All language subtitles for Hum Tum 2004 Hindi 720p BRRip x264 AAC 5.1...Hon3y-id
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,665
kamu dan aku..
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,249
Karena aku mencintaimu
3
00:01:03,791 --> 00:01:08,165
Anak laki-laki berkumpul dan keluar
Gadis-gadis berkumpul dan mengobrol
4
00:01:10,583 --> 00:01:12,165
Bagaimana kita bisa berkumpul?
5
00:01:12,416 --> 00:01:19,040
Jauh di lubuk hatiku, kamu dan aku
6
00:01:23,041 --> 00:01:28,707
kamu dan aku..
7
00:01:31,916 --> 00:01:36,415
Kerinduan sepanjang hari
kapan pun Anda tidak berada di dekatnya
8
00:01:36,750 --> 00:01:39,040
Dengan siapa kamu semua?
9
00:01:41,375 --> 00:01:43,290
Jadi jika kamu mencintaiku?
10
00:01:43,708 --> 00:01:47,749
Kenapa kamu tidak mengakuinya
cinta dan kamu melawanku?
11
00:01:47,875 --> 00:01:50,165
Sekarang datanglah ke dalam pelukanku
12
00:01:50,291 --> 00:01:54,790
Anak laki-laki berkumpul dan keluar
Gadis-gadis berkumpul dan mengobrol
13
00:01:58,958 --> 00:02:05,790
Jauh di lubuk hatiku, kamu dan aku
14
00:02:12,041 --> 00:02:13,999
Pertama-tama Tuhan menciptakan dunia.
15
00:02:14,416 --> 00:02:15,790
Lalu dia pergi tidur karenanya..
16
00:02:16,166 --> 00:02:19,415
dan Dia memunculkan a
pria dan Dia senang..
17
00:02:19,750 --> 00:02:21,040
..bahwa dia beristirahat selama beberapa hari lagi.
18
00:02:21,583 --> 00:02:23,999
Saat itulah Dia menciptakan
Kesalahan terbesarnya
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,832
Dia menciptakan seorang Gadis.
20
00:02:26,041 --> 00:02:30,749
Yang dilakukan Dia kehilangan tidurnya.
Jadi kami juga kehilangan waktu tidur. Untuk selamanya
21
00:02:31,208 --> 00:02:33,957
Dan dunia pun demikian
terbelah menjadi dua bagian
22
00:02:34,291 --> 00:02:38,290
cewek dan cowok seperti kamu dan l
23
00:02:39,750 --> 00:02:45,624
kamu dan aku..
24
00:02:45,750 --> 00:02:47,957
Jadi apa yang harus kita lakukan terhadap.. kau dan aku?
25
00:02:51,666 --> 00:02:56,707
Kartunis terkenal Karan
Novel debut Kapoor "Hum-Tum"..
26
00:02:56,833 --> 00:02:58,665
adalah buku terlaris nasional
27
00:02:59,000 --> 00:03:02,332
Penjualan minggu pertama melampaui 10.000 eksemplar
28
00:03:02,458 --> 00:03:05,499
Penerbit mengatakan bahwa mereka punya
pesanan sepuluh ribu lebih.
29
00:03:06,041 --> 00:03:11,290
Karan Kapoor bergabung dengan pers
pandangan pertama setelah kesuksesan besar ini
30
00:03:11,583 --> 00:03:14,082
Vedika dari Mumbai untuk NDTV India.
31
00:03:26,208 --> 00:03:28,665
Bagaimana seorang kartunis
berubah menjadi penulis?
32
00:03:31,500 --> 00:03:35,207
Mencoba kartun sekarang aku mencoba kata-kata
33
00:03:35,916 --> 00:03:37,540
berharap untuk mengerti .. wanita suatu hari nanti
34
00:03:38,291 --> 00:03:39,832
Memahami pemahaman itu?
35
00:03:40,291 --> 00:03:41,832
Mudah-mudahan setelah beberapa buku lagi
36
00:03:44,125 --> 00:03:45,874
Dan Anda hanya akan menulis tentang wanita?
37
00:03:46,458 --> 00:03:48,665
Ada yang lebih baik dan lebih menarik?
38
00:03:49,416 --> 00:03:52,332
Terlepas dari penggalianmu pada perempuan..
- memang..
39
00:03:52,625 --> 00:03:57,957
Menurutku novelmu dijalin..
pengalaman hidup Anda yang sebenarnya.
40
00:03:59,083 --> 00:04:03,457
Lihatlah.. ketika cinta berbalas..
tidak ada lagi cerita yang bisa diceritakan.
41
00:04:04,041 --> 00:04:07,124
Kisah cinta yang gagal
tidak layak dibicarakan
42
00:04:07,500 --> 00:04:09,332
Dan cinta bertepuk sebelah tangan..?
43
00:04:11,666 --> 00:04:13,707
Cinta sejati tidak pernah bertepuk sebelah tangan
44
00:04:14,541 --> 00:04:16,249
Ini akan terwujud suatu hari nanti.
45
00:04:17,333 --> 00:04:19,040
Karena hidup ini masih lama
46
00:04:19,666 --> 00:04:21,999
Banyak romansa seperti itu dalam hidup Anda?
47
00:04:24,041 --> 00:04:25,290
Hanya satu objek romansa.
48
00:04:26,000 --> 00:04:28,082
Tapi kisah cinta yang dia ciptakan banyak sekali
49
00:04:41,291 --> 00:04:42,957
Mama!
- Kesunyian
50
00:04:45,208 --> 00:04:48,374
cukup mama
- Rhea hentikan
51
00:04:48,791 --> 00:04:50,790
Putriku akan pergi ke luar negeri..
52
00:04:51,041 --> 00:04:52,915
Siapa lagi di keluarga yang pernah pergi?
53
00:04:53,166 --> 00:04:55,374
Siapa lagi di koloni kita?
54
00:04:56,458 --> 00:04:59,540
Dan dengar.. aku sudah berkemas
banyak camilan untukmu
55
00:04:59,791 --> 00:05:01,832
Permen acar gram yang dibumbui
56
00:05:02,041 --> 00:05:04,790
Makan almond setiap hari
mengasah otakmu
57
00:05:06,833 --> 00:05:09,207
aku akan merindukanmu Mamma
58
00:05:10,916 --> 00:05:12,582
aku juga akan menjadi anak kecil
59
00:05:16,333 --> 00:05:17,749
Mohon perhatiannya..
60
00:05:17,833 --> 00:05:21,457
..ini adalah panggilan terakhir dan terakhir
untuk penumpang yang bepergian..
61
00:05:21,583 --> 00:05:22,707
Hai cantik
62
00:05:23,375 --> 00:05:25,749
Karan, dari mana saja kamu?
63
00:05:26,041 --> 00:05:28,290
Yah.. - Ada yang terlupakan kembali
di dalam mobil? - Ya
64
00:05:29,500 --> 00:05:30,832
Oh kunci mobil
65
00:05:31,041 --> 00:05:32,582
Kamu melihat..
- Jangan memulainya
66
00:05:32,958 --> 00:05:34,165
Aku tidak peduli siapa pun dia.
67
00:05:34,250 --> 00:05:35,415
Siapa bilang aku bersama gadis mana pun?
68
00:05:35,500 --> 00:05:37,249
Hei siapa bilang aku bersama seorang gadis?
69
00:05:37,375 --> 00:05:41,665
Karan, dengarkan, sudahkah kamu menyimpannya
paspor dan tiket Anda dengan hati-hati?
70
00:05:41,791 --> 00:05:44,874
Bu, aku akan ke Amerika. Untuk belajar.
71
00:05:45,000 --> 00:05:46,624
Menurutku, aku bisa menjaga diriku sendiri
72
00:05:46,750 --> 00:05:47,832
Sampah
73
00:05:48,125 --> 00:05:50,082
Oh tidak! Hey saudara
74
00:05:50,333 --> 00:05:51,624
Jangan hei, saudaraku, oke?
75
00:05:51,750 --> 00:05:52,999
Aku sudah mendapatkan tiket paspormu
76
00:05:53,125 --> 00:05:54,499
Apa yang akan aku lakukan tanpamu Mihir?
77
00:05:55,125 --> 00:05:56,374
Tumbuhlah oke?
78
00:05:56,500 --> 00:05:59,082
Tentu Karan tumbuh suatu hari nanti
79
00:05:59,750 --> 00:06:00,957
Dengar itu?
80
00:06:01,333 --> 00:06:02,790
Syukurlah Shalini ada di New York.
81
00:06:02,916 --> 00:06:03,999
Dia akan menjagamu
82
00:06:04,125 --> 00:06:07,207
Jangan ingatkan aku.
- Dia pacarmu
83
00:06:07,333 --> 00:06:10,999
Jadi? Jangan pernah menganggap perempuan terlalu serius
84
00:06:11,250 --> 00:06:13,207
Perempuan itu seperti bus.
85
00:06:13,541 --> 00:06:16,415
Ada satu setiap dua menit
izin lalu lintas
86
00:06:16,666 --> 00:06:19,165
Karan, aku sudah memberitahumu berkali-kali..
87
00:06:19,458 --> 00:06:22,957
..aku tidak menyetujuimu
sikap terhadap anak perempuan.
88
00:06:23,375 --> 00:06:24,582
Dan aku sudah bilang padamu sebelumnya, Girls..
89
00:06:24,708 --> 00:06:28,040
Apakah ibu adalah saudara perempuan. aku tahu.
Tapi tidak dengan saudara perempuanku
90
00:06:28,416 --> 00:06:31,499
Karan Kamu akan belajar
menunjukkan rasa hormat kepada wanita.
91
00:06:31,625 --> 00:06:33,374
Kata siapa aku tidak menghormati wanita?
92
00:06:33,500 --> 00:06:36,207
aku menghormatimu
Aku menghormati lndira Gandhi
93
00:06:36,416 --> 00:06:39,332
Bunda Teresa
Ibu India Nona India
94
00:06:40,000 --> 00:06:41,540
Nona India. Ooh rindu India.
- Karan.
95
00:06:42,250 --> 00:06:46,207
Simpan Dia di meja Anda.
96
00:06:46,708 --> 00:06:50,290
Tuhan Ganesha Terima kasih untuk
hindari melodrama itu untukku
97
00:06:51,166 --> 00:06:52,457
Lihat
98
00:06:52,583 --> 00:06:53,790
Satu menit Rea..
99
00:06:53,916 --> 00:06:56,249
cukup mama. aku berangkat
- Mendengarkan
100
00:06:56,791 --> 00:06:58,249
aku akan terlambat untuk penerbanganku
101
00:06:58,375 --> 00:07:02,499
Anda selalu melakukan itu. - jika kau
tidak akan berhenti aku akan mengalahkanmu. Tunggu.
102
00:07:02,833 --> 00:07:03,999
Persembahan dari Dewi Penolong kami.
103
00:07:04,125 --> 00:07:05,957
Berikan kepada orang miskin di Amerika
104
00:07:06,041 --> 00:07:07,915
Mama!
- Jangan pernah membantah anakku.
105
00:07:08,250 --> 00:07:10,582
Kalau begitu, lakukan satu perbuatan baik
Anda akan berhak mendapatkan imbalan yang baik
106
00:07:12,375 --> 00:07:14,999
Harimau betina saya. Sampai jumpa, semoga beruntung.
107
00:07:15,125 --> 00:07:16,540
Angkat celana itu
108
00:07:18,125 --> 00:07:20,999
Halo! Ya satu menit.
109
00:07:21,666 --> 00:07:24,790
Ayahmu
- Suami Anda.
110
00:07:25,416 --> 00:07:27,540
Aku harap kamu menyebut dia sambil tersenyum
111
00:07:28,625 --> 00:07:30,749
Halo hai ayah.
112
00:07:31,125 --> 00:07:33,082
Ya, aku sudah siap.
113
00:07:33,583 --> 00:07:34,957
Ya, aku punya paspornya.
114
00:07:35,041 --> 00:07:36,374
Ada apa dengan kalian? Hai ayah..
115
00:07:36,916 --> 00:07:39,582
..aku sedang berpikir
kali ini untuk perubahan
116
00:07:39,708 --> 00:07:41,707
..mengapa tidak berlibur bersamaku di New York?
117
00:07:42,500 --> 00:07:44,624
Ya oke bagus.
118
00:07:45,083 --> 00:07:48,624
sampai jumpa di sana, sampai jumpa ayah. Selamat tinggal.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,165
Apakah tepat waktu?
- Ya, menurutku.
120
00:07:53,291 --> 00:07:57,957
Cara dia berbicara
Menurutku dia merindukanmu
121
00:08:00,041 --> 00:08:01,207
Selama tujuh tahun ini
122
00:08:01,833 --> 00:08:03,790
apakah dia mau meneleponku sekali saja?
123
00:08:04,416 --> 00:08:07,374
Pokoknya Lebih baik bagi Anda jika
kamu menghindari kekacauan ini.
124
00:08:07,625 --> 00:08:10,082
Berkonsentrasilah pada studi Anda.
- Ya, belajar
125
00:08:10,416 --> 00:08:12,915
Sampai jumpa ibu.
- Selamat tinggal sayang. Hati-hati di jalan.
126
00:08:13,000 --> 00:08:14,999
Mihir kamu akan menjaga ibu?
127
00:08:15,125 --> 00:08:16,874
Seperti kamu selalu menjaganya?
128
00:08:17,000 --> 00:08:19,665
Ayo. Kamu membuat
tembakan perpisahan yang terdengar bagus
129
00:08:19,791 --> 00:08:22,374
seperti menjaga Ma dll..dll
130
00:08:23,416 --> 00:08:25,457
Sampai jumpa Karan.
- Hati-hati
131
00:08:25,708 --> 00:08:26,999
Mama.
- Aku mencintaimu sayang.
132
00:08:27,083 --> 00:08:31,040
aku juga mencintaimu ibu. aku cinta kamu.
- Ya ya. aku cinta kamu. - aku cinta kamu.
133
00:08:32,583 --> 00:08:33,749
Kuharap dia baik-baik saja
134
00:08:35,333 --> 00:08:38,665
Anda mengkhawatirkan dia?
Aku kasihan pada gadis-gadis di luar sana
135
00:08:39,333 --> 00:08:40,457
Mereka tidak tahu
apa yang akan terjadi pada mereka.
136
00:08:49,583 --> 00:08:52,790
Tidak buruk. Berbuat baik dan jadilah baik.
137
00:08:53,416 --> 00:08:54,749
Semua yang terbaik Karan.
138
00:08:59,916 --> 00:09:01,999
Ada warna merah terang di dahimu.
139
00:09:05,458 --> 00:09:06,749
Terima kasih.
140
00:09:11,083 --> 00:09:12,624
Jangan menyapa secara tiba-tiba
141
00:09:13,000 --> 00:09:15,915
Sebenarnya tunggu sebentar
jangan meliriknya.
142
00:09:16,375 --> 00:09:17,874
Dia mungkin hanya memperhatikanmu.
