --> 00:46:38,514 O homem santo? 518 00:46:38,760 --> 00:46:40,478 Sim, ele me ama. 519 00:46:45,400 --> 00:46:47,391 Eu dou alimento a ele todos os dias. 520 00:46:49,720 --> 00:46:50,720 Qual � o seu nome? 521 00:46:54,280 --> 00:46:55,280 Sally. 522 00:46:57,440 --> 00:46:59,032 Sal, como vai? 523 00:47:01,600 --> 00:47:03,033 Fugiu de algum lugar? 524 00:47:05,400 --> 00:47:06,958 Seu pai sabe onde voc� est�? 525 00:47:07,440 --> 00:47:08,759 Sim, estou bem. 526 00:47:11,000 --> 00:47:14,231 Acho que algo para que voc� coma tamb�m seria conveniente. 527 00:47:15,160 --> 00:47:18,436 Darei algo a voc�, mas � para os dois. 528 00:47:21,440 --> 00:47:24,876 Agora ele arranjou uma namorada. Terei que aliment�-la tamb�m. 529 00:47:26,320 --> 00:47:28,550 Com quem pare�o? Madre Teresa? 530 00:47:28,760 --> 00:47:30,398 H� um capuz na minha cabe�a? 531 00:47:30,600 --> 00:47:31,749 Um colar no meu pesco�o? 532 00:47:33,200 --> 00:47:34,599 Este lugar n�o � uma Igreja. 533 00:47:41,000 --> 00:47:43,355 Deus te ama. De verdade! 534 00:47:45,280 --> 00:47:46,280 Deus te ama. 535 00:47:51,200 --> 00:47:53,156 Ou�a a voz de Deus. 536 00:47:53,360 --> 00:47:54,634 Entendam-No. 537 00:48:00,040 --> 00:48:01,951 Deus ama todos voc�s. 538 00:48:13,000 --> 00:48:14,115 Deus te ama. 539 00:48:14,320 --> 00:48:16,959 Ou�am a voz... 540 00:48:17,600 --> 00:48:19,872 - Ou�am a voz de Deus. - Vou lhe mostrar a voz. 541 00:48:32,000 --> 00:48:33,353 O que est� fazendo? 542 00:48:33,560 --> 00:48:36,358 O que � isso? Onde arranjou? 543 00:48:36,560 --> 00:48:38,278 De onde pegou? 544 00:48:38,480 --> 00:48:41,074 Eu lhe perguntei algo. Onde os conseguiu? 545 00:48:41,280 --> 00:48:42,872 O que voc� quer? 546 00:48:43,080 --> 00:48:45,469 - Quero lhe dizer algo. - O que quer me dizer? 547 00:48:45,680 --> 00:48:47,591 - Eu encontrei Deus. - N�o encontrou. 548 00:48:47,800 --> 00:48:50,553 - Voc� encontrou Deus? - Sim, podemos ficar juntos. 549 00:48:50,760 --> 00:48:53,797 Eu n�o gosto de voc� e nunca estaremos juntos. 550 00:48:54,000 --> 00:48:56,514 O amor de Deus faz parte da minha vida. 551 00:48:56,720 --> 00:48:59,757 Deus salvou a minha vida. Estou feliz em t�-Lo comigo. 552 00:49:00,000 --> 00:49:01,638 � tudo o que quero. 553 00:49:04,600 --> 00:49:05,874 Eu te amo. 554 00:49:06,400 --> 00:49:07,799 Voc� me enoja. 555 00:49:08,000 --> 00:49:09,149 Eu n�o gosto de voc�! 556 00:49:09,360 --> 00:49:11,112 N�o se aproxime. 557 00:49:13,440 --> 00:49:15,271 Voc� n�o me ama! 558 00:49:15,480 --> 00:49:17,755 Voc� quer transar comigo. � isso que quer? 559 00:49:18,640 --> 00:49:21,108 � isso que quer? J� provei disso. 560 00:49:21,320 --> 00:49:24,553 Eu j� vivi essa vida. 561 00:49:25,160 --> 00:49:28,118 J� vivi essa vida e estou farto dela! 562 00:49:28,320 --> 00:49:29,992 N�o quero voc� na minha vida. 563 00:49:30,200 --> 00:49:32,509 N�o se aproxime da minha vida! 564 00:51:02,680 --> 00:51:04,477 Quando est� comprometido com Deus, 565 00:51:04,680 --> 00:51:07,433 n�o h� espa�o para outra pessoa na sua vida. 566 00:51:08,160 --> 00:51:10,310 Todas as pessoas est�o s� de passagem. 567 00:51:10,520 --> 00:51:12,954 Como navios que passam pela noite. 568 00:52:21,440 --> 00:52:23,670 Beijarei a tua boca, Iokonaan. 