All language subtitles for Hum Tum 2004 Hindi 720p BRRip x264 AAC 5.1...Hon3y-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:44,665 kamu dan aku.. 2 00:00:52,000 --> 00:00:54,249 Karena aku mencintaimu 3 00:01:03,791 --> 00:01:08,165 Anak laki-laki berkumpul dan keluar Gadis-gadis berkumpul dan mengobrol 4 00:01:10,583 --> 00:01:12,165 Bagaimana kita bisa berkumpul? 5 00:01:12,416 --> 00:01:19,040 Jauh di lubuk hatiku, kamu dan aku 6 00:01:23,041 --> 00:01:28,707 kamu dan aku.. 7 00:01:31,916 --> 00:01:36,415 Kerinduan sepanjang hari kapan pun Anda tidak berada di dekatnya 8 00:01:36,750 --> 00:01:39,040 Dengan siapa kamu semua? 9 00:01:41,375 --> 00:01:43,290 Jadi jika kamu mencintaiku? 10 00:01:43,708 --> 00:01:47,749 Kenapa kamu tidak mengakuinya cinta dan kamu melawanku? 11 00:01:47,875 --> 00:01:50,165 Sekarang datanglah ke dalam pelukanku 12 00:01:50,291 --> 00:01:54,790 Anak laki-laki berkumpul dan keluar Gadis-gadis berkumpul dan mengobrol 13 00:01:58,958 --> 00:02:05,790 Jauh di lubuk hatiku, kamu dan aku 14 00:02:12,041 --> 00:02:13,999 Pertama-tama Tuhan menciptakan dunia. 15 00:02:14,416 --> 00:02:15,790 Lalu dia pergi tidur karenanya.. 16 00:02:16,166 --> 00:02:19,415 dan Dia memunculkan a pria dan Dia senang.. 17 00:02:19,750 --> 00:02:21,040 ..bahwa dia beristirahat selama beberapa hari lagi. 18 00:02:21,583 --> 00:02:23,999 Saat itulah Dia menciptakan Kesalahan terbesarnya 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,832 Dia menciptakan seorang Gadis. 20 00:02:26,041 --> 00:02:30,749 Yang dilakukan Dia kehilangan tidurnya. Jadi kami juga kehilangan waktu tidur. Untuk selamanya 21 00:02:31,208 --> 00:02:33,957 Dan dunia pun demikian terbelah menjadi dua bagian 22 00:02:34,291 --> 00:02:38,290 cewek dan cowok seperti kamu dan l 23 00:02:39,750 --> 00:02:45,624 kamu dan aku.. 24 00:02:45,750 --> 00:02:47,957 Jadi apa yang harus kita lakukan terhadap.. kau dan aku? 25 00:02:51,666 --> 00:02:56,707 Kartunis terkenal Karan Novel debut Kapoor "Hum-Tum".. 26 00:02:56,833 --> 00:02:58,665 adalah buku terlaris nasional 27 00:02:59,000 --> 00:03:02,332 Penjualan minggu pertama melampaui 10.000 eksemplar 28 00:03:02,458 --> 00:03:05,499 Penerbit mengatakan bahwa mereka punya pesanan sepuluh ribu lebih. 29 00:03:06,041 --> 00:03:11,290 Karan Kapoor bergabung dengan pers pandangan pertama setelah kesuksesan besar ini 30 00:03:11,583 --> 00:03:14,082 Vedika dari Mumbai untuk NDTV India. 31 00:03:26,208 --> 00:03:28,665 Bagaimana seorang kartunis berubah menjadi penulis? 32 00:03:31,500 --> 00:03:35,207 Mencoba kartun sekarang aku mencoba kata-kata 33 00:03:35,916 --> 00:03:37,540 berharap untuk mengerti .. wanita suatu hari nanti 34 00:03:38,291 --> 00:03:39,832 Memahami pemahaman itu? 35 00:03:40,291 --> 00:03:41,832 Mudah-mudahan setelah beberapa buku lagi 36 00:03:44,125 --> 00:03:45,874 Dan Anda hanya akan menulis tentang wanita? 37 00:03:46,458 --> 00:03:48,665 Ada yang lebih baik dan lebih menarik? 38 00:03:49,416 --> 00:03:52,332 Terlepas dari penggalianmu pada perempuan.. - memang.. 39 00:03:52,625 --> 00:03:57,957 Menurutku novelmu dijalin.. pengalaman hidup Anda yang sebenarnya. 40 00:03:59,083 --> 00:04:03,457 Lihatlah.. ketika cinta berbalas.. tidak ada lagi cerita yang bisa diceritakan. 41 00:04:04,041 --> 00:04:07,124 Kisah cinta yang gagal tidak layak dibicarakan 42 00:04:07,500 --> 00:04:09,332 Dan cinta bertepuk sebelah tangan..? 43 00:04:11,666 --> 00:04:13,707 Cinta sejati tidak pernah bertepuk sebelah tangan 44 00:04:14,541 --> 00:04:16,249 Ini akan terwujud suatu hari nanti. 45 00:04:17,333 --> 00:04:19,040 Karena hidup ini masih lama 46 00:04:19,666 --> 00:04:21,999 Banyak romansa seperti itu dalam hidup Anda? 47 00:04:24,041 --> 00:04:25,290 Hanya satu objek romansa. 48 00:04:26,000 --> 00:04:28,082 Tapi kisah cinta yang dia ciptakan banyak sekali 49 00:04:41,291 --> 00:04:42,957 Mama! - Kesunyian 50 00:04:45,208 --> 00:04:48,374 cukup mama - Rhea hentikan 51 00:04:48,791 --> 00:04:50,790 Putriku akan pergi ke luar negeri.. 52 00:04:51,041 --> 00:04:52,915 Siapa lagi di keluarga yang pernah pergi? 53 00:04:53,166 --> 00:04:55,374 Siapa lagi di koloni kita? 54 00:04:56,458 --> 00:04:59,540 Dan dengar.. aku sudah berkemas banyak camilan untukmu 55 00:04:59,791 --> 00:05:01,832 Permen acar gram yang dibumbui 56 00:05:02,041 --> 00:05:04,790 Makan almond setiap hari mengasah otakmu 57 00:05:06,833 --> 00:05:09,207 aku akan merindukanmu Mamma 58 00:05:10,916 --> 00:05:12,582 aku juga akan menjadi anak kecil 59 00:05:16,333 --> 00:05:17,749 Mohon perhatiannya.. 60 00:05:17,833 --> 00:05:21,457 ..ini adalah panggilan terakhir dan terakhir untuk penumpang yang bepergian.. 61 00:05:21,583 --> 00:05:22,707 Hai cantik 62 00:05:23,375 --> 00:05:25,749 Karan, dari mana saja kamu? 63 00:05:26,041 --> 00:05:28,290 Yah.. - Ada yang terlupakan kembali di dalam mobil? - Ya 64 00:05:29,500 --> 00:05:30,832 Oh kunci mobil 65 00:05:31,041 --> 00:05:32,582 Kamu melihat.. - Jangan memulainya 66 00:05:32,958 --> 00:05:34,165 Aku tidak peduli siapa pun dia. 67 00:05:34,250 --> 00:05:35,415 Siapa bilang aku bersama gadis mana pun? 68 00:05:35,500 --> 00:05:37,249 Hei siapa bilang aku bersama seorang gadis? 69 00:05:37,375 --> 00:05:41,665 Karan, dengarkan, sudahkah kamu menyimpannya paspor dan tiket Anda dengan hati-hati? 70 00:05:41,791 --> 00:05:44,874 Bu, aku akan ke Amerika. Untuk belajar. 71 00:05:45,000 --> 00:05:46,624 Menurutku, aku bisa menjaga diriku sendiri 72 00:05:46,750 --> 00:05:47,832 Sampah 73 00:05:48,125 --> 00:05:50,082 Oh tidak! Hey saudara 74 00:05:50,333 --> 00:05:51,624 Jangan hei, saudaraku, oke? 75 00:05:51,750 --> 00:05:52,999 Aku sudah mendapatkan tiket paspormu 76 00:05:53,125 --> 00:05:54,499 Apa yang akan aku lakukan tanpamu Mihir? 77 00:05:55,125 --> 00:05:56,374 Tumbuhlah oke? 78 00:05:56,500 --> 00:05:59,082 Tentu Karan tumbuh suatu hari nanti 79 00:05:59,750 --> 00:06:00,957 Dengar itu? 80 00:06:01,333 --> 00:06:02,790 Syukurlah Shalini ada di New York. 81 00:06:02,916 --> 00:06:03,999 Dia akan menjagamu 82 00:06:04,125 --> 00:06:07,207 Jangan ingatkan aku. - Dia pacarmu 83 00:06:07,333 --> 00:06:10,999 Jadi? Jangan pernah menganggap perempuan terlalu serius 84 00:06:11,250 --> 00:06:13,207 Perempuan itu seperti bus. 85 00:06:13,541 --> 00:06:16,415 Ada satu setiap dua menit izin lalu lintas 86 00:06:16,666 --> 00:06:19,165 Karan, aku sudah memberitahumu berkali-kali.. 87 00:06:19,458 --> 00:06:22,957 ..aku tidak menyetujuimu sikap terhadap anak perempuan. 88 00:06:23,375 --> 00:06:24,582 Dan aku sudah bilang padamu sebelumnya, Girls.. 89 00:06:24,708 --> 00:06:28,040 Apakah ibu adalah saudara perempuan. aku tahu. Tapi tidak dengan saudara perempuanku 90 00:06:28,416 --> 00:06:31,499 Karan Kamu akan belajar menunjukkan rasa hormat kepada wanita. 91 00:06:31,625 --> 00:06:33,374 Kata siapa aku tidak menghormati wanita? 92 00:06:33,500 --> 00:06:36,207 aku menghormatimu Aku menghormati lndira Gandhi 93 00:06:36,416 --> 00:06:39,332 Bunda Teresa Ibu India Nona India 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,540 Nona India. Ooh rindu India. - Karan. 95 00:06:42,250 --> 00:06:46,207 Simpan Dia di meja Anda. 96 00:06:46,708 --> 00:06:50,290 Tuhan Ganesha Terima kasih untuk hindari melodrama itu untukku 97 00:06:51,166 --> 00:06:52,457 Lihat 98 00:06:52,583 --> 00:06:53,790 Satu menit Rea.. 99 00:06:53,916 --> 00:06:56,249 cukup mama. aku berangkat - Mendengarkan 100 00:06:56,791 --> 00:06:58,249 aku akan terlambat untuk penerbanganku 101 00:06:58,375 --> 00:07:02,499 Anda selalu melakukan itu. - jika kau tidak akan berhenti aku akan mengalahkanmu. Tunggu. 102 00:07:02,833 --> 00:07:03,999 Persembahan dari Dewi Penolong kami. 103 00:07:04,125 --> 00:07:05,957 Berikan kepada orang miskin di Amerika 104 00:07:06,041 --> 00:07:07,915 Mama! - Jangan pernah membantah anakku. 105 00:07:08,250 --> 00:07:10,582 Kalau begitu, lakukan satu perbuatan baik Anda akan berhak mendapatkan imbalan yang baik 106 00:07:12,375 --> 00:07:14,999 Harimau betina saya. Sampai jumpa, semoga beruntung. 107 00:07:15,125 --> 00:07:16,540 Angkat celana itu 108 00:07:18,125 --> 00:07:20,999 Halo! Ya satu menit. 109 00:07:21,666 --> 00:07:24,790 Ayahmu - Suami Anda. 110 00:07:25,416 --> 00:07:27,540 Aku harap kamu menyebut dia sambil tersenyum 111 00:07:28,625 --> 00:07:30,749 Halo hai ayah. 112 00:07:31,125 --> 00:07:33,082 Ya, aku sudah siap. 113 00:07:33,583 --> 00:07:34,957 Ya, aku punya paspornya. 114 00:07:35,041 --> 00:07:36,374 Ada apa dengan kalian? Hai ayah.. 115 00:07:36,916 --> 00:07:39,582 ..aku sedang berpikir kali ini untuk perubahan 116 00:07:39,708 --> 00:07:41,707 ..mengapa tidak berlibur bersamaku di New York? 117 00:07:42,500 --> 00:07:44,624 Ya oke bagus. 118 00:07:45,083 --> 00:07:48,624 sampai jumpa di sana, sampai jumpa ayah. Selamat tinggal. 119 00:07:51,166 --> 00:07:53,165 Apakah tepat waktu? - Ya, menurutku. 120 00:07:53,291 --> 00:07:57,957 Cara dia berbicara Menurutku dia merindukanmu 121 00:08:00,041 --> 00:08:01,207 Selama tujuh tahun ini 122 00:08:01,833 --> 00:08:03,790 apakah dia mau meneleponku sekali saja? 123 00:08:04,416 --> 00:08:07,374 Pokoknya Lebih baik bagi Anda jika kamu menghindari kekacauan ini. 124 00:08:07,625 --> 00:08:10,082 Berkonsentrasilah pada studi Anda. - Ya, belajar 125 00:08:10,416 --> 00:08:12,915 Sampai jumpa ibu. - Selamat tinggal sayang. Hati-hati di jalan. 126 00:08:13,000 --> 00:08:14,999 Mihir kamu akan menjaga ibu? 127 00:08:15,125 --> 00:08:16,874 Seperti kamu selalu menjaganya? 128 00:08:17,000 --> 00:08:19,665 Ayo. Kamu membuat tembakan perpisahan yang terdengar bagus 129 00:08:19,791 --> 00:08:22,374 seperti menjaga Ma dll..dll 130 00:08:23,416 --> 00:08:25,457 Sampai jumpa Karan. - Hati-hati 131 00:08:25,708 --> 00:08:26,999 Mama. - Aku mencintaimu sayang. 132 00:08:27,083 --> 00:08:31,040 aku juga mencintaimu ibu. aku cinta kamu. - Ya ya. aku cinta kamu. - aku cinta kamu. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,749 Kuharap dia baik-baik saja 134 00:08:35,333 --> 00:08:38,665 Anda mengkhawatirkan dia? Aku kasihan pada gadis-gadis di luar sana 135 00:08:39,333 --> 00:08:40,457 Mereka tidak tahu apa yang akan terjadi pada mereka. 136 00:08:49,583 --> 00:08:52,790 Tidak buruk. Berbuat baik dan jadilah baik. 137 00:08:53,416 --> 00:08:54,749 Semua yang terbaik Karan. 138 00:08:59,916 --> 00:09:01,999 Ada warna merah terang di dahimu. 139 00:09:05,458 --> 00:09:06,749 Terima kasih. 140 00:09:11,083 --> 00:09:12,624 Jangan menyapa secara tiba-tiba 141 00:09:13,000 --> 00:09:15,915 Sebenarnya tunggu sebentar jangan meliriknya. 142 00:09:16,375 --> 00:09:17,874 Dia mungkin hanya memperhatikanmu. 143 00:09:20,333 --> 00:09:25,499 Ya ampun, sial. 144 00:09:34,625 --> 00:09:37,290 Puji nama Tuhan Jagalah nama Tuhan 145 00:09:39,583 --> 00:09:40,915 Apapun yang dikatakan seratus sardar. 146 00:10:22,041 --> 00:10:23,165 Maaf 147 00:10:26,041 --> 00:10:27,624 Tidak ada satu pun pramugari yang baik 148 00:10:29,083 --> 00:10:31,249 Membosankan. 149 00:10:45,541 --> 00:10:58,707 "aku.. aku dan kamu.." 150 00:11:03,041 --> 00:11:04,332 Permisi. - Maaf maaf. 151 00:11:12,291 --> 00:11:17,165 Anda tahu bermain bir-makan malam sulit didapat hanya membuang-buang waktu 152 00:11:17,625 --> 00:11:19,582 Bahkan ketika sudah terlambat untuk menyapa.. 153 00:11:22,166 --> 00:11:23,874 Kemudian Anda meminta majalah 154 00:11:24,750 --> 00:11:27,040 Permisi, bisakah aku punya majalah? Silakan. 155 00:11:29,041 --> 00:11:30,290 Ya tentu. 156 00:11:31,125 --> 00:11:32,249 Terima kasih. 157 00:11:33,625 --> 00:11:35,957 Ketahuilah sudah tiga jam kita berada 158 00:11:36,041 --> 00:11:37,582 hanya dua inci dari satu sama lain.. 159 00:11:37,708 --> 00:11:39,374 ..tanpa mengetahui nama masing-masing. 160 00:11:39,666 --> 00:11:40,790 Aneh? 161 00:11:41,208 --> 00:11:42,707 Kenapa kamu tidak bertanya sebelumnya? 162 00:11:43,375 --> 00:11:44,957 Rhea Prakash 163 00:11:45,416 --> 00:11:48,915 Obligasi James Bond. Tidak, maaf. 164 00:11:49,000 --> 00:11:51,665 Karan Kapoor Anda bisa memanggil saya Karoo 165 00:11:54,041 --> 00:11:55,082 Hai! 166 00:11:58,333 --> 00:12:00,540 Bakat yang sangat kenalan yang menarik? 167 00:12:05,375 --> 00:12:06,540 kamu dan aku 168 00:12:07,875 --> 00:12:11,040 Tidak seperti dirimu dan aku. Kamu dan aku. 169 00:12:11,375 --> 00:12:12,874 Karakter kartun saya. 170 00:12:13,000 --> 00:12:15,374 Permisi tuan. Maukah kamu suka minum teh atau kopi? 171 00:12:15,500 --> 00:12:18,999 Mari kita menebak. Kamu tipe orang yang minum teh 172 00:12:19,250 --> 00:12:21,415 Satu teh untuk wanita itu. - Oke tuan. 173 00:12:21,958 --> 00:12:24,082 Tolong satu kopi dengan sangat sedikit gula gula merah.. 174 00:12:24,208 --> 00:12:26,249 ..dan hanya sekitar dua sendok susu. 175 00:12:26,375 --> 00:12:27,915 Baiklah, Nyonya, aku akan mengambilkannya untukmu. 176 00:12:29,333 --> 00:12:32,915 Bagus kamu menghindari teh. Anda tahu jenis teh? 177 00:12:33,208 --> 00:12:34,624 Ibuku lebih suka teh 178 00:12:35,000 --> 00:12:36,082 Benar. 179 00:12:36,208 --> 00:12:40,165 Seperti apa aku tadinya hendak kukatakan. Jenis teh 180 00:12:40,291 --> 00:12:42,249 adalah ibu yang konservatif nenek 181 00:12:42,541 --> 00:12:44,540 Kopi. Kopi adalah minuman gadis modern. 182 00:12:44,666 --> 00:12:46,582 Wanita masa kini lebih menyukai kopi dibandingkan teh 183 00:12:47,000 --> 00:12:49,040 Aku senang kamu adalah gadis modern. Aku suka gadis modern. 184 00:12:49,125 --> 00:12:52,415 Gadis modern itu modern lho. 185 00:12:54,708 --> 00:13:01,332 Halo.. kecantikan tidur. Apakah kamu ingin datang ke Khandala? Halo.. 186 00:13:10,583 --> 00:13:14,040 Permisi. Hai. - Hai. 187 00:13:15,458 --> 00:13:18,665 Penerbangan kami di New York berjarak enam jam lagi 188 00:13:19,666 --> 00:13:21,707 Jongkok di bandara itu membosankan. 189 00:13:21,833 --> 00:13:23,082 Ayo jalan-jalan ke Amsterdam 190 00:13:24,625 --> 00:13:27,415 Anda mendapat visa. - Bagaimana kamu tahu? 191 00:13:27,541 --> 00:13:31,915 Aku sudah memeriksa paspormu. - Apa? Anda merampas tas saya? 192 00:13:32,666 --> 00:13:34,874 Anda tertidur. aku bosan. 193 00:13:35,000 --> 00:13:37,624 Jadi aku berpikir bagaimana aku bisa menghabiskan waktu 194 00:13:37,750 --> 00:13:38,957 Beraninya kamu. 195 00:13:39,041 --> 00:13:41,457 Anda tidak membuka tas tangan wanita. 196 00:13:41,583 --> 00:13:43,832 Mengapa apa yang ada di dalam tas tangan wanita? 197 00:13:44,875 --> 00:13:47,457 Oke aku berdiri dikoreksi. aku tidak akan melakukannya lagi 198 00:13:47,583 --> 00:13:48,790 aku minta maaf. 199 00:13:49,125 --> 00:13:52,915 Aku tidak percaya kamu merampas tasku. - Aku bilang aku minta maaf 200 00:13:54,125 --> 00:13:57,790 Kemana tujuanmu? - Kupikir kita akan melihat-lihat Amsterdam 201 00:14:06,416 --> 00:14:07,707 "aku dan kamu.." 202 00:14:09,041 --> 00:14:12,207 Jadi di manakah akhir cerita kita? - Cerita? Milik kita? 203 00:14:12,333 --> 00:14:15,040 Ya Setiap orang punya cerita. 204 00:14:15,500 --> 00:14:19,915 Jadi ketika kita bertemu orang lain cerita kita bertemu 205 00:14:20,291 --> 00:14:23,249 Kami akan menghabiskan banyak waktu bersama dan 206 00:14:23,708 --> 00:14:26,165 Kami akan saling mencari di New York 207 00:14:26,458 --> 00:14:31,624 Atau kita mungkin berkata selamat tinggal dan jangan pernah bertemu lagi 208 00:14:31,916 --> 00:14:33,207 Ya.. 209 00:14:33,500 --> 00:14:38,624 Tidak peduli seberapa panjang atau pendeknya Ada kisah kita berdua 210 00:14:39,666 --> 00:14:42,082 Menyimpan. Euro 1 ,40 - Apa itu tadi? 211 00:14:42,416 --> 00:14:46,457 Tarif saya. - Jangan konyol. Hanya 75 Rupee 212 00:14:47,291 --> 00:14:50,082 Lima puluh lima puluh. Mengapa harus kamu habiskan untuk tiketku? 213 00:14:50,416 --> 00:14:52,290 Ya, bagaimana hubungan kita? 214 00:14:54,708 --> 00:14:57,207 itu lelucon yang buruk. - Sangat. 215 00:14:58,750 --> 00:15:02,499 Tidak. Aku baru saja akan melakukannya ceritakan satu lagi lelucon buruk. 216 00:15:12,791 --> 00:15:14,832 Di sinilah kita berada. 217 00:15:15,041 --> 00:15:16,915 Dan ke sanalah tujuan kita 218 00:15:19,750 --> 00:15:20,874 Maaf 219 00:15:21,208 --> 00:15:22,665 Mengapa orang merokok? 220 00:15:23,041 --> 00:15:25,874 Anda tidak tahu. Oh ayolah Rea. 221 00:15:26,750 --> 00:15:30,874 Kecuali Anda mencoba bagaimana caranya Kamu tahu? itu luar biasa 222 00:15:34,166 --> 00:15:35,415 Kamu benar. 223 00:15:46,250 --> 00:15:47,790 Mengapa orang merokok? 224 00:15:48,958 --> 00:15:50,249 Bisakah aku minta permen karet? 225 00:15:52,291 --> 00:15:55,249 Hanya satu. - Bisakah aku minta satu lagi? 226 00:15:59,625 --> 00:16:01,790 "aku dan kamu.." 227 00:16:02,208 --> 00:16:06,332 Aku pikir kita memang begitu mengikuti tur ini bersama-sama 228 00:16:06,666 --> 00:16:09,082 Jadi? - Kenapa kalian? selalu berjalan di depan perempuan? 