143
00:09:20,333 --> 00:09:25,499
Ya ampun, sial.
144
00:09:34,625 --> 00:09:37,290
Puji nama Tuhan
Jagalah nama Tuhan
145
00:09:39,583 --> 00:09:40,915
Apapun yang dikatakan seratus sardar.
146
00:10:22,041 --> 00:10:23,165
Maaf
147
00:10:26,041 --> 00:10:27,624
Tidak ada satu pun pramugari yang baik
148
00:10:29,083 --> 00:10:31,249
Membosankan.
149
00:10:45,541 --> 00:10:58,707
"aku.. aku dan kamu.."
150
00:11:03,041 --> 00:11:04,332
Permisi.
- Maaf maaf.
151
00:11:12,291 --> 00:11:17,165
Anda tahu bermain bir-makan malam
sulit didapat hanya membuang-buang waktu
152
00:11:17,625 --> 00:11:19,582
Bahkan ketika sudah terlambat untuk menyapa..
153
00:11:22,166 --> 00:11:23,874
Kemudian Anda meminta majalah
154
00:11:24,750 --> 00:11:27,040
Permisi, bisakah aku
punya majalah? Silakan.
155
00:11:29,041 --> 00:11:30,290
Ya tentu.
156
00:11:31,125 --> 00:11:32,249
Terima kasih.
157
00:11:33,625 --> 00:11:35,957
Ketahuilah sudah tiga jam kita berada
158
00:11:36,041 --> 00:11:37,582
hanya dua inci dari satu sama lain..
159
00:11:37,708 --> 00:11:39,374
..tanpa mengetahui nama masing-masing.
160
00:11:39,666 --> 00:11:40,790
Aneh?
161
00:11:41,208 --> 00:11:42,707
Kenapa kamu tidak bertanya sebelumnya?
162
00:11:43,375 --> 00:11:44,957
Rhea Prakash
163
00:11:45,416 --> 00:11:48,915
Obligasi James Bond. Tidak, maaf.
164
00:11:49,000 --> 00:11:51,665
Karan Kapoor Anda bisa memanggil saya Karoo
165
00:11:54,041 --> 00:11:55,082
Hai!
166
00:11:58,333 --> 00:12:00,540
Bakat yang sangat
kenalan yang menarik?
167
00:12:05,375 --> 00:12:06,540
kamu dan aku
168
00:12:07,875 --> 00:12:11,040
Tidak seperti dirimu dan aku. Kamu dan aku.
169
00:12:11,375 --> 00:12:12,874
Karakter kartun saya.
170
00:12:13,000 --> 00:12:15,374
Permisi tuan. Maukah kamu
suka minum teh atau kopi?
171
00:12:15,500 --> 00:12:18,999
Mari kita menebak.
Kamu tipe orang yang minum teh
172
00:12:19,250 --> 00:12:21,415
Satu teh untuk wanita itu.
- Oke tuan.
173
00:12:21,958 --> 00:12:24,082
Tolong satu kopi dengan sangat
sedikit gula gula merah..
174
00:12:24,208 --> 00:12:26,249
..dan hanya sekitar dua sendok susu.
175
00:12:26,375 --> 00:12:27,915
Baiklah, Nyonya, aku akan mengambilkannya untukmu.
176
00:12:29,333 --> 00:12:32,915
Bagus kamu menghindari teh.
Anda tahu jenis teh?
177
00:12:33,208 --> 00:12:34,624
Ibuku lebih suka teh
178
00:12:35,000 --> 00:12:36,082
Benar.
179
00:12:36,208 --> 00:12:40,165
Seperti apa aku tadinya
hendak kukatakan. Jenis teh
180
00:12:40,291 --> 00:12:42,249
adalah ibu yang konservatif
nenek
181
00:12:42,541 --> 00:12:44,540
Kopi. Kopi adalah
minuman gadis modern.
182
00:12:44,666 --> 00:12:46,582
Wanita masa kini lebih menyukai kopi dibandingkan teh
183
00:12:47,000 --> 00:12:49,040
Aku senang kamu adalah gadis modern.
Aku suka gadis modern.
184
00:12:49,125 --> 00:12:52,415
Gadis modern itu modern lho.
185
00:12:54,708 --> 00:13:01,332
Halo.. kecantikan tidur. Apakah kamu
ingin datang ke Khandala? Halo..
186
00:13:10,583 --> 00:13:14,040
Permisi. Hai.
- Hai.
187
00:13:15,458 --> 00:13:18,665
Penerbangan kami di New York berjarak enam jam lagi
188
00:13:19,666 --> 00:13:21,707
Jongkok di bandara itu membosankan.
189
00:13:21,833 --> 00:13:23,082
Ayo jalan-jalan ke Amsterdam
190
00:13:24,625 --> 00:13:27,415
Anda mendapat visa.
- Bagaimana kamu tahu?
191
00:13:27,541 --> 00:13:31,915
Aku sudah memeriksa paspormu.
- Apa? Anda merampas tas saya?
192
00:13:32,666 --> 00:13:34,874
Anda tertidur. aku bosan.
193
00:13:35,000 --> 00:13:37,624
Jadi aku berpikir bagaimana aku bisa menghabiskan waktu
194
00:13:37,750 --> 00:13:38,957
Beraninya kamu.
195
00:13:39,041 --> 00:13:41,457
Anda tidak membuka tas tangan wanita.
196
00:13:41,583 --> 00:13:43,832
Mengapa apa yang ada di dalam tas tangan wanita?
197
00:13:44,875 --> 00:13:47,457
Oke aku berdiri dikoreksi.
aku tidak akan melakukannya lagi
198
00:13:47,583 --> 00:13:48,790
aku minta maaf.
199
00:13:49,125 --> 00:13:52,915
Aku tidak percaya kamu merampas tasku.
- Aku bilang aku minta maaf
200
00:13:54,125 --> 00:13:57,790
Kemana tujuanmu?
- Kupikir kita akan melihat-lihat Amsterdam
201
00:14:06,416 --> 00:14:07,707
"aku dan kamu.."
202
00:14:09,041 --> 00:14:12,207
Jadi di manakah akhir cerita kita?
- Cerita? Milik kita?
203
00:14:12,333 --> 00:14:15,040
Ya Setiap orang punya cerita.
204
00:14:15,500 --> 00:14:19,915
Jadi ketika kita bertemu orang lain
cerita kita bertemu
205
00:14:20,291 --> 00:14:23,249
Kami akan menghabiskan banyak waktu bersama dan
206
00:14:23,708 --> 00:14:26,165
Kami akan saling mencari di New York
207
00:14:26,458 --> 00:14:31,624
Atau kita mungkin berkata
selamat tinggal dan jangan pernah bertemu lagi
208
00:14:31,916 --> 00:14:33,207
Ya..
209
00:14:33,500 --> 00:14:38,624
Tidak peduli seberapa panjang atau pendeknya
Ada kisah kita berdua
210
00:14:39,666 --> 00:14:42,082
Menyimpan. Euro 1 ,40
- Apa itu tadi?
211
00:14:42,416 --> 00:14:46,457
Tarif saya.
- Jangan konyol. Hanya 75 Rupee
212
00:14:47,291 --> 00:14:50,082
Lima puluh lima puluh. Mengapa harus
kamu habiskan untuk tiketku?
213
00:14:50,416 --> 00:14:52,290
Ya, bagaimana hubungan kita?
214
00:14:54,708 --> 00:14:57,207
itu lelucon yang buruk.
- Sangat.
215
00:14:58,750 --> 00:15:02,499
Tidak. Aku baru saja akan melakukannya
ceritakan satu lagi lelucon buruk.
216
00:15:12,791 --> 00:15:14,832
Di sinilah kita berada.
217
00:15:15,041 --> 00:15:16,915
Dan ke sanalah tujuan kita
218
00:15:19,750 --> 00:15:20,874
Maaf
219
00:15:21,208 --> 00:15:22,665
Mengapa orang merokok?
220
00:15:23,041 --> 00:15:25,874
Anda tidak tahu. Oh ayolah Rea.
221
00:15:26,750 --> 00:15:30,874
Kecuali Anda mencoba bagaimana caranya
Kamu tahu? itu luar biasa
222
00:15:34,166 --> 00:15:35,415
Kamu benar.
223
00:15:46,250 --> 00:15:47,790
Mengapa orang merokok?
224
00:15:48,958 --> 00:15:50,249
Bisakah aku minta permen karet?
225
00:15:52,291 --> 00:15:55,249
Hanya satu.
- Bisakah aku minta satu lagi?
226
00:15:59,625 --> 00:16:01,790
"aku dan kamu.."
227
00:16:02,208 --> 00:16:06,332
Aku pikir kita memang begitu
mengikuti tur ini bersama-sama
228
00:16:06,666 --> 00:16:09,082
Jadi? - Kenapa kalian?
selalu berjalan di depan perempuan?
229
00:16:09,375 --> 00:16:12,999
Mengapa perempuan selalu tertinggal satu langkah?
230
00:16:13,583 --> 00:16:16,915
Kami berjalan ke depan untuk menunjukkan jalannya kepada Anda
231
00:16:20,541 --> 00:16:23,999
dan kami mengikuti sehingga kami dapat mendukung Anda
232
00:16:26,208 --> 00:16:27,624
Oke, itu cukup menyedihkan.
233
00:16:28,291 --> 00:16:29,374
"aku dan kamu.."
234
00:16:31,041 --> 00:16:34,999
Museum!
- Oh tidak, Rea.
235
00:16:35,083 --> 00:16:38,040
Kami memutuskan untuk tidak melihat museum yang membosankan.
236
00:16:38,166 --> 00:16:41,124
Permisi. Kapan kita memutuskan?
237
00:16:41,791 --> 00:16:43,165
Oke kita putuskan sekarang.
238
00:16:43,291 --> 00:16:45,582
Oh ayolah Rhea jangan jadi gadis seperti itu.
239
00:16:46,083 --> 00:16:48,957
Museum adalah untuk anak-anak
guru sekolah dan orang tua.
240
00:16:49,416 --> 00:16:51,540
Oke aku berangkat. Anda sendirian.
241
00:16:54,250 --> 00:16:56,499
Anda akan meninggalkan saya sendirian?
242
00:16:57,125 --> 00:17:00,082
Anda akan meninggalkan seorang gadis
sendirian di Amsterdam?
243
00:17:00,541 --> 00:17:03,165
Bagaimana aku bisa sampai ke sana
bandara sendirian?
244
00:17:04,000 --> 00:17:06,665
Bagus.
- Bagus. - Bagus.
245
00:17:07,458 --> 00:17:11,082
Anda pergi sesuai keinginan Anda. aku akan pergi ke milikku.
246
00:17:26,291 --> 00:17:29,415
Ini adalah seni sayang. itu bagus.
247
00:17:29,708 --> 00:17:31,249
Selesai dengan museummu?
248
00:17:31,375 --> 00:17:33,832
Sekarang mari kita lakukan sesuatu.. Menyenangkan.
249
00:17:35,541 --> 00:17:38,457
Tuhan
- Apa yang telah aku lakukan?
250
00:17:39,041 --> 00:17:41,374
Kenapa kamu menatap gadis itu?
251
00:17:42,041 --> 00:17:48,165
Mata x-ray Anda melihat menembus gaun?
- aku berharap
252
00:17:50,583 --> 00:17:54,207
Apa? Rea kawan..
253
00:17:55,166 --> 00:17:58,707
Karan bagaimana perasaanmu jika
kamu dilirik oleh seorang gadis?
254
00:17:59,666 --> 00:18:01,874
Tunggu, jangan repot-repot menjawabku.
255
00:18:02,541 --> 00:18:05,582
Syukurlah tidak semua pria berpikiran seperti Anda
256
00:18:05,916 --> 00:18:11,540
Oke apa? Rhea.. Tidak semua cowok berpikir
seperti itu? Kamu benar-benar berpikir begitu?
257
00:18:13,250 --> 00:18:16,790
Maksudmu setiap pria mencari
untuk hal yang sama dari seorang gadis?
258
00:18:16,916 --> 00:18:18,124
Benar.
259
00:18:18,458 --> 00:18:21,957
Dan bagaimana jika dia tidak mendapatkannya?
- Kami menutupinya dengan kebohongan
260
00:18:23,291 --> 00:18:24,499
Berbohong?
261
00:18:29,375 --> 00:18:30,915
Jadi, apa kebohonganmu?
262
00:18:32,000 --> 00:18:33,165
Kebohonganmu
263
00:18:35,541 --> 00:18:38,790
Saat seorang gadis tersenyum padaku..
264
00:18:39,208 --> 00:18:42,415
Aku beritahu temanku lihat dia
memberiku nomor teleponnya
265
00:18:43,041 --> 00:18:44,707
Saat dia memberiku dia
nomor telepon
266
00:18:44,833 --> 00:18:46,749
aku akan bilang kalau aku membawanya keluar
267
00:18:47,541 --> 00:18:51,207
Saat aku membawanya keluar
aku akan mengatakan bahwa aku memegang tangannya
268
00:18:51,666 --> 00:18:53,707
Ketika dia memegang tanganku, aku akan berkata..
269
00:18:53,833 --> 00:18:56,082
aku menciumnya
270
00:18:56,833 --> 00:18:59,457
Setelah aku menciumnya, aku akan bilang..
271
00:19:00,250 --> 00:19:02,332
Kami telah melakukan sesuatu. Kamu tahu apa.
272
00:19:04,000 --> 00:19:07,082
Dan membicarakan tentang kita apa
kebohongan yang akan kamu ceritakan pada temanmu?
273
00:19:08,125 --> 00:19:12,082
maksudku bukan kamu. maksudku..
- Kalian sakit.
274
00:19:12,708 --> 00:19:14,790
Kalian sakit!
- Tapi maksudku bukan kamu.
275
00:19:15,791 --> 00:19:17,790
Mengapa dia mengambil
semuanya begitu serius?
276
00:19:18,416 --> 00:19:26,874
Anda tidak akan pernah tahu kenapa..?
