Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,438
No meu pa�s j� n�o
h� mais deuses.
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,153
As pessoas os expulsaram.
3
00:00:07,360 --> 00:00:11,433
H� quem diga que eles
fugiram para a montanha...
4
00:01:12,220 --> 00:01:13,448
Deus o ama.
5
00:01:14,140 --> 00:01:15,368
Deus o aben�oa.
6
00:01:17,700 --> 00:01:20,294
Voar alto em dire��o ao c�u,
em nome do Senhor,
7
00:01:20,500 --> 00:01:21,933
� o que lhe mostrar� o caminho
8
00:01:22,140 --> 00:01:24,654
para o amor que lhe
permitir� adorar ao Senhor...
9
00:01:24,820 --> 00:01:26,651
"O passado n�o est� morto.
10
00:01:26,820 --> 00:01:29,414
Ele sequer passou..."
J.L.G
11
00:01:29,620 --> 00:01:33,852
Ou�a a voz Dele,
pois Ele � um ser misericordioso.
12
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
Ele te ama.
13
00:01:36,160 --> 00:01:37,991
A esperan�a de Deus
est� em todos os lugares.
14
00:01:38,200 --> 00:01:40,077
A luz de Deus
est� em todos os lugares.
15
00:01:40,280 --> 00:01:41,793
Ou�a a voz Dele.
16
00:01:42,800 --> 00:01:44,392
Ou�a as palavras Dele,
17
00:01:44,600 --> 00:01:46,955
que falam a respeito
de esperan�a.
18
00:01:47,840 --> 00:01:49,876
Deus te ama.
19
00:01:50,920 --> 00:01:52,239
Deus te ama.
20
00:01:52,440 --> 00:01:53,953
Abra o cora��o a Ele.
21
00:01:54,560 --> 00:01:55,959
Ou�a a voz Dele.
22
00:01:57,000 --> 00:01:58,479
"Milagres...
23
00:01:58,680 --> 00:02:02,719
Eles n�o acreditam em milagres.
Presenciaram-os em demasia..."
24
00:02:03,280 --> 00:02:05,475
Que o julga...
25
00:02:06,560 --> 00:02:08,357
Ele que o alimenta.
26
00:02:08,560 --> 00:02:10,232
Ele que o orienta.
27
00:02:34,640 --> 00:02:36,631
Quero ketchup.
28
00:02:40,600 --> 00:02:42,670
Quero ketchup.
29
00:02:53,120 --> 00:02:54,951
Que voc� mesma v� pegar.
30
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
Por favor.
31
00:03:26,720 --> 00:03:29,518
Por que coloca todas as coisas
longe do meu alcance?
32
00:03:29,720 --> 00:03:31,438
� de prop�sito, n�o �?
33
00:03:33,080 --> 00:03:34,149
Est� tudo bem.
34
00:03:39,040 --> 00:03:40,155
Pode me dar a manteiga?
35
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Por favor.
36
00:03:42,320 --> 00:03:44,515
Fa�a algo, para variar.
37
00:04:09,840 --> 00:04:11,159
E a minha raiz?
38
00:04:12,720 --> 00:04:13,948
At� mais tarde.
39
00:04:16,680 --> 00:04:18,989
Voc� prometeu que
retocaria a minha raiz.
40
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Sally?
41
00:04:29,120 --> 00:04:31,680
Vou esperar aqui
at� que voc� volte.
42
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
Por favor.
43
00:04:38,240 --> 00:04:40,834
Tudo bem,
eu simplesmente ficarei aqui.
44
00:04:43,520 --> 00:04:45,795
TELEFONE E FALE COM A
VIRGEM MARIA HOJE.
45
00:04:46,000 --> 00:04:47,194
Parece bom.
46
00:04:48,000 --> 00:04:49,194
Pois Deus te ama.
47
00:04:49,400 --> 00:04:50,515
Deus te ama e o aben�oa.
48
00:04:55,120 --> 00:04:56,189
Deus o aben�oe.
49
00:04:57,640 --> 00:04:59,039
Nas ruas.
50
00:05:00,040 --> 00:05:02,600
Eu ou�o o bater das asas...
51
00:05:03,000 --> 00:05:04,752
do anjo da morte.
52
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Ou�a.
53
00:05:10,000 --> 00:05:11,035
Ou�a o seu cora��o.
54
00:05:11,240 --> 00:05:13,959
Pois a voz de Deus est� aqui.
55
00:05:18,160 --> 00:05:19,639
Quem � esse cara?
56
00:05:22,400 --> 00:05:24,038
Ele � um tipo de homem santo,
voc� sabe.
57
00:05:25,080 --> 00:05:27,071
Um homem "santo"
em Hollywood, entende?
58
00:05:29,000 --> 00:05:30,319
Uma maluquice!
59
00:05:30,800 --> 00:05:32,358
N�o sei.
Parece ser uma boa pessoa.
60
00:05:32,800 --> 00:05:34,836
Ele vem para c� e lhe dou
algo para comer.
61
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
Ele agradece.
62
00:05:36,640 --> 00:05:38,392
"Deus o aben�oe,
Deus te ama."
63
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
� uma boa pessoa.
64
00:05:39,840 --> 00:05:41,558
Deus os aben�oe.
65
00:05:42,560 --> 00:05:43,629
Deus te ama.
66
00:05:43,840 --> 00:05:45,432
Ele � de algum lugar do deserto,
67
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
Las Vegas, provavelmente.
Todos eles v�m de l�.
68
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
Qual � o nome dele?
69
00:05:49,720 --> 00:05:51,870
N�o sei.
John ou Job...
70
00:05:52,320 --> 00:05:53,673
Fique em alerta,
71
00:05:54,160 --> 00:05:56,355
pois o anjo da morte
est� acima de n�s.
72
00:05:57,560 --> 00:06:00,950
Ele simplesmente
profere palavras.
73
00:06:01,120 --> 00:06:02,951
Coisas que n�o entendo.
74
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
Aceite isto.
75
00:06:06,440 --> 00:06:09,398
Pague uma bebida a ele
da pr�xima vez que vier aqui.
76
00:06:09,800 --> 00:06:12,030
- At� mais tarde.
- Claro.
77
00:06:22,240 --> 00:06:24,196
Por acaso pretende
torn�-lo um alco�latra?
78
00:06:24,760 --> 00:06:26,478
Vou dar a ele s� um d�lar.
79
00:06:26,680 --> 00:06:28,830
Ficarei com quatro d�lares.
N�o ser� �til a ele.
80
00:06:29,040 --> 00:06:31,838
Ou�a o que Ele tem a dizer.
81
00:06:32,040 --> 00:06:33,758
Pois Sua palavra...
82
00:06:34,920 --> 00:06:35,989
� misericordiosa.
83
00:06:36,200 --> 00:06:39,510
Deus, Jesus, Mois�s e o Diabo.
Ele conhece todos eles.
84
00:06:40,000 --> 00:06:43,436
� como um santo.
S�o Patr�cio ou Joana d'Arc.
85
00:06:45,400 --> 00:06:47,675
Ele fala de coisas
que n�o entendemos bem.
86
00:06:48,160 --> 00:06:49,752
Ele est� aqui todos os dias,
87
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
como eu.
88
00:06:51,120 --> 00:06:52,758
Ele est� aqui todos os dias.
89
00:06:53,000 --> 00:06:54,672
Eu o vejo conversar
com os anjos.