229 00:16:09,375 --> 00:16:12,999 Mengapa perempuan selalu tertinggal satu langkah? 230 00:16:13,583 --> 00:16:16,915 Kami berjalan ke depan untuk menunjukkan jalannya kepada Anda 231 00:16:20,541 --> 00:16:23,999 dan kami mengikuti sehingga kami dapat mendukung Anda 232 00:16:26,208 --> 00:16:27,624 Oke, itu cukup menyedihkan. 233 00:16:28,291 --> 00:16:29,374 "aku dan kamu.." 234 00:16:31,041 --> 00:16:34,999 Museum! - Oh tidak, Rea. 235 00:16:35,083 --> 00:16:38,040 Kami memutuskan untuk tidak melihat museum yang membosankan. 236 00:16:38,166 --> 00:16:41,124 Permisi. Kapan kita memutuskan? 237 00:16:41,791 --> 00:16:43,165 Oke kita putuskan sekarang. 238 00:16:43,291 --> 00:16:45,582 Oh ayolah Rhea jangan jadi gadis seperti itu. 239 00:16:46,083 --> 00:16:48,957 Museum adalah untuk anak-anak guru sekolah dan orang tua. 240 00:16:49,416 --> 00:16:51,540 Oke aku berangkat. Anda sendirian. 241 00:16:54,250 --> 00:16:56,499 Anda akan meninggalkan saya sendirian? 242 00:16:57,125 --> 00:17:00,082 Anda akan meninggalkan seorang gadis sendirian di Amsterdam? 243 00:17:00,541 --> 00:17:03,165 Bagaimana aku bisa sampai ke sana bandara sendirian? 244 00:17:04,000 --> 00:17:06,665 Bagus. - Bagus. - Bagus. 245 00:17:07,458 --> 00:17:11,082 Anda pergi sesuai keinginan Anda. aku akan pergi ke milikku. 246 00:17:26,291 --> 00:17:29,415 Ini adalah seni sayang. itu bagus. 247 00:17:29,708 --> 00:17:31,249 Selesai dengan museummu? 248 00:17:31,375 --> 00:17:33,832 Sekarang mari kita lakukan sesuatu.. Menyenangkan. 249 00:17:35,541 --> 00:17:38,457 Tuhan - Apa yang telah aku lakukan? 250 00:17:39,041 --> 00:17:41,374 Kenapa kamu menatap gadis itu? 251 00:17:42,041 --> 00:17:48,165 Mata x-ray Anda melihat menembus gaun? - aku berharap 252 00:17:50,583 --> 00:17:54,207 Apa? Rea kawan.. 253 00:17:55,166 --> 00:17:58,707 Karan bagaimana perasaanmu jika kamu dilirik oleh seorang gadis? 254 00:17:59,666 --> 00:18:01,874 Tunggu, jangan repot-repot menjawabku. 255 00:18:02,541 --> 00:18:05,582 Syukurlah tidak semua pria berpikiran seperti Anda 256 00:18:05,916 --> 00:18:11,540 Oke apa? Rhea.. Tidak semua cowok berpikir seperti itu? Kamu benar-benar berpikir begitu? 257 00:18:13,250 --> 00:18:16,790 Maksudmu setiap pria mencari untuk hal yang sama dari seorang gadis? 258 00:18:16,916 --> 00:18:18,124 Benar. 259 00:18:18,458 --> 00:18:21,957 Dan bagaimana jika dia tidak mendapatkannya? - Kami menutupinya dengan kebohongan 260 00:18:23,291 --> 00:18:24,499 Berbohong? 261 00:18:29,375 --> 00:18:30,915 Jadi, apa kebohonganmu? 262 00:18:32,000 --> 00:18:33,165 Kebohonganmu 263 00:18:35,541 --> 00:18:38,790 Saat seorang gadis tersenyum padaku.. 264 00:18:39,208 --> 00:18:42,415 Aku beritahu temanku lihat dia memberiku nomor teleponnya 265 00:18:43,041 --> 00:18:44,707 Saat dia memberiku dia nomor telepon 266 00:18:44,833 --> 00:18:46,749 aku akan bilang kalau aku membawanya keluar 267 00:18:47,541 --> 00:18:51,207 Saat aku membawanya keluar aku akan mengatakan bahwa aku memegang tangannya 268 00:18:51,666 --> 00:18:53,707 Ketika dia memegang tanganku, aku akan berkata.. 269 00:18:53,833 --> 00:18:56,082 aku menciumnya 270 00:18:56,833 --> 00:18:59,457 Setelah aku menciumnya, aku akan bilang.. 271 00:19:00,250 --> 00:19:02,332 Kami telah melakukan sesuatu. Kamu tahu apa. 272 00:19:04,000 --> 00:19:07,082 Dan membicarakan tentang kita apa kebohongan yang akan kamu ceritakan pada temanmu? 273 00:19:08,125 --> 00:19:12,082 maksudku bukan kamu. maksudku.. - Kalian sakit. 274 00:19:12,708 --> 00:19:14,790 Kalian sakit! - Tapi maksudku bukan kamu. 275 00:19:15,791 --> 00:19:17,790 Mengapa dia mengambil semuanya begitu serius? 276 00:19:18,416 --> 00:19:26,874 Anda tidak akan pernah tahu kenapa..? 277 00:19:42,375 --> 00:19:52,082 Dia berpikir lebih keras tapi dia tahu lebih sedikit 278 00:19:52,666 --> 00:19:57,082 Apapun kata hatinya dia akan melakukan hal lain 279 00:19:57,250 --> 00:20:07,624 Aku tidak akan pernah tahu alasannya dia tidak seperti laki-laki 280 00:20:13,333 --> 00:20:18,499 Dia berpikir lebih keras tetapi dia tahu lebih sedikit 281 00:20:18,625 --> 00:20:22,999 Apapun kata hatinya dia akan melakukan hal lain 282 00:20:23,125 --> 00:20:33,915 Aku tidak akan pernah tahu alasannya dia tidak seperti laki-laki 283 00:20:44,458 --> 00:20:48,999 Ada romansa yang mengintai di hatinya tapi dia ingin kamu memulainya 284 00:20:49,541 --> 00:20:51,832 Dan ketika dia bingung 285 00:20:51,958 --> 00:20:54,290 itu kuncinya yang dia acak-acakan" 286 00:20:54,625 --> 00:20:55,832 Maksudku, kalian semua sama saja 287 00:20:55,958 --> 00:20:58,957 Kami teman baik l tidak pernah menganggapmu seperti itu 288 00:20:59,041 --> 00:21:01,874 Kedengarannya bagus tapi itu tidak pernah terlintas dalam pikiranku 289 00:21:02,333 --> 00:21:06,957 Dari dekat dia bilang kamu sangat spesial 290 00:21:07,458 --> 00:21:12,124 dan segera tidak ada apa-apa tentangmu sudah cukup baik" 291 00:21:12,500 --> 00:21:15,707 Kemeja yang jelek. Potongan rambut yang luar biasa 292 00:21:16,000 --> 00:21:17,499 Berhenti ngebut 293 00:21:17,625 --> 00:21:18,957 Berhentilah memonopoli 294 00:21:19,041 --> 00:21:20,249 Beri aku istirahat 295 00:21:20,375 --> 00:21:24,832 Dari dekat dia ingin mengubah hidup Anda 296 00:21:25,375 --> 00:21:29,957 mantra yang dia ucapkan bisa menghancurkan hidupmu" 297 00:21:30,375 --> 00:21:34,832 Anda akan jatuh cinta padanya kata-kata maka kamu akan tahu alasannya.. 298 00:21:35,583 --> 00:21:39,874 apa yang dimulai dengan a tawa berakhir dengan tangisan 299 00:21:40,041 --> 00:21:51,040 Dan Anda tidak akan pernah tahu kenapa dia sangat berbeda dengan laki-laki 300 00:22:21,791 --> 00:22:26,290 Jika kebahagiaan adalah kesendirian apa yang membuatmu begitu menggoda? 301 00:22:26,916 --> 00:22:31,624 Seribu hadiah yang Anda mandikan dia untuk apa semua bunga itu? 302 00:22:32,041 --> 00:22:34,124 Kamu tidak memberitahuku namamu 303 00:22:34,250 --> 00:22:35,540 Bagaimana dengan kopi? 304 00:22:35,833 --> 00:22:37,207 Bolehkah aku mengantarmu pulang? 305 00:22:37,875 --> 00:22:39,207 Kapan aku bisa bertemu denganmu lagi? 306 00:22:39,708 --> 00:22:44,165 Ini adalah kehidupan bandel yang kamu miliki hidup hidup seperti gelandangan 307 00:22:44,875 --> 00:22:49,457 Tapi Anda akan bersikeras bahwa Anda memang begitu berbeda kenapa kamu begitu sombong? 308 00:22:50,125 --> 00:22:51,582 Handuk basah di lantai 309 00:22:51,875 --> 00:22:53,415 Tutup tabung pasta gigi hilang 310 00:22:53,708 --> 00:22:55,374 Kenakan kaus kaki bekas dari dalam ke luar 311 00:22:55,666 --> 00:22:57,290 Tidak pernah tahu bagaimana waktu berlalu? 312 00:22:57,583 --> 00:23:02,249 Bagaimana menjalani hidup yang dia tunjukkan padamu 313 00:23:02,583 --> 00:23:07,415 Dia menjadikanmu sesuatu yang manusiawi 314 00:23:07,750 --> 00:23:12,415 Tidak ada satu momen pun yang bisa kamu hidup tanpa dia 315 00:23:12,958 --> 00:23:17,165 Dan dia tahu apa yang tidak bisa kamu katakan padanya 316 00:23:17,500 --> 00:23:28,165 Itu sebabnya tidak cewek itu seperti cowok 317 00:23:33,625 --> 00:23:38,249 Segala macam tanggal yang aneh dia akan selalu mengingatnya 318 00:23:38,875 --> 00:23:43,499 Cinta bisa dilupakan tapi melupakan tanggal adalah kejahatan 319 00:23:43,791 --> 00:23:47,582 Pada tanggal 1 Maret kami melihat masing-masing lainnya. 4 April aku pergi menemuimu 320 00:23:47,875 --> 00:23:49,790 21 Mei. Anda menyentuh saya 321 00:23:50,041 --> 00:23:51,790 6 Juni. Aku merasakan sesuatu yang menggugah 322 00:23:51,916 --> 00:23:56,290 Tidak bisa mempercayai seorang pria orang-orang ini sangat cepat 323 00:23:56,875 --> 00:24:01,457 Sekarang dia di sini, sekarang dia pergi tidak tahu berapa lama dia akan bertahan 324 00:24:02,125 --> 00:24:05,165 Ibu-Ayahmu tidak ada di rumah? Besar! Bolehkah aku datang kemari? 325 00:24:05,541 --> 00:24:08,790 Temanmu akan pulang sendirian. Kasihan, haruskah aku mengantarnya? 326 00:24:09,958 --> 00:24:14,457 Dia akan menuntunmu ke atas jalan sebelum dia mengatakan ya 327 00:24:14,958 --> 00:24:19,665 Dia menikmati dirinya sendiri saat kamu dilecehkan 328 00:24:20,041 --> 00:24:25,207 Dia pemalu makanya dia bersembunyi.." 329 00:24:25,333 --> 00:24:29,624 Tapi jika dia pernah mengatakan ya dia diakui selamanya 330 00:24:29,750 --> 00:24:45,165 Itu sebabnya a cewek itu berbeda dengan cowok 331 00:24:45,291 --> 00:24:50,915 Itu sebabnya seorang gadis berbeda dari seorang pria - Seseorang tutup mulut dia 332 00:24:51,291 --> 00:24:53,832 Baiklah, apa pertengkarannya? 333 00:24:53,958 --> 00:24:56,582 Seperti seekor lebah dia datang menyanyikan lagunya 334 00:24:56,708 --> 00:24:59,457 lalu dia sibuk aku dapatnya waktunya salah" - Oh ayolah Rhea 335 00:24:59,583 --> 00:25:01,790 Tolong aku sibuk atau aku tidak akan pernah.. 336 00:25:01,916 --> 00:25:04,624 Jadi apa yang akan Anda jalani di hatiku selamanya 337 00:25:05,041 --> 00:25:07,999 Kecantikan yang pernah ia rasakan, kini menjadi begitu membosankan..- aku tidak mendengarkanmu. 338 00:25:08,125 --> 00:25:09,624 dan sebelum kamu menyadarinya, itu miliknya.. 339 00:25:09,750 --> 00:25:11,040 ..mata sudah mulai berselingkuh - Aku tidak mendengarkanmu. 340 00:25:11,166 --> 00:25:12,582 Anda tidak bisa hidup dengan cinta dan udara segar. 341 00:25:12,958 --> 00:25:14,957 Mengapa tidak mengambil dekorasi interior? 342 00:25:15,041 --> 00:25:16,165 Oke itu saja. 343 00:25:47,500 --> 00:25:52,999 "aku dan kamu.." 344 00:25:53,125 --> 00:25:57,332 Rhea hei tunggu sayang. 345 00:25:58,875 --> 00:26:03,707 Rhea ayo berhenti. Lihat.. 346 00:26:04,583 --> 00:26:08,582 ..aku menciummu. Anda menamparku. Skor diselesaikan? 347 00:26:10,000 --> 00:26:11,707 Ayo sayang. 348 00:26:11,958 --> 00:26:13,415 Sekarang Anda akan mendengarkan 349 00:26:15,000 --> 00:26:18,665 Aku pikir kamu pria yang baik, hanya saja a sedikit bodoh tapi pria yang dihormati. 350 00:26:19,041 --> 00:26:21,582 Dan kamu salah paham padaku 351 00:26:22,416 --> 00:26:25,124 Karena akulah siapa memecahkan es di pesawat? 352 00:26:25,500 --> 00:26:28,915 aku pergi bersamamu ke Amsterdam mencoba menghisap rokok.. 353 00:26:29,000 --> 00:26:30,624 kamu mengira aku seperti itu semua sudah diatur untukmu? 354 00:26:31,750 --> 00:26:35,915 Benar sekali. Orang seperti yang kamu harapkan hanya satu hal dari gadis mana pun 355 00:26:36,833 --> 00:26:39,249 Anda sakit. Kamu punya tidak menghormati wanita. 356 00:26:39,791 --> 00:26:41,665 Gagasan yang aneh 357 00:26:42,083 --> 00:26:43,457 Anda ingin tahu? 358 00:26:43,583 --> 00:26:46,915 Bagaimana kisah kita berakhir? Tidak ada cerita tentang kita 359 00:26:47,000 --> 00:26:49,999 Yang ada hanya "The Akhir" dan inilah akhirnya 360 00:26:50,291 --> 00:26:51,874 Pahami dan selamat tinggal. 361 00:26:55,458 --> 00:26:56,665 Tidak sampai jumpa, Rhea. 362 00:26:58,458 --> 00:27:00,082 Hidup ini masih lama 363 00:27:18,250 --> 00:27:21,499 Kamu dan aku.. tidak seperti yang lain cowok dan cewek kita tidak akan bertengkar 364 00:27:21,625 --> 00:27:23,374 Oke keren. - Aku menyukainya. 365 00:27:26,458 --> 00:27:28,457 Berhenti bersiul. itu tidak bagus 366 00:27:28,583 --> 00:27:31,499 aku tidak bersiul pada seorang gadis 367 00:27:31,625 --> 00:27:33,624 Kamu bersiul mengejar gadis-gadis? 368 00:27:33,875 --> 00:27:35,415 Astaga kamu sakit. 369 00:27:36,791 --> 00:27:40,624 Anda pergi bersiul cewek dan kamu bilang aku sakit? 370 00:27:41,916 --> 00:27:46,832 Aku tidak pernah bersiul pada siapa pun dan Aku tidak bilang aku tidak akan berkelahi 371 00:27:47,125 --> 00:27:49,707 Kalian benar-benar gadis bodoh yang bingung. 372 00:27:50,000 --> 00:27:52,749 Tidak ada gunanya mengatakan yang sebenarnya kepada perempuan - Arti? 373 00:27:53,333 --> 00:27:56,540 Misalnya dalam hal itu berpakaian kamu tidak terlihat gemuk 374 00:27:56,666 --> 00:27:59,165 Apa? aku terlihat gemuk dengan gaun ini? 375 00:27:59,875 --> 00:28:02,040 Aku tidak terlihat gemuk untuk gaun itu. 376 00:28:02,125 --> 00:28:04,999 itu warna merah mudanya. Warna pink membuatku terlihat gemuk 377 00:28:06,041 --> 00:28:08,749 Baik kamu maupun kamu gaun yang harus disalahkan. 378 00:28:09,125 --> 00:28:10,957 Pink yang disalahkan. 379 00:28:11,791 --> 00:28:12,915 Ya Tuhan. 380 00:28:13,000 --> 00:28:15,874 aku serius. Aku terlihat langsing dalam balutan warna biru 381 00:28:46,250 --> 00:28:48,332 aku akan kembali. - Kemana kamu pergi? 382 00:28:48,708 --> 00:28:51,249 Kemana aku pergi.. hot dog 383 00:28:53,125 --> 00:28:57,582 Hot Dog? Satu untukku. - Oke 384 00:29:11,375 --> 00:29:13,624 aku tahu! itu.. kamu 385 00:29:13,750 --> 00:29:16,332 aku juga tahu. aku menghindarimu 386 00:29:17,708 --> 00:29:19,999 Menghindari? Apa maksudmu menghindari? 387 00:29:20,083 --> 00:29:22,790 Kamu masih marah? Rhea aku hanya.. 388 00:29:25,916 --> 00:29:28,915 Anda terjadi. itu pasti terjadi. - Lupakan. Sekarang kita bertemu.. 389 00:29:29,125 --> 00:29:33,332 Setelah 6 bulan di New York. Seperti yang kubilang padamu.. 390 00:29:33,458 --> 00:29:37,040 di antara kita ada sebuah cerita. - Dan bagaimana dengan ceritamu yang lain? 391 00:29:37,458 --> 00:29:39,957 Cerita yang mana? - Yang di belakang pohon.. 392 00:29:40,541 --> 00:29:42,332 di mana kamu melakukan apa pun.. - Siapa aku..? 393 00:29:42,458 --> 00:29:45,332 Rea..? - Tidak, kawan.. - Shalini 394 00:29:45,458 --> 00:29:50,624 Rea! Di New York? - Ya, belajar perancangan busana 395 00:29:50,750 --> 00:29:51,999 Perancangan busana wow. Luar biasa. 396 00:29:52,125 --> 00:29:53,582 Dan kamu..? - Universitas Columbia 397 00:29:53,708 --> 00:29:56,457 Rhea, apakah kamu sudah bertemu pacarku? - Hai! 398 00:29:57,958 --> 00:30:01,249 Karan adalah pacarmu? - Ya. Sejak kuliah. Di Delhi 399 00:30:01,375 --> 00:30:04,124 Rhea dan aku adalah teman sekelas di sekolah. 400 00:30:05,333 --> 00:30:07,999 Temanmu dari sekolah? Itu bagus 401 00:30:08,125 --> 00:30:10,374 Kami tidak pernah bertemu satu sama lain setelah kami kuliah 402 00:30:10,500 --> 00:30:13,999 Bagaimana kalian bisa saling mengenal? 403 00:30:14,083 --> 00:30:15,540 Karan. Dia pacarmu 404 00:30:17,750 --> 00:30:19,665 Rhea adalah temanmu dari sekolah 405 00:30:20,750 --> 00:30:25,040 Jika salah satu dari kalian tidak beritahu aku Bagaimana kamu bertemu 406 00:30:25,416 --> 00:30:28,874 Tidak sayang tidak - aku akan berteriak. Sekarang 407 00:30:29,000 --> 00:30:30,957 Permisi - Ayo sayang, aku akan memberitahumu 408 00:30:31,041 --> 00:30:35,040 Saat kita bertemu di Amsterdam.. Shalini masih pacarmu? 409 00:30:35,125 --> 00:30:37,040 Anda pergi ke Amsterdam? - II.. 410 00:30:38,833 --> 00:30:40,874 Ayo, aku akan menceritakan semuanya padamu 411 00:30:41,125 --> 00:30:43,207 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 412 00:30:43,333 --> 00:30:48,082 Shalini, aku akan memberitahumu bagaimana kami bertemu di Amsterdam 413 00:30:49,291 --> 00:30:52,540 aku punya pekerjaan. sampai jumpa. - Apa pekerjaan..? Karan! 414 00:30:52,666 --> 00:30:54,124 aku akan memberitahumu ketika aku ingat - Kemarilah 415 00:30:58,000 --> 00:31:02,707 Dia benar-benar brengsek. aku bersumpah! Dia benar-benar menciumku. aku menamparnya 416 00:31:02,833 --> 00:31:05,040 Apa? - Dia disana. 417 00:31:08,875 --> 00:31:11,582 Dengar sayang, aku minta maaf. Aku jarang bertemu gadis ini. 418 00:31:15,083 --> 00:31:16,207 Mendengarkan! 419 00:31:18,458 --> 00:31:19,707 Terima kasih. 420 00:31:56,083 --> 00:31:57,457 Seseorang telah mengatakannya dengan benar bahwa .. 421 00:31:57,583 --> 00:31:59,999 ..dibelakang semuanya pria sukses ada seorang wanita 422 00:32:00,125 --> 00:32:01,332 Tentu saja 423 00:32:01,666 --> 00:32:04,790 Itu karena perempuan tidak pernah lari setelah orang-orang yang tidak berhasil 424 00:32:22,208 --> 00:32:26,707 Anda harus memasang tenda dalam empat hari 425 00:32:27,041 --> 00:32:30,832 Tuan Mishra, kami sudah mengaturnya begitu banyak pernikahan bersama.. 426 00:32:30,958 --> 00:32:34,707 aku sudah memberimu begitu banyak urusan. Dan hari ini di waktu yang tepat.. 427 00:32:34,958 --> 00:32:38,040 tidak, kamu harus melakukan sesuatu. Silakan 428 00:32:39,333 --> 00:32:41,832 Kepastian dan kepastian. Sepertinya tidak ada yang terjadi 429 00:32:43,458 --> 00:32:46,832 Mengapa kamu menatapku? Lanjutkan pekerjaan Anda 430 00:32:49,916 --> 00:32:51,040 Selamat pagi Ibu. 431 00:32:52,375 --> 00:32:53,957 Tidak ada apa-apa untuk sarapan? 432 00:32:56,750 --> 00:32:59,874 Aku hanya perlu memintanya sarapan dan kamu menangis? 433 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 Tendanya belum berdiri. Tn. Istri Sharma sedang melahirkan 434 00:33:04,833 --> 00:33:08,540 Dan bahkan sapi itu pun sakit!!! Kenapa kamu belum potong rambut? 435 00:33:09,416 --> 00:33:11,874 Ini adalah penampilan Tom Cruise saya - Tom Cruise lihat! 