277
00:19:42,375 --> 00:19:52,082
Dia berpikir lebih keras
tapi dia tahu lebih sedikit
278
00:19:52,666 --> 00:19:57,082
Apapun kata hatinya
dia akan melakukan hal lain
279
00:19:57,250 --> 00:20:07,624
Aku tidak akan pernah tahu alasannya
dia tidak seperti laki-laki
280
00:20:13,333 --> 00:20:18,499
Dia berpikir lebih keras tetapi dia tahu lebih sedikit
281
00:20:18,625 --> 00:20:22,999
Apapun kata hatinya
dia akan melakukan hal lain
282
00:20:23,125 --> 00:20:33,915
Aku tidak akan pernah tahu alasannya
dia tidak seperti laki-laki
283
00:20:44,458 --> 00:20:48,999
Ada romansa yang mengintai di hatinya
tapi dia ingin kamu memulainya
284
00:20:49,541 --> 00:20:51,832
Dan ketika dia bingung
285
00:20:51,958 --> 00:20:54,290
itu kuncinya yang dia acak-acakan"
286
00:20:54,625 --> 00:20:55,832
Maksudku, kalian semua sama saja
287
00:20:55,958 --> 00:20:58,957
Kami teman baik l
tidak pernah menganggapmu seperti itu
288
00:20:59,041 --> 00:21:01,874
Kedengarannya bagus tapi itu
tidak pernah terlintas dalam pikiranku
289
00:21:02,333 --> 00:21:06,957
Dari dekat dia bilang kamu sangat spesial
290
00:21:07,458 --> 00:21:12,124
dan segera tidak ada apa-apa
tentangmu sudah cukup baik"
291
00:21:12,500 --> 00:21:15,707
Kemeja yang jelek. Potongan rambut yang luar biasa
292
00:21:16,000 --> 00:21:17,499
Berhenti ngebut
293
00:21:17,625 --> 00:21:18,957
Berhentilah memonopoli
294
00:21:19,041 --> 00:21:20,249
Beri aku istirahat
295
00:21:20,375 --> 00:21:24,832
Dari dekat dia ingin mengubah hidup Anda
296
00:21:25,375 --> 00:21:29,957
mantra yang dia ucapkan
bisa menghancurkan hidupmu"
297
00:21:30,375 --> 00:21:34,832
Anda akan jatuh cinta padanya
kata-kata maka kamu akan tahu alasannya..
298
00:21:35,583 --> 00:21:39,874
apa yang dimulai dengan a
tawa berakhir dengan tangisan
299
00:21:40,041 --> 00:21:51,040
Dan Anda tidak akan pernah tahu
kenapa dia sangat berbeda dengan laki-laki
300
00:22:21,791 --> 00:22:26,290
Jika kebahagiaan adalah kesendirian
apa yang membuatmu begitu menggoda?
301
00:22:26,916 --> 00:22:31,624
Seribu hadiah yang Anda mandikan
dia untuk apa semua bunga itu?
302
00:22:32,041 --> 00:22:34,124
Kamu tidak memberitahuku namamu
303
00:22:34,250 --> 00:22:35,540
Bagaimana dengan kopi?
304
00:22:35,833 --> 00:22:37,207
Bolehkah aku mengantarmu pulang?
305
00:22:37,875 --> 00:22:39,207
Kapan aku bisa bertemu denganmu lagi?
306
00:22:39,708 --> 00:22:44,165
Ini adalah kehidupan bandel yang kamu miliki
hidup hidup seperti gelandangan
307
00:22:44,875 --> 00:22:49,457
Tapi Anda akan bersikeras bahwa Anda memang begitu
berbeda kenapa kamu begitu sombong?
308
00:22:50,125 --> 00:22:51,582
Handuk basah di lantai
309
00:22:51,875 --> 00:22:53,415
Tutup tabung pasta gigi hilang
310
00:22:53,708 --> 00:22:55,374
Kenakan kaus kaki bekas dari dalam ke luar
311
00:22:55,666 --> 00:22:57,290
Tidak pernah tahu bagaimana waktu berlalu?
312
00:22:57,583 --> 00:23:02,249
Bagaimana menjalani hidup yang dia tunjukkan padamu
313
00:23:02,583 --> 00:23:07,415
Dia menjadikanmu sesuatu yang manusiawi
314
00:23:07,750 --> 00:23:12,415
Tidak ada satu momen pun yang bisa
kamu hidup tanpa dia
315
00:23:12,958 --> 00:23:17,165
Dan dia tahu apa yang tidak bisa kamu katakan padanya
316
00:23:17,500 --> 00:23:28,165
Itu sebabnya tidak
cewek itu seperti cowok
317
00:23:33,625 --> 00:23:38,249
Segala macam tanggal yang aneh
dia akan selalu mengingatnya
318
00:23:38,875 --> 00:23:43,499
Cinta bisa dilupakan tapi
melupakan tanggal adalah kejahatan
319
00:23:43,791 --> 00:23:47,582
Pada tanggal 1 Maret kami melihat masing-masing
lainnya. 4 April aku pergi menemuimu
320
00:23:47,875 --> 00:23:49,790
21 Mei. Anda menyentuh saya
321
00:23:50,041 --> 00:23:51,790
6 Juni. Aku merasakan sesuatu yang menggugah
322
00:23:51,916 --> 00:23:56,290
Tidak bisa mempercayai seorang pria
orang-orang ini sangat cepat
323
00:23:56,875 --> 00:24:01,457
Sekarang dia di sini, sekarang dia pergi
tidak tahu berapa lama dia akan bertahan
324
00:24:02,125 --> 00:24:05,165
Ibu-Ayahmu tidak ada di rumah?
Besar! Bolehkah aku datang kemari?
325
00:24:05,541 --> 00:24:08,790
Temanmu akan pulang sendirian.
Kasihan, haruskah aku mengantarnya?
326
00:24:09,958 --> 00:24:14,457
Dia akan menuntunmu ke atas
jalan sebelum dia mengatakan ya
327
00:24:14,958 --> 00:24:19,665
Dia menikmati dirinya sendiri
saat kamu dilecehkan
328
00:24:20,041 --> 00:24:25,207
Dia pemalu makanya dia bersembunyi.."
329
00:24:25,333 --> 00:24:29,624
Tapi jika dia pernah mengatakan ya
dia diakui selamanya
330
00:24:29,750 --> 00:24:45,165
Itu sebabnya a
cewek itu berbeda dengan cowok
331
00:24:45,291 --> 00:24:50,915
Itu sebabnya seorang gadis berbeda
dari seorang pria - Seseorang tutup mulut dia
332
00:24:51,291 --> 00:24:53,832
Baiklah, apa pertengkarannya?
333
00:24:53,958 --> 00:24:56,582
Seperti seekor lebah dia datang menyanyikan lagunya
334
00:24:56,708 --> 00:24:59,457
lalu dia sibuk aku dapatnya
waktunya salah" - Oh ayolah Rhea
335
00:24:59,583 --> 00:25:01,790
Tolong aku sibuk atau aku tidak akan pernah..
336
00:25:01,916 --> 00:25:04,624
Jadi apa yang akan Anda jalani
di hatiku selamanya
337
00:25:05,041 --> 00:25:07,999
Kecantikan yang pernah ia rasakan, kini menjadi begitu
membosankan..- aku tidak mendengarkanmu.
338
00:25:08,125 --> 00:25:09,624
dan sebelum kamu menyadarinya, itu miliknya..
339
00:25:09,750 --> 00:25:11,040
..mata sudah mulai berselingkuh
- Aku tidak mendengarkanmu.
340
00:25:11,166 --> 00:25:12,582
Anda tidak bisa hidup dengan cinta dan udara segar.
341
00:25:12,958 --> 00:25:14,957
Mengapa tidak mengambil dekorasi interior?
342
00:25:15,041 --> 00:25:16,165
Oke itu saja.
343
00:25:47,500 --> 00:25:52,999
"aku dan kamu.."
344
00:25:53,125 --> 00:25:57,332
Rhea hei tunggu sayang.
345
00:25:58,875 --> 00:26:03,707
Rhea ayo berhenti. Lihat..
346
00:26:04,583 --> 00:26:08,582
..aku menciummu. Anda
menamparku. Skor diselesaikan?
347
00:26:10,000 --> 00:26:11,707
Ayo sayang.
348
00:26:11,958 --> 00:26:13,415
Sekarang Anda akan mendengarkan
349
00:26:15,000 --> 00:26:18,665
Aku pikir kamu pria yang baik, hanya saja a
sedikit bodoh tapi pria yang dihormati.
350
00:26:19,041 --> 00:26:21,582
Dan kamu salah paham padaku
351
00:26:22,416 --> 00:26:25,124
Karena akulah siapa
memecahkan es di pesawat?
352
00:26:25,500 --> 00:26:28,915
aku pergi bersamamu ke Amsterdam
mencoba menghisap rokok..
353
00:26:29,000 --> 00:26:30,624
kamu mengira aku seperti itu
semua sudah diatur untukmu?
354
00:26:31,750 --> 00:26:35,915
Benar sekali. Orang seperti yang kamu harapkan
hanya satu hal dari gadis mana pun
355
00:26:36,833 --> 00:26:39,249
Anda sakit. Kamu punya
tidak menghormati wanita.
356
00:26:39,791 --> 00:26:41,665
Gagasan yang aneh
357
00:26:42,083 --> 00:26:43,457
Anda ingin tahu?
358
00:26:43,583 --> 00:26:46,915
Bagaimana kisah kita berakhir?
Tidak ada cerita tentang kita
359
00:26:47,000 --> 00:26:49,999
Yang ada hanya "The
Akhir" dan inilah akhirnya
360
00:26:50,291 --> 00:26:51,874
Pahami dan selamat tinggal.
361
00:26:55,458 --> 00:26:56,665
Tidak sampai jumpa, Rhea.
362
00:26:58,458 --> 00:27:00,082
Hidup ini masih lama
363
00:27:18,250 --> 00:27:21,499
Kamu dan aku.. tidak seperti yang lain
cowok dan cewek kita tidak akan bertengkar
364
00:27:21,625 --> 00:27:23,374
Oke keren.
- Aku menyukainya.
365
00:27:26,458 --> 00:27:28,457
Berhenti bersiul. itu tidak bagus
366
00:27:28,583 --> 00:27:31,499
aku tidak bersiul pada seorang gadis
367
00:27:31,625 --> 00:27:33,624
Kamu bersiul mengejar gadis-gadis?
368
00:27:33,875 --> 00:27:35,415
Astaga kamu sakit.
369
00:27:36,791 --> 00:27:40,624
Anda pergi bersiul
cewek dan kamu bilang aku sakit?
370
00:27:41,916 --> 00:27:46,832
Aku tidak pernah bersiul pada siapa pun dan
Aku tidak bilang aku tidak akan berkelahi
371
00:27:47,125 --> 00:27:49,707
Kalian benar-benar
gadis bodoh yang bingung.
372
00:27:50,000 --> 00:27:52,749
Tidak ada gunanya mengatakan yang sebenarnya kepada perempuan
- Arti?
373
00:27:53,333 --> 00:27:56,540
Misalnya dalam hal itu
berpakaian kamu tidak terlihat gemuk
374
00:27:56,666 --> 00:27:59,165
Apa? aku terlihat gemuk dengan gaun ini?
375
00:27:59,875 --> 00:28:02,040
Aku tidak terlihat gemuk untuk gaun itu.
376
00:28:02,125 --> 00:28:04,999
itu warna merah mudanya. Warna pink membuatku terlihat gemuk
377
00:28:06,041 --> 00:28:08,749
Baik kamu maupun kamu
gaun yang harus disalahkan.
378
00:28:09,125 --> 00:28:10,957
Pink yang disalahkan.
379
00:28:11,791 --> 00:28:12,915
Ya Tuhan.
380
00:28:13,000 --> 00:28:15,874
aku serius. Aku terlihat langsing dalam balutan warna biru
381
00:28:46,250 --> 00:28:48,332
aku akan kembali.
- Kemana kamu pergi?
382
00:28:48,708 --> 00:28:51,249
Kemana aku pergi.. hot dog
383
00:28:53,125 --> 00:28:57,582
Hot Dog? Satu untukku.
- Oke
384
00:29:11,375 --> 00:29:13,624
aku tahu! itu.. kamu
385
00:29:13,750 --> 00:29:16,332
aku juga tahu. aku menghindarimu
386
00:29:17,708 --> 00:29:19,999
Menghindari? Apa maksudmu menghindari?
387
00:29:20,083 --> 00:29:22,790
Kamu masih marah? Rhea aku hanya..
388
00:29:25,916 --> 00:29:28,915
Anda terjadi. itu pasti terjadi.
- Lupakan. Sekarang kita bertemu..
389
00:29:29,125 --> 00:29:33,332
Setelah 6 bulan di New York.
Seperti yang kubilang padamu..
390
00:29:33,458 --> 00:29:37,040
di antara kita ada sebuah cerita.
- Dan bagaimana dengan ceritamu yang lain?
391
00:29:37,458 --> 00:29:39,957
Cerita yang mana?
- Yang di belakang pohon..
392
00:29:40,541 --> 00:29:42,332
di mana kamu melakukan apa pun..
- Siapa aku..?
393
00:29:42,458 --> 00:29:45,332
Rea..?
- Tidak, kawan.. - Shalini
394
00:29:45,458 --> 00:29:50,624
Rea! Di New York?
- Ya, belajar perancangan busana
395
00:29:50,750 --> 00:29:51,999
Perancangan busana wow. Luar biasa.
396
00:29:52,125 --> 00:29:53,582
Dan kamu..?
- Universitas Columbia
397
00:29:53,708 --> 00:29:56,457
Rhea, apakah kamu sudah bertemu pacarku?
- Hai!
398
00:29:57,958 --> 00:30:01,249
Karan adalah pacarmu?
- Ya. Sejak kuliah. Di Delhi
399
00:30:01,375 --> 00:30:04,124
Rhea dan aku adalah teman sekelas di sekolah.
400
00:30:05,333 --> 00:30:07,999
Temanmu dari sekolah? Itu bagus
401
00:30:08,125 --> 00:30:10,374
Kami tidak pernah bertemu satu sama lain
setelah kami kuliah
402
00:30:10,500 --> 00:30:13,999
Bagaimana kalian bisa saling mengenal?
403
00:30:14,083 --> 00:30:15,540
Karan. Dia pacarmu
404
00:30:17,750 --> 00:30:19,665
Rhea adalah temanmu dari sekolah
405
00:30:20,750 --> 00:30:25,040
Jika salah satu dari kalian tidak
beritahu aku Bagaimana kamu bertemu
406
00:30:25,416 --> 00:30:28,874
Tidak sayang tidak
- aku akan berteriak. Sekarang
407
00:30:29,000 --> 00:30:30,957
Permisi
- Ayo sayang, aku akan memberitahumu
408
00:30:31,041 --> 00:30:35,040
Saat kita bertemu di Amsterdam..
Shalini masih pacarmu?
409
00:30:35,125 --> 00:30:37,040
Anda pergi ke Amsterdam?
- II..
410
00:30:38,833 --> 00:30:40,874
Ayo, aku akan menceritakan semuanya padamu
411
00:30:41,125 --> 00:30:43,207
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
412
00:30:43,333 --> 00:30:48,082
Shalini, aku akan memberitahumu
bagaimana kami bertemu di Amsterdam
413
00:30:49,291 --> 00:30:52,540
aku punya pekerjaan. sampai jumpa.
- Apa pekerjaan..? Karan!
414
00:30:52,666 --> 00:30:54,124
aku akan memberitahumu ketika aku ingat
- Kemarilah
415
00:30:58,000 --> 00:31:02,707
Dia benar-benar brengsek. aku bersumpah! Dia
benar-benar menciumku. aku menamparnya
416
00:31:02,833 --> 00:31:05,040
Apa?