90
00:07:01,640 --> 00:07:02,868
Ou�a.
91
00:07:03,080 --> 00:07:05,753
Sim, toque a si mesma
a todo momento.
92
00:07:06,000 --> 00:07:07,399
Voc� � bonita.
93
00:07:07,600 --> 00:07:09,318
E merece cada momento de prazer.
94
00:07:09,520 --> 00:07:12,353
Um momento de prazer � o
seu �nico objetivo por ora.
95
00:07:14,920 --> 00:07:17,388
Pessoal, esse livro
vai ser muito �til para mim.
96
00:07:18,320 --> 00:07:23,075
"A rom�ntica presen�a de V�nus
� paralela � apaixonada Marte..."
97
00:07:26,120 --> 00:07:27,997
que penetra a sua regi�o p�lvica.
98
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
Senhora, por favor.
99
00:07:32,560 --> 00:07:34,630
Ele est� bem, eu entendo.
100
00:07:34,840 --> 00:07:37,798
Logo voc� se familiarizar�
com a pr�tica.
101
00:07:38,360 --> 00:07:39,952
"Ao inspirar,
102
00:07:40,640 --> 00:07:42,835
voc� suga o ar para o corpo
103
00:07:43,040 --> 00:07:44,632
por meio do �rg�o genital."
104
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
Eu sou Salom�.
105
00:07:50,560 --> 00:07:53,393
Filha de Herodes,
princesa de Judeia.
106
00:07:55,880 --> 00:07:57,632
Inserido novamente
ao �rg�o genital.
107
00:07:58,280 --> 00:08:00,840
Contenha-se.
Este � um lugar respeit�vel.
108
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Est� me criticando?
109
00:08:13,320 --> 00:08:15,754
O que voc� procura
neste lugar imundo?
110
00:08:19,120 --> 00:08:20,314
Pe�o desculpas.
111
00:08:20,880 --> 00:08:21,949
Pe�o desculpas.
112
00:08:22,120 --> 00:08:25,157
Se deseja continuar,
que assim seja. Aproveite.
113
00:08:27,920 --> 00:08:30,036
Amo o teu corpo.
114
00:08:30,240 --> 00:08:32,196
Teu corpo � branco...
115
00:08:33,040 --> 00:08:35,793
como a neve que repousa
sobre as montanhas,
116
00:08:36,000 --> 00:08:38,673
como a neve que repousa
sobre as montanhas de Judeia.
117
00:08:41,000 --> 00:08:42,513
N�o h� nada neste mundo...
118
00:08:43,760 --> 00:08:44,954
t�o branco...
119
00:08:45,560 --> 00:08:46,879
como teu corpo.
120
00:08:47,080 --> 00:08:48,638
Deixe-me tocar o teu corpo.
121
00:08:48,840 --> 00:08:50,592
Nem as rosas do jardim
122
00:08:50,800 --> 00:08:52,995
da Rainha da Ar�bia,
123
00:08:53,200 --> 00:08:56,158
Nem o t�o bem perfumado jardim
124
00:08:56,360 --> 00:09:00,512
da Rainha da Ar�bia
� t�o branco quanto teu corpo.
125
00:09:00,720 --> 00:09:02,153
Deixa-me tocar o teu corpo.
126
00:09:02,360 --> 00:09:05,591
N�o fale mais comigo.
N�o ouvirei uma palavra.
127
00:09:05,800 --> 00:09:07,836
� hediondo o teu corpo.
128
00:09:08,720 --> 00:09:11,314
Parece o corpo de um leproso...
129
00:09:31,600 --> 00:09:32,953
Teu cabelo...
130
00:09:34,000 --> 00:09:36,275
parece com os cachos...
131
00:09:36,480 --> 00:09:37,833
da uva.
132
00:09:38,040 --> 00:09:40,793
Como os cachos de uva negra.
133
00:09:41,400 --> 00:09:43,311
Deixe-me tocar o teu cabelo.
134
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Para tr�s.
135
00:09:49,400 --> 00:09:50,435
Meu cabelo...
136
00:09:51,680 --> 00:09:52,829
� horr�vel.
137
00:09:53,280 --> 00:09:55,236
Deixe-me beijar os teus l�bios.
138
00:10:03,560 --> 00:10:05,676
Vou beij�-lo, Iokanaan.
139
00:10:06,400 --> 00:10:09,756
Foi com a mulher
que o mal entrou no mundo.
140
00:10:14,720 --> 00:10:15,789
Sally, tudo bem?
141
00:10:16,360 --> 00:10:17,713
O que h� de errado?
142
00:10:17,920 --> 00:10:19,353
Meu Deus!
143
00:10:19,560 --> 00:10:20,560
Youssef!
144
00:10:27,000 --> 00:10:28,592
Lamento tanto!
145
00:10:32,480 --> 00:10:34,357
Beijarei tua boca, Iokanaan.
146
00:10:35,800 --> 00:10:37,518
Beijarei tua boca.
147
00:10:40,600 --> 00:10:42,272
Algu�m traga um balde.
148
00:10:42,480 --> 00:10:44,232
N�o fique como uma est�tua.
149
00:10:46,480 --> 00:10:48,038
Lamento tanto.
150
00:10:48,240 --> 00:10:51,437
Cuidarei pessoalmente de seu
cabelo e de seus p�s.
151
00:11:13,160 --> 00:11:14,798
"Ou�o nas montanhas...
152
00:11:15,000 --> 00:11:17,992
os passos Daquele que ser�
o salvador do mundo..."
153
00:11:18,200 --> 00:11:19,599
Ele que fala com voc�.
154
00:11:20,240 --> 00:11:21,798
Ele que o pune.
155
00:11:22,000 --> 00:11:23,718
Ele que o transforma.
156
00:11:25,760 --> 00:11:27,432
Ele que sonha convosco.
157
00:11:27,760 --> 00:11:30,069
Ele que o julga.
158
00:11:37,560 --> 00:11:39,551
Os pecados do diabo
ser�o expurgados
159
00:11:39,760 --> 00:11:42,433
e sua alma ser� libertada
para voar como uma pomba.
160
00:11:44,000 --> 00:11:46,560
Voar alto no c�u,
em nome do Senhor,
161
00:11:46,760 --> 00:11:48,318
� o que lhe mostrar� o caminho
162
00:11:48,520 --> 00:11:51,359
para o amor que lhe
permitir� adorar ao Senhor
163
00:11:51,560 --> 00:11:54,074
e ouvir a voz Dele, que te ama.
164
00:11:54,280 --> 00:11:56,555
Ame o Senhor, ou�a a voz Dele.
165
00:11:56,760 --> 00:12:00,355
Pois ele � misericordioso.
Ele � repleto de miseric�rdia.
166
00:12:00,560 --> 00:12:01,788
E te ama.
167
00:12:02,000 --> 00:12:03,035
E eu te amo.
168
00:12:03,760 --> 00:12:05,034
Deus te ama.
169
00:13:30,760 --> 00:13:33,791
- N�o vai trabalhar hoje?
- N�o.
170
00:13:34,120 --> 00:13:35,269
Que bom.
171
00:13:37,240 --> 00:13:39,196
Voc� n�o precisa desse trabalho.
172
00:13:40,200 --> 00:13:41,269
Foda-se.
173
00:13:42,000 --> 00:13:43,797
Voc� poderia ser a minha rainha.