569 00:52:24,280 --> 00:52:25,759 Beijarei a tua boca. 570 00:52:44,600 --> 00:52:46,556 Deixe-me beijar a tua boca. 571 00:52:48,640 --> 00:52:52,599 "Observe a Lua. Ela parece estranha. 572 00:52:52,800 --> 00:52:56,076 "� como uma mulher saindo de uma tumba. 573 00:52:56,280 --> 00:52:59,158 Ela se parece com uma mulher morta..." 574 00:55:20,600 --> 00:55:24,115 "E naquele dia, caber� � Lua ter a apar�ncia de sangue, 575 00:55:24,320 --> 00:55:27,630 "e as estrelas do C�u cair�o na terra 576 00:55:27,840 --> 00:55:29,751 como figos verdes..." 577 00:55:30,600 --> 00:55:34,878 A FAM�LIA QUE REZA UNIDA PERMANECE UNIDA 578 00:55:56,520 --> 00:56:00,069 "E os reis da Terra haver�o de ter medo..." 579 00:56:52,160 --> 00:56:53,449 Se eu acho que ele � um santo? 580 00:56:55,800 --> 00:56:57,199 Honestamente? 581 00:56:59,040 --> 00:57:00,758 Sim, acho que sim. 582 00:58:16,800 --> 00:58:19,678 Se eu acho que Deus vive na Hollywood Boulevard? 583 00:58:20,320 --> 00:58:22,959 Se Deus n�o vivesse por l�, aqueles nomes n�o morariam ali. 584 00:59:03,400 --> 00:59:06,949 N�o h� nada no mundo t�o vermelho... 585 00:59:07,160 --> 00:59:08,513 quanto os teus l�bios. 586 00:59:22,720 --> 00:59:23,948 Tua boca... 587 00:59:24,160 --> 00:59:25,639 Beijarei a tua boca. 588 00:59:25,840 --> 00:59:29,594 N�o fale comigo. Apenas ou�o a voz de Deus. 589 00:59:43,360 --> 00:59:45,999 Em Sua miseric�rdia, h� esperan�a 590 00:59:47,160 --> 00:59:49,628 e amor verdadeiro pela sua alma. 591 00:59:55,440 --> 00:59:58,876 Deus tirou meus dem�nios e medos. 592 00:59:59,080 --> 01:00:00,274 E a minha dor. 593 01:00:01,760 --> 01:00:03,239 E me deu esperan�a. 594 01:00:03,440 --> 01:00:04,953 Deixe que ele o guie 595 01:00:05,160 --> 01:00:06,229 para a miseric�rdia. 596 01:00:06,440 --> 01:00:07,668 E esperan�a. 597 01:00:07,880 --> 01:00:09,871 E tire todos os seus medos... 598 01:00:10,800 --> 01:00:12,950 e toda a sua agonia. 599 01:00:14,000 --> 01:00:15,638 Al�m de todo mal 600 01:00:16,280 --> 01:00:19,875 que nos rodeia, vamos encontrar Deus. 601 01:00:20,560 --> 01:00:22,312 Vamos ouvir Deus. 602 01:00:39,760 --> 01:00:41,273 Por onde andou? 603 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Olhe para si. 604 01:00:49,520 --> 01:00:51,590 O que h� de errado com voc�, Sally? 605 01:00:55,040 --> 01:00:56,758 V� para a sua casa. 606 01:00:57,000 --> 01:00:59,833 Descanse um pouco e volte em alguns dias. 607 01:01:02,200 --> 01:01:05,158 Sally, preocupo-me com voc�, n�o entendo... 608 01:01:10,840 --> 01:01:12,478 Deixe-me ajud�-la. 609 01:01:39,400 --> 01:01:41,038 O que voc� quer? 610 01:01:53,440 --> 01:01:54,793 Voc� quer? 611 01:01:55,000 --> 01:01:57,719 - Venha me chupar. - Nojento! 612 01:02:05,160 --> 01:02:07,594 D�-me um pouco de leite, querida. 613 01:02:07,800 --> 01:02:09,119 Tudo bem. 614 01:02:11,040 --> 01:02:12,189 Eu fa�o. 615 01:02:12,720 --> 01:02:15,632 Eu vi o que o pecado pode fazer. 616 01:02:16,040 --> 01:02:18,156 E eu vi o que o amor de Deus 617 01:02:18,360 --> 01:02:20,999 e o que a luz de Deus pode fazer com o pecado. 618 01:02:21,360 --> 01:02:24,113 Quer que eu seja a sua gatinha? 619 01:02:28,040 --> 01:02:30,190 Quer beber o meu leite? 