- Dia disana.
417
00:31:08,875 --> 00:31:11,582
Dengar sayang, aku minta maaf.
Aku jarang bertemu gadis ini.
418
00:31:15,083 --> 00:31:16,207
Mendengarkan!
419
00:31:18,458 --> 00:31:19,707
Terima kasih.
420
00:31:56,083 --> 00:31:57,457
Seseorang telah mengatakannya dengan benar bahwa ..
421
00:31:57,583 --> 00:31:59,999
..dibelakang semuanya
pria sukses ada seorang wanita
422
00:32:00,125 --> 00:32:01,332
Tentu saja
423
00:32:01,666 --> 00:32:04,790
Itu karena perempuan tidak pernah lari
setelah orang-orang yang tidak berhasil
424
00:32:22,208 --> 00:32:26,707
Anda harus memasang tenda dalam empat hari
425
00:32:27,041 --> 00:32:30,832
Tuan Mishra, kami sudah mengaturnya
begitu banyak pernikahan bersama..
426
00:32:30,958 --> 00:32:34,707
aku sudah memberimu begitu banyak urusan.
Dan hari ini di waktu yang tepat..
427
00:32:34,958 --> 00:32:38,040
tidak, kamu harus melakukan sesuatu. Silakan
428
00:32:39,333 --> 00:32:41,832
Kepastian dan kepastian.
Sepertinya tidak ada yang terjadi
429
00:32:43,458 --> 00:32:46,832
Mengapa kamu menatapku?
Lanjutkan pekerjaan Anda
430
00:32:49,916 --> 00:32:51,040
Selamat pagi Ibu.
431
00:32:52,375 --> 00:32:53,957
Tidak ada apa-apa untuk sarapan?
432
00:32:56,750 --> 00:32:59,874
Aku hanya perlu memintanya
sarapan dan kamu menangis?
433
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
Tendanya belum berdiri. Tn.
Istri Sharma sedang melahirkan
434
00:33:04,833 --> 00:33:08,540
Dan bahkan sapi itu pun sakit!!!
Kenapa kamu belum potong rambut?
435
00:33:09,416 --> 00:33:11,874
Ini adalah penampilan Tom Cruise saya
- Tom Cruise lihat!
436
00:33:12,291 --> 00:33:19,082
Sudah kubilang padamu berhenti mengatur pernikahan.
- Karan tolong tinggalkan aku sendiri
437
00:33:19,708 --> 00:33:23,457
Oke, aku akan membuatkan sarapan untuk diriku sendiri.
Anda menginginkan sesuatu?
438
00:33:24,416 --> 00:33:28,624
Karan, apa yang kamu lakukan minggu depan?
- Minggu depan?
439
00:33:29,708 --> 00:33:33,999
Aku tidak tahu tentang hari ini dan
Anda bertanya kepada saya sekitar seminggu ke depan
440
00:33:34,458 --> 00:33:36,582
Aku belum pernah membuat rencana sejauh ini
441
00:33:38,750 --> 00:33:41,749
Tunggu sebentar. Mengapa?
442
00:33:42,583 --> 00:33:45,415
Karena kamu akan melakukannya
bantu aku dengan pernikahan ini
443
00:33:45,666 --> 00:33:48,249
Oh ayolah ibu. Apakah aku
seharusnya mengatur pernikahan?
444
00:33:48,583 --> 00:33:51,415
- aku tidak bertanya. aku memesanmu.
Apakah kamu mengerti? Itu dia.
445
00:33:51,541 --> 00:33:55,249
Mustahil! aku tidak bisa melakukan semua ini
aku tidak akan membahas semua ini
446
00:33:55,375 --> 00:33:58,249
Aku minta maaf tapi jawabannya adalah Tidak.
447
00:34:04,041 --> 00:34:08,540
Sahib, apa yang ada di antara keduanya?
bunga putih? Hijau atau marigold?
448
00:34:09,041 --> 00:34:12,249
Apa yang kamu rasakan?
- Marigold bisa lebih baik
449
00:34:12,375 --> 00:34:16,374
Aku menggunakan marigold untuk pernikahanku.
- Kalau begitu, kenapa bertanya padaku?
450
00:34:16,875 --> 00:34:22,290
Oiya! - Bukan Oye. Nama saya adalah
Jhallo Ram. - Ambil keranjangmu
451
00:34:30,750 --> 00:34:33,124
Halo! Susie tidak percaya pada Natasha
452
00:34:33,250 --> 00:34:36,374
Dia dan aku hanya berteman.
Tidak ada yang terjadi di antara kami
453
00:34:36,500 --> 00:34:42,707
aku tidak peduli. Aku baru saja menelepon untuk mengatakan
bos itu telah membatalkan cutimu
454
00:34:42,833 --> 00:34:46,707
Jika Anda tidak melapor
bekerja hari ini kamu dipecat
455
00:34:46,958 --> 00:34:48,040
Biarkan dia melakukan itu
456
00:34:48,166 --> 00:34:51,207
Dia sangat serius
- Bahkan aku sangat serius
457
00:34:51,333 --> 00:34:53,124
Waktu India
telah memberiku tawaran.
458
00:34:53,250 --> 00:34:55,457
Mereka akan membawa milikku
Kartun Hum-Tum setiap hari
459
00:34:55,958 --> 00:35:00,415
Dan uangnya bagus. Jadi siapa
peduli dengan jam sembilan sampai lima ini?
460
00:35:00,541 --> 00:35:02,957
Benar Tuka Ram?
- Tidak. Jhallo Ram
461
00:35:03,958 --> 00:35:05,749
Orang-orang pengantin wanita telah tiba
462
00:35:06,583 --> 00:35:08,624
Orang-orang Susie pengantin wanita telah tiba
463
00:35:08,750 --> 00:35:12,290
Suji.. barangnya
membuat manisan? (Suji: semolina)
464
00:35:13,208 --> 00:35:15,749
Jhallo Ram. Bongkar barangnya
465
00:35:16,291 --> 00:35:20,707
Dimana generator listriknya?
Tidak ada yang tepat waktu jika aku tidak ada
466
00:35:21,291 --> 00:35:22,415
Ini bagus.
467
00:35:23,708 --> 00:35:27,124
Hapus keranjang itu
468
00:35:27,250 --> 00:35:29,165
Tempat yang bagus untuk pernikahan
469
00:35:29,291 --> 00:35:30,415
Terima kasih banyak.
470
00:35:30,833 --> 00:35:36,540
Vila pernikahan adalah tempat yang menyenangkan.
Seberapa jauh pengantin laki-laki Anda?
471
00:35:38,375 --> 00:35:43,332
Hum-Tum! Aku selalu menelusuri
strip di Sunday Times India
472
00:35:43,625 --> 00:35:44,790
Hei itu keren.
473
00:35:45,916 --> 00:35:52,915
Hum-Tum-ku begitu populer di kalangan perempuan?
- Milikmu? Hum-Tum sangat lucu
474
00:35:53,250 --> 00:35:56,332
Benar. Kamu dan aku lucu
475
00:35:57,708 --> 00:35:59,082
Hai, aku Pooja.
476
00:35:59,208 --> 00:36:00,415
Hai Karan.
477
00:36:00,541 --> 00:36:02,207
Karan Kapoor?
- Itu benar.
478
00:36:06,750 --> 00:36:09,249
Mustahil. Rea.
479
00:36:13,041 --> 00:36:14,290
Hai, bagus sekali sayang.
480
00:36:14,750 --> 00:36:16,832
Kamu terlihat seperti seorang gadis.
- Jangan sentuh aku.
481
00:36:17,208 --> 00:36:20,165
Tenda sialan. Ya Tuhan.
482
00:36:20,625 --> 00:36:24,749
Sesuatu yang buruk selalu terjadi
terjadi setiap kali aku melihatmu
483
00:36:26,416 --> 00:36:31,415
Apa yang terjadi dengan rambutmu?
- Itu penampilan Tom Cruise-ku
484
00:36:31,916 --> 00:36:35,040
Anda tidak akan mengerti. Bukan
tingkat Anda. Ini adalah mode
485
00:36:36,500 --> 00:36:38,249
Apa? - Anda pecundang!
486
00:36:39,166 --> 00:36:40,790
Apa yang kamu lakukan di sini?
- Apa yang kamu lakukan di sini?
487
00:36:40,916 --> 00:36:42,082
Aku bertanggung jawab atas rencana pernikahan di sini
488
00:36:45,458 --> 00:36:49,832
Itu sudah jelas.
- Sebenarnya itu ibuku. aku membantunya
489
00:36:49,958 --> 00:36:53,582
Itu sangat manis.
- Benar? Lihat sangat manis
490
00:36:53,958 --> 00:36:58,082
Apa yang kamu lakukan di sini?
- Kamu yang mengatur pernikahannya?
491
00:36:58,208 --> 00:37:02,415
Dan Anda tidak tahu siapa pengantin wanitanya?
- Siapa..?
492
00:37:03,375 --> 00:37:04,624
Tidak mungkin kamu.
493
00:37:06,000 --> 00:37:07,415
Kamu menikah terlambat?
494
00:37:07,708 --> 00:37:11,915
Anda bisa saja menjadi ibu
tiga anak sekarang. Apakah kamu?
495
00:37:12,250 --> 00:37:14,915
Ayo beritahu saya berapa banyak.
- Kamu benar-benar pecundang Karan.
496
00:37:15,583 --> 00:37:19,249
3 tahun berlalu, menurutku
tamparan akan memperbaiki pikiranmu
497
00:37:19,625 --> 00:37:20,832
Kurasa aku salah.
498
00:37:20,958 --> 00:37:22,832
Beberapa pria tidak pernah berubah
499
00:37:23,500 --> 00:37:26,249
Tas saya ada di dalam mobil.
Suruh mereka diantar ke kamarku
500
00:37:26,375 --> 00:37:28,957
Menurutmu aku seorang porter?
- Juga
501
00:37:29,041 --> 00:37:30,207
Sampai jumpa Karan.
502
00:37:33,208 --> 00:37:34,582
Aku benci cewek itu.
503
00:37:41,791 --> 00:37:45,165
Ada apa?
- Berapa kilo permennya?
504
00:37:45,291 --> 00:37:50,040
Siapa yang mau permen?
aku benci mereka. Siapa yang memintanya?
505
00:37:50,166 --> 00:37:52,832
Ibu pengantin wanita.
- Siapa yang memilih permen untuk pernikahan?
506
00:37:52,958 --> 00:37:55,374
Ibu pengantin wanita? Atau aku..?
- Kamu bosnya
507
00:37:55,708 --> 00:37:58,915
Dapatkan sepuluh kilo kue kering.
- Selesai
508
00:38:00,625 --> 00:38:02,249
Salam.
- Salam
509
00:38:02,375 --> 00:38:08,124
aku ibu pengantin wanita. Maaf
kamu seharusnya bilang kamu benci permen
510
00:38:08,250 --> 00:38:09,540
aku tidak akan pernah memintanya
511
00:38:09,666 --> 00:38:10,874
Bibi aku hanya..
512
00:38:11,000 --> 00:38:13,999
Tante? Bagaimana kamu bisa memanggilku bibi?
513
00:38:14,500 --> 00:38:17,374
Jhallo Ram kamu mau kemana?
- Untuk membeli kue-kue Anda
514
00:38:17,625 --> 00:38:20,499
aku hanya bercanda. Apa yang telah
yang diminta ibu mempelai wanita?
515
00:38:20,625 --> 00:38:23,415
Permen.
- Kalau begitu, permen
516
00:38:23,541 --> 00:38:25,249
Beli 10 kilo. Tidak ada 15 kilo
517
00:38:25,375 --> 00:38:26,540
5 kilo dari sisiku
518
00:38:26,666 --> 00:38:28,082
Terimakasih banyak
519
00:38:28,458 --> 00:38:30,249
Kamu anak Anju?
- Ya Bibi
520
00:38:30,375 --> 00:38:32,957
Apa ini Bibi-Bibi terkutuk itu?
521
00:38:33,166 --> 00:38:36,332
Di zaman kita, kita menikah
awal kami memiliki bayi kami dengan cepat
522
00:38:36,708 --> 00:38:38,249
Jika kamu memaksa..
523
00:38:38,375 --> 00:38:40,249
..kamu bisa menambahkan Bobby dengan Bibi.
524
00:38:40,625 --> 00:38:43,165
Namanya Ny. Parminder Prakash
525
00:38:43,500 --> 00:38:47,749
Tapi semua orang memanggilku
Bobby Bibi. Itu adalah nama hewan peliharaanku
526
00:38:48,125 --> 00:38:49,249
Jika aku boleh berkata begitu
527
00:38:49,500 --> 00:38:52,082
kamu secantik itu
penari legendaris Umrao Jaan
528
00:38:52,375 --> 00:38:56,249
aku telah memperhatikanmu selama ini.
Ketenanganmu rahmatmu..
529
00:38:56,541 --> 00:38:59,749
gadis-gadis masa kini tidak memilikinya.
Sekarang ambillah putrimu
530
00:39:00,125 --> 00:39:03,332
Nak.. bahkan aku pernah
memperhatikanmu sepanjang hari
531
00:39:03,791 --> 00:39:08,957
melangkah seperti harimau.. pamer
garis-garismu pada gadis-gadis.- Bukan aku..
532
00:39:09,041 --> 00:39:11,040
Datang dari itu. Semoga Anda beruntung
533
00:39:11,166 --> 00:39:12,790
Silakan..
- Karan..
534
00:39:12,916 --> 00:39:14,624
Iya Bobby Tante..?
- Diam
535
00:39:16,041 --> 00:39:18,082
Menurutku ini tutup mulut
masalahnya adalah dari nenek moyang mereka.
536
00:39:18,500 --> 00:39:20,707
Hai, hai Priya.
- Hai.
537
00:39:21,125 --> 00:39:22,415
Bukan Priya. Pooja
538
00:39:22,541 --> 00:39:26,332
Menurutku Priya lebih cocok untukmu.
- TIDAK
539
00:39:26,458 --> 00:39:28,165
Bolehkah aku memanggilmu Priya?
- TIDAK.
540
00:39:31,291 --> 00:39:32,415
Terima kasih.
541
00:39:33,250 --> 00:39:36,790
Jhaloram. Hei Jhalo.. beritahu siapa saja
temanmu untuk membelikanku mobil.
542
00:39:36,916 --> 00:39:40,082
Teman dan keluarga Anda
baru saja membajak semua mobil
543
00:39:41,458 --> 00:39:43,540
Dan desainer saya menginginkan saya melakukannya
cobalah gaun pengantinku sekarang
544
00:39:43,666 --> 00:39:44,957
Carikan aku taksi
545
00:39:46,416 --> 00:39:48,082
Ini sebuah desa.
546
00:39:48,208 --> 00:39:50,249
Anda tidak akan melihat taksi
dalam radius 12 mil
547
00:39:52,666 --> 00:39:56,124
Dengan baik! Ada jalan
548
00:39:58,125 --> 00:39:59,582
Mengapa kamu tidak menghadiri ritualnya?