174
00:13:44,680 --> 00:13:46,398
Quero conversar com voc�.
175
00:14:01,160 --> 00:14:03,230
Posso dar o que voc� desejar.
176
00:14:03,440 --> 00:14:05,590
� s� me pedir.
177
00:14:05,800 --> 00:14:07,028
N�o quero nada.
178
00:14:07,240 --> 00:14:08,958
Posso lhe dar um convers�vel.
179
00:14:09,240 --> 00:14:10,309
Um convers�vel?
180
00:14:18,600 --> 00:14:20,716
Querida,
somente seja gentil comigo.
181
00:14:20,920 --> 00:14:22,273
Seja gentil.
182
00:14:23,400 --> 00:14:25,038
Escute-me.
183
00:14:26,480 --> 00:14:29,358
Quero proteg�-la.
184
00:14:31,000 --> 00:14:32,479
Foda-se, n�o quero nada.
185
00:14:41,000 --> 00:14:43,798
Voc� n�o � meu pai, seu imbecil.
186
00:14:44,000 --> 00:14:45,797
E quem mais voc� tem?
187
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
Por Deus.
188
00:14:54,120 --> 00:14:55,348
V� se foder.
189
00:15:03,880 --> 00:15:05,108
Voc� vai voltar.
190
00:15:06,360 --> 00:15:07,952
Voc� precisa de mim.
191
00:15:37,000 --> 00:15:38,353
E eu procuro
192
00:15:39,320 --> 00:15:40,719
pela luz de Deus
193
00:15:42,000 --> 00:15:43,353
para me confortar.
194
00:15:43,680 --> 00:15:44,829
Deus te ama, senhor.
195
00:15:47,320 --> 00:15:48,469
Foda-se.
Eu n�o o conhe�o.
196
00:15:56,120 --> 00:15:58,839
Ou�a a voz de Deus,
que � misericordiosa.
197
00:15:59,920 --> 00:16:01,319
Ele lhe mostrar�
198
00:16:01,800 --> 00:16:03,472
todo o mal
199
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
que nos ronda.
200
00:16:05,520 --> 00:16:08,876
E nos libertar� do mal ao
abrir os nossos cora��es
201
00:16:10,080 --> 00:16:11,877
a Deus, ao amor de Deus.
202
00:16:12,080 --> 00:16:13,399
Deus � repleto de amor.
203
00:16:15,840 --> 00:16:17,637
Ou�amos o amor de Deus.
204
00:16:17,840 --> 00:16:19,193
Vamos ouvi-Lo.
205
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
Pois nos ensinar�
206
00:16:22,000 --> 00:16:25,117
como devemos nos amar
e como Ele nos amar�.
207
00:16:25,320 --> 00:16:26,753
Pois Ele � repleto de amor.
208
00:16:28,720 --> 00:16:30,836
Eu era rodeado por dem�nios.
209
00:16:31,800 --> 00:16:35,236
Eu era rodeado por todos os
dem�nios que nos rondam.
210
00:16:35,640 --> 00:16:38,108
At� que ouvi o amor de Deus.
211
00:16:38,800 --> 00:16:41,155
Eu presenciei o que
o pecado pode fazer.
212
00:16:50,000 --> 00:16:51,558
N�o se alegrem,
213
00:16:51,760 --> 00:16:53,671
pois a semente da ignor�ncia
214
00:16:55,000 --> 00:16:56,877
deu origem aos monstros.
215
00:16:58,440 --> 00:17:00,396
Estejam atentos e ou�am-me.
216
00:17:00,600 --> 00:17:02,352
Escutem a palavra Dele.
217
00:17:38,000 --> 00:17:39,479
Encontrem suas asas.
218
00:17:39,680 --> 00:17:41,432
Encontrem-nas e voem comigo.
219
00:17:42,040 --> 00:17:43,075
Em nome de Deus,
220
00:17:43,280 --> 00:17:45,157
voemos juntos rumo � salva��o.
221
00:17:46,400 --> 00:17:48,038
Pois Deus te ama.
222
00:17:48,840 --> 00:17:49,875
E eu te amo.
223
00:17:55,800 --> 00:17:57,313
- Eu te amo tamb�m.
- Amor verdadeiro.
224
00:17:58,880 --> 00:18:02,077
Pelas m�os de Deus,
encontramos o amor verdadeiro.
225
00:18:02,280 --> 00:18:04,396
Pois h� dem�nios que nos rondam.
226
00:18:04,600 --> 00:18:06,670
Que o amor de Deus vos acordais.
227
00:18:06,880 --> 00:18:08,950
Deus te ama, eu te amo.
228
00:18:12,440 --> 00:18:14,670
Deus fala com ele.
229
00:18:14,880 --> 00:18:18,270
� como se ele tivesse uma
conex�o invis�vel com o para�so.
230
00:18:18,760 --> 00:18:22,036
Como se ele pudesse conversar
com Deus, Jesus e os anjos.
231
00:18:22,480 --> 00:18:24,232
Mas o que eu achava...
232
00:18:24,800 --> 00:18:26,791
� que Deus estava morto.
233
00:18:28,560 --> 00:18:31,233
Eu achei que ele tinha morrido.
Mas n�o � bem assim.
234
00:18:31,800 --> 00:18:33,950
Ele est� aqui, conosco.
235
00:18:34,160 --> 00:18:35,275
� a f�.
236
00:18:35,480 --> 00:18:36,879
Sim, a f�.
237
00:19:27,480 --> 00:19:29,835
� um golpe engenhoso, admito.
238
00:19:30,040 --> 00:19:31,314
Funciona bem.
239
00:19:31,520 --> 00:19:33,954
Refei��es e o
respeito das pessoas.
240
00:19:34,360 --> 00:19:35,759
� o que ele ganha.
241
00:19:36,800 --> 00:19:39,712
Esses caras fazem isso
para dormir com mulheres.
242
00:19:40,040 --> 00:19:41,393
Gente como a gente.
243
00:19:44,280 --> 00:19:45,872
Um ovo, por favor.
244
00:19:46,080 --> 00:19:48,196
Um ovo.
O que ele quer.
245
00:19:49,720 --> 00:19:51,073
Um � o suficiente, obrigado.
246
00:19:51,600 --> 00:19:54,876
Eu lhe dou meia d�zia,
mas ele quer s� um.
247
00:19:57,360 --> 00:19:58,873
Ele me fode ao recusar
os cinco ovos.
248
00:19:59,360 --> 00:20:02,955
Preciso esperar que cada
cliente compre um ovo s�.
249
00:20:03,480 --> 00:20:04,480
Quanto custa?
250
00:20:04,920 --> 00:20:06,353
Est� tudo bem, � de gra�a.
251
00:20:07,000 --> 00:20:09,389
Mas gosto dele.
N�o sei o porqu�.
252
00:20:10,600 --> 00:20:12,955
Ele � uma pessoa gentil
e me aben�oa.
253
00:20:13,160 --> 00:20:14,309
Deus o aben�oe.
254
00:20:15,000 --> 00:20:18,959
� o �nico cliente a me aben�oar.
Assim!
255
00:20:19,120 --> 00:20:20,951
Nem preciso ir � Igreja.
256
00:20:21,160 --> 00:20:22,683
Posso fazer a
eucaristia por aqui.