436 00:33:12,291 --> 00:33:19,082 Sudah kubilang padamu berhenti mengatur pernikahan. - Karan tolong tinggalkan aku sendiri 437 00:33:19,708 --> 00:33:23,457 Oke, aku akan membuatkan sarapan untuk diriku sendiri. Anda menginginkan sesuatu? 438 00:33:24,416 --> 00:33:28,624 Karan, apa yang kamu lakukan minggu depan? - Minggu depan? 439 00:33:29,708 --> 00:33:33,999 Aku tidak tahu tentang hari ini dan Anda bertanya kepada saya sekitar seminggu ke depan 440 00:33:34,458 --> 00:33:36,582 Aku belum pernah membuat rencana sejauh ini 441 00:33:38,750 --> 00:33:41,749 Tunggu sebentar. Mengapa? 442 00:33:42,583 --> 00:33:45,415 Karena kamu akan melakukannya bantu aku dengan pernikahan ini 443 00:33:45,666 --> 00:33:48,249 Oh ayolah ibu. Apakah aku seharusnya mengatur pernikahan? 444 00:33:48,583 --> 00:33:51,415 - aku tidak bertanya. aku memesanmu. Apakah kamu mengerti? Itu dia. 445 00:33:51,541 --> 00:33:55,249 Mustahil! aku tidak bisa melakukan semua ini aku tidak akan membahas semua ini 446 00:33:55,375 --> 00:33:58,249 Aku minta maaf tapi jawabannya adalah Tidak. 447 00:34:04,041 --> 00:34:08,540 Sahib, apa yang ada di antara keduanya? bunga putih? Hijau atau marigold? 448 00:34:09,041 --> 00:34:12,249 Apa yang kamu rasakan? - Marigold bisa lebih baik 449 00:34:12,375 --> 00:34:16,374 Aku menggunakan marigold untuk pernikahanku. - Kalau begitu, kenapa bertanya padaku? 450 00:34:16,875 --> 00:34:22,290 Oiya! - Bukan Oye. Nama saya adalah Jhallo Ram. - Ambil keranjangmu 451 00:34:30,750 --> 00:34:33,124 Halo! Susie tidak percaya pada Natasha 452 00:34:33,250 --> 00:34:36,374 Dia dan aku hanya berteman. Tidak ada yang terjadi di antara kami 453 00:34:36,500 --> 00:34:42,707 aku tidak peduli. Aku baru saja menelepon untuk mengatakan bos itu telah membatalkan cutimu 454 00:34:42,833 --> 00:34:46,707 Jika Anda tidak melapor bekerja hari ini kamu dipecat 455 00:34:46,958 --> 00:34:48,040 Biarkan dia melakukan itu 456 00:34:48,166 --> 00:34:51,207 Dia sangat serius - Bahkan aku sangat serius 457 00:34:51,333 --> 00:34:53,124 Waktu India telah memberiku tawaran. 458 00:34:53,250 --> 00:34:55,457 Mereka akan membawa milikku Kartun Hum-Tum setiap hari 459 00:34:55,958 --> 00:35:00,415 Dan uangnya bagus. Jadi siapa peduli dengan jam sembilan sampai lima ini? 460 00:35:00,541 --> 00:35:02,957 Benar Tuka Ram? - Tidak. Jhallo Ram 461 00:35:03,958 --> 00:35:05,749 Orang-orang pengantin wanita telah tiba 462 00:35:06,583 --> 00:35:08,624 Orang-orang Susie pengantin wanita telah tiba 463 00:35:08,750 --> 00:35:12,290 Suji.. barangnya membuat manisan? (Suji: semolina) 464 00:35:13,208 --> 00:35:15,749 Jhallo Ram. Bongkar barangnya 465 00:35:16,291 --> 00:35:20,707 Dimana generator listriknya? Tidak ada yang tepat waktu jika aku tidak ada 466 00:35:21,291 --> 00:35:22,415 Ini bagus. 467 00:35:23,708 --> 00:35:27,124 Hapus keranjang itu 468 00:35:27,250 --> 00:35:29,165 Tempat yang bagus untuk pernikahan 469 00:35:29,291 --> 00:35:30,415 Terima kasih banyak. 470 00:35:30,833 --> 00:35:36,540 Vila pernikahan adalah tempat yang menyenangkan. Seberapa jauh pengantin laki-laki Anda? 471 00:35:38,375 --> 00:35:43,332 Hum-Tum! Aku selalu menelusuri strip di Sunday Times India 472 00:35:43,625 --> 00:35:44,790 Hei itu keren. 473 00:35:45,916 --> 00:35:52,915 Hum-Tum-ku begitu populer di kalangan perempuan? - Milikmu? Hum-Tum sangat lucu 474 00:35:53,250 --> 00:35:56,332 Benar. Kamu dan aku lucu 475 00:35:57,708 --> 00:35:59,082 Hai, aku Pooja. 476 00:35:59,208 --> 00:36:00,415 Hai Karan. 477 00:36:00,541 --> 00:36:02,207 Karan Kapoor? - Itu benar. 478 00:36:06,750 --> 00:36:09,249 Mustahil. Rea. 479 00:36:13,041 --> 00:36:14,290 Hai, bagus sekali sayang. 480 00:36:14,750 --> 00:36:16,832 Kamu terlihat seperti seorang gadis. - Jangan sentuh aku. 481 00:36:17,208 --> 00:36:20,165 Tenda sialan. Ya Tuhan. 482 00:36:20,625 --> 00:36:24,749 Sesuatu yang buruk selalu terjadi terjadi setiap kali aku melihatmu 483 00:36:26,416 --> 00:36:31,415 Apa yang terjadi dengan rambutmu? - Itu penampilan Tom Cruise-ku 484 00:36:31,916 --> 00:36:35,040 Anda tidak akan mengerti. Bukan tingkat Anda. Ini adalah mode 485 00:36:36,500 --> 00:36:38,249 Apa? - Anda pecundang! 486 00:36:39,166 --> 00:36:40,790 Apa yang kamu lakukan di sini? - Apa yang kamu lakukan di sini? 487 00:36:40,916 --> 00:36:42,082 Aku bertanggung jawab atas rencana pernikahan di sini 488 00:36:45,458 --> 00:36:49,832 Itu sudah jelas. - Sebenarnya itu ibuku. aku membantunya 489 00:36:49,958 --> 00:36:53,582 Itu sangat manis. - Benar? Lihat sangat manis 490 00:36:53,958 --> 00:36:58,082 Apa yang kamu lakukan di sini? - Kamu yang mengatur pernikahannya? 491 00:36:58,208 --> 00:37:02,415 Dan Anda tidak tahu siapa pengantin wanitanya? - Siapa..? 492 00:37:03,375 --> 00:37:04,624 Tidak mungkin kamu. 493 00:37:06,000 --> 00:37:07,415 Kamu menikah terlambat? 494 00:37:07,708 --> 00:37:11,915 Anda bisa saja menjadi ibu tiga anak sekarang. Apakah kamu? 495 00:37:12,250 --> 00:37:14,915 Ayo beritahu saya berapa banyak. - Kamu benar-benar pecundang Karan. 496 00:37:15,583 --> 00:37:19,249 3 tahun berlalu, menurutku tamparan akan memperbaiki pikiranmu 497 00:37:19,625 --> 00:37:20,832 Kurasa aku salah. 498 00:37:20,958 --> 00:37:22,832 Beberapa pria tidak pernah berubah 499 00:37:23,500 --> 00:37:26,249 Tas saya ada di dalam mobil. Suruh mereka diantar ke kamarku 500 00:37:26,375 --> 00:37:28,957 Menurutmu aku seorang porter? - Juga 501 00:37:29,041 --> 00:37:30,207 Sampai jumpa Karan. 502 00:37:33,208 --> 00:37:34,582 Aku benci cewek itu. 503 00:37:41,791 --> 00:37:45,165 Ada apa? - Berapa kilo permennya? 504 00:37:45,291 --> 00:37:50,040 Siapa yang mau permen? aku benci mereka. Siapa yang memintanya? 505 00:37:50,166 --> 00:37:52,832 Ibu pengantin wanita. - Siapa yang memilih permen untuk pernikahan? 506 00:37:52,958 --> 00:37:55,374 Ibu pengantin wanita? Atau aku..? - Kamu bosnya 507 00:37:55,708 --> 00:37:58,915 Dapatkan sepuluh kilo kue kering. - Selesai 508 00:38:00,625 --> 00:38:02,249 Salam. - Salam 509 00:38:02,375 --> 00:38:08,124 aku ibu pengantin wanita. Maaf kamu seharusnya bilang kamu benci permen 510 00:38:08,250 --> 00:38:09,540 aku tidak akan pernah memintanya 511 00:38:09,666 --> 00:38:10,874 Bibi aku hanya.. 512 00:38:11,000 --> 00:38:13,999 Tante? Bagaimana kamu bisa memanggilku bibi? 513 00:38:14,500 --> 00:38:17,374 Jhallo Ram kamu mau kemana? - Untuk membeli kue-kue Anda 514 00:38:17,625 --> 00:38:20,499 aku hanya bercanda. Apa yang telah yang diminta ibu mempelai wanita? 515 00:38:20,625 --> 00:38:23,415 Permen. - Kalau begitu, permen 516 00:38:23,541 --> 00:38:25,249 Beli 10 kilo. Tidak ada 15 kilo 517 00:38:25,375 --> 00:38:26,540 5 kilo dari sisiku 518 00:38:26,666 --> 00:38:28,082 Terimakasih banyak 519 00:38:28,458 --> 00:38:30,249 Kamu anak Anju? - Ya Bibi 520 00:38:30,375 --> 00:38:32,957 Apa ini Bibi-Bibi terkutuk itu? 521 00:38:33,166 --> 00:38:36,332 Di zaman kita, kita menikah awal kami memiliki bayi kami dengan cepat 522 00:38:36,708 --> 00:38:38,249 Jika kamu memaksa.. 523 00:38:38,375 --> 00:38:40,249 ..kamu bisa menambahkan Bobby dengan Bibi. 524 00:38:40,625 --> 00:38:43,165 Namanya Ny. Parminder Prakash 525 00:38:43,500 --> 00:38:47,749 Tapi semua orang memanggilku Bobby Bibi. Itu adalah nama hewan peliharaanku 526 00:38:48,125 --> 00:38:49,249 Jika aku boleh berkata begitu 527 00:38:49,500 --> 00:38:52,082 kamu secantik itu penari legendaris Umrao Jaan 528 00:38:52,375 --> 00:38:56,249 aku telah memperhatikanmu selama ini. Ketenanganmu rahmatmu.. 529 00:38:56,541 --> 00:38:59,749 gadis-gadis masa kini tidak memilikinya. Sekarang ambillah putrimu 530 00:39:00,125 --> 00:39:03,332 Nak.. bahkan aku pernah memperhatikanmu sepanjang hari 531 00:39:03,791 --> 00:39:08,957 melangkah seperti harimau.. pamer garis-garismu pada gadis-gadis.- Bukan aku.. 532 00:39:09,041 --> 00:39:11,040 Datang dari itu. Semoga Anda beruntung 533 00:39:11,166 --> 00:39:12,790 Silakan.. - Karan.. 534 00:39:12,916 --> 00:39:14,624 Iya Bobby Tante..? - Diam 535 00:39:16,041 --> 00:39:18,082 Menurutku ini tutup mulut masalahnya adalah dari nenek moyang mereka. 536 00:39:18,500 --> 00:39:20,707 Hai, hai Priya. - Hai. 537 00:39:21,125 --> 00:39:22,415 Bukan Priya. Pooja 538 00:39:22,541 --> 00:39:26,332 Menurutku Priya lebih cocok untukmu. - TIDAK 539 00:39:26,458 --> 00:39:28,165 Bolehkah aku memanggilmu Priya? - TIDAK. 540 00:39:31,291 --> 00:39:32,415 Terima kasih. 541 00:39:33,250 --> 00:39:36,790 Jhaloram. Hei Jhalo.. beritahu siapa saja temanmu untuk membelikanku mobil. 542 00:39:36,916 --> 00:39:40,082 Teman dan keluarga Anda baru saja membajak semua mobil 543 00:39:41,458 --> 00:39:43,540 Dan desainer saya menginginkan saya melakukannya cobalah gaun pengantinku sekarang 544 00:39:43,666 --> 00:39:44,957 Carikan aku taksi 545 00:39:46,416 --> 00:39:48,082 Ini sebuah desa. 546 00:39:48,208 --> 00:39:50,249 Anda tidak akan melihat taksi dalam radius 12 mil 547 00:39:52,666 --> 00:39:56,124 Dengan baik! Ada jalan 548 00:39:58,125 --> 00:39:59,582 Mengapa kamu tidak menghadiri ritualnya? 549 00:40:02,875 --> 00:40:05,540 Anda tidak seharusnya bertemu dengan Anda tunangan dua hari sebelum pernikahan 550 00:40:05,666 --> 00:40:06,915 Jelas Anda tidak tahu. 551 00:40:08,375 --> 00:40:11,832 Apakah itu perjodohan? Atau cinta? 552 00:40:12,916 --> 00:40:16,457 Bagaimana menurutmu? - Aku tidak tahu sudah diatur? 553 00:40:18,083 --> 00:40:21,874 Oh cinta. - Tidak keduanya. 554 00:40:23,583 --> 00:40:25,957 Apa yang Anda maksud dengan keduanya? 555 00:40:26,583 --> 00:40:29,165 Sameer dan aku kuliah bersama 556 00:40:29,291 --> 00:40:30,624 Kami menjadi teman baik. 557 00:40:31,083 --> 00:40:32,290 Dia melamar. 558 00:40:32,625 --> 00:40:35,415 aku bilang oke. - Seperti tadi kamu bilang oke. 559 00:40:36,000 --> 00:40:39,707 Dia pintar, sensitif, sukses dewasa.. 560 00:40:39,875 --> 00:40:43,707 tidak seperti kamu. Temukan jenis handuk saya. - Apa tipe cari-handuk-ku? 561 00:40:43,875 --> 00:40:45,999 Seperti seseorang yang melakukannya teriak dari kamar mandi.. 562 00:40:46,083 --> 00:40:50,040 Mana handukku, sepatuku.. dimana korannya? 563 00:40:50,458 --> 00:40:52,415 Hanya kacang polong dan kentang? 564 00:40:52,791 --> 00:40:54,832 Singkatnya, temukan-handuk-saya-ketik. 565 00:40:55,750 --> 00:40:56,915 Anda mengharapkan Sameer Anda .. 566 00:40:57,041 --> 00:40:58,832 ..tidak akan memintamu untuk menemukannya handuknya setelah pernikahan? 567 00:41:01,791 --> 00:41:03,082 Oh, malang sekali. 568 00:41:05,041 --> 00:41:09,582 Di New York kamu tinggal bersama Sameer? - Sebelum pernikahanku? Apa kamu marah? 569 00:41:09,708 --> 00:41:10,957 Oh ayolah Rea.. 570 00:41:11,041 --> 00:41:13,332 Jangan bilang kamu tidak pernah..? - Apa..? 571 00:41:13,875 --> 00:41:16,915 Kamu tahu maksudku ding dong? 572 00:41:18,041 --> 00:41:19,832 Mengapa aku harus memberitahumu hal itu? 573 00:41:19,916 --> 00:41:22,540 Itu berarti tidak. Aku tahu itu tidak ding dong. 574 00:41:22,875 --> 00:41:25,874 Kamu tidak tahu apa-apa ding dong? 575 00:41:28,208 --> 00:41:31,165 Rhea, ini terlihat luar biasa untukmu. - Terima kasih Malini.. 576 00:41:31,291 --> 00:41:32,999 ..tapi bukankah menurutmu seharusnya begitu sedikit lebih pas di sini. 577 00:41:33,083 --> 00:41:34,790 Hanya sedikit dari sini sempurna. 578 00:41:34,916 --> 00:41:38,832 Rhea Pooja bilang Sameer adalah seorang insinyur komputer 579 00:41:39,250 --> 00:41:41,374 Kedengarannya cukup serius dan membosankan 580 00:41:43,041 --> 00:41:46,957 Menjadi seorang insinyur komputer tidak membuatnya serius dan membosankan 581 00:41:47,750 --> 00:41:51,124 Tidak sepertimu, dia bukan orang bodoh yang belum dewasa 582 00:41:52,041 --> 00:41:54,624 Seandainya aku sudah lebih dewasa kamu akan mempertimbangkanku..? 583 00:41:54,750 --> 00:41:59,207 Tutup mulut Karan. aku mengerti menikah dalam dua hari. Kamu sakit 584 00:42:00,291 --> 00:42:04,290 Apakah aku memintamu untuk menikah denganku? Dia menganggap segalanya dengan sangat serius 585 00:42:05,416 --> 00:42:06,874 Halo. - Hai. 586 00:42:07,333 --> 00:42:10,915 aku tidak melihat suamimu. Dia menjalankan bisnis katering? 587 00:42:11,375 --> 00:42:13,790 Anda berada dalam bisnis pernikahan dia menjalankan bisnis katering..? 588 00:42:14,041 --> 00:42:17,624 Luar biasa! Semoga Anda beruntung. - Tidak, dia seorang fotografer 589 00:42:18,000 --> 00:42:20,540 Bahkan lebih baik! Dia pergi ke memotret foto pernikahan? 590 00:42:20,791 --> 00:42:24,290 Tidak, dia seorang fotografer fashion. Lagipula dia tidak tinggal di India 591 00:42:24,416 --> 00:42:28,624 Sebenarnya kami sudah berpisah. - Terus? 592 00:42:29,000 --> 00:42:35,707 Aku sudah berpisah dari suamiku juga. ini masalah hidup dan mati 593 00:42:36,041 --> 00:42:40,332 Bobby kamu seorang contoh luar biasa dari ketekunan 594 00:42:40,583 --> 00:42:44,540 Agak benar. Tapi Anju Anda berhasil melakukannya untuk Anda 595 00:42:44,666 --> 00:42:46,707 Anda menjalankan bisnis pernikahan yang berkembang pesat. 596 00:42:46,875 --> 00:42:47,999 Dan yang kamu punya hanya satu anak laki-laki 597 00:42:48,083 --> 00:42:49,374 Anda tidak perlu khawatir dalam hidup 598 00:42:49,625 --> 00:42:53,165 Tentu saja aku khawatir. Menyebutkan pernikahan dan Karan lari ketakutan 599 00:42:53,291 --> 00:42:54,624 Oh! Mengapa..? 600 00:42:54,750 --> 00:42:57,707 Pernikahan adalah akhir tentang cinta dan romansa 601 00:42:58,000 --> 00:43:01,332 Mengambil kesempatan dalam pernikahan? Melakukan dia tahu apa itu cinta dan romansa? 602 00:43:02,666 --> 00:43:04,415 Apa yang dia tahu? Dia menikah 603 00:43:04,541 --> 00:43:07,290 Anda memberi tahu saya apakah Adam dan Hawa menikah? - TIDAK.. 604 00:43:07,416 --> 00:43:11,374 Mereka tidak melakukannya dan mereka menikmati kebahagiaan di luar nikah mereka 605 00:43:13,208 --> 00:43:16,332 Lihatlah legenda. Romeo dan Juliet. Apakah mereka menikah? 606 00:43:16,458 --> 00:43:17,582 TIDAK. - Mereka tidak melakukannya 607 00:43:17,708 --> 00:43:19,415 Apakah Heer menikah dengan Ranjha? - TIDAK 608 00:43:19,541 --> 00:43:22,124 Apakah Shirin dan Farhad menikah? - TIDAK 609 00:43:22,250 --> 00:43:24,207 Pernah bertanya-tanya mengapa? - Mengapa..? 610 00:43:24,333 --> 00:43:25,499 aku akan memberitahumu alasannya. 611 00:43:25,625 --> 00:43:28,957 Pernikahan pasti terjadi terbilang malapetaka bagi romansa mereka 612 00:43:29,041 --> 00:43:30,999 Mereka tidak akan pernah bisa melakukannya menjadi kekasih legendaris 613 00:43:31,875 --> 00:43:35,415 Jadi aku beritahu kamu jika kamu mau untuk menemukan cinta sejati jangan pernah menikah 614 00:43:35,541 --> 00:43:37,040 Jatuh cinta seperti saya 615 00:43:38,250 --> 00:43:39,874 Omong kosong 616 00:43:40,458 --> 00:43:45,249 Namun setiap legenda romantis berhenti sejenak dari pernikahan? Bagaimana bisa? 617 00:43:46,500 --> 00:43:49,624 Anda pernah mendengar cerita yang diceritakan romansa pasangan suami istri mana pun? 618 00:43:50,125 --> 00:43:52,332 Tentu saja. Dan semua orang di dunia tahu 619 00:43:54,000 --> 00:43:57,707 Kaisar Shah Jahan memberikan istrinya Mumtaz.. 620 00:43:57,875 --> 00:44:01,165 ..penghargaan terbaik mencintai. Taj Mahal 621 00:44:19,958 --> 00:44:27,499 Pahlawan coklat 622 00:44:28,625 --> 00:44:31,124 Mereka berteriak minta cinta.. 623 00:44:33,416 --> 00:44:35,915 romeo pinggir jalan ini.. 624 00:44:38,166 --> 00:44:40,874 Mereka berteriak minta cinta.. 625 00:44:43,041 --> 00:44:45,415 romeo pinggir jalan ini.. 626 00:44:47,500 --> 00:44:52,249 tapi mereka akan menghindari pernikahan itu 627 00:44:52,375 --> 00:45:08,790 Pahlawan coklat 628 00:45:28,583 --> 00:45:31,124 Jauh di lubuk hati apapun dia.. 629 00:45:32,958 --> 00:45:35,749 dia akan memasang postur heroik 630 00:45:37,625 --> 00:45:41,165 Seharian dia melirik buku.. 631 00:45:42,541 --> 00:45:45,374 penuh dengan poster cewek 632 00:45:47,083 --> 00:45:48,540 Dia akan bilang hidup itu karnaval.. 633 00:45:49,458 --> 00:45:50,999 tapi pernikahan adalah masalah 634 00:45:52,000 --> 00:45:56,415 Jadi tunjukkan padanya pintunya 635 00:45:56,875 --> 00:46:20,374 Pahlawan coklat 636 00:46:21,083 --> 00:46:25,040 Pahlawan coklat 637 00:46:25,375 --> 00:46:28,582 Bicara tentang menikah.. 638 00:46:30,125 --> 00:46:33,374 dan dia menyerang - Benar-benar? 639 00:46:34,916 --> 00:46:37,915 Bicara tentang tinggal di.. 640 00:46:39,541 --> 00:46:42,790 Anda akan menemukan dia bersumpah demi hal itu 641 00:46:44,083 --> 00:46:45,707 Pada setiap gadis dia menemukan romansa 642 00:46:46,666 --> 00:46:48,082 Tapi komitmen bukanlah sebuah peluang 643 00:46:49,041 --> 00:46:53,707 Dia tidak akan pernah menemukan Juliet jadi Romeo kehilangan bajunya 644 00:46:53,875 --> 00:46:56,040 Pahlawan coklat 645 00:46:56,125 --> 00:47:05,582 Pahlawan coklat 646 00:47:05,708 --> 00:47:10,040 Pahlawan coklat 647 00:47:32,000 --> 00:47:34,457 Dia akan tumbuh dewasa menjadi binatang yang menua.. 