549
00:40:02,875 --> 00:40:05,540
Anda tidak seharusnya bertemu dengan Anda
tunangan dua hari sebelum pernikahan
550
00:40:05,666 --> 00:40:06,915
Jelas Anda tidak tahu.
551
00:40:08,375 --> 00:40:11,832
Apakah itu perjodohan? Atau cinta?
552
00:40:12,916 --> 00:40:16,457
Bagaimana menurutmu?
- Aku tidak tahu sudah diatur?
553
00:40:18,083 --> 00:40:21,874
Oh cinta.
- Tidak keduanya.
554
00:40:23,583 --> 00:40:25,957
Apa yang Anda maksud dengan keduanya?
555
00:40:26,583 --> 00:40:29,165
Sameer dan aku kuliah bersama
556
00:40:29,291 --> 00:40:30,624
Kami menjadi teman baik.
557
00:40:31,083 --> 00:40:32,290
Dia melamar.
558
00:40:32,625 --> 00:40:35,415
aku bilang oke.
- Seperti tadi kamu bilang oke.
559
00:40:36,000 --> 00:40:39,707
Dia pintar, sensitif, sukses
dewasa..
560
00:40:39,875 --> 00:40:43,707
tidak seperti kamu. Temukan jenis handuk saya.
- Apa tipe cari-handuk-ku?
561
00:40:43,875 --> 00:40:45,999
Seperti seseorang yang melakukannya
teriak dari kamar mandi..
562
00:40:46,083 --> 00:40:50,040
Mana handukku, sepatuku..
dimana korannya?
563
00:40:50,458 --> 00:40:52,415
Hanya kacang polong dan kentang?
564
00:40:52,791 --> 00:40:54,832
Singkatnya, temukan-handuk-saya-ketik.
565
00:40:55,750 --> 00:40:56,915
Anda mengharapkan Sameer Anda ..
566
00:40:57,041 --> 00:40:58,832
..tidak akan memintamu untuk menemukannya
handuknya setelah pernikahan?
567
00:41:01,791 --> 00:41:03,082
Oh, malang sekali.
568
00:41:05,041 --> 00:41:09,582
Di New York kamu tinggal bersama Sameer?
- Sebelum pernikahanku? Apa kamu marah?
569
00:41:09,708 --> 00:41:10,957
Oh ayolah Rea..
570
00:41:11,041 --> 00:41:13,332
Jangan bilang kamu tidak pernah..?
- Apa..?
571
00:41:13,875 --> 00:41:16,915
Kamu tahu maksudku ding dong?
572
00:41:18,041 --> 00:41:19,832
Mengapa aku harus memberitahumu hal itu?
573
00:41:19,916 --> 00:41:22,540
Itu berarti tidak.
Aku tahu itu tidak ding dong.
574
00:41:22,875 --> 00:41:25,874
Kamu tidak tahu apa-apa ding dong?
575
00:41:28,208 --> 00:41:31,165
Rhea, ini terlihat luar biasa untukmu.
- Terima kasih Malini..
576
00:41:31,291 --> 00:41:32,999
..tapi bukankah menurutmu seharusnya begitu
sedikit lebih pas di sini.
577
00:41:33,083 --> 00:41:34,790
Hanya sedikit dari sini sempurna.
578
00:41:34,916 --> 00:41:38,832
Rhea Pooja bilang
Sameer adalah seorang insinyur komputer
579
00:41:39,250 --> 00:41:41,374
Kedengarannya cukup serius dan membosankan
580
00:41:43,041 --> 00:41:46,957
Menjadi seorang insinyur komputer
tidak membuatnya serius dan membosankan
581
00:41:47,750 --> 00:41:51,124
Tidak sepertimu, dia bukan orang bodoh yang belum dewasa
582
00:41:52,041 --> 00:41:54,624
Seandainya aku sudah lebih dewasa
kamu akan mempertimbangkanku..?
583
00:41:54,750 --> 00:41:59,207
Tutup mulut Karan. aku mengerti
menikah dalam dua hari. Kamu sakit
584
00:42:00,291 --> 00:42:04,290
Apakah aku memintamu untuk menikah denganku? Dia
menganggap segalanya dengan sangat serius
585
00:42:05,416 --> 00:42:06,874
Halo.
- Hai.
586
00:42:07,333 --> 00:42:10,915
aku tidak melihat suamimu.
Dia menjalankan bisnis katering?
587
00:42:11,375 --> 00:42:13,790
Anda berada dalam bisnis pernikahan
dia menjalankan bisnis katering..?
588
00:42:14,041 --> 00:42:17,624
Luar biasa! Semoga Anda beruntung.
- Tidak, dia seorang fotografer
589
00:42:18,000 --> 00:42:20,540
Bahkan lebih baik! Dia pergi ke
memotret foto pernikahan?
590
00:42:20,791 --> 00:42:24,290
Tidak, dia seorang fotografer fashion.
Lagipula dia tidak tinggal di India
591
00:42:24,416 --> 00:42:28,624
Sebenarnya kami sudah berpisah.
- Terus?
592
00:42:29,000 --> 00:42:35,707
Aku sudah berpisah dari suamiku juga.
ini masalah hidup dan mati
593
00:42:36,041 --> 00:42:40,332
Bobby kamu seorang
contoh luar biasa dari ketekunan
594
00:42:40,583 --> 00:42:44,540
Agak benar. Tapi Anju
Anda berhasil melakukannya untuk Anda
595
00:42:44,666 --> 00:42:46,707
Anda menjalankan bisnis pernikahan yang berkembang pesat.
596
00:42:46,875 --> 00:42:47,999
Dan yang kamu punya hanya satu anak laki-laki
597
00:42:48,083 --> 00:42:49,374
Anda tidak perlu khawatir dalam hidup
598
00:42:49,625 --> 00:42:53,165
Tentu saja aku khawatir. Menyebutkan
pernikahan dan Karan lari ketakutan
599
00:42:53,291 --> 00:42:54,624
Oh! Mengapa..?
600
00:42:54,750 --> 00:42:57,707
Pernikahan adalah akhir
tentang cinta dan romansa
601
00:42:58,000 --> 00:43:01,332
Mengambil kesempatan dalam pernikahan? Melakukan
dia tahu apa itu cinta dan romansa?
602
00:43:02,666 --> 00:43:04,415
Apa yang dia tahu?
Dia menikah
603
00:43:04,541 --> 00:43:07,290
Anda memberi tahu saya apakah Adam dan Hawa menikah?
- TIDAK..
604
00:43:07,416 --> 00:43:11,374
Mereka tidak melakukannya dan mereka
menikmati kebahagiaan di luar nikah mereka
605
00:43:13,208 --> 00:43:16,332
Lihatlah legenda. Romeo
dan Juliet. Apakah mereka menikah?
606
00:43:16,458 --> 00:43:17,582
TIDAK.
- Mereka tidak melakukannya
607
00:43:17,708 --> 00:43:19,415
Apakah Heer menikah dengan Ranjha?
- TIDAK
608
00:43:19,541 --> 00:43:22,124
Apakah Shirin dan Farhad menikah?
- TIDAK
609
00:43:22,250 --> 00:43:24,207
Pernah bertanya-tanya mengapa?
- Mengapa..?
610
00:43:24,333 --> 00:43:25,499
aku akan memberitahumu alasannya.
611
00:43:25,625 --> 00:43:28,957
Pernikahan pasti terjadi
terbilang malapetaka bagi romansa mereka
612
00:43:29,041 --> 00:43:30,999
Mereka tidak akan pernah bisa melakukannya
menjadi kekasih legendaris
613
00:43:31,875 --> 00:43:35,415
Jadi aku beritahu kamu jika kamu mau
untuk menemukan cinta sejati jangan pernah menikah
614
00:43:35,541 --> 00:43:37,040
Jatuh cinta seperti saya
615
00:43:38,250 --> 00:43:39,874
Omong kosong
616
00:43:40,458 --> 00:43:45,249
Namun setiap legenda romantis
berhenti sejenak dari pernikahan? Bagaimana bisa?
617
00:43:46,500 --> 00:43:49,624
Anda pernah mendengar cerita yang diceritakan
romansa pasangan suami istri mana pun?
618
00:43:50,125 --> 00:43:52,332
Tentu saja. Dan
semua orang di dunia tahu
619
00:43:54,000 --> 00:43:57,707
Kaisar Shah Jahan
memberikan istrinya Mumtaz..
620
00:43:57,875 --> 00:44:01,165
..penghargaan terbaik
mencintai. Taj Mahal
621
00:44:19,958 --> 00:44:27,499
Pahlawan coklat
622
00:44:28,625 --> 00:44:31,124
Mereka berteriak minta cinta..
623
00:44:33,416 --> 00:44:35,915
romeo pinggir jalan ini..
624
00:44:38,166 --> 00:44:40,874
Mereka berteriak minta cinta..
625
00:44:43,041 --> 00:44:45,415
romeo pinggir jalan ini..
626
00:44:47,500 --> 00:44:52,249
tapi mereka akan menghindari pernikahan itu
627
00:44:52,375 --> 00:45:08,790
Pahlawan coklat
628
00:45:28,583 --> 00:45:31,124
Jauh di lubuk hati apapun dia..
629
00:45:32,958 --> 00:45:35,749
dia akan memasang postur heroik
630
00:45:37,625 --> 00:45:41,165
Seharian dia melirik buku..
631
00:45:42,541 --> 00:45:45,374
penuh dengan poster cewek
632
00:45:47,083 --> 00:45:48,540
Dia akan bilang hidup itu karnaval..
633
00:45:49,458 --> 00:45:50,999
tapi pernikahan adalah masalah
634
00:45:52,000 --> 00:45:56,415
Jadi tunjukkan padanya pintunya
635
00:45:56,875 --> 00:46:20,374
Pahlawan coklat
636
00:46:21,083 --> 00:46:25,040
Pahlawan coklat
637
00:46:25,375 --> 00:46:28,582
Bicara tentang menikah..
638
00:46:30,125 --> 00:46:33,374
dan dia menyerang
- Benar-benar?
639
00:46:34,916 --> 00:46:37,915
Bicara tentang tinggal di..
640
00:46:39,541 --> 00:46:42,790
Anda akan menemukan dia bersumpah demi hal itu
641
00:46:44,083 --> 00:46:45,707
Pada setiap gadis dia menemukan romansa
642
00:46:46,666 --> 00:46:48,082
Tapi komitmen bukanlah sebuah peluang
643
00:46:49,041 --> 00:46:53,707
Dia tidak akan pernah menemukan Juliet
jadi Romeo kehilangan bajunya
644
00:46:53,875 --> 00:46:56,040
Pahlawan coklat
645
00:46:56,125 --> 00:47:05,582
Pahlawan coklat
646
00:47:05,708 --> 00:47:10,040
Pahlawan coklat
647
00:47:32,000 --> 00:47:34,457
Dia akan tumbuh dewasa
menjadi binatang yang menua..
648
00:47:36,625 --> 00:47:39,499
dan batuk akan terjadi
rak dada kunonya..
649
00:47:41,375 --> 00:47:43,999
dia tidak akan menemukan uluran tangan..
650
00:47:45,958 --> 00:47:48,707
maka dia akan merindukan tongkat cinta yang penuh perhatian
651
00:47:50,791 --> 00:47:54,749
Saat dia ditinggalkan
maka dia akan bertobat
652
00:47:55,416 --> 00:47:59,832
Dan akhirnya dia akan mengingatku
653
00:47:59,958 --> 00:48:04,707
Pahlawan coklat
654
00:48:04,833 --> 00:48:07,749
Pahlawan coklat
655
00:48:09,666 --> 00:48:12,207
Mereka berteriak minta cinta..
656
00:48:14,416 --> 00:48:16,874
romeo pinggir jalan ini..
657
00:48:19,083 --> 00:48:23,874
tapi mereka akan menghindari pernikahan itu
658
00:48:24,000 --> 00:48:35,832
Pahlawan coklat
659
00:48:35,958 --> 00:48:40,457
Pahlawan coklat
660
00:48:56,583 --> 00:48:58,374
Pengantin pria telah datang.
661
00:48:58,500 --> 00:49:00,707
Ada apa dengan semua kegembiraan ini?
menjemput mempelai laki-laki?
662
00:49:00,875 --> 00:49:03,124
Dia pasti akan muncul bukan?
Jika dia gagal muncul..
663
00:49:03,250 --> 00:49:06,124
maka kamu punya alasan untuk bersemangat..
mempelai laki-lakinya hilang..
664
00:49:37,416 --> 00:49:39,790
Ayolah Rhea ayolah.
665
00:49:41,416 --> 00:49:43,499
Anak yang nakal
666
00:50:08,541 --> 00:50:10,165
Di manakah akhir cerita kita?
667
00:50:10,833 --> 00:50:12,290
Cerita? Milik kita?
- Ya
668
00:50:12,958 --> 00:50:14,624
Sebuah cerita sedang terjadi di sekitar setiap orang.
669
00:50:15,208 --> 00:50:19,207
Saat kita bertemu orang lain, cerita kita bertemu"
670
00:50:19,333 --> 00:50:21,124
Tidak ada cerita tentang kita.
671
00:50:21,250 --> 00:50:24,290
Hanya ada Akhir.
Tamat. Inilah akhirnya.
672
00:51:16,791 --> 00:51:18,124
Selamat tinggal
- Selamat tinggal.
673
00:51:18,958 --> 00:51:20,290
Aku berharap Mamma ada di sini
674
00:51:21,083 --> 00:51:26,999
Kau tahu dia sibuk di rumah.
Jika dia bisa datang, dia akan datang
675
00:51:27,625 --> 00:51:29,207
Membawa lilin doa
676
00:51:29,333 --> 00:51:31,624
Apa..?- Selalu
terjadi dengan lilin doa
677
00:51:31,750 --> 00:51:39,374
Mama? Mama! Mama l
kukira kamu tidak akan berhasil
678
00:51:39,500 --> 00:51:40,624
Ya, sayang.
679
00:51:41,250 --> 00:51:43,540
Sebenarnya aku benar-benar terjebak.
680
00:51:43,875 --> 00:51:49,374
Kupikir aku akan ketinggalan pesawatmu.
Tapi Karan mengurus semuanya
681
00:51:49,666 --> 00:51:52,457
Dia anak yang sangat membantu sayang.
- Karan?
682
00:51:56,250 --> 00:51:58,832
Koloni teman? aku
tinggal di Friends Colony juga
683
00:51:58,958 --> 00:52:03,082
apakah itu? Blok yang mana?
- 'M' aku di K 42
684
00:52:03,583 --> 00:52:06,374
Maaf aku berbohong. Sebenarnya
Aku tinggal di Koloni Kailash
685
00:52:06,500 --> 00:52:08,499
Tapi sekarang kita sudah melakukannya
bertemu Mari kita bertemu lagi
686
00:52:08,625 --> 00:52:10,665
Ya tentu.