257
00:20:22,707 --> 00:20:24,630
Ele colocar� uma
h�stia na minha boca.
258
00:20:50,600 --> 00:20:52,716
Ele que o ensina.
259
00:20:52,920 --> 00:20:54,399
Ele que o acha.
260
00:20:54,600 --> 00:20:56,318
Ele que o mata.
261
00:20:56,520 --> 00:20:58,397
Ele que o degenera.
262
00:20:58,600 --> 00:21:00,750
Ele que o gera.
263
00:21:01,000 --> 00:21:02,672
Ele que o transporta.
264
00:21:02,880 --> 00:21:04,677
Ele que o alegra.
265
00:21:04,880 --> 00:21:06,791
Ele que o inspira.
266
00:21:07,000 --> 00:21:08,956
Ele que o observa.
267
00:21:09,120 --> 00:21:10,838
Ele que o sente.
268
00:21:11,040 --> 00:21:12,234
Ele que precisa de voc�.
269
00:21:23,160 --> 00:21:24,878
Ele que fala com voc�.
270
00:21:25,080 --> 00:21:26,718
Ele que o escuta.
271
00:21:26,920 --> 00:21:28,876
Ele que sonha com voc�.
272
00:21:29,080 --> 00:21:30,718
Ele que o corrompe.
273
00:21:30,920 --> 00:21:32,717
Ele que o agride.
274
00:21:32,920 --> 00:21:34,592
Ele que o origina.
275
00:21:34,800 --> 00:21:36,597
Ele que o destr�i.
276
00:21:36,800 --> 00:21:38,597
Ele que fode com voc�.
277
00:21:39,040 --> 00:21:41,190
Ele que o sacrifica.
278
00:21:41,400 --> 00:21:43,072
Ele que precisa de voc�.
279
00:21:43,280 --> 00:21:44,952
Ele que o devora.
280
00:21:47,560 --> 00:21:49,039
Ele que se esquece de voc�.
281
00:21:49,240 --> 00:21:50,798
Ele que o perdoa.
282
00:24:56,440 --> 00:24:57,998
Ol�, meu nome � Frances.
283
00:24:58,200 --> 00:25:01,078
Trabalho aqui h� quase dez anos.
284
00:25:01,440 --> 00:25:03,078
Sou zeladora do banheiro.
285
00:25:04,160 --> 00:25:06,469
E vejo muitas coisas
estranhas por aqui.
286
00:25:06,680 --> 00:25:08,796
Cada apartamento por aqui
tem a sua pr�pria hist�ria.
287
00:25:09,000 --> 00:25:11,230
Algumas s�o mais estranhas
que as outras.
288
00:25:15,040 --> 00:25:18,350
Em particular,
h� um jovem residente...
289
00:25:18,560 --> 00:25:21,028
que se considera um
"homem de Deus".
290
00:25:21,240 --> 00:25:23,708
Algu�m que ama a todos.
291
00:25:24,800 --> 00:25:26,836
Ele pensa que todos
representam o amor,
292
00:25:27,040 --> 00:25:28,473
que ali ele torna carnal.
293
00:25:30,000 --> 00:25:32,468
Pai Nosso que estais nos C�us,
294
00:25:32,880 --> 00:25:34,552
santificado seja o vosso Nome,
295
00:25:35,280 --> 00:25:38,272
venha a n�s o vosso Reino,
seja feita a vossa vontade
296
00:25:38,480 --> 00:25:39,959
assim na terra como no C�u.
297
00:25:40,160 --> 00:25:42,469
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
298
00:25:42,680 --> 00:25:45,990
Perdoai-nos as nossas ofensas,
assim como n�s perdoamos
299
00:25:47,000 --> 00:25:49,036
a quem nos tem ofendido.
300
00:25:49,720 --> 00:25:51,073
E n�o nos deixeis...
301
00:25:52,080 --> 00:25:54,958
cair em tenta��o,
mas livrai-nos do Mal.
302
00:25:57,248 --> 00:25:58,748
Am�m.
303
00:26:02,280 --> 00:26:05,078
Um dia ele brigou com o vizinho.
304
00:26:05,280 --> 00:26:06,679
O vizinho bateu nele.
305
00:26:07,440 --> 00:26:09,396
Ele virou para o vizinho e disse:
306
00:26:09,680 --> 00:26:10,954
"Jesus te ama".
307
00:26:11,160 --> 00:26:14,596
E quando virou a cabe�a,
levou um soco.
308
00:26:16,360 --> 00:26:18,032
Para a surpresa de todos.
309
00:26:31,320 --> 00:26:33,550
Deixe-me ficar com voc�.
310
00:26:37,560 --> 00:26:39,551
Eu sei que � estranho.
311
00:26:40,680 --> 00:26:42,591
Mas estou apaixonada por ti.
312
00:26:56,080 --> 00:26:58,275
Eu quero ser tocada por ti.
313
00:26:58,840 --> 00:27:01,115
E que me abrace.
314
00:27:01,800 --> 00:27:04,439
Quero ficar com voc�
o tempo todo.
315
00:27:04,840 --> 00:27:07,274
Quando fecho os meus olhos,
316
00:27:08,240 --> 00:27:10,356
consigo ver a tua cabe�a,
317
00:27:11,480 --> 00:27:13,198
as tuas m�os.
318
00:27:16,920 --> 00:27:19,957
Consigo ver teus l�bios
e a tua pele.
319
00:27:20,120 --> 00:27:21,951
E a tua pele � t�o branca.
320
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
Deus te ama.
321
00:27:23,800 --> 00:27:26,758
� como a neve nas montanhas.
322
00:27:30,000 --> 00:27:33,470
N�o h� nada no mundo
t�o branco quanto a tua pele.
323
00:27:34,240 --> 00:27:34,956
Deus.
324
00:27:35,160 --> 00:27:36,229
Deixe-me tocar em ti.
325
00:27:45,480 --> 00:27:47,072
Deixe-me tocar em ti.
326
00:27:50,200 --> 00:27:51,713
Por favor, n�o toque em mim.
327
00:28:13,720 --> 00:28:15,119
Voc� � terr�vel.
328
00:28:15,560 --> 00:28:16,879
Voc� � nojento.
329
00:28:17,080 --> 00:28:19,036
Voc� tem o corpo de um leproso.
330
00:28:23,720 --> 00:28:25,870
Pai Nosso que estais nos C�us,
331
00:28:26,560 --> 00:28:28,152
santificado seja o vosso Nome,
332
00:28:28,920 --> 00:28:31,718
venha a n�s o vosso Reino,
seja feita a vossa vontade,
333
00:28:31,920 --> 00:28:33,399
assim na terra como no C�u.
334
00:28:33,600 --> 00:28:36,239
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje,
335
00:28:36,560 --> 00:28:37,959
perdoai-nos as nossas ofensas,
336
00:28:38,160 --> 00:28:41,277
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
337
00:28:41,480 --> 00:28:43,994
N�o nos deixeis cair
em tenta��o,
338
00:28:45,120 --> 00:28:47,111
mas livrai-nos do Mal.
339
00:28:49,000 --> 00:28:51,309
Sabe h� quanto tempo
ela est� l�?
340
00:28:51,760 --> 00:28:52,829
N�o sei.
341
00:28:54,600 --> 00:28:57,114
Algumas demoram mais
que as outras.
342
00:28:58,080 --> 00:29:01,834
Eu j� vi terminar tanto em
cinco minutos quanto em trinta.