648 00:47:36,625 --> 00:47:39,499 dan batuk akan terjadi rak dada kunonya.. 649 00:47:41,375 --> 00:47:43,999 dia tidak akan menemukan uluran tangan.. 650 00:47:45,958 --> 00:47:48,707 maka dia akan merindukan tongkat cinta yang penuh perhatian 651 00:47:50,791 --> 00:47:54,749 Saat dia ditinggalkan maka dia akan bertobat 652 00:47:55,416 --> 00:47:59,832 Dan akhirnya dia akan mengingatku 653 00:47:59,958 --> 00:48:04,707 Pahlawan coklat 654 00:48:04,833 --> 00:48:07,749 Pahlawan coklat 655 00:48:09,666 --> 00:48:12,207 Mereka berteriak minta cinta.. 656 00:48:14,416 --> 00:48:16,874 romeo pinggir jalan ini.. 657 00:48:19,083 --> 00:48:23,874 tapi mereka akan menghindari pernikahan itu 658 00:48:24,000 --> 00:48:35,832 Pahlawan coklat 659 00:48:35,958 --> 00:48:40,457 Pahlawan coklat 660 00:48:56,583 --> 00:48:58,374 Pengantin pria telah datang. 661 00:48:58,500 --> 00:49:00,707 Ada apa dengan semua kegembiraan ini? menjemput mempelai laki-laki? 662 00:49:00,875 --> 00:49:03,124 Dia pasti akan muncul bukan? Jika dia gagal muncul.. 663 00:49:03,250 --> 00:49:06,124 maka kamu punya alasan untuk bersemangat.. mempelai laki-lakinya hilang.. 664 00:49:37,416 --> 00:49:39,790 Ayolah Rhea ayolah. 665 00:49:41,416 --> 00:49:43,499 Anak yang nakal 666 00:50:08,541 --> 00:50:10,165 Di manakah akhir cerita kita? 667 00:50:10,833 --> 00:50:12,290 Cerita? Milik kita? - Ya 668 00:50:12,958 --> 00:50:14,624 Sebuah cerita sedang terjadi di sekitar setiap orang. 669 00:50:15,208 --> 00:50:19,207 Saat kita bertemu orang lain, cerita kita bertemu" 670 00:50:19,333 --> 00:50:21,124 Tidak ada cerita tentang kita. 671 00:50:21,250 --> 00:50:24,290 Hanya ada Akhir. Tamat. Inilah akhirnya. 672 00:51:16,791 --> 00:51:18,124 Selamat tinggal - Selamat tinggal. 673 00:51:18,958 --> 00:51:20,290 Aku berharap Mamma ada di sini 674 00:51:21,083 --> 00:51:26,999 Kau tahu dia sibuk di rumah. Jika dia bisa datang, dia akan datang 675 00:51:27,625 --> 00:51:29,207 Membawa lilin doa 676 00:51:29,333 --> 00:51:31,624 Apa..?- Selalu terjadi dengan lilin doa 677 00:51:31,750 --> 00:51:39,374 Mama? Mama! Mama l kukira kamu tidak akan berhasil 678 00:51:39,500 --> 00:51:40,624 Ya, sayang. 679 00:51:41,250 --> 00:51:43,540 Sebenarnya aku benar-benar terjebak. 680 00:51:43,875 --> 00:51:49,374 Kupikir aku akan ketinggalan pesawatmu. Tapi Karan mengurus semuanya 681 00:51:49,666 --> 00:51:52,457 Dia anak yang sangat membantu sayang. - Karan? 682 00:51:56,250 --> 00:51:58,832 Koloni teman? aku tinggal di Friends Colony juga 683 00:51:58,958 --> 00:52:03,082 apakah itu? Blok yang mana? - 'M' aku di K 42 684 00:52:03,583 --> 00:52:06,374 Maaf aku berbohong. Sebenarnya Aku tinggal di Koloni Kailash 685 00:52:06,500 --> 00:52:08,499 Tapi sekarang kita sudah melakukannya bertemu Mari kita bertemu lagi 686 00:52:08,625 --> 00:52:10,665 Ya tentu. - Senang berkenalan dengan Anda. - Ya. - Selamat tinggal. 687 00:52:13,375 --> 00:52:16,915 K 42 di koloni teman. Ya. 688 00:52:17,041 --> 00:52:18,082 Tidak ada gunanya 689 00:52:21,041 --> 00:52:24,374 Tidak ada gunanya. Anda akhirnya akan membawanya keluar 690 00:52:24,500 --> 00:52:26,249 Anda akan menghabiskan uang ambil dia untuk perjalanan jauh.. 691 00:52:26,583 --> 00:52:27,707 ..dan saat kamu mengantarnya pulang. 692 00:52:27,875 --> 00:52:30,165 Anda akan berharap dia mengajak Anda minum kopi 693 00:52:31,500 --> 00:52:32,707 Dia tidak akan melakukannya 694 00:52:33,333 --> 00:52:34,874 Bagaimana bisa kamu mengatakan? 695 00:52:43,333 --> 00:52:46,040 Bahkan aku sudah melakukan bagianku. Tapi jangan khawatir 696 00:52:46,125 --> 00:52:48,040 tingkat keberhasilanku tidak seratus persen 697 00:52:48,875 --> 00:52:50,499 Berkali-kali aku mengalaminya meninggalkan haus akan kopi 698 00:52:53,083 --> 00:52:56,374 Apa yang telah terjadi? Kamu pikir aku tidak berpikir seperti kamu? 699 00:52:58,166 --> 00:52:59,957 Untukmu gadis sebanyak yang kamu inginkan? 700 00:53:00,625 --> 00:53:02,624 Bagiku hanya satu seumur hidup? 701 00:53:05,083 --> 00:53:08,040 Jangan khawatir Rea tidak mengambil keputusan yang salah 702 00:53:09,291 --> 00:53:10,874 Tidak ada adegan yang membosankan seperti ketika aku tiba-tiba.. 703 00:53:11,000 --> 00:53:13,582 ..sadarilah itu kamu jatuh cinta pada Rhea 704 00:53:13,708 --> 00:53:16,915 TIDAK! - Meskipun dia melakukannya dengan sangat buruk 705 00:53:18,958 --> 00:53:23,332 Kami membutuhkan perempuan lebih dari mereka membutuhkan kami 706 00:53:24,500 --> 00:53:25,707 Dan di suatu tempat di dalam diri kita semua kawan.. 707 00:53:25,875 --> 00:53:28,374 ..ada seorang anak yang menolak untuk tumbuh dewasa 708 00:53:32,958 --> 00:53:34,999 Bagaimanapun caranya dia mungkin terlihat lemah.. 709 00:53:36,541 --> 00:53:40,124 ..tapi di sini kita jauh lebih lemah.. 710 00:53:43,458 --> 00:53:44,999 Tapi kamu tidak akan mengerti sekarang 711 00:53:46,333 --> 00:53:50,582 Hari dimana kamu menemukannya Rhea-mu, kamu akan tahu.. 712 00:53:54,416 --> 00:53:56,332 Hati-hati di jalan. - Sampai jumpa. 713 00:54:37,416 --> 00:54:41,957 Kamu selalu muncul kapan saja aku sudah melupakan semua tentangmu 714 00:54:43,250 --> 00:54:48,040 Artinya, kamu memikirkan aku sepanjang waktu saat aku pergi 715 00:54:48,166 --> 00:54:49,540 Aku tidak pernah bermaksud seperti itu 716 00:54:49,666 --> 00:54:52,457 Jika kamu tidak ingin bertemu denganku lagi.. 717 00:54:53,750 --> 00:54:56,415 kamu harus selalu memikirkanku 718 00:54:56,666 --> 00:54:58,499 Karena ketika kamu sudah lupakan semua tentangku.. 719 00:54:59,083 --> 00:55:02,457 aku akan tampil - Ya 720 00:55:02,583 --> 00:55:08,290 Tapi jika kamu selalu memikirkanku kamu sebenarnya berharap bisa melihatku 721 00:55:08,416 --> 00:55:10,624 Benar? Ya Tidak.. 722 00:55:10,750 --> 00:55:16,165 Itu sebabnya laki-laki dan perempuan tidak pernah bisa menjadi teman- Mengapa? 723 00:55:16,291 --> 00:55:21,415 Karena kalian selalu akhirnya berbicara tentang cinta 724 00:55:22,083 --> 00:55:25,749 Maka kamu dan aku tidak akan pernah berteman 725 00:55:26,166 --> 00:55:29,665 Sayang sekali. - Sayang sekali. - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 726 00:56:01,208 --> 00:56:04,374 Ayah maukah kamu tepat waktu..? 727 00:56:07,750 --> 00:56:11,415 Permisi bu. - Ya silahkan. - Bisakah aku mendapatkan bir? - Ya tentu. 728 00:56:16,041 --> 00:56:17,332 Dan satu Cognac. 729 00:56:26,791 --> 00:56:35,540 aku bukan penyair 730 00:56:36,375 --> 00:56:40,624 Tapi cantikku.. 731 00:56:40,958 --> 00:56:44,999 ..sejak aku melihatmu.. 732 00:56:45,083 --> 00:56:49,874 puisi baru saja kusadari 733 00:56:51,125 --> 00:56:55,707 aku bukan penyair 734 00:56:56,458 --> 00:56:59,290 Dia anak laki-lakiku. Bersulang. 735 00:57:05,583 --> 00:57:10,207 Aku pasti pernah mendengar tentang cinta 736 00:57:10,541 --> 00:57:15,082 Tapi aku tidak tahu apa itu cinta 737 00:57:15,458 --> 00:57:20,082 Aku tetap bingung kebingungan umumnya adalah.. 738 00:57:20,333 --> 00:57:25,124 dan tetap menjadi musuh di antara teman-teman 739 00:57:25,500 --> 00:57:29,832 Namun aku bukan musuh.. 740 00:57:30,291 --> 00:57:34,624 ..tapi sayang cantik.. 741 00:57:35,041 --> 00:57:38,707 ..telah melihatmu.. 742 00:57:38,875 --> 00:57:43,915 Aku sudah belajar berteman 743 00:57:45,041 --> 00:57:49,249 Dan aku bukan penyair 744 00:57:51,375 --> 00:57:53,915 Hi Ayah. - Anakku sayang. - Terima kasih. 745 00:57:57,916 --> 00:58:00,457 Wow! - Apakah itu baik atau buruk? 746 00:58:00,916 --> 00:58:03,707 Ayah itu di depan sampul Vogue. Mencengangkan. 747 00:58:04,041 --> 00:58:06,374 Ayahmu bukan orang internasional fotografer secara gratis 748 00:58:06,875 --> 00:58:08,707 aku sangat bangga padamu ayah. - Terima kasih. 749 00:58:08,958 --> 00:58:10,124 Bisakah aku menemukan nomor teleponnya? 750 00:58:13,416 --> 00:58:19,540 Sekarang Paris? Apakah kamu tidak bosan berpindah basis setiap satu atau dua tahun? 751 00:58:19,750 --> 00:58:21,040 Apa yang melelahkan tentang hal itu? 752 00:58:21,375 --> 00:58:26,332 Dalam delapan tahun terakhir aku sudah selesai di New York Milan dan sekarang Paris 753 00:58:27,458 --> 00:58:29,832 Dari siapa kamu lari? - Ibumu 754 00:58:31,000 --> 00:58:32,124 Oke selesai sayang. 755 00:58:32,250 --> 00:58:33,707 aku tidak akan membicarakan hal buruk tentangmu ibu di depanmu 756 00:58:34,083 --> 00:58:35,999 Ayah! Bahkan di belakangku pun tidak 757 00:58:37,666 --> 00:58:39,707 Seorang pria mempunyai hak untuk itu menjalani hidupnya bukan? 758 00:58:40,083 --> 00:58:41,915 Jika bukan istriku yang aku kritik.. 759 00:58:42,041 --> 00:58:43,582 ..istri tetanggaku? 760 00:58:44,666 --> 00:58:47,165 Bahkan setelah semua ini bertahun-tahun hidup terpisah? 761 00:58:47,458 --> 00:58:49,124 Anda masih menganggapnya istri Anda? 762 00:58:50,000 --> 00:58:51,082 Ada sesuatu. 763 00:58:53,083 --> 00:58:55,332 Aku tidak tahu tapi aku suka Bombay. 764 00:58:55,708 --> 00:58:58,082 Ibu kesal ketika kami pindah dari Delhi. 765 00:58:59,500 --> 00:59:00,999 Dia sudah tenang. 766 00:59:03,041 --> 00:59:04,165 Hei, rumah yang bagus, ayah. 767 00:59:04,375 --> 00:59:07,040 Kamarmu ada di sana. - Terima kasih 768 00:59:08,500 --> 00:59:11,374 Wow luar biasa ayah. 769 00:59:15,166 --> 00:59:18,624 Gambar yang bagus ayah. 770 00:59:18,750 --> 00:59:20,082 Gambar bagus. - Tenang, santai saja. 771 00:59:20,625 --> 00:59:23,290 Bagian terakhirku pameran foto tahun ini 772 00:59:23,416 --> 00:59:24,624 Itu sebabnya mereka ada di sana. 773 00:59:24,750 --> 00:59:26,665 Makanan ringan? - Ya silahkan 774 00:59:30,375 --> 00:59:31,874 Istrimu baik-baik saja, Ayah. 775 00:59:32,208 --> 00:59:33,874 Apa aku bertanya bagaimana kabarnya? 776 00:59:35,250 --> 00:59:36,832 Tidak dalam banyak kata. 777 00:59:47,333 --> 00:59:49,332 Selamat siang tuan. Kopi atau teh? 778 00:59:49,750 --> 00:59:50,874 Apa kabarmu? 779 00:59:52,333 --> 00:59:53,999 Tidak ada terima kasih. 780 00:59:57,500 --> 01:00:00,999 Selamat siang nyonya. Kopi atau teh? - Kopi. 781 01:00:02,000 --> 01:00:06,165 Susu sangat sedikit saja sekitar dua sendok. Gula.. 782 01:00:06,416 --> 01:00:08,540 ..gula merah. Itu dia. 783 01:00:16,750 --> 01:00:21,082 Seperti yang kubilang, hidup itu a waktu yang lama. Kami terus bertemu 784 01:00:22,625 --> 01:00:24,415 Karan. - Hai. 785 01:00:28,416 --> 01:00:29,707 aku minta maaf, Nyonya. 786 01:00:31,458 --> 01:00:32,582 Itu pasti akan terjadi 787 01:00:33,583 --> 01:00:35,040 Oh ayolah, bagaimana kamu bisa lupa? 788 01:00:35,125 --> 01:00:37,499 Setiap kali kita bertemu selalu ada yang tidak beres 789 01:00:38,375 --> 01:00:39,665 Kamu belum berubah sedikit pun 790 01:00:40,583 --> 01:00:44,832 Apa yang kamu lakukan di Paris? - Aku menjalankan butik kecil di sini 791 01:00:45,541 --> 01:00:47,457 Bagus. - Apa yang kamu lakukan di sini? 792 01:00:48,500 --> 01:00:51,040 aku mengejar cinta antara" Kamu dan aku" 793 01:00:52,375 --> 01:00:55,290 Ingat kartun saya karakter Hum-Tum? 794 01:00:55,916 --> 01:00:59,707 Anda tidak akan mempercayai semuanya negara sedang mengoceh tentang Hum-Tum 795 01:01:00,041 --> 01:01:03,707 Maksudku dari kliping kertas berita T-shirt topi tidak ada kata-kata sayang. 796 01:01:03,833 --> 01:01:06,124 Maksudku, ini sangat sukses. 797 01:01:06,250 --> 01:01:07,457 Sangat bagus. - Terima kasih. 798 01:01:07,583 --> 01:01:12,665 Penerbit ingin saya menulis sebuah novel tentang Hum-Tum.. di mana.. 799 01:01:12,791 --> 01:01:14,540 mereka jatuh cinta. 800 01:01:14,875 --> 01:01:17,290 Karena Paris adalah yang paling banyak kota romantis di dunia.. 801 01:01:17,416 --> 01:01:19,707 di sini aku mengkatalisasi romansa mereka. 802 01:01:19,875 --> 01:01:21,915 Dan sungguh mengerikan kamu berjalan keluar? 803 01:01:22,208 --> 01:01:26,999 Tidak, itu stasiunku. Semua terbaik untuk Hum-Tum Bye Anda. 804 01:01:34,000 --> 01:01:37,582 Hai Riya! Sampaikan salam pada Sameer. 805 01:01:40,083 --> 01:01:41,832 Sameer bukan lagi bagian dari hidupku 806 01:02:18,499 --> 01:02:19,998 aku hanya ingin berbicara dengannya. 807 01:02:21,332 --> 01:02:24,164 Miliki makananmu itu untuk dimakan atau dilihat? 808 01:02:25,249 --> 01:02:27,873 Haruskah aku meneleponnya, Ayah? - Tentu tidak 809 01:02:27,999 --> 01:02:29,248 Tunggu sampai musim panas mendatang 810 01:02:30,915 --> 01:02:32,539 aku ingin berbicara dengannya. 811 01:02:32,874 --> 01:02:34,748 Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya 812 01:02:35,332 --> 01:02:36,789 Aku hanya ingin membuatnya merasa lebih baik. 813 01:02:37,290 --> 01:02:38,831 Dia bukan Rhea yang dulu 814 01:02:39,957 --> 01:02:43,373 Tapi aku belum meninggalkan kesan yang baik 815 01:02:43,915 --> 01:02:45,331 Semoga dia tidak salah paham 816 01:02:45,457 --> 01:02:47,914 Jika kamu ingin berbuat baik lakukan. Jangan ragu 817 01:02:48,290 --> 01:02:50,623 Ambil ponselku dan telepon. 818 01:02:50,957 --> 01:02:53,623 Jika kamu terus memikirkannya kamu tidak akan berakhir dimana-mana? Sekarang jadilah seorang pria. 819 01:02:55,457 --> 01:02:57,456 Anda terus berpikir, lakukan saja. 820 01:02:59,915 --> 01:03:03,623 Siapa yang akan memakan makanan itu? Ayahmu? Bukan ide buruk siapa yang ingin diet? 821 01:03:09,207 --> 01:03:11,706 Halo Bisakah aku bicara dengan Rhea? 822 01:03:13,124 --> 01:03:17,873 Siapa yang memanggil? aku mendengar bahasa Hindi setelah sekian lama 823 01:03:18,290 --> 01:03:20,123 Ngomong-ngomong, siapa kamu? 824 01:03:20,582 --> 01:03:23,081 Umrao Jaan. Itu kamu bukan? - Umrao Jaan? 825 01:03:23,457 --> 01:03:28,956 Bibi, aku Karan. Karan Kapoor. Putra Nyonya Kapoor 826 01:03:30,124 --> 01:03:33,081 Apakah itu kamu Harimau? Dari mana Anda menelepon? 827 01:03:33,207 --> 01:03:36,373 Aku menelepon dari Paris. Anda tidak perlu meninggikan suara Anda 828 01:03:36,499 --> 01:03:40,414 Diam, aku bosan berbicara dengan nada pelan 829 01:03:40,540 --> 01:03:43,373 Ledakan diksi mereka, mereka selalu tampaknya berkonspirasi dengan berbisik 830 01:03:43,832 --> 01:03:46,331 Jika Anda berada di Paris tidak kamu datang menemui kami? 831 01:03:46,457 --> 01:03:49,581 Beri aku alamatmu dan aku akan selesai dalam sekejap 832 01:03:49,707 --> 01:03:52,873 Alamat? Kamu tahu bagaimana nama-nama ini terdengar 833 01:03:53,374 --> 01:03:56,789 .. Aku bersekolah sampai standar 8 834 01:03:56,874 --> 01:03:57,998 Ya, saya bisa menguasai bahasa Inggris 835 01:03:58,124 --> 01:03:59,289 Tapi tidak seperti itu. 836 01:03:59,749 --> 01:04:01,873 tapi bahasa ini.. belum pernah mendengar hal seperti itu 837 01:04:02,082 --> 01:04:06,498 Perancis.. tidak pernah mengucapkan apa yang mereka tulis. Lebih tepatnya mereka sedang berkumur. 838 01:04:06,665 --> 01:04:08,748 Alamat bibi. 839 01:04:09,665 --> 01:04:13,289 aku akan mencobanya. Menulis. 840 01:04:13,415 --> 01:04:16,706 Apartemen - Bangunan bata merah.. 841 01:04:19,374 --> 01:04:27,623 Itu gedung merah di jalan. Aku tidak bisa mengatur nama rumahnya 842 01:04:27,915 --> 01:04:32,164 Terbuat dari batu bata merah tipe kuno 843 01:04:37,832 --> 01:04:44,748 Terkadang dalam hidup ada beberapa hal terjadi dan Anda kehilangan kepercayaan kepada Tuhan 844 01:04:46,374 --> 01:04:48,998 Apakah Sameer dan Rhea menyakiti seseorang? 845 01:04:50,124 --> 01:04:52,956 Tepat setelah ulang tahun pertama mereka.. 846 01:04:57,290 --> 01:05:00,789 ..seperti Sameer sehari-hari hendak berangkat kerja 847 01:05:01,790 --> 01:05:05,873 Beberapa mahasiswa melompat a sinyal lalu lintas untuk bersenang-senang 848 01:05:07,207 --> 01:05:11,873 Dan dalam waktu singkat Hidup Rhea berubah selamanya 849 01:05:14,582 --> 01:05:19,414 Ada saat ketika dia bersinar hidupku setiap kali dia pulang 850 01:05:20,290 --> 01:05:22,789 Saat ini dia sangat pendiam.. 851 01:05:23,582 --> 01:05:27,748 Terkadang aku tidak menyadarinya bahwa kita berada di ruangan yang sama. 852 01:05:31,415 --> 01:05:35,164 Dia meninggalkan Amerika India.. dan sekarang dia di sini.. 853 01:05:36,415 --> 01:05:39,789 di mana dia tahu bahwa tidak ada yang mengenalnya 854 01:05:41,249 --> 01:05:44,206 Menurutku dia ingin melakukannya tersesat di tengah keramaian 855 01:05:48,624 --> 01:05:53,789 Kini Rhea seolah kehilangan dirinya sendiri 856 01:05:55,915 --> 01:05:58,998 Rhea-ku menjalani hidup dengan caranya sendiri; 857 01:06:00,249 --> 01:06:02,581 di tangan kehidupan dia menderita kekalahannya 858 01:06:20,207 --> 01:06:21,664 Baru saja bertemu ibumu 859 01:06:23,790 --> 01:06:26,498 Bisakah aku berbagi payungmu? Terima kasih. 860 01:06:40,499 --> 01:06:41,664 kamu tahu Rea.. 861 01:06:51,040 --> 01:06:52,914 Terkadang apapun yang terjadi pada kita.. 862 01:06:54,165 --> 01:06:55,748 Tuhan apa yang aku katakan..? 863 01:06:57,124 --> 01:06:58,623 Apapun yang kukatakan, apa gunanya.. 