- Senang berkenalan dengan Anda. - Ya. - Selamat tinggal.
687
00:52:13,375 --> 00:52:16,915
K 42 di koloni teman. Ya.
688
00:52:17,041 --> 00:52:18,082
Tidak ada gunanya
689
00:52:21,041 --> 00:52:24,374
Tidak ada gunanya. Anda akhirnya akan membawanya keluar
690
00:52:24,500 --> 00:52:26,249
Anda akan menghabiskan uang ambil
dia untuk perjalanan jauh..
691
00:52:26,583 --> 00:52:27,707
..dan saat kamu mengantarnya pulang.
692
00:52:27,875 --> 00:52:30,165
Anda akan berharap dia mengajak Anda minum kopi
693
00:52:31,500 --> 00:52:32,707
Dia tidak akan melakukannya
694
00:52:33,333 --> 00:52:34,874
Bagaimana bisa kamu mengatakan?
695
00:52:43,333 --> 00:52:46,040
Bahkan aku sudah melakukan bagianku. Tapi jangan khawatir
696
00:52:46,125 --> 00:52:48,040
tingkat keberhasilanku tidak seratus persen
697
00:52:48,875 --> 00:52:50,499
Berkali-kali aku mengalaminya
meninggalkan haus akan kopi
698
00:52:53,083 --> 00:52:56,374
Apa yang telah terjadi? Kamu pikir
aku tidak berpikir seperti kamu?
699
00:52:58,166 --> 00:52:59,957
Untukmu gadis sebanyak yang kamu inginkan?
700
00:53:00,625 --> 00:53:02,624
Bagiku hanya satu seumur hidup?
701
00:53:05,083 --> 00:53:08,040
Jangan khawatir Rea
tidak mengambil keputusan yang salah
702
00:53:09,291 --> 00:53:10,874
Tidak ada adegan yang membosankan seperti
ketika aku tiba-tiba..
703
00:53:11,000 --> 00:53:13,582
..sadarilah itu
kamu jatuh cinta pada Rhea
704
00:53:13,708 --> 00:53:16,915
TIDAK!
- Meskipun dia melakukannya dengan sangat buruk
705
00:53:18,958 --> 00:53:23,332
Kami membutuhkan perempuan lebih dari mereka membutuhkan kami
706
00:53:24,500 --> 00:53:25,707
Dan di suatu tempat di dalam diri kita semua kawan..
707
00:53:25,875 --> 00:53:28,374
..ada seorang anak yang menolak untuk tumbuh dewasa
708
00:53:32,958 --> 00:53:34,999
Bagaimanapun caranya
dia mungkin terlihat lemah..
709
00:53:36,541 --> 00:53:40,124
..tapi di sini kita jauh lebih lemah..
710
00:53:43,458 --> 00:53:44,999
Tapi kamu tidak akan mengerti sekarang
711
00:53:46,333 --> 00:53:50,582
Hari dimana kamu menemukannya
Rhea-mu, kamu akan tahu..
712
00:53:54,416 --> 00:53:56,332
Hati-hati di jalan.
- Sampai jumpa.
713
00:54:37,416 --> 00:54:41,957
Kamu selalu muncul kapan saja
aku sudah melupakan semua tentangmu
714
00:54:43,250 --> 00:54:48,040
Artinya, kamu memikirkan aku
sepanjang waktu saat aku pergi
715
00:54:48,166 --> 00:54:49,540
Aku tidak pernah bermaksud seperti itu
716
00:54:49,666 --> 00:54:52,457
Jika kamu tidak ingin bertemu denganku lagi..
717
00:54:53,750 --> 00:54:56,415
kamu harus selalu memikirkanku
718
00:54:56,666 --> 00:54:58,499
Karena ketika kamu sudah
lupakan semua tentangku..
719
00:54:59,083 --> 00:55:02,457
aku akan tampil
- Ya
720
00:55:02,583 --> 00:55:08,290
Tapi jika kamu selalu memikirkanku
kamu sebenarnya berharap bisa melihatku
721
00:55:08,416 --> 00:55:10,624
Benar? Ya Tidak..
722
00:55:10,750 --> 00:55:16,165
Itu sebabnya laki-laki dan perempuan
tidak pernah bisa menjadi teman- Mengapa?
723
00:55:16,291 --> 00:55:21,415
Karena kalian selalu
akhirnya berbicara tentang cinta
724
00:55:22,083 --> 00:55:25,749
Maka kamu dan aku tidak akan pernah berteman
725
00:55:26,166 --> 00:55:29,665
Sayang sekali.
- Sayang sekali. - Selamat tinggal. - Selamat tinggal.
726
00:56:01,208 --> 00:56:04,374
Ayah maukah kamu tepat waktu..?
727
00:56:07,750 --> 00:56:11,415
Permisi bu. - Ya silahkan. -
Bisakah aku mendapatkan bir? - Ya tentu.
728
00:56:16,041 --> 00:56:17,332
Dan satu Cognac.
729
00:56:26,791 --> 00:56:35,540
aku bukan penyair
730
00:56:36,375 --> 00:56:40,624
Tapi cantikku..
731
00:56:40,958 --> 00:56:44,999
..sejak aku melihatmu..
732
00:56:45,083 --> 00:56:49,874
puisi baru saja kusadari
733
00:56:51,125 --> 00:56:55,707
aku bukan penyair
734
00:56:56,458 --> 00:56:59,290
Dia anak laki-lakiku. Bersulang.
735
00:57:05,583 --> 00:57:10,207
Aku pasti pernah mendengar tentang cinta
736
00:57:10,541 --> 00:57:15,082
Tapi aku tidak tahu apa itu cinta
737
00:57:15,458 --> 00:57:20,082
Aku tetap bingung
kebingungan umumnya adalah..
738
00:57:20,333 --> 00:57:25,124
dan tetap menjadi musuh di antara teman-teman
739
00:57:25,500 --> 00:57:29,832
Namun aku bukan musuh..
740
00:57:30,291 --> 00:57:34,624
..tapi sayang cantik..
741
00:57:35,041 --> 00:57:38,707
..telah melihatmu..
742
00:57:38,875 --> 00:57:43,915
Aku sudah belajar berteman
743
00:57:45,041 --> 00:57:49,249
Dan aku bukan penyair
744
00:57:51,375 --> 00:57:53,915
Hi Ayah.
- Anakku sayang. - Terima kasih.
745
00:57:57,916 --> 00:58:00,457
Wow!
- Apakah itu baik atau buruk?
746
00:58:00,916 --> 00:58:03,707
Ayah itu di depan
sampul Vogue. Mencengangkan.
747
00:58:04,041 --> 00:58:06,374
Ayahmu bukan orang internasional
fotografer secara gratis
748
00:58:06,875 --> 00:58:08,707
aku sangat bangga padamu ayah.
- Terima kasih.
749
00:58:08,958 --> 00:58:10,124
Bisakah aku menemukan nomor teleponnya?
750
00:58:13,416 --> 00:58:19,540
Sekarang Paris? Apakah kamu tidak bosan
berpindah basis setiap satu atau dua tahun?
751
00:58:19,750 --> 00:58:21,040
Apa yang melelahkan tentang hal itu?
752
00:58:21,375 --> 00:58:26,332
Dalam delapan tahun terakhir aku sudah
selesai di New York Milan dan sekarang Paris
753
00:58:27,458 --> 00:58:29,832
Dari siapa kamu lari?
- Ibumu
754
00:58:31,000 --> 00:58:32,124
Oke selesai sayang.
755
00:58:32,250 --> 00:58:33,707
aku tidak akan membicarakan hal buruk tentangmu
ibu di depanmu
756
00:58:34,083 --> 00:58:35,999
Ayah! Bahkan di belakangku pun tidak
757
00:58:37,666 --> 00:58:39,707
Seorang pria mempunyai hak untuk itu
menjalani hidupnya bukan?
758
00:58:40,083 --> 00:58:41,915
Jika bukan istriku yang aku kritik..
759
00:58:42,041 --> 00:58:43,582
..istri tetanggaku?
760
00:58:44,666 --> 00:58:47,165
Bahkan setelah semua ini
bertahun-tahun hidup terpisah?
761
00:58:47,458 --> 00:58:49,124
Anda masih menganggapnya istri Anda?
762
00:58:50,000 --> 00:58:51,082
Ada sesuatu.
763
00:58:53,083 --> 00:58:55,332
Aku tidak tahu tapi aku suka Bombay.
764
00:58:55,708 --> 00:58:58,082
Ibu kesal ketika
kami pindah dari Delhi.
765
00:58:59,500 --> 00:59:00,999
Dia sudah tenang.
766
00:59:03,041 --> 00:59:04,165
Hei, rumah yang bagus, ayah.
767
00:59:04,375 --> 00:59:07,040
Kamarmu ada di sana.
- Terima kasih
768
00:59:08,500 --> 00:59:11,374
Wow luar biasa ayah.
769
00:59:15,166 --> 00:59:18,624
Gambar yang bagus ayah.
770
00:59:18,750 --> 00:59:20,082
Gambar bagus.
- Tenang, santai saja.
771
00:59:20,625 --> 00:59:23,290
Bagian terakhirku
pameran foto tahun ini
772
00:59:23,416 --> 00:59:24,624
Itu sebabnya mereka ada di sana.
773
00:59:24,750 --> 00:59:26,665
Makanan ringan?
- Ya silahkan
774
00:59:30,375 --> 00:59:31,874
Istrimu baik-baik saja, Ayah.
775
00:59:32,208 --> 00:59:33,874
Apa aku bertanya bagaimana kabarnya?
776
00:59:35,250 --> 00:59:36,832
Tidak dalam banyak kata.
777
00:59:47,333 --> 00:59:49,332
Selamat siang tuan. Kopi atau teh?
778
00:59:49,750 --> 00:59:50,874
Apa kabarmu?
779
00:59:52,333 --> 00:59:53,999
Tidak ada terima kasih.
780
00:59:57,500 --> 01:00:00,999
Selamat siang nyonya. Kopi atau teh?
- Kopi.
781
01:00:02,000 --> 01:00:06,165
Susu sangat sedikit saja
sekitar dua sendok. Gula..
782
01:00:06,416 --> 01:00:08,540
..gula merah. Itu dia.
783
01:00:16,750 --> 01:00:21,082
Seperti yang kubilang, hidup itu a
waktu yang lama. Kami terus bertemu
784
01:00:22,625 --> 01:00:24,415
Karan.
- Hai.
785
01:00:28,416 --> 01:00:29,707
aku minta maaf, Nyonya.
786
01:00:31,458 --> 01:00:32,582
Itu pasti akan terjadi
787
01:00:33,583 --> 01:00:35,040
Oh ayolah, bagaimana kamu bisa lupa?
788
01:00:35,125 --> 01:00:37,499
Setiap kali kita bertemu
selalu ada yang tidak beres
789
01:00:38,375 --> 01:00:39,665
Kamu belum berubah sedikit pun
790
01:00:40,583 --> 01:00:44,832
Apa yang kamu lakukan di Paris?
- Aku menjalankan butik kecil di sini
791
01:00:45,541 --> 01:00:47,457
Bagus.
- Apa yang kamu lakukan di sini?
792
01:00:48,500 --> 01:00:51,040
aku mengejar cinta antara" Kamu dan aku"
793
01:00:52,375 --> 01:00:55,290
Ingat kartun saya
karakter Hum-Tum?
794
01:00:55,916 --> 01:00:59,707
Anda tidak akan mempercayai semuanya
negara sedang mengoceh tentang Hum-Tum
795
01:01:00,041 --> 01:01:03,707
Maksudku dari kliping kertas berita
T-shirt topi tidak ada kata-kata sayang.
796
01:01:03,833 --> 01:01:06,124
Maksudku, ini sangat sukses.
797
01:01:06,250 --> 01:01:07,457
Sangat bagus.
- Terima kasih.
798
01:01:07,583 --> 01:01:12,665
Penerbit ingin saya menulis
sebuah novel tentang Hum-Tum.. di mana..
799
01:01:12,791 --> 01:01:14,540
mereka jatuh cinta.
800
01:01:14,875 --> 01:01:17,290
Karena Paris adalah yang paling banyak
kota romantis di dunia..
801
01:01:17,416 --> 01:01:19,707
di sini aku mengkatalisasi romansa mereka.
802
01:01:19,875 --> 01:01:21,915
Dan sungguh mengerikan kamu berjalan keluar?
803
01:01:22,208 --> 01:01:26,999
Tidak, itu stasiunku. Semua
terbaik untuk Hum-Tum Bye Anda.
804
01:01:34,000 --> 01:01:37,582
Hai Riya! Sampaikan salam pada Sameer.
805
01:01:40,083 --> 01:01:41,832
Sameer bukan lagi bagian dari hidupku
806
01:02:18,499 --> 01:02:19,998
aku hanya ingin berbicara dengannya.
807
01:02:21,332 --> 01:02:24,164
Miliki makananmu
itu untuk dimakan atau dilihat?
808
01:02:25,249 --> 01:02:27,873
Haruskah aku meneleponnya, Ayah?
- Tentu tidak
809
01:02:27,999 --> 01:02:29,248
Tunggu sampai musim panas mendatang
810
01:02:30,915 --> 01:02:32,539
aku ingin berbicara dengannya.
811
01:02:32,874 --> 01:02:34,748
Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya
812
01:02:35,332 --> 01:02:36,789
Aku hanya ingin membuatnya merasa lebih baik.
813
01:02:37,290 --> 01:02:38,831
Dia bukan Rhea yang dulu
814
01:02:39,957 --> 01:02:43,373
Tapi aku belum meninggalkan kesan yang baik
815
01:02:43,915 --> 01:02:45,331
Semoga dia tidak salah paham
816
01:02:45,457 --> 01:02:47,914
Jika kamu ingin berbuat baik
lakukan. Jangan ragu
817
01:02:48,290 --> 01:02:50,623
Ambil ponselku dan telepon.
818
01:02:50,957 --> 01:02:53,623
Jika kamu terus memikirkannya
kamu tidak akan berakhir dimana-mana? Sekarang jadilah seorang pria.
819
01:02:55,457 --> 01:02:57,456
Anda terus berpikir, lakukan saja.
820
01:02:59,915 --> 01:03:03,623
Siapa yang akan memakan makanan itu? Ayahmu?
Bukan ide buruk siapa yang ingin diet?
821
01:03:09,207 --> 01:03:11,706
Halo Bisakah aku bicara dengan Rhea?
822
01:03:13,124 --> 01:03:17,873
Siapa yang memanggil? aku
mendengar bahasa Hindi setelah sekian lama
823
01:03:18,290 --> 01:03:20,123
Ngomong-ngomong, siapa kamu?
824
01:03:20,582 --> 01:03:23,081
Umrao Jaan. Itu kamu bukan?
- Umrao Jaan?