620 01:02:31,720 --> 01:02:34,996 - Chupe, querida. - Quero chupar o seu pau. 621 01:02:42,800 --> 01:02:44,756 Serei a sua gatinha. 622 01:02:45,360 --> 01:02:46,634 � uma sensa��o boa. 623 01:02:47,180 --> 01:02:48,659 Uma sensa��o boa. 624 01:02:49,240 --> 01:02:52,198 Pois Deus te ama, e o aben�oa. 625 01:03:03,480 --> 01:03:05,994 Chupe. 626 01:03:10,520 --> 01:03:12,431 Serei a sua gatinha. 627 01:03:12,640 --> 01:03:13,959 Serei sua. 628 01:03:16,200 --> 01:03:18,236 H� uma coisa... 629 01:03:20,760 --> 01:03:22,478 Deixe-me em paz. 630 01:03:22,680 --> 01:03:25,877 Eu sei o que quer, querida. Conte-me. 631 01:03:27,000 --> 01:03:30,197 Ele que o persegue, Ele que te ama. 632 01:03:30,400 --> 01:03:31,833 Ele que o perde. 633 01:03:35,640 --> 01:03:36,640 Tudo bem, desculpe-me. 634 01:03:36,760 --> 01:03:37,795 O que quer, querida? 635 01:03:38,560 --> 01:03:40,869 - O que quer, querida? - N�o aqui. 636 01:03:41,080 --> 01:03:42,274 O que quer? 637 01:03:42,480 --> 01:03:44,869 S� h� uma coisa que eu gostaria... 638 01:03:47,640 --> 01:03:48,709 Espere. 639 01:03:48,920 --> 01:03:50,069 Vou fazer... 640 01:03:50,520 --> 01:03:51,520 Vai? 641 01:03:51,680 --> 01:03:53,079 H� uma coisa... 642 01:03:53,280 --> 01:03:55,396 uma pessoa precisa morrer. 643 01:03:56,360 --> 01:03:57,410 Essa � f�cil, querida. 644 01:04:00,360 --> 01:04:02,032 Sim, querida. Vamos l�. 645 01:04:03,920 --> 01:04:05,148 Vamos l�, querida. 646 01:04:08,400 --> 01:04:11,756 "Havia um amargor em teus l�bios. 647 01:04:12,000 --> 01:04:14,309 "Era o sabor de sangue? 648 01:04:14,520 --> 01:04:18,274 "N�o, talvez fosse o sabor do amor. 649 01:04:18,480 --> 01:04:22,712 Dizem que o amor tem certo amargor..." 650 01:04:23,840 --> 01:04:25,432 Venham e me observem. 651 01:04:26,000 --> 01:04:27,718 Pois encontrei o amor. 652 01:04:28,320 --> 01:04:29,435 E a esperan�a. 653 01:04:29,640 --> 01:04:32,200 Isso far� com que todos os seus medos sumam... 654 01:04:35,000 --> 01:04:36,831 Quem � o cara? 655 01:04:37,040 --> 01:04:38,075 Quem �? Mostre-me. 656 01:04:40,080 --> 01:04:41,559 Eu abro os olhos 657 01:04:41,760 --> 01:04:43,512 e meus ouvidos a Deus. 658 01:04:45,720 --> 01:04:46,357 Por qu�? 659 01:04:46,560 --> 01:04:49,632 Conhe�o esse cara! Por qu�? 660 01:04:50,120 --> 01:04:53,430 Ele � um homem de ira e de miseric�rdia. 661 01:04:54,520 --> 01:04:56,397 Deus ama a nos todos. 662 01:05:00,080 --> 01:05:02,275 Ou�am a voz Dele, que � misericordiosa. 663 01:05:02,480 --> 01:05:03,833 Deus perdoa. 664 01:05:04,280 --> 01:05:05,998 Deus perdoa a n�s todos. 665 01:08:00,760 --> 01:08:02,955 Agora posso beij�-lo. 666 01:08:03,160 --> 01:08:04,673 Eu n�o falei? 667 01:08:05,320 --> 01:08:07,436 Agora posso beij�-lo. 668 01:09:00,560 --> 01:09:03,950 Ele fala com Deus, Jesus e os anjos. 669 01:09:04,400 --> 01:09:05,992 Mas na realidade, 670 01:09:06,760 --> 01:09:08,796 eu pensei que Deus estava morto. 671 01:09:10,280 --> 01:09:11,759 Eu pensei que ele tinha morrido. 672 01:09:12,000 --> 01:09:13,115 Mas n�o foi bem assim. 673 01:09:13,720 --> 01:09:14,720 Ele est� aqui. 674 01:09:14,840 --> 01:09:17,070 Com n�s. Todos n�s. 675 01:09:17,280 --> 01:09:18,474 � a f�. 676 01:09:22,597 --> 01:09:27,657 Legenda: vitorhfv 45987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.