864 01:07:15,707 --> 01:07:18,373 Anda di rumah 865 01:07:19,082 --> 01:07:24,039 Dan Anda bahkan tidak bisa mengatakannya betapa Anda menyukai percakapan itu 866 01:07:30,957 --> 01:07:33,414 Terima kasih Karan - Untuk apa? 867 01:07:34,457 --> 01:07:38,873 Untuk apa yang telah kamu lakukan mencoba mengucapkan selamat tinggal. 868 01:07:40,874 --> 01:07:45,498 Hai Rhea, bolehkah aku meminjam payungmu? 869 01:07:45,790 --> 01:07:46,914 Oh tentu. 870 01:07:48,624 --> 01:07:50,748 Terima kasih selamat tinggal. 871 01:08:07,332 --> 01:08:15,206 "Kamu menatapku dan memberiku hadiah.." 872 01:08:15,540 --> 01:08:17,748 telepon mama. 873 01:08:19,915 --> 01:08:23,581 Halo. - Halo, bisakah aku tolong bicara pada Rhea. 874 01:08:24,374 --> 01:08:27,164 Satu menit.. teleponmu. 875 01:08:27,290 --> 01:08:29,081 Siapa ini? - Tidak ada ide 876 01:08:31,124 --> 01:08:33,748 Halo! - Ini adalah masalah. 877 01:08:34,124 --> 01:08:36,164 Aku memahaminya juga bahasa maupun masakannya 878 01:08:36,499 --> 01:08:38,248 Aku akhirnya makan apa yang tidak pernah aku pesan. 879 01:08:38,707 --> 01:08:41,331 Dengar, makan siang bersamaku besok. 880 01:08:42,457 --> 01:08:45,581 Dan aku harus mengembalikan payungmu 881 01:08:46,249 --> 01:08:49,748 Tidak Karan. Bukan makan siang. aku sibuk besok 882 01:08:51,832 --> 01:08:53,414 Apa kamu yakin. - Ya. 883 01:08:53,874 --> 01:08:55,748 Pokoknya terima kasih sampai jumpa. 884 01:09:02,957 --> 01:09:04,706 Dia hanya mengajakmu makan siang 885 01:09:06,874 --> 01:09:08,414 Anda bisa saja mengatakan makan malam 886 01:09:09,082 --> 01:09:12,039 Sepanjang hari Anda duduk di rumah. Anda bisa melakukannya dengan jalan-jalan 887 01:09:12,165 --> 01:09:14,456 Kehidupan yang luar biasa. Rumah-ke-butik-ke-rumah 888 01:09:14,582 --> 01:09:17,081 Mama. - Apa yang aku katakan? 889 01:09:17,374 --> 01:09:21,539 aku hanya memperhatikan milikku film 'Teesri Manzil.' 890 01:09:22,957 --> 01:09:24,831 Shammi Kapoor adalah seorang bintang 891 01:09:25,124 --> 01:09:26,748 sayangku sayang 892 01:09:29,749 --> 01:09:30,998 Apa pendapat Anda tentang ini? 893 01:09:33,415 --> 01:09:34,873 itu bagus. - Ini sangat lembut.. 894 01:09:35,165 --> 01:09:37,289 ..dan warna ini terlihat sangat bagus untukmu. 895 01:09:38,874 --> 01:09:39,956 Ini sangat lembut. 896 01:09:40,790 --> 01:09:42,789 Menemukan orang Cina itu restoran itu sulit. - Karan. 897 01:09:44,124 --> 01:09:46,039 Kamu bilang kamu akan sibuk. 898 01:09:46,457 --> 01:09:48,664 Jadi kupikir mari kita makan siang di sini 899 01:09:48,915 --> 01:09:51,123 Maukah kamu bergabung dengan kami? - Tidak, terima kasih, aku akan mengambilnya nanti. 900 01:09:52,249 --> 01:09:54,123 aku ingin ini. - Kamu ingin mengambil ini? 901 01:09:55,540 --> 01:09:57,456 Ayolah aku lapar 902 01:09:58,040 --> 01:10:00,164 Anda ingin makan ini? - Kenapa kamu melakukan ini Karan? 903 01:10:05,332 --> 01:10:07,289 Mengapa ungkapan simpati ini? 904 01:10:07,874 --> 01:10:09,206 Inilah alasannya 905 01:10:09,540 --> 01:10:11,706 kenapa aku tidak kembali ke India setelah Sameer meninggal 906 01:10:13,082 --> 01:10:15,456 Aku benci melihat orang mengasihaniku 907 01:10:15,915 --> 01:10:17,664 Kenapa kalian tidak bisa bersikap biasa saja padaku? 908 01:10:19,540 --> 01:10:22,831 Tagihan makanan. 32 euro 909 01:10:23,290 --> 01:10:28,331 Bagian Anda adalah 16 Euro. Ingat? Anda hanya mengatakan lima puluh lima puluh 910 01:10:35,707 --> 01:10:38,206 Bisakah kita makan? aku sangat lapar 911 01:10:45,790 --> 01:10:47,081 Makanan yang enak 912 01:10:48,749 --> 01:10:50,873 Bagaimana kamu tahu aku suka bahasa Cina? 913 01:10:50,957 --> 01:10:53,248 aku tidak pernah tahu. Aku suka bahasa Cina 914 01:10:54,874 --> 01:10:56,123 Ayo mulai makan. 915 01:10:56,874 --> 01:10:59,873 Permisi. Oh aku minta maaf aku tidak melakukannya tahu kamu tutup untuk makan siang. 916 01:10:59,957 --> 01:11:01,373 Tidak, tidak, tidak apa-apa. Ayo, aku akan membantumu. 917 01:11:02,040 --> 01:11:04,414 Makan dengan tenang. Biarkan aku merawatnya 918 01:11:05,582 --> 01:11:07,831 Hai, aku Karan. - Hai, aku Nicole. 919 01:11:08,707 --> 01:11:10,873 Hei anjing yang baik. - Terima kasih. 920 01:11:11,124 --> 01:11:14,664 aku ingin mantel. - Oke tipe apa? 921 01:11:25,249 --> 01:11:28,081 Anak cantik. - Terima kasih 922 01:11:28,207 --> 01:11:33,998 Sesuatu tentangku? - Aku hanya bilang dia anak yang cantik 923 01:11:38,207 --> 01:11:40,998 Tidak buruk. Anda belajar bahasa Prancis begitu cepat? 924 01:11:42,040 --> 01:11:44,873 Harus tahu bahasa tempat Anda tinggal 925 01:11:45,874 --> 01:11:49,456 Sepertinya aku mampu melakukannya dengan bahasa Hindi di mana pun di dunia 926 01:11:50,124 --> 01:11:53,206 Jika mereka tidak tahu bahasa Hindi l pastikan aku mengajari mereka beberapa 927 01:11:53,707 --> 01:11:54,831 Hei lihat mereka. 928 01:11:58,332 --> 01:12:00,998 Jika aku tidak mengajar bahasa Hindi kepada anak-anak Perancis itu.. 929 01:12:01,332 --> 01:12:06,039 ..kamu dapat mengubah namaku menjadi sesuatu yang Perancis Baiklah. 930 01:12:06,832 --> 01:12:12,914 Tapi jika aku berhasil, kamu akan menuruti perintahku. - Melakukan apa..? 931 01:12:19,290 --> 01:12:27,123 Menghentikan 932 01:12:29,874 --> 01:12:33,914 Menghentikan - Hilangkan setiap kesengsaraan 933 01:12:34,415 --> 01:12:38,164 Menghentikan - Buang saja, aku bersamamu 934 01:12:52,540 --> 01:12:56,456 Cobalah dan tersenyumlah sekali 935 01:12:57,207 --> 01:13:01,206 Biarkan warnanya Musim semi mekar sekali lagi 936 01:13:01,624 --> 01:13:05,789 Cobalah dan tersenyumlah sekali 937 01:13:06,290 --> 01:13:10,164 Biarkan warnanya Musim semi mekar sekali lagi 938 01:13:10,290 --> 01:13:14,706 Nyanyikan lagu baru dengan melodi baru 939 01:13:14,832 --> 01:13:19,081 ini musim baru, ini hari baru 940 01:13:19,207 --> 01:13:20,914 Buang itu.. 941 01:13:21,540 --> 01:13:23,248 membuang setiap kesengsaraan 942 01:13:23,749 --> 01:13:27,706 Buang saja, aku bersamamu 943 01:13:28,165 --> 01:13:29,998 Buang itu.. 944 01:13:30,165 --> 01:13:32,206 membuang setiap kesengsaraan 945 01:13:32,540 --> 01:13:34,539 Buang itu.. 946 01:13:34,957 --> 01:13:36,664 aku bersamamu. 947 01:14:04,165 --> 01:14:08,539 Bebaskan kegembiraan baru, nyanyikan rapsody baru 948 01:14:08,707 --> 01:14:12,998 Lepaskan tambatan Anda mengendarai gelombang ekstasi baru 949 01:14:13,124 --> 01:14:17,539 Bebaskan kegembiraan baru, nyanyikan rapsody baru 950 01:14:17,707 --> 01:14:21,831 Lepaskan tambatan Anda mengendarai gelombang ekstasi baru 951 01:14:21,915 --> 01:14:26,373 Dapatkan pantulan di kaki Anda biarkan menari pasir di kakimu 952 01:14:26,499 --> 01:14:30,914 Rasakan semangat Anda bangkit dan meraih langit 953 01:14:31,040 --> 01:14:34,873 Buang itu. Buang setiap kesengsaraan. 954 01:14:35,415 --> 01:14:39,289 Buang itu. aku bersamamu. 955 01:14:39,957 --> 01:14:44,248 Buang itu. Buang setiap kesengsaraan. 956 01:14:44,457 --> 01:14:48,498 Buang itu. aku bersamamu. 957 01:15:11,540 --> 01:15:29,123 itulah satu-satunya kehidupan yang pernah kamu miliki melalui liku-liku baik atau buruk 958 01:15:29,499 --> 01:15:38,164 Pelukan setiap saat rasakan kehidupan. Tersenyumlah kegembiraan hidup yang bisa Anda curi 959 01:15:38,290 --> 01:15:40,123 Buang itu.. 960 01:15:40,499 --> 01:15:42,456 membuang setiap kesengsaraan 961 01:15:42,832 --> 01:15:46,623 Chuck, aku bersamamu. 962 01:15:46,957 --> 01:15:49,081 Buang itu.. 963 01:15:49,415 --> 01:15:51,373 membuang setiap kesengsaraan 964 01:15:51,749 --> 01:15:55,623 Chuck, aku bersamamu. 965 01:15:56,332 --> 01:16:00,706 Cobalah dan tersenyumlah sekali 966 01:16:00,957 --> 01:16:05,081 Biarkan warnanya Musim semi mekar sekali lagi 967 01:16:05,332 --> 01:16:09,539 Nyanyikan lagu baru dengan melodi baru 968 01:16:09,957 --> 01:16:14,206 ini musim baru, ini hari baru 969 01:16:14,332 --> 01:16:15,873 Buang itu.. 970 01:16:16,124 --> 01:16:18,206 membuang setiap kesengsaraan 971 01:16:18,582 --> 01:16:22,664 Chuck, aku bersamamu. 972 01:16:23,124 --> 01:16:25,206 Buang itu.. 973 01:16:25,332 --> 01:16:27,164 membuang setiap kesengsaraan 974 01:16:27,665 --> 01:16:31,456 Chuck, aku bersamamu. 975 01:16:32,165 --> 01:16:34,289 Buang itu.. 976 01:16:34,415 --> 01:16:36,331 membuang setiap kesengsaraan 977 01:16:36,749 --> 01:16:40,831 Chuck, aku bersamamu. 978 01:16:50,707 --> 01:16:52,206 Apa yang sedang kamu lakukan? tasku.. 979 01:16:52,457 --> 01:16:54,248 Aku tidak menjalankan hotel. 980 01:16:54,540 --> 01:16:56,414 Jika kamu tinggal bersamaku kamu akan bersosialisasi denganku 981 01:16:56,749 --> 01:16:58,748 Jika Anda hanya melihat Rhea mencari tempat lain 982 01:16:58,874 --> 01:17:01,998 Tersesat jangan tinggal bersamaku. Keluar! Jangan berani tinggal bersamaku! 983 01:17:05,874 --> 01:17:10,331 Ayah. Drama-drama ini tidak cocok untukmu. Buka pintunya 984 01:17:10,457 --> 01:17:13,498 Menghabiskan banyak waktu dengan a gadis juga tidak cocok untukmu 985 01:17:13,624 --> 01:17:15,831 Ngomong-ngomong, apakah ini serius? 986 01:17:16,415 --> 01:17:20,623 Monolog yang canggung dengan sebuah pintu. 987 01:17:20,749 --> 01:17:21,873 Tolong bukakan pintunya. 988 01:17:21,999 --> 01:17:24,539 Dengan satu syarat. Anda akan memperkenalkan saya pada Rhea 989 01:17:25,207 --> 01:17:27,081 Rhea mengundang kami makan siang besok. 990 01:17:27,665 --> 01:17:31,498 Benar-benar? Masuk. - Tapi.. - Masuklah. 991 01:17:34,374 --> 01:17:36,331 Pintunya terbuka? - Lalu apa? 992 01:17:36,790 --> 01:17:41,123 Kamu pikir aku ayah yang buruk, siapa yang akan melakukannya mengunci putranya di udara dingin? 993 01:17:41,415 --> 01:17:42,706 Tidak, aku tidak terlalu buruk. 994 01:17:43,457 --> 01:17:44,789 aku anak nakal 995 01:17:50,124 --> 01:17:51,331 Permisi.. 996 01:17:51,832 --> 01:17:53,081 Apakah Karan masuk? 997 01:17:53,957 --> 01:17:59,831 Aku Arjun Kapoor. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. aku Nicole 998 01:17:59,915 --> 01:18:02,956 Nicole. - Selamat datang 999 01:18:05,165 --> 01:18:10,414 Salam. - Salam. - Ayahku. - Salam paman. 1000 01:18:10,540 --> 01:18:16,414 Jadi kamu adalah "bau'ji" Karan.. - "Bau'ji"..? - Ayah? 1001 01:18:17,290 --> 01:18:21,206 Saya sendiri Ny. Parminder Prakash. Kamu bisa memanggilku Bobby 1002 01:18:21,665 --> 01:18:24,289 aku lebih suka memanggilmu Dimple aktris yang memerankan Bobby 1003 01:18:26,040 --> 01:18:30,081 Bau'ji Anda adalah Karan yang sangat berwarna. - Ayah.. 1004 01:18:30,207 --> 01:18:36,331 Bunga untuk Umrao Jaan saya. - Bunga yang indah. Anak baik 1005 01:18:36,707 --> 01:18:38,539 Kuharap aku membawa bunga-bunga itu 1006 01:18:40,874 --> 01:18:42,706 Oh coklat untukmu. - Terima kasih. 1007 01:18:43,665 --> 01:18:46,164 Silakan masuk - Silakan masuk ke dalam 1008 01:18:46,290 --> 01:18:48,164 Rumah yang bagus. - Terima kasih 1009 01:18:48,707 --> 01:18:49,998 Jadi, kamu mirip ayahmu 1010 01:18:55,832 --> 01:18:57,123 Putra.. 1011 01:18:58,499 --> 01:19:01,206 Aku ingin melihat Rhea menikah lagi 1012 01:19:02,749 --> 01:19:04,498 Anda harus berbicara dengan ibu saya 1013 01:19:05,332 --> 01:19:07,289 Dia mengatur pernikahan 1014 01:19:08,415 --> 01:19:10,581 Konyol aku tidak bermaksud begitu 1015 01:19:13,124 --> 01:19:17,914 Anda tidak berbicara tentang saya ..? - Aku sangat menyayangi putriku 1016 01:19:18,124 --> 01:19:20,081 Akankah aku menginginkannya menikah dengan orang sepertimu? 1017 01:19:20,499 --> 01:19:22,331 Terima kasih Tuhan. aku takut 1018 01:19:23,874 --> 01:19:29,331 Hidup itu untuk dijalani.. sepenuhnya 1019 01:19:32,707 --> 01:19:36,748 Aku tahu apa arti kesepian 1020 01:19:38,249 --> 01:19:40,123 Setidaknya aku punya Rhea 1021 01:19:41,707 --> 01:19:43,498 Setelah aku pergi siapa yang tinggal bersama Rhea? 1022 01:19:45,582 --> 01:19:48,081 Setiap dari kita membutuhkan seseorang.. 1023 01:19:49,082 --> 01:19:54,706 Untuk dukungan cinta perusahaan 1024 01:19:57,582 --> 01:20:00,873 Tapi aku punya perasaan itu Rhea akan menolak untuk setuju 1025 01:20:01,124 --> 01:20:04,206 Itu sebabnya dia tinggal di sini. Tapi siapa yang akan dia temukan di sini? 1026 01:20:05,124 --> 01:20:12,164 Tapi nak, jika kita bisa menemukan a anak baik menurutku itu akan berhasil 1027 01:20:12,457 --> 01:20:16,706 Jadi, Anda sedang mencari seseorang yang konservatif dan sederhana.. 1028 01:20:16,957 --> 01:20:20,414 Dengan kata lain pria yang sangat membosankan. 1029 01:20:20,874 --> 01:20:25,289 Karena cowok menarik suka kamu tidak pernah menjadi suami yang baik 1030 01:20:25,624 --> 01:20:27,873 Terima kasih bibi. aku tidak tertarik. 1031 01:20:27,957 --> 01:20:31,123 Oke sekarang beri aku senyuman manis. Senyum senyum. Tahan di sana! 1032 01:20:33,749 --> 01:20:35,081 Apa yang terjadi paman? 1033 01:20:36,832 --> 01:20:39,873 Tidak ada yang hanya mengingat seseorang 1034 01:20:41,374 --> 01:20:44,706 Aku bertemu dengannya beberapa tahun yang lalu. Dia sangat cantik 1035 01:20:48,415 --> 01:20:51,581 Satu-satunya keindahan yang aku bisa jangan pernah menangkapnya di kameraku 1036 01:20:52,790 --> 01:20:53,914 atau ke dalam hidupku 1037 01:20:55,165 --> 01:20:58,248 aku seharusnya tidak bertanya tapi.. - Kalau begitu jangan tanya 1038 01:20:58,915 --> 01:21:01,873 Menangkapmu. - Masuklah, aku akan memberitahumu 1039 01:21:02,374 --> 01:21:04,581 Aku baru saja kembali dari London setelah kursus fotografi 1040 01:21:05,249 --> 01:21:07,956 Kau tahu aku adalah bagian darinya kehidupan yang sangat glamor ini.. 1041 01:21:09,249 --> 01:21:11,081 Lalu aku bertemu Anju 1042 01:21:11,915 --> 01:21:13,998 Dunia Anju sangat buruk berbeda dengan milikku. 1043 01:21:15,249 --> 01:21:18,623 Dia adalah gadis yang sederhana dan sederhana. Dengan pikiran yang kuat 1044 01:21:19,874 --> 01:21:21,998 Itulah kualitasnya dia yang membedakannya 1045 01:21:23,165 --> 01:21:26,581 Anda mungkin telah menaklukkannya dunia tapi.. 1046 01:21:26,665 --> 01:21:28,581 ..kamu ingin kembali ke rumah pada wanita seperti ini. 1047 01:21:29,374 --> 01:21:30,498 Kami menikah 1048 01:21:31,832 --> 01:21:35,081 Untuk membuat satu sama lain bahagia awalnya kami membuat kompromi 1049 01:21:35,832 --> 01:21:37,414 Lalu disusul pertanyaannya.. Seperti kemana kamu akan pergi.. 1050 01:21:37,540 --> 01:21:39,206 ..siapa dia? Mungkin aku dulu belum siap untuk menikah 1051 01:21:39,665 --> 01:21:43,456 Setelah itu pertanyaan-pertanyaan yang ada tidak pernah dibesarkan 1052 01:21:44,290 --> 01:21:47,539 Kurasa aku belum siap untuk menikah. 1053 01:21:47,665 --> 01:21:51,623 Seiring waktu, ada lebih banyak pekerjaan lebih banyak pertengkaran. Dalam keadaan marah.. 1054 01:21:52,790 --> 01:21:56,706 Aku memakan waktu enam bulan penugasan di Amerika 1055 01:21:57,582 --> 01:22:01,123 Dia tidak bertanya Aku tidak memberikan jawaban 1056 01:22:02,499 --> 01:22:05,081 Selama enam bulan l menunggu telepon darinya; 1057 01:22:05,832 --> 01:22:07,248 mungkin dia menunggu milikku 1058 01:22:08,290 --> 01:22:13,873 Kemudian enam bulan menjadi a tahun dan tahun menjadi usia. 1059 01:22:14,790 --> 01:22:19,206 Kami tidak pernah.. Salah satunya hitung aku berterima kasih padanya 1060 01:22:20,415 --> 01:22:24,164 Dia tidak pernah membiarkan Karan merasakannya jarak antara kita 1061 01:22:26,374 --> 01:22:30,081 Aku tidak tahu kenapa aku memberitahumu hal ini 1062 01:22:31,332 --> 01:22:35,373 .. Aku bahkan tidak pernah menceritakannya pada diriku sendiri 1063 01:22:36,207 --> 01:22:37,414 Bagiku juga tidak 1064 01:22:40,540 --> 01:22:41,956 Seandainya Anda telah mencoba setidaknya sekali.. 1065 01:22:49,457 --> 01:22:50,914 Jadi, kamu juga tidak sudah bisa memaafkanku 1066 01:22:53,832 --> 01:22:56,248 Aku sudah memaafkanmu sejak lama, Ayah. 1067 01:22:58,124 --> 01:23:01,914 Tapi aku tidak pernah melupakan apa yang kamu lakukan 1068 01:23:04,915 --> 01:23:08,623 aku minta maaf nak. aku sungguh sangat menyesal. 1069 01:23:15,249 --> 01:23:18,539 Mungkin Anda harus mengatakannya maaf pada orang lain 1070 01:23:21,082 --> 01:23:22,456 aku minta maaf Rhea. 1071 01:23:25,582 --> 01:23:27,331 Kamu pasti berpikir aku jahat. 1072 01:23:27,790 --> 01:23:32,873 Tidak ada orang yang jahat. Kejahatan adalah saat-saat yang menimpa 1073 01:23:33,499 --> 01:23:35,664 Maksudmu aku sudah jatuh ke masa-masa jahat 1074 01:23:37,040 --> 01:23:40,623 Anda disana. Masuk ke dalam. Aku tidak menyajikan makan siang yang buruk 1075 01:23:40,749 --> 01:23:44,039 Masuklah dulu, makan dan lihat. Datang. - Tolong datang. 1076 01:23:46,415 --> 01:23:50,081 aku tidak pernah bisa mengungkitnya topik ini dengan ayahku 1077 01:23:51,915 --> 01:23:54,498 Terima kasih Rhea. - Tidak apa-apa. 1078 01:23:55,082 --> 01:23:59,539 Jika kamu memberitahu siapa pun aku menangis 1079 01:23:59,874 --> 01:24:06,206 aku akan membunuhmu. Tidak, aku serius. aku akan membunuhmu. Ingat itu. 1080 01:24:08,290 --> 01:24:10,289 Oke terima kasih banyak banyak untuk makan siang. 