825
01:03:23,457 --> 01:03:28,956
Bibi, aku Karan. Karan Kapoor.
Putra Nyonya Kapoor
826
01:03:30,124 --> 01:03:33,081
Apakah itu kamu Harimau?
Dari mana Anda menelepon?
827
01:03:33,207 --> 01:03:36,373
Aku menelepon dari Paris.
Anda tidak perlu meninggikan suara Anda
828
01:03:36,499 --> 01:03:40,414
Diam, aku bosan
berbicara dengan nada pelan
829
01:03:40,540 --> 01:03:43,373
Ledakan diksi mereka, mereka selalu
tampaknya berkonspirasi dengan berbisik
830
01:03:43,832 --> 01:03:46,331
Jika Anda berada di Paris tidak
kamu datang menemui kami?
831
01:03:46,457 --> 01:03:49,581
Beri aku alamatmu dan
aku akan selesai dalam sekejap
832
01:03:49,707 --> 01:03:52,873
Alamat? Kamu tahu
bagaimana nama-nama ini terdengar
833
01:03:53,374 --> 01:03:56,789
.. Aku bersekolah sampai standar 8
834
01:03:56,874 --> 01:03:57,998
Ya, saya bisa menguasai bahasa Inggris
835
01:03:58,124 --> 01:03:59,289
Tapi tidak seperti itu.
836
01:03:59,749 --> 01:04:01,873
tapi bahasa ini..
belum pernah mendengar hal seperti itu
837
01:04:02,082 --> 01:04:06,498
Perancis.. tidak pernah mengucapkan apa yang mereka tulis.
Lebih tepatnya mereka sedang berkumur.
838
01:04:06,665 --> 01:04:08,748
Alamat bibi.
839
01:04:09,665 --> 01:04:13,289
aku akan mencobanya. Menulis.
840
01:04:13,415 --> 01:04:16,706
Apartemen
- Bangunan bata merah..
841
01:04:19,374 --> 01:04:27,623
Itu gedung merah di jalan.
Aku tidak bisa mengatur nama rumahnya
842
01:04:27,915 --> 01:04:32,164
Terbuat dari batu bata merah tipe kuno
843
01:04:37,832 --> 01:04:44,748
Terkadang dalam hidup ada beberapa hal
terjadi dan Anda kehilangan kepercayaan kepada Tuhan
844
01:04:46,374 --> 01:04:48,998
Apakah Sameer dan Rhea menyakiti seseorang?
845
01:04:50,124 --> 01:04:52,956
Tepat setelah ulang tahun pertama mereka..
846
01:04:57,290 --> 01:05:00,789
..seperti Sameer sehari-hari
hendak berangkat kerja
847
01:05:01,790 --> 01:05:05,873
Beberapa mahasiswa melompat a
sinyal lalu lintas untuk bersenang-senang
848
01:05:07,207 --> 01:05:11,873
Dan dalam waktu singkat
Hidup Rhea berubah selamanya
849
01:05:14,582 --> 01:05:19,414
Ada saat ketika dia bersinar
hidupku setiap kali dia pulang
850
01:05:20,290 --> 01:05:22,789
Saat ini dia sangat pendiam..
851
01:05:23,582 --> 01:05:27,748
Terkadang aku tidak menyadarinya
bahwa kita berada di ruangan yang sama.
852
01:05:31,415 --> 01:05:35,164
Dia meninggalkan Amerika
India.. dan sekarang dia di sini..
853
01:05:36,415 --> 01:05:39,789
di mana dia tahu bahwa tidak ada yang mengenalnya
854
01:05:41,249 --> 01:05:44,206
Menurutku dia ingin melakukannya
tersesat di tengah keramaian
855
01:05:48,624 --> 01:05:53,789
Kini Rhea seolah kehilangan dirinya sendiri
856
01:05:55,915 --> 01:05:58,998
Rhea-ku menjalani hidup dengan caranya sendiri;
857
01:06:00,249 --> 01:06:02,581
di tangan kehidupan dia
menderita kekalahannya
858
01:06:20,207 --> 01:06:21,664
Baru saja bertemu ibumu
859
01:06:23,790 --> 01:06:26,498
Bisakah aku berbagi payungmu? Terima kasih.
860
01:06:40,499 --> 01:06:41,664
kamu tahu Rea..
861
01:06:51,040 --> 01:06:52,914
Terkadang apapun yang terjadi pada kita..
862
01:06:54,165 --> 01:06:55,748
Tuhan apa yang aku katakan..?
863
01:06:57,124 --> 01:06:58,623
Apapun yang kukatakan, apa gunanya..
864
01:07:15,707 --> 01:07:18,373
Anda di rumah
865
01:07:19,082 --> 01:07:24,039
Dan Anda bahkan tidak bisa mengatakannya
betapa Anda menyukai percakapan itu
866
01:07:30,957 --> 01:07:33,414
Terima kasih Karan
- Untuk apa?
867
01:07:34,457 --> 01:07:38,873
Untuk apa yang telah kamu lakukan
mencoba mengucapkan selamat tinggal.
868
01:07:40,874 --> 01:07:45,498
Hai Rhea, bolehkah aku meminjam payungmu?
869
01:07:45,790 --> 01:07:46,914
Oh tentu.
870
01:07:48,624 --> 01:07:50,748
Terima kasih selamat tinggal.
871
01:08:07,332 --> 01:08:15,206
"Kamu menatapku dan memberiku hadiah.."
872
01:08:15,540 --> 01:08:17,748
telepon mama.
873
01:08:19,915 --> 01:08:23,581
Halo. - Halo, bisakah aku
tolong bicara pada Rhea.
874
01:08:24,374 --> 01:08:27,164
Satu menit.. teleponmu.
875
01:08:27,290 --> 01:08:29,081
Siapa ini?
- Tidak ada ide
876
01:08:31,124 --> 01:08:33,748
Halo!
- Ini adalah masalah.
877
01:08:34,124 --> 01:08:36,164
Aku memahaminya juga
bahasa maupun masakannya
878
01:08:36,499 --> 01:08:38,248
Aku akhirnya makan apa yang tidak pernah aku pesan.
879
01:08:38,707 --> 01:08:41,331
Dengar, makan siang bersamaku besok.
880
01:08:42,457 --> 01:08:45,581
Dan aku harus mengembalikan payungmu
881
01:08:46,249 --> 01:08:49,748
Tidak Karan. Bukan makan siang.
aku sibuk besok
882
01:08:51,832 --> 01:08:53,414
Apa kamu yakin.
- Ya.
883
01:08:53,874 --> 01:08:55,748
Pokoknya terima kasih sampai jumpa.
884
01:09:02,957 --> 01:09:04,706
Dia hanya mengajakmu makan siang
885
01:09:06,874 --> 01:09:08,414
Anda bisa saja mengatakan makan malam
886
01:09:09,082 --> 01:09:12,039
Sepanjang hari Anda duduk di rumah.
Anda bisa melakukannya dengan jalan-jalan
887
01:09:12,165 --> 01:09:14,456
Kehidupan yang luar biasa. Rumah-ke-butik-ke-rumah
888
01:09:14,582 --> 01:09:17,081
Mama.
- Apa yang aku katakan?
889
01:09:17,374 --> 01:09:21,539
aku hanya memperhatikan milikku
film 'Teesri Manzil.'
890
01:09:22,957 --> 01:09:24,831
Shammi Kapoor adalah seorang bintang
891
01:09:25,124 --> 01:09:26,748
sayangku sayang
892
01:09:29,749 --> 01:09:30,998
Apa pendapat Anda tentang ini?
893
01:09:33,415 --> 01:09:34,873
itu bagus.
- Ini sangat lembut..
894
01:09:35,165 --> 01:09:37,289
..dan warna ini
terlihat sangat bagus untukmu.
895
01:09:38,874 --> 01:09:39,956
Ini sangat lembut.
896
01:09:40,790 --> 01:09:42,789
Menemukan orang Cina itu
restoran itu sulit. - Karan.
897
01:09:44,124 --> 01:09:46,039
Kamu bilang kamu akan sibuk.
898
01:09:46,457 --> 01:09:48,664
Jadi kupikir mari kita makan siang di sini
899
01:09:48,915 --> 01:09:51,123
Maukah kamu bergabung dengan kami?
- Tidak, terima kasih, aku akan mengambilnya nanti.
900
01:09:52,249 --> 01:09:54,123
aku ingin ini.
- Kamu ingin mengambil ini?
901
01:09:55,540 --> 01:09:57,456
Ayolah aku lapar
902
01:09:58,040 --> 01:10:00,164
Anda ingin makan ini?
- Kenapa kamu melakukan ini Karan?
903
01:10:05,332 --> 01:10:07,289
Mengapa ungkapan simpati ini?
904
01:10:07,874 --> 01:10:09,206
Inilah alasannya
905
01:10:09,540 --> 01:10:11,706
kenapa aku tidak kembali ke
India setelah Sameer meninggal
906
01:10:13,082 --> 01:10:15,456
Aku benci melihat orang mengasihaniku
907
01:10:15,915 --> 01:10:17,664
Kenapa kalian tidak bisa
bersikap biasa saja padaku?
908
01:10:19,540 --> 01:10:22,831
Tagihan makanan. 32 euro
909
01:10:23,290 --> 01:10:28,331
Bagian Anda adalah 16 Euro.
Ingat? Anda hanya mengatakan lima puluh lima puluh
910
01:10:35,707 --> 01:10:38,206
Bisakah kita makan? aku sangat lapar
911
01:10:45,790 --> 01:10:47,081
Makanan yang enak
912
01:10:48,749 --> 01:10:50,873
Bagaimana kamu tahu aku suka bahasa Cina?
913
01:10:50,957 --> 01:10:53,248
aku tidak pernah tahu. Aku suka bahasa Cina
914
01:10:54,874 --> 01:10:56,123
Ayo mulai makan.
915
01:10:56,874 --> 01:10:59,873
Permisi. Oh aku minta maaf aku tidak melakukannya
tahu kamu tutup untuk makan siang.
916
01:10:59,957 --> 01:11:01,373
Tidak, tidak, tidak apa-apa.
Ayo, aku akan membantumu.
917
01:11:02,040 --> 01:11:04,414
Makan dengan tenang. Biarkan aku merawatnya
918
01:11:05,582 --> 01:11:07,831
Hai, aku Karan.
- Hai, aku Nicole.
919
01:11:08,707 --> 01:11:10,873
Hei anjing yang baik.
- Terima kasih.
920
01:11:11,124 --> 01:11:14,664
aku ingin mantel.
- Oke tipe apa?
921
01:11:25,249 --> 01:11:28,081
Anak cantik.
- Terima kasih
922
01:11:28,207 --> 01:11:33,998
Sesuatu tentangku?
- Aku hanya bilang dia anak yang cantik
923
01:11:38,207 --> 01:11:40,998
Tidak buruk. Anda belajar bahasa Prancis begitu cepat?
924
01:11:42,040 --> 01:11:44,873
Harus tahu bahasa tempat Anda tinggal
925
01:11:45,874 --> 01:11:49,456
Sepertinya aku mampu melakukannya
dengan bahasa Hindi di mana pun di dunia
926
01:11:50,124 --> 01:11:53,206
Jika mereka tidak tahu bahasa Hindi l
pastikan aku mengajari mereka beberapa
927
01:11:53,707 --> 01:11:54,831
Hei lihat mereka.
928
01:11:58,332 --> 01:12:00,998
Jika aku tidak mengajar bahasa Hindi
kepada anak-anak Perancis itu..
929
01:12:01,332 --> 01:12:06,039
..kamu dapat mengubah namaku menjadi
sesuatu yang Perancis Baiklah.
930
01:12:06,832 --> 01:12:12,914
Tapi jika aku berhasil, kamu akan menuruti perintahku.
- Melakukan apa..?
931
01:12:19,290 --> 01:12:27,123
Menghentikan
932
01:12:29,874 --> 01:12:33,914
Menghentikan
- Hilangkan setiap kesengsaraan
933
01:12:34,415 --> 01:12:38,164
Menghentikan
- Buang saja, aku bersamamu
934
01:12:52,540 --> 01:12:56,456
Cobalah dan tersenyumlah sekali
935
01:12:57,207 --> 01:13:01,206
Biarkan warnanya
Musim semi mekar sekali lagi
936
01:13:01,624 --> 01:13:05,789
Cobalah dan tersenyumlah sekali
937
01:13:06,290 --> 01:13:10,164
Biarkan warnanya
Musim semi mekar sekali lagi
938
01:13:10,290 --> 01:13:14,706
Nyanyikan lagu baru dengan melodi baru
939
01:13:14,832 --> 01:13:19,081
ini musim baru, ini hari baru
940
01:13:19,207 --> 01:13:20,914
Buang itu..
941
01:13:21,540 --> 01:13:23,248
membuang setiap kesengsaraan
942
01:13:23,749 --> 01:13:27,706
Buang saja, aku bersamamu
943
01:13:28,165 --> 01:13:29,998
Buang itu..
944
01:13:30,165 --> 01:13:32,206
membuang setiap kesengsaraan
945
01:13:32,540 --> 01:13:34,539
Buang itu..
946
01:13:34,957 --> 01:13:36,664
aku bersamamu.
947
01:14:04,165 --> 01:14:08,539
Bebaskan kegembiraan baru, nyanyikan rapsody baru
948
01:14:08,707 --> 01:14:12,998
Lepaskan tambatan Anda
mengendarai gelombang ekstasi baru
949
01:14:13,124 --> 01:14:17,539
Bebaskan kegembiraan baru, nyanyikan rapsody baru
950
01:14:17,707 --> 01:14:21,831
Lepaskan tambatan Anda
mengendarai gelombang ekstasi baru
951
01:14:21,915 --> 01:14:26,373
Dapatkan pantulan di kaki Anda
biarkan menari pasir di kakimu
952
01:14:26,499 --> 01:14:30,914
Rasakan semangat Anda bangkit
dan meraih langit
953
01:14:31,040 --> 01:14:34,873
Buang itu. Buang setiap kesengsaraan.
954
01:14:35,415 --> 01:14:39,289
Buang itu. aku bersamamu.
955
01:14:39,957 --> 01:14:44,248
Buang itu. Buang setiap kesengsaraan.
956
01:14:44,457 --> 01:14:48,498
Buang itu. aku bersamamu.
957
01:15:11,540 --> 01:15:29,123
itulah satu-satunya kehidupan yang pernah kamu miliki
melalui liku-liku baik atau buruk
958
01:15:29,499 --> 01:15:38,164
Pelukan setiap saat rasakan kehidupan.
Tersenyumlah kegembiraan hidup yang bisa Anda curi
959
01:15:38,290 --> 01:15:40,123
Buang itu..
960
01:15:40,499 --> 01:15:42,456
membuang setiap kesengsaraan
961
01:15:42,832 --> 01:15:46,623
Chuck, aku bersamamu.
962
01:15:46,957 --> 01:15:49,081
Buang itu..