343
00:29:03,920 --> 00:29:05,558
Deus aben�oe o f�lego deles.
344
00:29:18,480 --> 00:29:20,277
Isso � t�o bom.
345
00:29:28,080 --> 00:29:30,071
Posso lhe dar o meu corpo.
346
00:29:32,000 --> 00:29:33,479
Posso lhe dar...
347
00:29:36,000 --> 00:29:38,673
tudo que eu sempre tive.
348
00:29:39,840 --> 00:29:41,193
Voc� quer...
349
00:29:42,600 --> 00:29:44,830
me ver nua?
350
00:29:45,760 --> 00:29:49,673
Fa�o o que voc� quiser.
351
00:29:56,760 --> 00:29:58,478
Ele que o corrompe.
352
00:29:58,680 --> 00:30:00,079
Ele que o acaricia.
353
00:30:00,280 --> 00:30:01,872
Ele que fode com voc�.
354
00:30:02,080 --> 00:30:04,355
Ele que o sacrifica.
355
00:30:05,440 --> 00:30:07,670
Ele que o esquece.
356
00:30:09,520 --> 00:30:10,953
Eu quero...
357
00:30:12,000 --> 00:30:14,992
tocar os teus cabelos.
358
00:30:16,360 --> 00:30:18,828
Quero colocar o meu nariz...
359
00:30:19,480 --> 00:30:21,550
nos teus cabelos.
360
00:30:22,560 --> 00:30:24,039
E sentir...
361
00:30:24,240 --> 00:30:27,949
e respirar o ar que tu respiras.
362
00:30:29,240 --> 00:30:32,198
- Quero tocar os teus cabelos.
- N�o me toque.
363
00:30:36,560 --> 00:30:38,312
Teus cabelos s�o...
364
00:30:38,560 --> 00:30:41,154
como um tapete antigo.
365
00:30:48,360 --> 00:30:51,875
"Eles idolatram um Deus
que n�o pode ser visto.
366
00:30:52,080 --> 00:30:56,995
Na verdade, s� acreditam em
coisas que n�o podem ser vistas."
367
00:31:02,440 --> 00:31:05,159
Olhe s�.
Como gira t�o r�pido.
368
00:31:07,000 --> 00:31:08,797
Vamos interromper,
369
00:31:09,000 --> 00:31:11,958
ou vamos ficar por aqui
por muito tempo?
370
00:31:12,160 --> 00:31:15,596
Podemos ficar aqui para sempre,
pois a m�quina n�o para de girar.
371
00:31:15,800 --> 00:31:16,949
� como o universo.
372
00:31:17,120 --> 00:31:18,951
Nunca para, n�o para de girar.
373
00:31:19,120 --> 00:31:21,509
E gira, gira, gira...
374
00:31:24,000 --> 00:31:27,148
Girando, girando...
375
00:31:27,680 --> 00:31:29,989
Deus est� ali, girando,
376
00:31:30,200 --> 00:31:32,156
Ele observa,
Ele sempre est� ali.
377
00:31:32,360 --> 00:31:34,635
Ele observa girar.
378
00:31:34,840 --> 00:31:36,034
Deus te ama.
379
00:31:36,240 --> 00:31:39,755
Ele est� ali, repleto de amor,
girando tal qual o universo.
380
00:31:40,280 --> 00:31:41,508
Procure por Ele.
381
00:31:41,720 --> 00:31:44,234
Ele est� na Lua,
est� no Universo.
382
00:31:44,440 --> 00:31:46,829
Ele est� em tudo que � bom
e em tudo que � mal.
383
00:31:47,040 --> 00:31:48,837
Ele a observa...
384
00:31:49,040 --> 00:31:50,758
e gira, gira, gira...
385
00:31:51,600 --> 00:31:53,477
Ele est� l� e aqui.
386
00:31:53,680 --> 00:31:54,715
L�?
387
00:31:54,920 --> 00:31:55,920
E aqui.
388
00:31:56,400 --> 00:31:57,400
Est� em toda parte.
389
00:31:57,480 --> 00:31:58,993
Eu n�o consigo v�-Lo.
390
00:31:59,200 --> 00:32:00,997
Voc� n�o est� olhando.
Olhe para Ele.
391
00:32:01,200 --> 00:32:03,589
Olhe ao seu redor,
que o encontrar�.
392
00:32:04,400 --> 00:32:06,436
Se olhar...
393
00:32:07,000 --> 00:32:08,479
olhe ao seu redor.
394
00:32:14,680 --> 00:32:16,830
Quando olho para os teus olhos,
395
00:32:18,560 --> 00:32:22,678
sinto que me afogo sob
um calmo mar azul.
396
00:32:24,240 --> 00:32:25,559
Olhe para mim.
397
00:32:31,640 --> 00:32:33,676
Que Deus me perdoe
se estou o julgando,
398
00:32:33,880 --> 00:32:36,519
mas um homem bonito
trajando roupa branca
399
00:32:36,720 --> 00:32:38,392
lembra-me de John Holmes.
400
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
Charmoso.
401
00:32:46,760 --> 00:32:48,591
Voc� acha que...
402
00:32:49,360 --> 00:32:52,557
a mulher � a origem
de todo o mal?
403
00:32:53,160 --> 00:32:55,037
Eu pare�o maligna?
404
00:33:36,760 --> 00:33:38,352
Voc� � um padre?
405
00:33:47,600 --> 00:33:50,034
N�o � preciso ser padre
para amar Deus.
406
00:33:56,800 --> 00:33:58,631
Eu quero beijar a tua boca.
407
00:34:00,640 --> 00:34:02,551
Deixe-me beijar tua boca.
408
00:34:13,480 --> 00:34:15,038
Deixe-me toc�-lo.
409
00:34:15,240 --> 00:34:16,240
N�o me toque.
410
00:34:16,280 --> 00:34:17,679
Deixe-me toc�-lo.
411
00:34:19,160 --> 00:34:20,957
N�o me toque.
412
00:34:21,400 --> 00:34:22,833
N�o me toque.
413
00:34:25,240 --> 00:34:26,468
Deus te ama.
414
00:34:27,200 --> 00:34:28,792
Eu vou beijar a tua boca.
415
00:34:29,000 --> 00:34:30,513
Deus � misericordioso.
416
00:34:33,640 --> 00:34:35,312
Deve abrir seu cora��o a Deus.
417
00:34:35,520 --> 00:34:37,397
- Vou beijar tua boca.
- N�o vai.
418
00:34:52,000 --> 00:34:54,434
A garota apareceu com um
sorrido resplandecente.
419
00:34:54,640 --> 00:34:57,473
Parecia que Deus em pessoa
havia a transformado.
420
00:36:04,800 --> 00:36:05,994
Foda-me!
421
00:36:37,400 --> 00:36:38,674
V�!
Mais uma vez!
422
00:36:38,880 --> 00:36:39,880
Foda-me!
Assim!
423
00:36:53,000 --> 00:36:54,638
O Senhor � meu pastor.
424
00:36:55,200 --> 00:36:56,838
E nada me faltar�.
425
00:36:57,800 --> 00:37:00,792
Deitar-me faz em verdes pastos,
426
00:37:01,360 --> 00:37:04,352
Guia-me mansamente
em �guas tranquilas.
427
00:37:05,400 --> 00:37:06,879
Refrigera a minha alma.