1081 01:24:10,457 --> 01:24:12,206 Semoga Anda beruntung. 1082 01:24:12,332 --> 01:24:14,331 Terima kasih banyak. 1083 01:24:14,499 --> 01:24:17,539 Anda di sini lagi? - Halo, apakah itu ayah Karan? - Hai. 1084 01:24:17,665 --> 01:24:19,164 Hai Nicole hai sayang. 1085 01:24:19,582 --> 01:24:21,123 Hai, apakah kamu tinggal di sini? 1086 01:24:21,249 --> 01:24:22,456 Yang punya anjing? 1087 01:24:22,749 --> 01:24:26,039 Tidak, tidak, dia berkata dia mencintai anjingmu. 1088 01:24:26,165 --> 01:24:30,248 Terima kasih. - Selamat datang. - Selamat bersenang-senang. - aku akan mencoba. 1089 01:24:30,749 --> 01:24:35,748 Kamu anak nakal, kamu tidak akan pernah maju. - Bibi jangan bilang begitu. Salam. 1090 01:24:35,874 --> 01:24:37,289 Sampai jumpa ayah sampai jumpa. - Selamat tinggal. 1091 01:24:38,499 --> 01:24:42,414 Aku ingin tahu seperti apa ibunya. - Apa..? 1092 01:24:43,874 --> 01:24:45,039 Sampai jumpa paman. 1093 01:24:45,499 --> 01:24:50,873 Ayah dan anak Rhea akan melakukannya tidak pernah mengalami kemajuan. Ayo pergi. 1094 01:24:50,999 --> 01:24:53,789 Mama. - Apakah anak dan ayah itu.. 1095 01:24:53,874 --> 01:24:55,164 Ayo masuk. 1096 01:25:00,249 --> 01:25:04,748 Karan. - Hanya 2 detik Rhea. Yang akan datang. 1097 01:25:07,624 --> 01:25:11,873 Kamu belum berpakaian? Bukan pergi ke bandara? Berpakaian 1098 01:25:12,832 --> 01:25:15,456 Ampuni aku. - Mengapa? 1099 01:25:17,249 --> 01:25:18,914 Aku tidak bisa mengucapkan selamat tinggal 1100 01:25:21,082 --> 01:25:22,331 Maaf. 1101 01:25:26,874 --> 01:25:29,373 Semakin terlambat aku harus bergerak 1102 01:25:31,790 --> 01:25:32,914 Jaga dirimu. 1103 01:25:37,124 --> 01:25:38,331 aku cinta kamu. 1104 01:25:52,040 --> 01:25:53,664 Selamat terbang, selamat tinggal. 1105 01:25:59,874 --> 01:26:02,998 Ingat kita bertemu di bandara 1106 01:26:05,082 --> 01:26:07,831 Setelah pertemuan pertama itu.. aku sangat membencimu. 1107 01:26:08,082 --> 01:26:11,331 Aku tahu hal yang sama di sini. - Sama sekali tidak. 1108 01:26:12,249 --> 01:26:13,664 aku sangat membencimu. 1109 01:26:13,790 --> 01:26:15,164 Kamu membenciku. 1110 01:26:15,290 --> 01:26:17,123 Itu sebabnya kamu mencoba menciumku 1111 01:26:18,832 --> 01:26:22,748 Hanya mencoba? - Diam. - Terima kasih. 1112 01:26:23,999 --> 01:26:26,539 Lalu aku sangat membencimu semua karena.. 1113 01:26:26,957 --> 01:26:31,289 kamu tidak tahu bagaimana cara berbicara kamu tidak menghormati wanita.. 1114 01:26:31,665 --> 01:26:34,414 ..kamu sangat tidak sopan dan menjengkelkan - Tidak Buruk. 1115 01:26:35,957 --> 01:26:39,206 Setelah bertahun-tahun kamu ingat segalanya tentang aku? 1116 01:26:47,749 --> 01:26:50,539 Apakah Anda menemukan a cerita untuk Hum-Tum Anda? 1117 01:26:51,249 --> 01:26:57,289 Aku punya sesuatu dalam pikiranku. Pada akhirnya siapa tahu Hum-Tum bisa jatuh cinta 1118 01:26:59,624 --> 01:27:01,789 Semua yang terbaik. - Terima kasih. 1119 01:27:02,624 --> 01:27:08,373 Kau tahu Karan, aku tidak berpikir Aku akan mengakui hal ini padamu. 1120 01:27:09,874 --> 01:27:10,998 menurutku aku akan merindukanmu 1121 01:27:16,624 --> 01:27:19,373 Kita akan melihat masing-masing lainnya segera. Coba tebak kenapa? 1122 01:27:20,582 --> 01:27:22,289 Karena meskipun hidup itu panjang 1123 01:27:22,874 --> 01:27:24,498 waktu kita sangat sedikit 1124 01:27:53,624 --> 01:27:55,456 Apakah kita akan berteman sekarang? 1125 01:27:55,790 --> 01:28:00,081 Teman-teman? Tapi kamu selalu bilang kamu tidak akan pernah berteman dengan perempuan 1126 01:28:01,207 --> 01:28:03,331 Pengecualiannya adalah gadis cantik 1127 01:28:03,957 --> 01:28:07,789 Dan aku tidak cantik! - Kapan aku bilang begitu? 1128 01:28:07,874 --> 01:28:10,539 Maksudmu aku cantik? 1129 01:28:12,249 --> 01:28:17,581 Sebenarnya.. - mendengarkan. - Ya. - Diam! - Oke. 1130 01:28:32,124 --> 01:28:34,206 Rhea akan datang setelah 3 hari? - Ya 1131 01:28:34,499 --> 01:28:36,873 Teman siapa dia milikmu atau milikku? - Milikku 1132 01:28:37,374 --> 01:28:40,498 Dan apakah aku sopir atau sekretarismu? - Juga tidak 1133 01:28:45,582 --> 01:28:47,539 Lalu kenapa kamu ingin aku melakukannya menjemputnya dari bandara? 1134 01:28:47,665 --> 01:28:49,664 Karena aku ingin kamu menikahinya 1135 01:28:55,457 --> 01:28:58,206 Kamu ingin aku menikah dengan Rhea..? - Tepat 1136 01:29:00,082 --> 01:29:03,623 Ayolah Mihir, kamu sempurna untuk satu sama lain 1137 01:29:04,582 --> 01:29:06,623 Jika Rhea sempurna kenapa bukankah kamu menikahinya? 1138 01:29:06,915 --> 01:29:10,873 Hei, jangan bicara sampah bung. aku tidak bisa menikah dengan Rhea. - Mengapa? 1139 01:29:12,332 --> 01:29:17,748 aku tipe seorang ibu akan memperingatkan putrinya tentang hal itu 1140 01:29:18,707 --> 01:29:20,623 Kamu setuju dengan saya Terima kasih banyak. 1141 01:29:21,374 --> 01:29:26,081 aku kenal Rhea. Dia butuh kedewasaan pria berpengalaman 1142 01:29:26,207 --> 01:29:29,331 Yang mana kamu diam saja dan percayalah padaku. - Aku percaya padamu. 1143 01:29:31,874 --> 01:29:36,664 Dalam tiga hari Rhea akan datang. Jemput dia di bandara 1144 01:29:37,040 --> 01:29:39,998 Jika kamu tidak menyukainya, kamu tidak perlu bertemu dengannya lagi 1145 01:29:40,124 --> 01:29:43,206 Oke jadi kamu berangkat untuk menjemputnya. Terima kasih. 1146 01:29:44,415 --> 01:29:47,706 Kapan aku bilang iya? - Kamu tidak bilang tidak 1147 01:29:52,540 --> 01:29:55,331 aku tidak percaya.. aku menuruti perintahmu 1148 01:29:55,457 --> 01:29:57,998 Oh ayolah sekarang Mihir hentikan semua ini. 1149 01:29:58,332 --> 01:30:01,289 Jika Rhea menyadari bahwa aku memperkenalkan kalian berdua 1150 01:30:01,457 --> 01:30:03,081 Dia akan membunuhku, oke? 1151 01:30:03,207 --> 01:30:05,914 Setelah pernikahan bisa l katakan padanya kita sudah menikah? 1152 01:30:06,290 --> 01:30:11,789 Tidak buruk! Sudah memikirkan pernikahan itu? 1153 01:30:12,290 --> 01:30:15,831 Rhea tahan dengan bibinya. Dia tahu alamatnya dengan baik 1154 01:30:16,707 --> 01:30:20,623 Ayolah aku sibuk. Tutup Telepon 1155 01:30:23,290 --> 01:30:27,289 Olahraga yang bagus. bidang Australia dengan sangat baik bahkan dalam video game 1156 01:30:39,832 --> 01:30:42,873 kamu Rea. - Iya kamu..? 1157 01:30:43,165 --> 01:30:47,414 Hai, aku Karan, maaf Mihir. 1158 01:30:48,249 --> 01:30:52,373 Jadi kamu adalah Mihir. Saya sendiri Ny. Parminder Prakash 1159 01:30:52,499 --> 01:30:56,289 Betapa tampannya kamu seperti Karan menggambarkanmu 1160 01:30:57,165 --> 01:30:58,873 Karan menjelaskan..? 1161 01:30:59,415 --> 01:31:05,914 Tidak.. dia tidak melakukannya. Dia hanya berkata Mihir akan menerima kita, bukan dia 1162 01:31:06,165 --> 01:31:12,623 Kamu tidak bisa memberitahuku hal itu sebelumnya? - Penerbangan yang panjang. aku kehabisan akal 1163 01:31:14,165 --> 01:31:16,789 Maaf maksudku. - Hi Halo. 1164 01:31:17,707 --> 01:31:20,956 Sesuatu muncul secara tiba-tiba. Karan sibuk .. jadi aku harus datang 1165 01:31:21,582 --> 01:31:26,414 Tiba-tiba? Tapi kamu bilang Karan memberitahu ibuku tentangmu.. 1166 01:31:26,749 --> 01:31:31,248 Benar-benar? Mobil itu adalah diparkir di luar. Bolehkah kita..? 1167 01:31:31,582 --> 01:31:33,623 Mobil apa yang kamu punya? 1168 01:31:34,624 --> 01:31:37,664 Hanya bertanya karena kami punya begitu banyak barang bawaan. 1169 01:31:38,040 --> 01:31:41,081 Tidak keberatan. - Datang. 1170 01:31:41,207 --> 01:31:44,831 Tidak, tidak, tidak apa-apa. Silakan.. - Kesantunan. 1171 01:31:45,165 --> 01:31:46,914 Ayo ayo ayo pergi. 1172 01:31:47,624 --> 01:31:51,248 Ada sesuatu tentang India 1173 01:31:51,790 --> 01:31:53,498 Negara punya aroma tersendiri.. 1174 01:31:53,624 --> 01:31:57,039 lihat anak-anak buang air besar di pinggir jalan 1175 01:31:57,374 --> 01:31:59,664 Senang berada di sini 1176 01:32:00,582 --> 01:32:06,456 Nak, apa yang kamu lakukan? - Aku menjalankan bisnis di bidang komputer 1177 01:32:06,582 --> 01:32:09,706 begitu. Berapa omzetnya? 1178 01:32:09,832 --> 01:32:16,331 Mama! - Rhea juga a penggemar komputer - Benarkah? 1179 01:32:16,915 --> 01:32:20,581 Tidak banyak kecuali komputasi kantor 1180 01:32:23,749 --> 01:32:26,706 Karan bilang kamu menjalankan toko di Paris. 1181 01:32:27,082 --> 01:32:29,873 Bukan toko. Butik desain India 1182 01:32:30,332 --> 01:32:33,289 Butik itu toko bukan..? 1183 01:32:34,249 --> 01:32:37,331 Anda datang ke India dan Anda ambil kertas! Selalu membaca 1184 01:32:37,457 --> 01:32:40,289 Times of India membawa Hum-Tum Karan 1185 01:32:44,040 --> 01:32:45,623 Karan ini.. 1186 01:32:47,749 --> 01:32:51,081 Iya Karan.. - Ya, Karan ini .. 1187 01:32:52,832 --> 01:32:55,831 Aku baru saja bergabung di bagian refrain 1188 01:33:08,499 --> 01:33:12,248 Di Bombay, kamu tidak melakukannya putuskan sambungan telepon di malam hari? 1189 01:33:22,749 --> 01:33:24,956 Ya Karan. - Hei hai Rhea. 1190 01:33:25,374 --> 01:33:26,873 Jangan beritahu aku hai. aku baik-baik saja. 1191 01:33:26,999 --> 01:33:31,539 Kamu marah? Oke aku pulang. - Apa? 1192 01:33:31,665 --> 01:33:33,164 Aku berdiri di luar rumahmu 1193 01:33:36,332 --> 01:33:39,414 aku kelaparan. Bisakah saya menemukan sesuatu untuk dimakan? 1194 01:33:42,207 --> 01:33:43,914 Senang sekali bisa kembali ke India. 1195 01:33:44,332 --> 01:33:47,289 Ibu benar. Milikmu negara adalah milikmu sendiri 1196 01:33:48,040 --> 01:33:50,206 Siapa yang menyuruhmu tinggal di Paris? 1197 01:33:52,499 --> 01:33:53,706 aku minta maaf aku tidak bermaksud.. - Tidak tidak. 1198 01:33:54,832 --> 01:33:59,706 Jangan menyesal. Karan sebenarnya masalahnya.. 1199 01:34:00,832 --> 01:34:02,248 Jika aku tinggal di India.. 1200 01:34:02,832 --> 01:34:07,289 ..semua orang pasti sudah memulainya untuk mendesak agar aku menikah lagi 1201 01:34:08,749 --> 01:34:13,831 Setelah Sameer meninggal aku tidak tertarik lagi 1202 01:34:16,040 --> 01:34:22,581 Anda tidak bisa berhenti mencintai seseorang karena dia meninggal. aku akan selalu mencintai Sameer 1203 01:34:23,540 --> 01:34:24,664 aku akan selalu mencintainya. 1204 01:34:25,832 --> 01:34:27,581 Ya, aku bisa mengerti itu Rhea tapi.. 1205 01:34:28,624 --> 01:34:31,873 ..apakah itu berarti kamu tidak bisa mengambil benang kehidupanmu? 1206 01:34:32,582 --> 01:34:33,873 Anda tidak bisa berhenti hidup. 1207 01:34:35,374 --> 01:34:41,623 BENAR. Tapi untuk memulai dari awal seseorang membutuhkan teman yang baik 1208 01:34:42,207 --> 01:34:44,081 Bukan seseorang yang dijodohkan. 1209 01:34:44,207 --> 01:34:45,956 Bagaimana jika Anda mungkin menemukan seseorang? 1210 01:34:46,332 --> 01:34:48,331 Sampah. Hei, beritahu aku. 1211 01:34:48,457 --> 01:34:50,248 Menurutku perjodohan berhasil 1212 01:34:50,540 --> 01:34:52,664 Aku tahu banyak tentang perjodohan. 1213 01:34:53,082 --> 01:34:54,289 Apa yang kamu bicarakan? - aku serius sayang.. 1214 01:34:54,415 --> 01:34:58,456 Anggap saja aku di sini untuk itu mencari pertandingan yang diatur 1215 01:34:58,582 --> 01:35:00,664 Berpura-pura jam 2 pagi! 1216 01:35:00,999 --> 01:35:03,164 Halo Rhea, aku Champak Bhumiya 1217 01:35:03,290 --> 01:35:06,456 Keponakan bibimu teman anak perempuannya memuji Anda 1218 01:35:06,874 --> 01:35:10,498 Dia bilang kita cocok untuk itu satu sama lain. Dibuat untuk satu sama lain 1219 01:35:10,749 --> 01:35:14,373 Dibuat untuk satu sama lain Rhea. - Mengapa tidak. - Ayolah Rhea jangan bodoh. 1220 01:35:14,499 --> 01:35:17,956 Bukan Champak Bhumiya. jika orang pintar sejati.. 1221 01:35:18,290 --> 01:35:22,081 menanyakan apakah setelahnya bertahun-tahun di Paris.. 1222 01:35:22,207 --> 01:35:24,789 bisakah kamu menyesuaikan diri untuk kehidupan Bombay? Dengan saya? 1223 01:35:25,582 --> 01:35:26,831 Sandwich. - Terima kasih. 1224 01:35:27,374 --> 01:35:30,623 Hei Rhea, ayo duduk saja. - Ayolah Karan. Itu tidak lucu. 1225 01:35:30,749 --> 01:35:34,664 Itu lucu. Ini sungguh lucu. Ingat menyenangkan.. ayolah. - Oke. 1226 01:35:35,624 --> 01:35:39,039 Oke, apa yang kamu tanyakan? - Setelah Paris.. 1227 01:35:39,332 --> 01:35:41,664 apakah kamu bisa menyesuaikan diri di Bombay? 1228 01:35:43,874 --> 01:35:46,081 Lebih penting dari kota.. 1229 01:35:46,207 --> 01:35:49,289 ..adalah penyesuaian antar manusia. Jika dua orang bahagia bersama.. 1230 01:35:49,415 --> 01:35:51,081 Bombay atau Paris apa bedanya? 1231 01:35:52,332 --> 01:35:54,789 10/10 itu adalah jawaban yang sempurna. - Terima kasih. 1232 01:35:54,915 --> 01:35:56,873 Setelah menikah, apakah kamu akan bekerja? 1233 01:35:57,207 --> 01:35:59,373 Anda tidak ingin saya bekerja setelahnya? 1234 01:35:59,832 --> 01:36:01,914 Tidak, tidak, menurutku itu bagus. 1235 01:36:02,040 --> 01:36:03,914 Menurutku setiap wanita harus bekerja. 1236 01:36:04,040 --> 01:36:07,789 Bukan sebagai waktu luang. Pekerjaan serius. Benar-benar menyukaimu 1237 01:36:07,874 --> 01:36:10,789 Nah, itu jawaban sempurna 10/10. - Terima kasih. 1238 01:36:11,124 --> 01:36:14,331 Sekarang bagaimana dengan anak-anak. - Bagaimana dengan anak-anak..? 1239 01:36:14,832 --> 01:36:19,414 Bukan kamu. Bukankah begitu bertanya padaku? apakah aku suka anak-anak? 1240 01:36:19,540 --> 01:36:22,998 Ya, apakah kamu menyukai anak-anak? - Tentu saja 1241 01:36:23,249 --> 01:36:26,831 Pertama aku ingin anak perempuan. Cantik cerdas. Seperti kamu 1242 01:36:27,249 --> 01:36:28,498 aku akan menjadi ayah yang baik 1243 01:36:28,832 --> 01:36:32,789 Jika aku menemukan seseorang sepertiku menggodanya aku akan mematahkan kakinya 1244 01:36:34,665 --> 01:36:38,373 Anda pikir itu akan terjadi menjadikanmu ayah yang baik? 1245 01:36:38,749 --> 01:36:40,956 Lihat, kamu akan menjadi ibu yang baik 1246 01:36:41,332 --> 01:36:43,748 Apa salahnya jika aku merusaknya anak-anak sedikit? 1247 01:36:44,165 --> 01:36:47,039 Jadi aku melakukan semua kerja keras dan kamu bersenang-senang? 1248 01:36:47,165 --> 01:36:50,039 Ya, lihatlah dari sudut pandang saya lihat dan itu adalah pernikahan yang luar biasa 1249 01:36:50,540 --> 01:36:56,331 Hanya diperlukan seekor anak anjing melengkapi potret keluarga 1250 01:36:56,582 --> 01:36:59,414 Sebut saja dia Tommy. - Nama yang buruk 1251 01:36:59,999 --> 01:37:04,373 Oke, Tomi. Dengan satu syarat. Anda mengajak Tommy jalan-jalan 1252 01:37:04,499 --> 01:37:05,998 aku tidak bisa melakukan semua ini. - Selesai. 1253 01:37:06,124 --> 01:37:11,581 aku hanya akan memberinya makan sedikit dari piringku. "Tommy ambil" 1254 01:37:11,707 --> 01:37:12,873 Hanya itu yang akan aku lakukan. 1255 01:37:12,999 --> 01:37:16,081 Selain memanjakan anak dan Tommy apa lagi yang akan kamu lakukan? 1256 01:37:16,207 --> 01:37:19,831 Apa lagi yang harus dilakukan? aku akan hidup bahagia selamanya.. 1257 01:37:19,915 --> 01:37:23,831 bersama anak-anakku dan Tommy.. dan tentu saja kamu. Maaf 1258 01:37:23,915 --> 01:37:25,789 Jadi aku mengejar anak-anak dan Tommy. 1259 01:37:25,874 --> 01:37:29,831 Dan ya.. bersamamu juga. - Aku mengejar anak-anak dan Tommy? 1260 01:37:29,957 --> 01:37:31,373 Bukan Rhea, itu.. aku minta maaf. 1261 01:37:33,332 --> 01:37:36,206 Sebutkan namaku setelah anak-anak dan Tommy 1262 01:37:36,582 --> 01:37:39,331 dan aku akan meretasmu menjadi bagian-bagian kecil.. 1263 01:37:39,457 --> 01:37:44,664 dan aku akan memberimu makan untuk Tommy. - Oke aku minta maaf. Tidak ada lagi anak-anak atau Tommy 1264 01:37:44,999 --> 01:37:48,206 aku akan selalu mencintaimu lebih dari siapa pun 1265 01:37:54,207 --> 01:37:57,831 Lihat betapa mudahnya melakukannya membahas perjodohan..? 1266 01:37:58,415 --> 01:37:59,748 Kami hampir menikah 1267 01:38:12,290 --> 01:38:17,331 Rea! - Hai bibi. - Hai sayang. - Apa kabarmu? 1268 01:38:19,249 --> 01:38:22,164 Kau terlihat cantik. - Seharusnya aku memberitahumu hal itu 1269 01:38:22,749 --> 01:38:24,123 Anda belum berubah. - apa itu? 1270 01:38:25,665 --> 01:38:31,331 Duduk. Bagaimana dengan jus teh kopi..? - Baru saja datang dari tempat kami 1271 01:38:31,457 --> 01:38:34,206 Dan kamu tahu, Mamma tidak pernah biarkan aku pergi sebelum sarapan 1272 01:38:34,332 --> 01:38:36,581 Bagaimana dengannya? - Dia baik-baik saja. - Besar. 1273 01:38:37,832 --> 01:38:38,914 Bibi ini untukmu. - Untuk saya? 1274 01:38:46,790 --> 01:38:47,831 itu cantik. 1275 01:38:48,290 --> 01:38:51,081 Tapi Rhea formalitas ini.. 1276 01:38:51,624 --> 01:38:54,706 Sebenarnya ayah Karan telah mengirimkannya untukmu 1277 01:39:00,207 --> 01:39:01,456 Dia baik-baik saja. 1278 01:39:07,457 --> 01:39:11,248 Rhea akulah yang membuat ibumu tertawa sepanjang waktu 1279 01:39:11,540 --> 01:39:14,623 Dan kamu menjadikan ibuku kesal begitu Anda masuk 1280 01:39:14,874 --> 01:39:15,956 Maaf bibi. 1281 01:39:16,082 --> 01:39:17,414 Jangan tertipu oleh apa yang dia katakan 1282 01:39:17,540 --> 01:39:21,581 Dia gadis yang sangat nakal. - Karan tutup mulut! 1283 01:39:28,249 --> 01:39:32,706 Kuharap mereka mengirimkan 150 buah. aku akan membayar setelah aku memeriksa kirimannya 1284 01:39:32,832 --> 01:39:35,248 Jika aku menemukan satu potong yang pendek kirimannya..- Tuhan! Satu potong.. 1285 01:39:35,374 --> 01:39:38,289 betapa hal ini akan membuatmu semakin miskin seberapa kaya dia nantinya? 1286 01:39:38,790 --> 01:39:41,248 Kalian para wanita selamanya cribbing lebih dari satu Rupee .. 1287 01:39:41,374 --> 01:39:44,414 ..satu kentang satu daun ketumbar.. 1288 01:39:45,374 --> 01:39:50,998 mengapa bertengkar karena hal-hal sepele? - Ini bukan tentang uang. itu prinsipnya 1289 01:39:51,124 --> 01:39:52,414 Ini tentang prinsip. 1290 01:39:52,790 --> 01:39:55,414 Namun mengapa mendiskusikan prinsip dengan Anda? 1291 01:39:55,790 --> 01:39:58,206 Rea diam. 1292 01:40:00,332 --> 01:40:04,664 Ya, Mihir datang memarkir mobilnya 1293 01:40:06,957 --> 01:40:09,914 Mihir akan datang? - Ya.. aku lupa bertanya padamu.. 1294 01:40:10,290 --> 01:40:13,789 Bagaimana kamu menemukan Mihir? - Oke. 1295 01:40:14,165 --> 01:40:17,998 Tapi apa yang Mihir lakukan disini? - Kupikir kita akan makan siang bersama 1296 01:40:18,374 --> 01:40:23,414 Hai. - Hai Karan. - Apa kabarmu? - Bagus. - Katakan padanya hai. - Hai. 1297 01:40:23,749 --> 01:40:24,998 Jadi, bagaimana belanjamu? 1298 01:40:25,499 --> 01:40:27,164 aku tidak sedang berbelanja. itu urusan bisnis 1299 01:40:29,707 --> 01:40:32,081 aku lapar. Di mana apakah kita akan makan siang? 1300 01:40:32,207 --> 01:40:36,581 Oh! TIDAK. - Apa yang telah terjadi? - Makan siang mengingatkanku.. 1301 01:40:36,707 --> 01:40:40,331 aku harus bertemu Diana. - Siapa wanita ini? 1302 01:40:40,749 --> 01:40:44,206 Hanya teman. Bertemu dengannya a minggu lalu. Benar-benar bisnis 1303 01:40:44,499 --> 01:40:46,914 Dia sangat seksi, Mihir kamu harus bertemu dengannya. Oke. 1304 01:40:47,040 --> 01:40:51,414 Bukan kencan makan siang pertamamu dengan Diana? - Makan siang ya. Untuk pertama kalinya 1305 01:40:51,749 --> 01:40:53,081 Beberapa hari yang lalu kami pergi makan malam 1306 01:40:53,582 --> 01:40:55,706 Silakan makan siang. 1307 01:40:55,832 --> 01:40:57,873 sampai jumpa setelahnya untuk kopi. Harus lari 1308 01:40:57,957 --> 01:40:59,873 Karan! 1309 01:41:07,249 --> 01:41:10,706 Aku tahu tempat yang bagus untuk ikan bakar. 1310 01:41:14,165 --> 01:41:16,664 Rea. - Ya maaf. 1311 01:41:16,790 --> 01:41:19,039 Aku tahu tempat yang bagus untuk ikan bakar. 1312 01:41:20,499 --> 01:41:21,998 Aku tidak suka ikan bakar 1313 01:41:23,374 --> 01:41:26,164 Kemana? taman Cina? Delhi Durbar? 1314 01:41:28,832 --> 01:41:32,373 Aku lupa.. Mama sudah memasak makan siang 1315 01:41:32,915 --> 01:41:34,373 Maukah kamu mengantarku pulang? 1316 01:41:34,957 --> 01:41:36,164 Ya tentu kenapa tidak. 1317 01:41:37,790 --> 01:41:40,831 Di sebelah tempatmu ada Restoran Dosa 1318 01:41:48,332 --> 01:41:49,664 Hari ini adalah hari ulang tahunku. 1319 01:41:50,624 --> 01:41:55,164 Aneh! Karan tidak pernah memberitahuku. - Karan pasti lupa 1320 01:41:57,790 --> 01:42:01,289 Karan seperti itu.. dia seperti itu.. 1321 01:42:07,832 --> 01:42:11,456 Pokoknya selamat ulang tahun. - Terima kasih. 1322 01:42:21,040 --> 01:42:24,289 Selamat ulang tahun. 1323 01:42:24,665 --> 01:42:30,873 Selamat ulang tahun sayang Mihir. Selamat ulang tahun. 1324 01:42:33,165 --> 01:42:36,873 Aneh kamu tidak pernah mengingatkanku ini hari ulang tahunmu 1325 01:42:37,249 --> 01:42:42,539 Maaf aku lupa kamu lupa. - Sudahlah. Makan kue 1326 01:42:43,999 --> 01:42:46,581 Sesuatu memberitahuku aku melupakan sesuatu 1327 01:42:47,665 --> 01:42:51,623 Beraninya kamu? - Daina. - Daina. 1328 01:42:52,832 --> 01:42:55,873 Kamu adalah anak yang sangat nakal. - Dengar, aku benar-benar minta maaf. 1329 01:42:55,999 --> 01:42:59,789 Cukuplah permintaan maafmu! Anda lupa bahwa Anda mengundang saya? 1330 01:43:00,082 --> 01:43:01,789 Aku sudah menunggumu lama sekali 1331 01:43:02,540 --> 01:43:03,873 Kamu pasti Rhea. 1332 01:43:04,915 --> 01:43:07,289 Jangan tanya padaku bagaimana aku tahu kamu Rhea 1333 01:43:07,749 --> 01:43:10,164 Dan kamu adalah Mihir. 1334 01:43:10,582 --> 01:43:11,873 Selamat ulang tahun. 1335 01:43:12,624 --> 01:43:14,456 Ulang tahun yang seperti apa..? Tidak ada sampanye? 1336 01:43:16,624 --> 01:43:21,539 Untuk teman baru. - Aku tidak minum. - Wow. 1337 01:43:22,082 --> 01:43:24,373 Seorang pria yang tidak minum dan apakah cukup jantan untuk mengakuinya.. 1338 01:43:25,499 --> 01:43:28,623 aku terkesan. Karan aku sangat menyukai temanmu. 1339 01:43:28,832 --> 01:43:31,039 Menurutku dia manis. - Imut-imut? 1340 01:43:31,415 --> 01:43:33,206 Mihir kamu tidak memberitahuku apa yang kamu lakukan. 1341 01:43:33,582 --> 01:43:36,123 - Aku menjalankan perusahaan komputer. Mikro India 1342 01:43:36,374 --> 01:43:38,081 Kami merancang sistem komputer 1343 01:43:38,874 --> 01:43:43,331 Benar-benar? Semua komputer di kantor saya bersumber dari Anda? 1344 01:43:43,457 --> 01:43:47,664 Hiburan Wiz. - Kamu Diana Fernandez? 1345 01:43:47,999 --> 01:43:50,956 Benar. - Tidak heran kamu suaranya terdengar familier. 1346 01:43:51,082 --> 01:43:52,539 Kami sudah berbicara beberapa kali kali di telepon 1347 01:43:53,665 --> 01:43:55,289 Anda benar-benar berbicara dengannya atau kamu dengar 1348 01:43:55,415 --> 01:43:57,331 percakapannya melalui telepon? 1349 01:43:57,915 --> 01:44:01,914 Setelah sekian lama percakapan sekarang kita bertemu.. luar biasa 1350 01:44:03,082 --> 01:44:04,414 Betapa menakjubkan 1351 01:44:05,165 --> 01:44:08,248 Karan sungguh lagu yang membosankan. - Lagu yang buruk 1352 01:44:08,374 --> 01:44:10,248 Tidak mungkin aku menyukai lagu ini. 1353 01:44:10,707 --> 01:44:13,248 Untuk pertama kalinya aku menari dengan seorang gadis mengikuti lagu itu 1354 01:44:13,624 --> 01:44:15,664 Manis sekali. - Tutup tarian. 1355 01:44:16,999 --> 01:44:20,664 Lucunya. Aku dan kamu, Mihir ayo menari. 1356 01:44:23,082 --> 01:44:26,081 Tenang aja. 1357 01:44:46,749 --> 01:44:50,623 Aneh sekali. Untuk berkali-kali lipatnya 1358 01:44:50,749 --> 01:44:53,914 mereka membicarakan bisnis yang belum pernah mereka temui 1359 01:44:54,374 --> 01:44:56,789 Satu kesempatan bertemu dan mereka sudah saling menyukai 1360 01:44:57,249 --> 01:45:00,998 Agak terlalu cepat. Siapa yang akan melakukannya bilang ini pertemuan pertama mereka?. 1361 01:45:01,124 --> 01:45:03,831 Karan diam. 1362 01:45:13,707 --> 01:45:18,873 Terkadang pandangan pertama saja sudah cukup. Terkadang dibutuhkan begitu banyak pertemuan 1363 01:45:19,540 --> 01:45:21,289 Apa..? - BENAR 1364 01:45:22,249 --> 01:45:23,373 Wow 1365 01:45:43,290 --> 01:45:44,831 Maksudku Mihir dan Diana.. 1366 01:45:46,165 --> 01:45:51,664 kamu tahu.. Mihir dan Diana mereka sangat berbeda 1367 01:45:52,415 --> 01:45:54,289 Aku tidak tahu bagaimana mereka menyukai satu sama lain 1368 01:45:54,415 --> 01:45:55,873 Mereka sangat berbeda 1369 01:45:55,957 --> 01:45:59,873 Karan. Pernahkah Anda mendengar ungkapan itu apakah hal yang berlawanan akan menarik? - Ya. 1370 01:46:00,874 --> 01:46:02,706 Hal itu sudah diterima secara luas 1371 01:46:02,915 --> 01:46:07,748 semakin bervariasi pertandingannya lebih baik itu untuk hubungan 1372 01:46:08,207 --> 01:46:10,748 Dia memperbaiki kekurangan suaminya; 1373 01:46:11,040 --> 01:46:13,331 dia menebusnya kekurangan istri 1374 01:46:13,874 --> 01:46:15,664 Yang membuat pernikahan menjadi sempurna. 1375 01:46:15,790 --> 01:46:18,123 Wow, Rhea, kamu harus melakukannya untuk menulis buku 1376 01:46:18,415 --> 01:46:20,706 Prinsip Pernikahan oleh Rhea 1377 01:46:22,165 --> 01:46:26,539 Dengan serius. - Selamat malam semuanya. 1378 01:46:29,915 --> 01:46:33,498 Malam ini aku bahagia.. gembira 1379 01:46:34,915 --> 01:46:36,164 Coba tebak kenapa? 1380 01:46:37,999 --> 01:46:41,414 Aku baru saja bertunangan, Mihir dan aku.. 1381 01:46:44,415 --> 01:46:50,664 ..dan orang yang berperan dalam menyatukan kita..adalah.. 1382 01:46:52,874 --> 01:46:57,456 Rea. Bersulang. 1383 01:47:02,499 --> 01:47:07,498 Jika Rhea menyukai Mihir jika Mihir menyukai Rhea.. 1384 01:47:08,332 --> 01:47:10,414 lalu kamu dan aku tidak akan berada di sini hari ini 1385 01:47:11,707 --> 01:47:15,748 Karan mencoba yang terbaik untuk membuatnya Rhea dan Mihir jatuh cinta 1386 01:47:16,415 --> 01:47:22,414 Lalu aku terwujud Kurasa aku beruntung 1387 01:47:23,040 --> 01:47:28,331 Jadi.. bersorak untuk Rhea sekali sekali lagi Oh Mihir aku mencintaimu 1388 01:47:36,082 --> 01:47:37,831 Tolong beri saya kesempatan untuk menjelaskan 1389 01:47:39,040 --> 01:47:40,456 Rea. - Beraninya kamu Karan? 1390 01:47:41,165 --> 01:47:43,331 Kamu tidak punya hak untuk mencemoohku. 1391 01:47:43,665 --> 01:47:46,331 Cemooh? Aku sedang mengatur pernikahanmu. - Pernikahan? 1392 01:47:46,707 --> 01:47:48,748 Kamu tahu karena semua ini.. 1393 01:47:48,832 --> 01:47:50,123 Aku pergi ke Paris untuk menghindari hal ini 1394 01:47:50,249 --> 01:47:51,498 Kamu tahu itu.. 1395 01:47:51,665 --> 01:47:52,831 ..karena diluar sana tidak ada siapa-siapa akan mengatur pernikahan untukku 1396 01:47:52,915 --> 01:47:54,414 aku tidak mengerti! 1397 01:47:54,540 --> 01:47:57,664 Mengapa orang tidak mau meninggalkan seorang gadis dalam damai sampai dia menikah? 1398 01:47:57,999 --> 01:48:00,206 ls pernikahan satu-satunya tujuan hidup kita? 1399 01:48:00,540 --> 01:48:04,248 Tanpa seorang pria dalam hidupnya a hidup wanita tidak lengkap? 1400 01:48:04,374 --> 01:48:07,081 Garis singgung apa yang Anda maksud? - Dan kamu Karan..? 1401 01:48:07,999 --> 01:48:10,706 aku tidak pernah mengharapkanmu untuk berperilaku seperti ini 1402 01:48:10,957 --> 01:48:13,373 Bagaimana Anda bisa menjadi salah satu dari mereka? - Ayolah Rea.. 1403 01:48:13,499 --> 01:48:15,748 ..atas sesuatu yang sangat kecil.. - Tidak ada apa-apanya 1404 01:48:16,207 --> 01:48:18,831 Ini tentang hidupku. Kehidupan pribadi saya. 1405 01:48:19,124 --> 01:48:21,664 Tidak semua hal dalam hidup ini adalah lelucon 1406 01:48:22,332 --> 01:48:25,206 Jadi bagaimana sekarang? Apakah kita duduk untuk bertengkar? 1407 01:48:26,124 --> 01:48:29,414 Lupakan saja. Kamu tidak mengerti apa yang aku katakan 1408 01:48:29,540 --> 01:48:31,623 Tentu saja tidak memahami apa yang Anda katakan. 1409 01:48:31,749 --> 01:48:34,498 Aku pikir kamu dan Mihir .. - Bagaimana dengan Mihir dan aku..? 1410 01:48:34,624 --> 01:48:35,748 Apa yang salah denganmu? 1411 01:48:35,874 --> 01:48:40,581 Bagaimana kamu bisa berpikir seperti ini? Pernahkah kamu menanyakan apa yang aku inginkan? 1412 01:48:40,832 --> 01:48:42,831 aku hanya ingin melihatmu bahagia 1413 01:48:42,915 --> 01:48:44,706 Kamu pikir aku akan bahagia bersama Mihir? 1414 01:48:44,832 --> 01:48:47,039 Akankah kamu bahagia dengan pria sepertiku? 1415 01:48:48,457 --> 01:48:50,498 Ayo beritahu aku. 1416 01:48:51,624 --> 01:48:53,248 Sekarang kenapa kamu diam saja? 1417 01:49:01,624 --> 01:49:03,289 Cukup sudah.. 1418 01:49:03,915 --> 01:49:05,831 Dengar Rea. - Jangan ikuti aku Karan! 1419 01:49:20,499 --> 01:49:24,539 Cinta adalah masalahnya bukan? 1420 01:49:27,915 --> 01:49:31,873 Karan benar. Seorang anak laki-laki dan seorang gadis tidak akan pernah bisa menjadi teman 1421 01:49:32,624 --> 01:49:35,289 Karena cinta selalu menghalangi 1422 01:49:37,290 --> 01:49:38,498 Ayolah Rea. 1423 01:49:39,082 --> 01:49:41,789 Berapa lama kamu akan bersembunyi perasaanmu satu sama lain? 1424 01:49:43,165 --> 01:49:47,456 Jika kamu mengharapkan Karan melakukannya lakukan langkah pertama, lupakan saja 1425 01:49:47,999 --> 01:49:50,456 Orang bodoh itu bahkan tidak melakukannya menyadari dia sedang jatuh cinta 1426 01:49:52,124 --> 01:49:53,998 Tidak ada yang mengenal Karan lebih dari aku 1427 01:49:54,124 --> 01:49:56,789 Setiap tahun dia lupa ulang tahunku tapi 1428 01:49:56,874 --> 01:49:58,789 ..setiap kata kecil tentangmu dia ingat 1429 01:49:59,707 --> 01:50:01,873 Jika bukan cinta, apa lagi itu? 1430 01:50:04,082 --> 01:50:07,539 Dia mencintaimu, Rea. Dia sangat mencintaimu. 1431 01:50:10,457 --> 01:50:13,539 Cinta sejati sangat sulit didapat itu hanya terjadi sekali seumur hidup 1432 01:50:14,999 --> 01:50:16,123 Anda beruntung. 1433 01:50:16,749 --> 01:50:18,873 Untuk menemukan ini sukacita dua kali kamu beruntung 1434 01:50:37,165 --> 01:50:40,873 Sederhana. aku bukan pria yang baik 1435 01:50:42,457 --> 01:50:47,039 Bukan pria baik dan kalau soal cewek.. 1436 01:50:47,165 --> 01:50:51,123 bajingan kelas satu. - Dia salah satu dari kita 1437 01:50:51,624 --> 01:50:52,998 Kau mengerti? 1438 01:50:53,749 --> 01:51:00,498 Untuk pertama kalinya dalam hidupku Aku ingin berbuat baik untuk seorang gadis 1439 01:51:02,082 --> 01:51:04,831 Apa aku melakukan kesalahan? - TIDAK 1440 01:51:04,915 --> 01:51:08,748 aku melakukannya. - Kamu melakukannya..? - Kesalahan besar yang kulakukan 1441 01:51:10,832 --> 01:51:15,123 Kesalahan besar.. aku menghancurkan hatinya 1442 01:51:16,665 --> 01:51:23,498 Air mata.. mengalir dari hatinya. 1443 01:51:24,207 --> 01:51:26,581 aku membuatnya menangis. - Membuatnya menangis? 1444 01:51:27,374 --> 01:51:28,914 Sangat buruk. 1445 01:51:29,415 --> 01:51:35,623 Saat air matanya mengalir di sini.. 1446 01:51:36,832 --> 01:51:39,081 ..kenapa aku sakit di sini? 1447 01:51:40,124 --> 01:51:43,206 Matanya, air matanya 1448 01:51:44,624 --> 01:51:45,831 Dan di sini terasa sakit? 1449 01:51:48,165 --> 01:51:50,539 Apakah ini ada keadilan? - TIDAK 1450 01:51:50,665 --> 01:51:55,498 Oh ya itu keadilan. Ini keadilan 1451 01:51:56,832 --> 01:51:58,581 Jika beban air mata dan rasa sakit 1452 01:51:59,249 --> 01:52:02,456 apakah itu miliknya, keadilan apa yang akan didapat? 1453 01:52:04,249 --> 01:52:13,623 Apakah air matanya dan rasa sakitnya jadilah milikku, keadilan akan ditegakkan. 1454 01:52:14,582 --> 01:52:15,706 Dipahami? 1455 01:52:15,832 --> 01:52:19,539 Dipahami. - Apa yang bisa kamu mengerti? 1456 01:52:20,540 --> 01:52:23,873 Dia bilang aku tidak mengerti apa pun. 1457 01:52:26,124 --> 01:52:30,248 Jika aku tidak pernah mengerti apa pun.. kenapa aku mengerti 1458 01:52:30,582 --> 01:52:35,164 Siapa aku dan siapa dia? 1459 01:52:38,749 --> 01:52:39,873 Memahami? 1460 01:52:39,999 --> 01:52:44,914 Dipahami. Dia datang untukmu 1461 01:52:46,082 --> 01:52:50,706 Dia tidak mengejarku. - Dibelakangmu 1462 01:52:54,832 --> 01:52:57,748 Sembunyikan kacamatanya. Dilarang minum di depan seorang wanita. 1463 01:52:58,999 --> 01:53:02,498 Tapi aku bisa minum karena aku bukan pria yang baik. Berikan gelasku. 1464 01:53:04,874 --> 01:53:07,456 Karan pulang. 1465 01:53:08,040 --> 01:53:11,623 Rhea aku bukan pria yang baik. 1466 01:53:12,624 --> 01:53:13,831 aku akan meninggalkan saudara. 1467 01:53:17,374 --> 01:53:18,789 aku bukan pria yang baik. 1468 01:53:23,499 --> 01:53:37,248 "aku dan kamu.." 1469 01:53:48,915 --> 01:54:06,373 Biarkan desahan kita membelai 1470 01:54:06,707 --> 01:54:12,581 Biarkan detak jantung yang tenang berpacu 1471 01:54:12,874 --> 01:54:18,414 Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan.. 1472 01:54:18,540 --> 01:54:29,248 "aku dan kamu.." 1473 01:54:29,999 --> 01:54:35,414 Matamu membuatku terpesona 1474 01:54:35,832 --> 01:54:41,831 Dalam pelukanmu, bawalah aku saat aku mengalah 1475 01:54:41,915 --> 01:54:47,456 Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan.. 1476 01:54:47,582 --> 01:54:58,539 "aku dan kamu.." 1477 01:54:59,249 --> 01:55:07,081 Biarkan desahan kita membelai 1478 01:55:25,874 --> 01:55:37,373 Belaian tidur mengoleskan kohl di matamu 1479 01:55:37,790 --> 01:55:48,123 Oh, apakah itu hanya sekejap karnaval impian..? 1480 01:55:49,082 --> 01:55:54,581 Biarkan hasrat menguasai tubuh dan jiwa kita 1481 01:55:54,832 --> 01:56:00,789 Biarkan diri Anda bergoyang di tengah pengabaian dan ekstasi 1482 01:56:01,124 --> 01:56:06,581 Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan.. 1483 01:56:06,707 --> 01:56:17,748 "aku dan kamu.." 1484 01:56:18,207 --> 01:56:26,081 Biarkan desahan kita membelai 1485 01:56:53,915 --> 01:56:59,748 Belai aku.. 1486 01:56:59,832 --> 01:57:04,831 seperti senar simfoni 1487 01:57:05,540 --> 01:57:11,373 Kegelapan tersembunyi di balik rambutmu.. 1488 01:57:11,499 --> 01:57:16,498 lepaskan bebaskan malam-malamku 1489 01:57:16,915 --> 01:57:22,331 Tunggu sampai tabir malam terlepas dari dadanya 1490 01:57:22,707 --> 01:57:28,581 Tunggu hingga embun membasahi kelopaknya 1491 01:57:28,915 --> 01:57:34,331 Tapi saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan.. 1492 01:57:34,457 --> 01:57:45,581 "aku dan kamu.." 1493 01:57:46,124 --> 01:57:51,706 Biarkan desahan kita membelai 1494 01:57:51,999 --> 01:57:57,789 Biarkan detak jantung yang tenang berpacu 1495 01:57:58,249 --> 01:58:03,706 Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan.. 1496 01:58:03,832 --> 01:59:23,123 "aku dan kamu.." 1497 01:59:37,415 --> 01:59:40,873 Tenang. 