428
00:37:07,920 --> 00:37:10,434
Guia-me pelas veredas da justi�a.
429
00:37:10,640 --> 00:37:12,870
Ainda que eu ande pelo vale
da sombra da morte,
430
00:37:13,080 --> 00:37:14,513
n�o temeria mal algum,
431
00:37:15,400 --> 00:37:17,709
porque Tu est�s comigo.
432
00:37:18,640 --> 00:37:19,675
E a bondade
433
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
e a gentileza
434
00:37:21,800 --> 00:37:24,234
seguir�o-me todos os dias
da minha vida.
435
00:37:25,000 --> 00:37:26,638
Todos os dias da minha vida.
436
00:37:26,840 --> 00:37:29,593
E habitarei na casa do Senhor.
437
00:37:50,160 --> 00:37:51,673
Ele era uma pessoa do bem.
438
00:37:53,000 --> 00:37:55,514
O que � mais sagrado
do que isso?
439
00:37:55,720 --> 00:37:59,395
Mas vemos nas pessoas
o que queremos ver.
440
00:38:00,400 --> 00:38:01,958
Ouvimos o que queremos ouvir.
441
00:38:51,440 --> 00:38:52,634
Voc� fica com nada.
442
00:38:52,840 --> 00:38:55,354
Sessenta e sete anos de idade
para terminar com nada.
443
00:38:55,560 --> 00:38:56,197
O que ganha?
444
00:38:56,400 --> 00:38:59,597
Seguro social no valor
de 862 d�lares.
445
00:39:00,240 --> 00:39:01,992
Eu deveria morar
em Beverly Hills.
446
00:39:02,200 --> 00:39:04,111
Mas ningu�m deixou que
eu entrasse l�.
447
00:39:06,480 --> 00:39:08,596
Sabe o que eles veem
um no outro?
448
00:39:08,800 --> 00:39:11,075
J� foi um bom lugar de se morar.
Eu lembro.
449
00:39:12,920 --> 00:39:14,558
Cada dia um novo desafio.
450
00:39:14,760 --> 00:39:17,957
Como eu disse, n�o h� nada
de estranho em Hollywood.
451
00:39:28,600 --> 00:39:29,600
Sally?
452
00:40:24,800 --> 00:40:26,199
Muito tempo tr�s,
453
00:40:26,400 --> 00:40:28,072
em um reino distante,
454
00:40:28,280 --> 00:40:31,511
um distinguido moleiro
tinha uma bela filha.
455
00:40:33,120 --> 00:40:37,033
Ele encorajava a filha a
agarrar todas as oportunidades.
456
00:40:42,480 --> 00:40:45,756
Um dia, quando o rei
caminhava perto do rio,
457
00:40:46,000 --> 00:40:49,470
o moleiro lhe contou a respeito
das qualidades de sua filha.
458
00:40:50,080 --> 00:40:51,957
O rei ouviu em sil�ncio,
459
00:40:52,160 --> 00:40:54,276
at� o moleiro dizer:
460
00:40:55,200 --> 00:40:59,432
"Minha filha tamb�m
consegue fiar palha em ouro".
461
00:41:11,000 --> 00:41:13,070
N�o queremos voc�
por perto, entende?
462
00:41:17,077 --> 00:41:19,277
Vamos, sua vadia,
n�o h� nada a esconder.
463
00:41:23,000 --> 00:41:25,833
E o rei, que amava ouro
acima de tudo,
464
00:41:26,040 --> 00:41:29,669
pediu que a filha do moleiro
fosse levada ao seu castelo.
465
00:41:32,000 --> 00:41:35,117
No dia seguinte, o rei mostrou
a ela uma grande quantidade
466
00:41:35,320 --> 00:41:36,673
de palha e disse:
467
00:41:36,880 --> 00:41:40,793
"Transforme a palha em ouro
at� o alvorecer.
468
00:41:41,000 --> 00:41:42,672
Ou morrer�."
469
00:42:53,720 --> 00:42:57,872
"Que se levante contra ela
uma multid�o de homens.
470
00:42:58,080 --> 00:43:02,596
Que o povo se arme de pedras
e que a apedrejem..."
471
00:43:03,560 --> 00:43:04,595
Este � um lugar bom.
472
00:43:06,200 --> 00:43:07,315
Muito bom.
473
00:43:08,360 --> 00:43:10,635
Visite a vizinhan�a
do quarteir�o,
474
00:43:10,840 --> 00:43:12,956
e me diga como �.
475
00:43:14,920 --> 00:43:16,433
Ele est� aqui h� nove meses.
476
00:43:17,640 --> 00:43:19,437
Completar� nove meses
na semana que vem.
477
00:43:21,160 --> 00:43:24,311
Ele n�o paga o aluguel,
algu�m paga no lugar dele.
478
00:43:25,880 --> 00:43:27,472
Sem atraso algum.
479
00:43:27,680 --> 00:43:29,511
O dinheiro chega.
480
00:43:30,000 --> 00:43:31,956
� o que importa.
481
00:43:32,280 --> 00:43:34,236
Deus?
Se existe ou n�o?
482
00:43:35,640 --> 00:43:37,517
Que diferen�a faz?
483
00:43:47,120 --> 00:43:48,712
Voc� soube?
484
00:43:49,480 --> 00:43:50,833
Estamos apaixonados.
485
00:43:53,040 --> 00:43:54,951
Ele lhe falou a meu respeito?
486
00:44:10,000 --> 00:44:11,956
N�s vamos nos casar.
487
00:44:14,240 --> 00:44:15,958
Ela cultiva a ilus�o
de que se casar�
488
00:44:16,120 --> 00:44:19,157
com algu�m que j� est�
comprometido com Deus.
489
00:44:21,600 --> 00:44:23,079
N�o vai acontecer.
490
00:44:25,000 --> 00:44:26,638
N�s vamos nos casar.
491
00:44:27,880 --> 00:44:30,269
Assim que nos organizarmos.
492
00:45:22,080 --> 00:45:23,149
Todo mundo
493
00:45:23,800 --> 00:45:25,472
sempre me disse
494
00:45:26,280 --> 00:45:28,669
que preto n�o � algo bom.
495
00:45:29,640 --> 00:45:30,675
Preto...
496
00:45:31,360 --> 00:45:32,360
� do mal.
497
00:45:33,440 --> 00:45:34,555
Mal.
498
00:45:37,320 --> 00:45:39,356
Um castigo de Deus.
499
00:45:41,560 --> 00:45:43,630
E eu n�o questionava.
500
00:45:43,840 --> 00:45:45,114
Por que eu questionaria?
501
00:45:46,080 --> 00:45:48,719
Eu s� n�o entendia o porqu�.
502
00:45:50,640 --> 00:45:52,517
O que fiz de errado?
503
00:45:52,880 --> 00:45:55,440
At� que encontrei o pregador.
504
00:45:56,480 --> 00:45:57,708
Ele me disse
505
00:45:57,920 --> 00:45:59,114
que ele era preto.
506
00:46:00,320 --> 00:46:01,435
E que eu era branco.
507
00:46:02,800 --> 00:46:05,792
Antes eu pensava que
ele era um maluco.
508
00:46:06,840 --> 00:46:08,478
Demorou muito tempo.
509
00:46:09,200 --> 00:46:10,200
Mas um dia.