1498 01:59:42,582 --> 01:59:44,373 Jangan menyebut nama Tuhan dengan sembarangan 1499 01:59:46,707 --> 01:59:49,498 Dimana Rea? - Dia tidak datang 1500 01:59:50,832 --> 01:59:52,539 Anda bertengkar dengannya? 1501 01:59:53,249 --> 01:59:55,206 Tidak, dia hanya sibuk. 1502 01:59:56,749 --> 01:59:58,081 Cincinku. Ayo. 1503 02:00:01,290 --> 02:00:04,706 Aku meninggalkannya di dalam mobil 1504 02:00:05,082 --> 02:00:06,498 Anda tidak mengatakan apa-apa di dalam gereja 1505 02:00:16,332 --> 02:00:19,831 Kami seharusnya berkumpul TIDAK? aku menunggumu. 1506 02:00:20,082 --> 02:00:23,331 Aku sibuk di sini. 1507 02:00:25,332 --> 02:00:26,706 Tunggu sebentar. 1508 02:00:27,665 --> 02:00:29,873 aku bahkan tidak bisa menghadapinya 1509 02:00:30,832 --> 02:00:33,331 bodoh bahkan dasinya tidak serasi 1510 02:00:39,582 --> 02:00:41,289 Apa yang harus dia pikirkan tentangku? 1511 02:00:42,707 --> 02:00:46,373 Mengapa kami butuh waktu lama untuk melakukannya mengetahui pikiran masing-masing? 1512 02:00:49,665 --> 02:00:51,373 Apapun yang terjadi adalah salah 1513 02:00:51,874 --> 02:00:53,748 Mengapa rasanya begitu sempurna? 1514 02:00:55,165 --> 02:00:56,289 Teman-teman. 1515 02:00:56,707 --> 02:00:58,164 Kita berkumpul bersama.. 1516 02:00:58,290 --> 02:00:59,706 aku telah kehilangan dia selamanya 1517 02:01:00,499 --> 02:01:02,081 aku tidak ingin kehilangan dia selamanya 1518 02:01:02,207 --> 02:01:06,456 Pada malam Mihir dan Diana Fernandez. 1519 02:01:06,749 --> 02:01:08,456 apakah ini akhir dari hubungan kita..? 1520 02:01:09,040 --> 02:01:10,914 Awal dari hubungan baru..? 1521 02:01:11,207 --> 02:01:13,748 Selama kalian berdua masih hidup. 1522 02:01:14,249 --> 02:01:18,206 saya bersedia. 1523 02:01:53,207 --> 02:01:56,248 Bagaimana aku bisa memulai percakapan ini? Tolong katakan sesuatu Karan 1524 02:01:57,832 --> 02:01:59,164 aku minta maaf Rhea. 1525 02:02:03,165 --> 02:02:04,706 aku benar-benar minta maaf. 1526 02:02:06,374 --> 02:02:08,331 Apapun yang terjadi seharusnya tidak pernah terjadi 1527 02:02:08,457 --> 02:02:11,414 Maksudku, aku seharusnya tidak melakukan itu 1528 02:02:13,082 --> 02:02:14,206 aku minta maaf. 1529 02:02:17,207 --> 02:02:18,789 Kita harus menikah. 1530 02:02:21,165 --> 02:02:26,498 Ya, kita harus menikah. - Mengapa? 1531 02:02:31,832 --> 02:02:33,914 Mengapa kamu ingin menikah denganku Karan? 1532 02:02:36,457 --> 02:02:39,748 Jangan salah paham, Rea - Kamu salah paham 1533 02:02:43,415 --> 02:02:46,914 Apakah kamu merasakan itu apa yang terjadi salah? 1534 02:02:50,249 --> 02:02:53,123 Ya, Rea. Kesalahan itu ada pada saya 1535 02:02:58,165 --> 02:03:00,539 Maka sebaiknya kita tidak melakukannya melakukan kesalahan lagi 1536 02:03:02,207 --> 02:03:06,248 Kita tidak boleh membuat kesalahan lagi dengan menikah karena alasan yang salah 1537 02:03:06,832 --> 02:03:08,248 Jangan salah paham. - Cukup Karan 1538 02:03:08,540 --> 02:03:12,748 Anda tidak perlu mengatakan apa-apa lagi 1539 02:03:14,457 --> 02:03:15,914 Tidak perlu berkata apa-apa lagi 1540 02:03:17,457 --> 02:03:47,373 "aku dan kamu.." 1541 02:03:51,457 --> 02:03:54,289 Dari awal Aku tidak pernah menyukai Mihir itu 1542 02:03:54,415 --> 02:03:57,914 Dia selalu menghindar pertanyaan Sungguh menjengkelkan 1543 02:03:59,457 --> 02:04:02,081 Apa yang membuatmu tertawa? - Aku tidak tertawa Bobby 1544 02:04:02,207 --> 02:04:05,789 Kamu telah menertawakanku selamanya diam-diam. Secara sinis 1545 02:04:06,832 --> 02:04:09,914 Kemana kamu akan pergi dengan itu Tas besar? Penerbangan kami minggu depan 1546 02:04:12,624 --> 02:04:13,998 Apa yang terjadi anakku? 1547 02:04:25,207 --> 02:04:26,498 aku pergi 1548 02:04:29,207 --> 02:04:33,581 Aku tidak tahu dimana.. untuk berapa lama 1549 02:04:35,832 --> 02:04:43,623 Selama empat tahun aku menjauhkanmu dari negaramu sanak saudaramu 1550 02:04:44,790 --> 02:04:46,581 Jauh dari semua orang. 1551 02:04:48,457 --> 02:04:52,414 Kali ini aku ingin pergi sendirian 1552 02:04:55,207 --> 02:05:03,164 Aku ingin berdamai dengan itu hidupku dengan diriku sendiri 1553 02:05:05,249 --> 02:05:09,039 Tolong biarkan aku sendirian, Mamma 1554 02:05:17,624 --> 02:05:20,164 Rea anakku.. 1555 02:05:20,832 --> 02:05:25,414 rumah bagiku adalah dimanapun kamu berada 1556 02:05:25,832 --> 02:05:31,414 aku bahkan tidak akan pernah bertanya padamu mengapa kita pergi atau ke mana 1557 02:05:32,457 --> 02:05:36,248 Tapi jangan menjauhkan dirimu dariku 1558 02:05:38,457 --> 02:05:40,914 aku ikut denganmu. Periode 1559 02:05:41,457 --> 02:05:43,164 Tunggu aku datang 1560 02:05:45,790 --> 02:05:47,873 sayangku sayang 1561 02:05:49,415 --> 02:05:54,873 Tuhan tidak bisa ada dimana-mana. Itu sebabnya Dia menciptakan ibu 1562 02:05:58,540 --> 02:06:01,331 Aku menyayangimu sayang. aku cinta kamu. 1563 02:06:03,457 --> 02:06:06,206 Karan. Apakah kamu sudah selesai sarapanmu? 1564 02:06:07,290 --> 02:06:10,164 Apa masalahnya? sudah dua hari 1565 02:06:10,290 --> 02:06:12,373 dan Anda sama sekali tidak komunikatif 1566 02:06:12,999 --> 02:06:17,039 Dan tidak ada kabar tentang Rhea. Apakah kalian berdua pernah bertengkar? 1567 02:06:18,832 --> 02:06:21,164 Karan bisakah kamu memilih tolong angkat teleponnya. 1568 02:06:22,874 --> 02:06:25,414 Bocah ini keterlaluan 1569 02:06:27,207 --> 02:06:31,123 Halo hai Sheila, apa kabarmu? Ya. 1570 02:06:32,457 --> 02:06:36,164 Tunggu sebentar, Sheila. Sheila aku harus meneleponmu kembali nanti. 1571 02:06:37,457 --> 02:06:40,581 Anda tidak mendengarkan kamu tidak berbicara 1572 02:06:40,749 --> 02:06:43,206 kamu tidak menjawab telepon bel pintu 1573 02:06:43,540 --> 02:06:44,998 Sama seperti ayahmu 1574 02:06:46,540 --> 02:06:47,998 Lagipula, anak siapakah dia? 1575 02:06:49,374 --> 02:06:50,623 Anda..? 1576 02:06:51,999 --> 02:06:53,164 Bolehkah aku masuk? 1577 02:07:01,499 --> 02:07:02,706 Karan. - Ayah. 1578 02:07:06,082 --> 02:07:07,623 Apa yang kamu lakukan di sini? 1579 02:07:08,207 --> 02:07:10,039 Datang langsung dari bandara untuk menemuimu. 1580 02:07:11,832 --> 02:07:14,456 Bagaimana kabarmu? - aku baik-baik saja 1581 02:07:15,124 --> 02:07:18,039 Itu terlihat. Bagaimana kabar Rea? 1582 02:07:20,165 --> 02:07:21,456 Apa yang ingin kamu tanyakan? 1583 02:07:25,040 --> 02:07:30,039 Aku ingin tahu kenapa kamu lari jauh dari hidupmu. Seperti yang kulakukan 1584 02:07:32,457 --> 02:07:33,539 Apa..? 1585 02:07:34,249 --> 02:07:38,373 Dalam kehidupan pribadiku.. Aku mengambil banyak keputusan yang salah 1586 02:07:38,832 --> 02:07:40,331 yang telah aku sesali 1587 02:07:41,749 --> 02:07:46,289 Aku punya yang terindah istri tercinta di seluruh dunia 1588 02:07:47,124 --> 02:07:48,664 Tapi aku tidak pernah bisa memahaminya 1589 02:07:51,040 --> 02:07:56,831 Akhirnya aku menyadari betapa aku telah diberikan dan apa yang telah hilang dariku 1590 02:08:03,165 --> 02:08:07,164 Setiap ayah menginginkan putranya untuk mengikuti jejaknya. 1591 02:08:08,374 --> 02:08:12,331 Aku pasti.. ayah pertama seluruh dunia yang berdoa setiap hari.. 1592 02:08:12,707 --> 02:08:14,706 semoga anakku tidak pernah menjadi sepertiku 1593 02:08:16,457 --> 02:08:20,414 Tapi terkadang saat aku melihatmu.. 1594 02:08:20,874 --> 02:08:23,748 Aku khawatir aku mungkin sudah meninggal untukmu warisan kegagalanku. 1595 02:08:24,374 --> 02:08:27,748 Aku takut.. kamu mungkin kehilangan kepercayaan dalam hubungan karena aku 1596 02:08:29,540 --> 02:08:33,164 Tapi kemudian aku melihat Rhea dan ketakutanku hilang 1597 02:08:33,832 --> 02:08:35,748 Aku merasa dialah orangnya bisa melepaskan anakku.. 1598 02:08:35,874 --> 02:08:37,581 ..dari bola bayanganku 1599 02:08:38,832 --> 02:08:43,664 Rhea meneleponku di Paris kemarin untuk katakan padaku bahwa dia akan pergi selamanya 1600 02:08:45,832 --> 02:08:48,956 Dia tidak akan berkata apa-apa lagi tapi aku sadar 1601 02:08:49,749 --> 02:08:51,748 kamu telah membuktikan bahwa kamu adalah anakku 1602 02:08:52,290 --> 02:08:56,039 Tidak ada orang lain yang bisa melakukannya menghancurkan hati yang begitu penuh cinta 1603 02:08:56,707 --> 02:09:04,706 Ayah aku jatuh cinta pada Rhea. Tetapi bagaimana dia bisa mencintai pria sepertiku 1604 02:09:05,332 --> 02:09:07,498 itulah yang gagal kita lakukan memahami tentang wanita. 1605 02:09:07,874 --> 02:09:10,498 Bagaimana mereka bisa mencintai orang bodoh seperti kita? 1606 02:09:11,832 --> 02:09:14,831 17 tahun yang lalu aku mematahkan hati seseorang.. 1607 02:09:15,124 --> 02:09:16,873 ..seseorang yang seharusnya aku sembah 1608 02:09:17,415 --> 02:09:19,539 Tuhan tidak pernah memberiku kesempatan kedua 1609 02:09:22,457 --> 02:09:24,414 Anda akan melakukan kesalahan yang sama. 1610 02:09:24,540 --> 02:09:27,289 Ketahuilah, Dia tidak akan melakukannya memberimu kesempatan berikutnya 1611 02:09:43,207 --> 02:09:44,956 Karan mau kemana? 1612 02:09:46,082 --> 02:09:47,373 Lagipula aku anakmu Ayah. 1613 02:09:48,082 --> 02:09:50,081 Dalam urusan hati Aku lambat dalam penyerapannya 1614 02:09:50,832 --> 02:09:54,998 Tapi sekarang aku tahu aku tidak melakukannya membuang-buang waktu 17 tahun untuk mencarinya 1615 02:10:05,624 --> 02:10:10,748 Kesempatan kedua yang Tuhan tidak pernah berikan. Kita harus merebutnya sendiri.. 1616 02:10:11,707 --> 02:10:13,581 seperti yang dilakukan anak saya 1617 02:10:15,832 --> 02:10:17,206 Seperti anak kita..? 1618 02:10:25,457 --> 02:10:28,164 Selama 3 jam kita sudah jaraknya hanya 2 inci 1619 02:10:28,457 --> 02:10:29,873 dan kita tidak saling mengenal" 1620 02:10:29,957 --> 02:10:31,998 Anda merampas tas saya? 1621 02:10:32,124 --> 02:10:33,289 Rhea Rhea Prakash. 1622 02:10:33,415 --> 02:10:36,456 Mengapa Anda harus membelanjakan tiket saya? - Ya, bagaimana hubungan kita? 1623 02:10:36,582 --> 02:10:39,039 Karan Kapoor. 1624 02:10:39,457 --> 02:10:44,914 Anda mengatur pernikahan dan kamu tidak tahu siapa pengantin wanitanya? 1625 02:10:45,040 --> 02:10:46,539 Sameer bukan lagi bagian dari hidupku 1626 02:10:51,040 --> 02:10:54,914 Tapi untuk memulai dari awal membutuhkan pendamping yang baik 1627 02:10:55,040 --> 02:10:59,164 Pada akhirnya Hum-Tum mungkin akhirnya jatuh cinta 1628 02:10:59,290 --> 02:11:01,414 Pernahkah Anda mendengar ungkapan yang berlawanan akan menarik... 1629 02:11:01,540 --> 02:11:05,414 aku hanya ingin melihatmu bahagia. - Kamu pikir aku akan senang dengan Mihir? 1630 02:11:05,540 --> 02:11:07,373 Akankah kamu bahagia dengan pria sepertiku? 1631 02:11:07,749 --> 02:11:10,581 Sebutkan namaku setelah anak-anak dan Tommy 1632 02:11:11,040 --> 02:11:14,873 dan aku akan meretasmu menjadi bagian-bagian kecil.. dan aku akan memberimu makan untuk Tommy." 1633 02:11:14,957 --> 02:11:18,998 Oke aku minta maaf. Tidak ada lagi anak-anak atau Tommy 1634 02:11:19,415 --> 02:11:22,164 aku akan selalu mencintaimu lebih dari siapa pun 1635 02:11:22,415 --> 02:11:25,414 aku akan selalu mencintaimu lebih dari siapa pun. 1636 02:11:25,707 --> 02:11:27,539 Teh atau kopi, Pak. - Tidak, terima kasih. 1637 02:11:28,832 --> 02:11:30,581 Baiklah, aku pesankan secangkir kopi dengan.. - Oke. 1638 02:11:30,749 --> 02:11:34,206 Dengan sedikit susu. - Hanya sekitar dua sendok susu. 1639 02:11:34,832 --> 02:11:37,748 Satu sendok teh gula. - Gula merah. - Gula merah. 1640 02:11:38,207 --> 02:11:40,248 Anda tahu mengapa? - Kenapa Pak. 1641 02:11:40,624 --> 02:11:41,748 Karena dia mencintaiku. 1642 02:11:52,832 --> 02:11:54,748 Terkadang pandangan pertama saja sudah cukup. 1643 02:11:55,624 --> 02:11:57,914 Terkadang dibutuhkan begitu banyak pertemuan" 1644 02:11:58,040 --> 02:11:59,581 menurutku aku akan merindukanmu. 1645 02:12:21,999 --> 02:12:25,039 Kata-kata.. 1646 02:12:26,082 --> 02:12:28,081 mataku berbicara.. 1647 02:12:28,207 --> 02:12:33,373 sudahkah kamu membaca.. 1648 02:12:34,624 --> 02:12:40,873 kamu tidak akan pernah kehilangan aku.. 1649 02:12:40,957 --> 02:12:46,039 Tunggu.. 1650 02:12:46,749 --> 02:12:52,414 jika kata itu.. pernah kamu ucapkan.. 1651 02:12:53,207 --> 02:12:59,623 dalam kesepian kita tidak akan berjalan 1652 02:12:59,749 --> 02:13:05,581 Suatu saat didambakan.. sebuah kencan.. 1653 02:13:05,707 --> 02:13:11,164 milikmu dan milikku 1654 02:13:11,915 --> 02:13:17,248 aku dan kamu. 1655 02:13:48,832 --> 02:13:54,248 Satu-satunya masalah dengan Hum-Tum.. tanpamu aku tidak lengkap 1656 02:14:13,040 --> 02:14:19,664 Banyak hubungan yang berantakan karena orang tidak bisa mengekspresikan dirinya.. 1657 02:14:20,165 --> 02:14:22,123 mereka tidak bisa mengungkapkan isi hati mereka. 1658 02:14:22,832 --> 02:14:24,998 Jika kamu punya sesuatu untuk diberitahukan pada seseorang.. 1659 02:14:25,124 --> 02:14:29,831 lanjutkan saja dan katakan itu. Jangan menunggu, mungkin sudah terlambat 1660 02:14:32,499 --> 02:14:35,248 Rea tidak bisa mengertilah cintaku karena.. 1661 02:14:35,374 --> 02:14:38,164 akulah orangnya tidak bisa memahami cintaku. 1662 02:14:39,332 --> 02:14:40,623 Sekarang dia sudah pergi.. 1663 02:14:42,415 --> 02:14:44,581 dan aku tidak pernah mendapatkannya kesempatan untuk mengekspresikan diri. 1664 02:14:47,249 --> 02:14:48,831 Keluar dari buku ini.. 1665 02:14:49,540 --> 02:14:53,123 Aku tidak mencari kekayaan, tidak mencari ketenaran. 1666 02:14:54,582 --> 02:14:59,164 aku hanya ingin memberitahunya.. betapa aku mencintainya 1667 02:15:02,624 --> 02:15:03,789 Itu dia. 1668 02:15:05,290 --> 02:15:07,956 Anda yakin Anda akan bertemu dengannya lagi? 1669 02:15:08,957 --> 02:15:13,706 Dia akan menemuiku. aku yakin.. karena hidup ini masih lama 1670 02:15:37,457 --> 02:15:39,039 Hujan di bulan Januari..? 1671 02:15:39,457 --> 02:15:41,664 Tidak turun hujan di bulan Januari 1672 02:16:00,832 --> 02:16:02,664 itu pasti terjadi ya Karan? 1673 02:16:03,915 --> 02:16:05,373 Karena setiap kali kita bertemu.. 1674 02:16:05,957 --> 02:16:07,664 sesuatu selalu terjadi 1675 02:16:11,332 --> 02:16:12,748 Kamu membaca buku? 1676 02:16:15,082 --> 02:16:16,414 Bagaimana Anda menyukainya? 1677 02:16:18,665 --> 02:16:20,456 Mengingatkanku pada seorang teman 1678 02:16:23,457 --> 02:16:27,081 Pernah bercerita padamu temanku ini? 1679 02:16:28,374 --> 02:16:29,706 Tidak pernah 1680 02:16:31,040 --> 02:16:32,998 Aku bertemu dengannya bertahun-tahun yang lalu 1681 02:16:33,290 --> 02:16:34,748 Dan kamu terus menemuinya.. 1682 02:16:35,915 --> 02:16:38,456 sampai dia menjadi sahabatku 1683 02:16:38,957 --> 02:16:44,748 Lalu dia jatuh cinta padamu. Mengapa kamu pergi? 1684 02:16:45,207 --> 02:16:46,998 Karena dia tidak menghentikanku 1685 02:16:49,665 --> 02:16:51,914 Aku tidak menyukai temanmu sedikit pun 1686 02:16:52,540 --> 02:16:56,081 Tidak ada kata yang menentang temanku 1687 02:16:57,582 --> 02:16:58,914 Lalu apa yang aku katakan? 1688 02:17:01,249 --> 02:17:02,956 Apa yang belum pernah kamu katakan 1689 02:17:05,249 --> 02:17:07,998 Itu aku akan lebih mencintaimu daripada anak-anak dan Tommy? 1690 02:17:08,332 --> 02:17:12,623 Anda lebih baik! Kalau tidak, aku akan melakukannya memotongmu menjadi potongan-potongan kecil.. 1691 02:17:22,249 --> 02:17:23,706 aku mencintaimu Rhea. 1692 02:17:50,749 --> 02:17:58,206 Sudah kubilang, ada satu cerita tentangnya kita. - Apakah ini akhir cerita kita? 1693 02:17:58,457 --> 02:18:01,164 Tidak, sekaranglah cerita kita dimulai 1694 02:18:02,999 --> 02:18:07,706 Kemana kamu pergi? Anda tidak mendengar apa yang dia katakan? 1695 02:18:07,915 --> 02:18:10,164 Cerita belum berakhir 1696 02:18:31,915 --> 02:18:34,081 Siapa orang ini? 1697 02:18:36,624 --> 02:18:38,914 Kenapa tempat tidurnya begitu dekat dengan putriku? 1698 02:18:39,124 --> 02:18:42,956 Dia baru lahir! - Kamu tidak pernah kenal orang-orang ini 1699 02:18:43,082 --> 02:18:46,873 Tidak lama setelah mereka lahir, mereka mulai menggoda gadis-gadis cantik 1700 02:18:50,040 --> 02:18:51,623 Melihat itu..? 1701 02:18:52,124 --> 02:18:55,331 Dia menggunakan tanda anak-anak bahasa untuk memanggil putriku 1702 02:19:00,499 --> 02:19:02,289 Jika dia seperti itu l penasaran seperti apa ibunya 1703 02:19:02,915 --> 02:19:06,081 Kapan kamu melihat ibunya? - Hanya bercanda 1704 02:19:06,207 --> 02:19:07,581 Kapan kamu melihat ibunya? 1705 02:19:10,082 --> 02:19:11,498 Lihat bayimu lucu. 1706 02:19:15,415 --> 02:19:18,998 Kapan kamu melihat ibunya? - Aku melihat ayahnya. Tidak mirip dengannya 1707 02:19:19,124 --> 02:19:20,623 Kupikir dia pasti mirip dengan ibunya 1708 02:19:28,374 --> 02:19:34,289 kamu dan aku.. 1709 02:19:41,540 --> 02:19:43,831 Karena aku mencintaimu 1710 02:19:53,249 --> 02:19:57,873 Anak laki-laki berkumpul dan keluar Gadis-gadis berkumpul dan mengobrol 1711 02:20:00,082 --> 02:20:01,789 Bagaimana kita bisa berkumpul? 1712 02:20:01,999 --> 02:20:04,039 Jauh di lubuk hatiku, kamu dan aku 1713 02:20:05,099 --> 02:21:59,039 Presentasi PuLi - DDR ;) 142969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.