510
00:46:12,320 --> 00:46:13,639
Eu entendi
511
00:46:14,320 --> 00:46:15,799
o que ele quis dizer.
512
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Gostaria de algo?
513
00:46:28,120 --> 00:46:31,078
Posso dar algum alimento a ele?
514
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Ele?
515
00:46:33,040 --> 00:46:34,359
O cara l� fora.
516
00:46:34,560 --> 00:46:36,232
Ele � meu namorado.
517
00:46:37,320 --> 00:46:38,514
O homem santo?
518
00:46:38,760 --> 00:46:40,478
Sim, ele me ama.
519
00:46:45,400 --> 00:46:47,391
Eu dou alimento a ele
todos os dias.
520
00:46:49,720 --> 00:46:50,720
Qual � o seu nome?
521
00:46:54,280 --> 00:46:55,280
Sally.
522
00:46:57,440 --> 00:46:59,032
Sal, como vai?
523
00:47:01,600 --> 00:47:03,033
Fugiu de algum lugar?
524
00:47:05,400 --> 00:47:06,958
Seu pai sabe onde voc� est�?
525
00:47:07,440 --> 00:47:08,759
Sim, estou bem.
526
00:47:11,000 --> 00:47:14,231
Acho que algo para que voc�
coma tamb�m seria conveniente.
527
00:47:15,160 --> 00:47:18,436
Darei algo a voc�,
mas � para os dois.
528
00:47:21,440 --> 00:47:24,876
Agora ele arranjou uma namorada.
Terei que aliment�-la tamb�m.
529
00:47:26,320 --> 00:47:28,550
Com quem pare�o?
Madre Teresa?
530
00:47:28,760 --> 00:47:30,398
H� um capuz na minha cabe�a?
531
00:47:30,600 --> 00:47:31,749
Um colar no meu pesco�o?
532
00:47:33,200 --> 00:47:34,599
Este lugar n�o � uma Igreja.
533
00:47:41,000 --> 00:47:43,355
Deus te ama.
De verdade!
534
00:47:45,280 --> 00:47:46,280
Deus te ama.
535
00:47:51,200 --> 00:47:53,156
Ou�a a voz de Deus.
536
00:47:53,360 --> 00:47:54,634
Entendam-No.
537
00:48:00,040 --> 00:48:01,951
Deus ama todos voc�s.
538
00:48:13,000 --> 00:48:14,115
Deus te ama.
539
00:48:14,320 --> 00:48:16,959
Ou�am a voz...
540
00:48:17,600 --> 00:48:19,872
- Ou�am a voz de Deus.
- Vou lhe mostrar a voz.
541
00:48:32,000 --> 00:48:33,353
O que est� fazendo?
542
00:48:33,560 --> 00:48:36,358
O que � isso?
Onde arranjou?
543
00:48:36,560 --> 00:48:38,278
De onde pegou?
544
00:48:38,480 --> 00:48:41,074
Eu lhe perguntei algo.
Onde os conseguiu?
545
00:48:41,280 --> 00:48:42,872
O que voc� quer?
546
00:48:43,080 --> 00:48:45,469
- Quero lhe dizer algo.
- O que quer me dizer?
547
00:48:45,680 --> 00:48:47,591
- Eu encontrei Deus.
- N�o encontrou.
548
00:48:47,800 --> 00:48:50,553
- Voc� encontrou Deus?
- Sim, podemos ficar juntos.
549
00:48:50,760 --> 00:48:53,797
Eu n�o gosto de voc�
e nunca estaremos juntos.
550
00:48:54,000 --> 00:48:56,514
O amor de Deus faz parte
da minha vida.
551
00:48:56,720 --> 00:48:59,757
Deus salvou a minha vida.
Estou feliz em t�-Lo comigo.
552
00:49:00,000 --> 00:49:01,638
� tudo o que quero.
553
00:49:04,600 --> 00:49:05,874
Eu te amo.
554
00:49:06,400 --> 00:49:07,799
Voc� me enoja.
555
00:49:08,000 --> 00:49:09,149
Eu n�o gosto de voc�!
556
00:49:09,360 --> 00:49:11,112
N�o se aproxime.
557
00:49:13,440 --> 00:49:15,271
Voc� n�o me ama!
558
00:49:15,480 --> 00:49:17,755
Voc� quer transar comigo.
� isso que quer?
559
00:49:18,640 --> 00:49:21,108
� isso que quer?
J� provei disso.
560
00:49:21,320 --> 00:49:24,553
Eu j� vivi essa vida.
561
00:49:25,160 --> 00:49:28,118
J� vivi essa vida
e estou farto dela!
562
00:49:28,320 --> 00:49:29,992
N�o quero voc� na minha vida.
563
00:49:30,200 --> 00:49:32,509
N�o se aproxime da minha vida!
564
00:51:02,680 --> 00:51:04,477
Quando est� comprometido
com Deus,
565
00:51:04,680 --> 00:51:07,433
n�o h� espa�o para
outra pessoa na sua vida.
566
00:51:08,160 --> 00:51:10,310
Todas as pessoas
est�o s� de passagem.
567
00:51:10,520 --> 00:51:12,954
Como navios
que passam pela noite.
568
00:52:21,440 --> 00:52:23,670
Beijarei a tua boca, Iokonaan.
569
00:52:24,280 --> 00:52:25,759
Beijarei a tua boca.
570
00:52:44,600 --> 00:52:46,556
Deixe-me beijar a tua boca.
571
00:52:48,640 --> 00:52:52,599
"Observe a Lua.
Ela parece estranha.
572
00:52:52,800 --> 00:52:56,076
"� como uma mulher
saindo de uma tumba.
573
00:52:56,280 --> 00:52:59,158
Ela se parece com uma mulher morta..."
574
00:55:20,600 --> 00:55:24,115
"E naquele dia, caber� � Lua
ter a apar�ncia de sangue,
575
00:55:24,320 --> 00:55:27,630
"e as estrelas do C�u
cair�o na terra
576
00:55:27,840 --> 00:55:29,751
como figos verdes..."
577
00:55:30,600 --> 00:55:34,878
A FAM�LIA QUE REZA UNIDA
PERMANECE UNIDA
578
00:55:56,520 --> 00:56:00,069
"E os reis da Terra haver�o
de ter medo..."
579
00:56:52,160 --> 00:56:53,449
Se eu acho que ele � um santo?
580
00:56:55,800 --> 00:56:57,199
Honestamente?
581
00:56:59,040 --> 00:57:00,758
Sim, acho que sim.
582
00:58:16,800 --> 00:58:19,678
Se eu acho que Deus vive
na Hollywood Boulevard?
583
00:58:20,320 --> 00:58:22,959
Se Deus n�o vivesse por l�,
aqueles nomes n�o morariam ali.
584
00:59:03,400 --> 00:59:06,949
N�o h� nada no mundo
t�o vermelho...
585
00:59:07,160 --> 00:59:08,513
quanto os teus l�bios.
586
00:59:22,720 --> 00:59:23,948
Tua boca...
587
00:59:24,160 --> 00:59:25,639
Beijarei a tua boca.
588
00:59:25,840 --> 00:59:29,594
N�o fale comigo.
Apenas ou�o a voz de Deus.
589
00:59:43,360 --> 00:59:45,999
Em Sua miseric�rdia,
h� esperan�a
590
00:59:47,160 --> 00:59:49,628
e amor verdadeiro pela sua alma.
591
00:59:55,440 --> 00:59:58,876
Deus tirou meus
dem�nios e medos.
592
00:59:59,080 --> 01:00:00,274
E a minha dor.
593
01:00:01,760 --> 01:00:03,239
E me deu esperan�a.
594
01:00:03,440 --> 01:00:04,953
Deixe que ele o guie
595
01:00:05,160 --> 01:00:06,229
para a miseric�rdia.
596
01:00:06,440 --> 01:00:07,668
E esperan�a.
597
01:00:07,880 --> 01:00:09,871
E tire todos os seus medos...
598
01:00:10,800 --> 01:00:12,950
e toda a sua agonia.
599
01:00:14,000 --> 01:00:15,638
Al�m de todo mal
600
01:00:16,280 --> 01:00:19,875
que nos rodeia,
vamos encontrar Deus.
601
01:00:20,560 --> 01:00:22,312
Vamos ouvir Deus.
602
01:00:39,760 --> 01:00:41,273
Por onde andou?
603
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Olhe para si.
604
01:00:49,520 --> 01:00:51,590
O que h� de errado
com voc�, Sally?
605
01:00:55,040 --> 01:00:56,758
V� para a sua casa.
606
01:00:57,000 --> 01:00:59,833
Descanse um pouco
e volte em alguns dias.
607
01:01:02,200 --> 01:01:05,158
Sally, preocupo-me com voc�,
n�o entendo...
608
01:01:10,840 --> 01:01:12,478
Deixe-me ajud�-la.
609
01:01:39,400 --> 01:01:41,038
O que voc� quer?
610
01:01:53,440 --> 01:01:54,793
Voc� quer?
611
01:01:55,000 --> 01:01:57,719
- Venha me chupar.
- Nojento!
612
01:02:05,160 --> 01:02:07,594
D�-me um pouco de leite,
querida.
613
01:02:07,800 --> 01:02:09,119
Tudo bem.
614
01:02:11,040 --> 01:02:12,189
Eu fa�o.
615
01:02:12,720 --> 01:02:15,632
Eu vi o que o pecado pode fazer.
616
01:02:16,040 --> 01:02:18,156
E eu vi o que o amor de Deus
617
01:02:18,360 --> 01:02:20,999
e o que a luz de Deus
pode fazer com o pecado.
618
01:02:21,360 --> 01:02:24,113
Quer que eu seja a sua gatinha?
619
01:02:28,040 --> 01:02:30,190
Quer beber o meu leite?
620
01:02:31,720 --> 01:02:34,996
- Chupe, querida.
- Quero chupar o seu pau.
621
01:02:42,800 --> 01:02:44,756
Serei a sua gatinha.
622
01:02:45,360 --> 01:02:46,634
� uma sensa��o boa.
623
01:02:47,180 --> 01:02:48,659
Uma sensa��o boa.
624
01:02:49,240 --> 01:02:52,198
Pois Deus te ama, e o aben�oa.
625
01:03:03,480 --> 01:03:05,994
Chupe.
626
01:03:10,520 --> 01:03:12,431
Serei a sua gatinha.
627
01:03:12,640 --> 01:03:13,959
Serei sua.
628
01:03:16,200 --> 01:03:18,236
H� uma coisa...
629
01:03:20,760 --> 01:03:22,478
Deixe-me em paz.
630
01:03:22,680 --> 01:03:25,877
Eu sei o que quer, querida.
Conte-me.
631
01:03:27,000 --> 01:03:30,197
Ele que o persegue,
Ele que te ama.
632
01:03:30,400 --> 01:03:31,833
Ele que o perde.
633
01:03:35,640 --> 01:03:36,640
Tudo bem, desculpe-me.
634
01:03:36,760 --> 01:03:37,795
O que quer, querida?
635
01:03:38,560 --> 01:03:40,869
- O que quer, querida?
- N�o aqui.
636
01:03:41,080 --> 01:03:42,274
O que quer?
637
01:03:42,480 --> 01:03:44,869
S� h� uma coisa que
eu gostaria...
638
01:03:47,640 --> 01:03:48,709
Espere.
639
01:03:48,920 --> 01:03:50,069
Vou fazer...
640
01:03:50,520 --> 01:03:51,520
Vai?
641
01:03:51,680 --> 01:03:53,079
H� uma coisa...
642
01:03:53,280 --> 01:03:55,396
uma pessoa precisa morrer.
643
01:03:56,360 --> 01:03:57,410
Essa � f�cil, querida.
644
01:04:00,360 --> 01:04:02,032
Sim, querida.
Vamos l�.
645
01:04:03,920 --> 01:04:05,148
Vamos l�, querida.
646
01:04:08,400 --> 01:04:11,756
"Havia um amargor em teus l�bios.
647
01:04:12,000 --> 01:04:14,309
"Era o sabor de sangue?
648
01:04:14,520 --> 01:04:18,274
"N�o, talvez fosse o
sabor do amor.
649
01:04:18,480 --> 01:04:22,712
Dizem que o amor
tem certo amargor..."
650
01:04:23,840 --> 01:04:25,432
Venham e me observem.
651
01:04:26,000 --> 01:04:27,718
Pois encontrei o amor.
652
01:04:28,320 --> 01:04:29,435
E a esperan�a.
653
01:04:29,640 --> 01:04:32,200
Isso far� com que todos os
seus medos sumam...
654
01:04:35,000 --> 01:04:36,831
Quem � o cara?
655
01:04:37,040 --> 01:04:38,075
Quem �?
Mostre-me.
656
01:04:40,080 --> 01:04:41,559
Eu abro os olhos
657
01:04:41,760 --> 01:04:43,512
e meus ouvidos a Deus.
658
01:04:45,720 --> 01:04:46,357
Por qu�?
659
01:04:46,560 --> 01:04:49,632
Conhe�o esse cara!
Por qu�?
660
01:04:50,120 --> 01:04:53,430
Ele � um homem de ira
e de miseric�rdia.
661
01:04:54,520 --> 01:04:56,397
Deus ama a nos todos.
662
01:05:00,080 --> 01:05:02,275
Ou�am a voz Dele,
que � misericordiosa.
663
01:05:02,480 --> 01:05:03,833
Deus perdoa.
664
01:05:04,280 --> 01:05:05,998
Deus perdoa a n�s todos.
665
01:08:00,760 --> 01:08:02,955
Agora posso beij�-lo.
666
01:08:03,160 --> 01:08:04,673
Eu n�o falei?
667
01:08:05,320 --> 01:08:07,436
Agora posso beij�-lo.
668
01:09:00,560 --> 01:09:03,950
Ele fala com Deus,
Jesus e os anjos.
669
01:09:04,400 --> 01:09:05,992
Mas na realidade,
670
01:09:06,760 --> 01:09:08,796
eu pensei que Deus estava morto.
671
01:09:10,280 --> 01:09:11,759
Eu pensei que ele tinha morrido.
672
01:09:12,000 --> 01:09:13,115
Mas n�o foi bem assim.
673
01:09:13,720 --> 01:09:14,720
Ele est� aqui.
674
01:09:14,840 --> 01:09:17,070
Com n�s.
Todos n�s.
675
01:09:17,280 --> 01:09:18,474
� a f�.
676
01:09:22,597 --> 01:09:27,657
Legenda: vitorhfv
45987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.