963
01:15:49,415 --> 01:15:51,373
membuang setiap kesengsaraan
964
01:15:51,749 --> 01:15:55,623
Chuck, aku bersamamu.
965
01:15:56,332 --> 01:16:00,706
Cobalah dan tersenyumlah sekali
966
01:16:00,957 --> 01:16:05,081
Biarkan warnanya
Musim semi mekar sekali lagi
967
01:16:05,332 --> 01:16:09,539
Nyanyikan lagu baru dengan melodi baru
968
01:16:09,957 --> 01:16:14,206
ini musim baru, ini hari baru
969
01:16:14,332 --> 01:16:15,873
Buang itu..
970
01:16:16,124 --> 01:16:18,206
membuang setiap kesengsaraan
971
01:16:18,582 --> 01:16:22,664
Chuck, aku bersamamu.
972
01:16:23,124 --> 01:16:25,206
Buang itu..
973
01:16:25,332 --> 01:16:27,164
membuang setiap kesengsaraan
974
01:16:27,665 --> 01:16:31,456
Chuck, aku bersamamu.
975
01:16:32,165 --> 01:16:34,289
Buang itu..
976
01:16:34,415 --> 01:16:36,331
membuang setiap kesengsaraan
977
01:16:36,749 --> 01:16:40,831
Chuck, aku bersamamu.
978
01:16:50,707 --> 01:16:52,206
Apa yang sedang kamu lakukan? tasku..
979
01:16:52,457 --> 01:16:54,248
Aku tidak menjalankan hotel.
980
01:16:54,540 --> 01:16:56,414
Jika kamu tinggal bersamaku
kamu akan bersosialisasi denganku
981
01:16:56,749 --> 01:16:58,748
Jika Anda hanya melihat
Rhea mencari tempat lain
982
01:16:58,874 --> 01:17:01,998
Tersesat jangan tinggal bersamaku. Keluar!
Jangan berani tinggal bersamaku!
983
01:17:05,874 --> 01:17:10,331
Ayah. Drama-drama ini
tidak cocok untukmu. Buka pintunya
984
01:17:10,457 --> 01:17:13,498
Menghabiskan banyak waktu dengan a
gadis juga tidak cocok untukmu
985
01:17:13,624 --> 01:17:15,831
Ngomong-ngomong, apakah ini serius?
986
01:17:16,415 --> 01:17:20,623
Monolog yang canggung dengan sebuah pintu.
987
01:17:20,749 --> 01:17:21,873
Tolong bukakan pintunya.
988
01:17:21,999 --> 01:17:24,539
Dengan satu syarat.
Anda akan memperkenalkan saya pada Rhea
989
01:17:25,207 --> 01:17:27,081
Rhea mengundang kami makan siang besok.
990
01:17:27,665 --> 01:17:31,498
Benar-benar? Masuk.
- Tapi.. - Masuklah.
991
01:17:34,374 --> 01:17:36,331
Pintunya terbuka?
- Lalu apa?
992
01:17:36,790 --> 01:17:41,123
Kamu pikir aku ayah yang buruk, siapa yang akan melakukannya
mengunci putranya di udara dingin?
993
01:17:41,415 --> 01:17:42,706
Tidak, aku tidak terlalu buruk.
994
01:17:43,457 --> 01:17:44,789
aku anak nakal
995
01:17:50,124 --> 01:17:51,331
Permisi..
996
01:17:51,832 --> 01:17:53,081
Apakah Karan masuk?
997
01:17:53,957 --> 01:17:59,831
Aku Arjun Kapoor. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal. aku Nicole
998
01:17:59,915 --> 01:18:02,956
Nicole.
- Selamat datang
999
01:18:05,165 --> 01:18:10,414
Salam. - Salam. - Ayahku.
- Salam paman.
1000
01:18:10,540 --> 01:18:16,414
Jadi kamu adalah "bau'ji" Karan..
- "Bau'ji"..? - Ayah?
1001
01:18:17,290 --> 01:18:21,206
Saya sendiri Ny. Parminder Prakash.
Kamu bisa memanggilku Bobby
1002
01:18:21,665 --> 01:18:24,289
aku lebih suka memanggilmu Dimple
aktris yang memerankan Bobby
1003
01:18:26,040 --> 01:18:30,081
Bau'ji Anda adalah Karan yang sangat berwarna.
- Ayah..
1004
01:18:30,207 --> 01:18:36,331
Bunga untuk Umrao Jaan saya.
- Bunga yang indah. Anak baik
1005
01:18:36,707 --> 01:18:38,539
Kuharap aku membawa bunga-bunga itu
1006
01:18:40,874 --> 01:18:42,706
Oh coklat untukmu.
- Terima kasih.
1007
01:18:43,665 --> 01:18:46,164
Silakan masuk
- Silakan masuk ke dalam
1008
01:18:46,290 --> 01:18:48,164
Rumah yang bagus.
- Terima kasih
1009
01:18:48,707 --> 01:18:49,998
Jadi, kamu mirip ayahmu
1010
01:18:55,832 --> 01:18:57,123
Putra..
1011
01:18:58,499 --> 01:19:01,206
Aku ingin melihat Rhea menikah lagi
1012
01:19:02,749 --> 01:19:04,498
Anda harus berbicara dengan ibu saya
1013
01:19:05,332 --> 01:19:07,289
Dia mengatur pernikahan
1014
01:19:08,415 --> 01:19:10,581
Konyol aku tidak bermaksud begitu
1015
01:19:13,124 --> 01:19:17,914
Anda tidak berbicara tentang saya ..?
- Aku sangat menyayangi putriku
1016
01:19:18,124 --> 01:19:20,081
Akankah aku menginginkannya
menikah dengan orang sepertimu?
1017
01:19:20,499 --> 01:19:22,331
Terima kasih Tuhan. aku takut
1018
01:19:23,874 --> 01:19:29,331
Hidup itu untuk dijalani..
sepenuhnya
1019
01:19:32,707 --> 01:19:36,748
Aku tahu apa arti kesepian
1020
01:19:38,249 --> 01:19:40,123
Setidaknya aku punya Rhea
1021
01:19:41,707 --> 01:19:43,498
Setelah aku pergi siapa yang tinggal bersama Rhea?
1022
01:19:45,582 --> 01:19:48,081
Setiap dari kita membutuhkan seseorang..
1023
01:19:49,082 --> 01:19:54,706
Untuk dukungan cinta perusahaan
1024
01:19:57,582 --> 01:20:00,873
Tapi aku punya perasaan itu
Rhea akan menolak untuk setuju
1025
01:20:01,124 --> 01:20:04,206
Itu sebabnya dia tinggal di sini.
Tapi siapa yang akan dia temukan di sini?
1026
01:20:05,124 --> 01:20:12,164
Tapi nak, jika kita bisa menemukan a
anak baik menurutku itu akan berhasil
1027
01:20:12,457 --> 01:20:16,706
Jadi, Anda sedang mencari
seseorang yang konservatif dan sederhana..
1028
01:20:16,957 --> 01:20:20,414
Dengan kata lain pria yang sangat membosankan.
1029
01:20:20,874 --> 01:20:25,289
Karena cowok menarik suka
kamu tidak pernah menjadi suami yang baik
1030
01:20:25,624 --> 01:20:27,873
Terima kasih bibi. aku tidak tertarik.
1031
01:20:27,957 --> 01:20:31,123
Oke sekarang beri aku senyuman manis.
Senyum senyum. Tahan di sana!
1032
01:20:33,749 --> 01:20:35,081
Apa yang terjadi paman?
1033
01:20:36,832 --> 01:20:39,873
Tidak ada yang hanya mengingat seseorang
1034
01:20:41,374 --> 01:20:44,706
Aku bertemu dengannya beberapa tahun yang lalu.
Dia sangat cantik
1035
01:20:48,415 --> 01:20:51,581
Satu-satunya keindahan yang aku bisa
jangan pernah menangkapnya di kameraku
1036
01:20:52,790 --> 01:20:53,914
atau ke dalam hidupku
1037
01:20:55,165 --> 01:20:58,248
aku seharusnya tidak bertanya tapi..
- Kalau begitu jangan tanya
1038
01:20:58,915 --> 01:21:01,873
Menangkapmu.
- Masuklah, aku akan memberitahumu
1039
01:21:02,374 --> 01:21:04,581
Aku baru saja kembali dari London
setelah kursus fotografi
1040
01:21:05,249 --> 01:21:07,956
Kau tahu aku adalah bagian darinya
kehidupan yang sangat glamor ini..
1041
01:21:09,249 --> 01:21:11,081
Lalu aku bertemu Anju
1042
01:21:11,915 --> 01:21:13,998
Dunia Anju sangat buruk
berbeda dengan milikku.
1043
01:21:15,249 --> 01:21:18,623
Dia adalah gadis yang sederhana dan sederhana.
Dengan pikiran yang kuat
1044
01:21:19,874 --> 01:21:21,998
Itulah kualitasnya
dia yang membedakannya
1045
01:21:23,165 --> 01:21:26,581
Anda mungkin telah menaklukkannya
dunia tapi..
1046
01:21:26,665 --> 01:21:28,581
..kamu ingin kembali ke rumah
pada wanita seperti ini.
1047
01:21:29,374 --> 01:21:30,498
Kami menikah
1048
01:21:31,832 --> 01:21:35,081
Untuk membuat satu sama lain bahagia
awalnya kami membuat kompromi
1049
01:21:35,832 --> 01:21:37,414
Lalu disusul pertanyaannya..
Seperti kemana kamu akan pergi..
1050
01:21:37,540 --> 01:21:39,206
..siapa dia? Mungkin aku dulu
belum siap untuk menikah
1051
01:21:39,665 --> 01:21:43,456
Setelah itu pertanyaan-pertanyaan yang ada
tidak pernah dibesarkan
1052
01:21:44,290 --> 01:21:47,539
Kurasa aku belum siap untuk menikah.
1053
01:21:47,665 --> 01:21:51,623
Seiring waktu, ada lebih banyak pekerjaan
lebih banyak pertengkaran. Dalam keadaan marah..
1054
01:21:52,790 --> 01:21:56,706
Aku memakan waktu enam bulan
penugasan di Amerika
1055
01:21:57,582 --> 01:22:01,123
Dia tidak bertanya
Aku tidak memberikan jawaban
1056
01:22:02,499 --> 01:22:05,081
Selama enam bulan l
menunggu telepon darinya;
1057
01:22:05,832 --> 01:22:07,248
mungkin dia menunggu milikku
1058
01:22:08,290 --> 01:22:13,873
Kemudian enam bulan menjadi a
tahun dan tahun menjadi usia.
1059
01:22:14,790 --> 01:22:19,206
Kami tidak pernah.. Salah satunya
hitung aku berterima kasih padanya
1060
01:22:20,415 --> 01:22:24,164
Dia tidak pernah membiarkan Karan merasakannya
jarak antara kita
1061
01:22:26,374 --> 01:22:30,081
Aku tidak tahu kenapa aku memberitahumu hal ini
1062
01:22:31,332 --> 01:22:35,373
.. Aku bahkan tidak pernah menceritakannya pada diriku sendiri
1063
01:22:36,207 --> 01:22:37,414
Bagiku juga tidak
1064
01:22:40,540 --> 01:22:41,956
Seandainya Anda telah mencoba setidaknya sekali..
1065
01:22:49,457 --> 01:22:50,914
Jadi, kamu juga tidak
sudah bisa memaafkanku
1066
01:22:53,832 --> 01:22:56,248
Aku sudah memaafkanmu sejak lama, Ayah.
1067
01:22:58,124 --> 01:23:01,914
Tapi aku tidak pernah melupakan apa yang kamu lakukan
1068
01:23:04,915 --> 01:23:08,623
aku minta maaf nak. aku
sungguh sangat menyesal.
1069
01:23:15,249 --> 01:23:18,539
Mungkin Anda harus mengatakannya
maaf pada orang lain
1070
01:23:21,082 --> 01:23:22,456
aku minta maaf Rhea.
1071
01:23:25,582 --> 01:23:27,331
Kamu pasti berpikir aku jahat.
1072
01:23:27,790 --> 01:23:32,873
Tidak ada orang yang jahat. Kejahatan
adalah saat-saat yang menimpa
1073
01:23:33,499 --> 01:23:35,664
Maksudmu aku sudah
jatuh ke masa-masa jahat
1074
01:23:37,040 --> 01:23:40,623
Anda disana. Masuk ke dalam.
Aku tidak menyajikan makan siang yang buruk
1075
01:23:40,749 --> 01:23:44,039
Masuklah dulu, makan dan lihat. Datang.
- Tolong datang.
1076
01:23:46,415 --> 01:23:50,081
aku tidak pernah bisa mengungkitnya
topik ini dengan ayahku
1077
01:23:51,915 --> 01:23:54,498
Terima kasih Rhea.
- Tidak apa-apa.
1078
01:23:55,082 --> 01:23:59,539
Jika kamu memberitahu siapa pun aku menangis
1079
01:23:59,874 --> 01:24:06,206
aku akan membunuhmu. Tidak, aku serius.
aku akan membunuhmu. Ingat itu.
1080
01:24:08,290 --> 01:24:10,289
Oke terima kasih banyak
banyak untuk makan siang.
1081
01:24:10,457 --> 01:24:12,206
Semoga Anda beruntung.
1082
01:24:12,332 --> 01:24:14,331
Terima kasih banyak.
1083
01:24:14,499 --> 01:24:17,539
Anda di sini lagi?
- Halo, apakah itu ayah Karan? - Hai.
1084
01:24:17,665 --> 01:24:19,164
Hai Nicole hai sayang.
1085
01:24:19,582 --> 01:24:21,123
Hai, apakah kamu tinggal di sini?
1086
01:24:21,249 --> 01:24:22,456
Yang punya anjing?
1087
01:24:22,749 --> 01:24:26,039
Tidak, tidak, dia berkata
dia mencintai anjingmu.
1088
01:24:26,165 --> 01:24:30,248
Terima kasih.
- Selamat datang. - Selamat bersenang-senang. - aku akan mencoba.
1089
01:24:30,749 --> 01:24:35,748
Kamu anak nakal, kamu tidak akan pernah maju.
- Bibi jangan bilang begitu. Salam.
1090
01:24:35,874 --> 01:24:37,289
Sampai jumpa ayah sampai jumpa.
- Selamat tinggal.
1091
01:24:38,499 --> 01:24:42,414
Aku ingin tahu seperti apa ibunya.
- Apa..?
1092
01:24:43,874 --> 01:24:45,039
Sampai jumpa paman.
1093
01:24:45,499 --> 01:24:50,873
Ayah dan anak Rhea akan melakukannya
tidak pernah mengalami kemajuan. Ayo pergi.
1094
01:24:50,999 --> 01:24:53,789
Mama.
- Apakah anak dan ayah itu..
1095
01:24:53,874 --> 01:24:55,164
Ayo masuk.
1096
01:25:00,249 --> 01:25:04,748
Karan.
- Hanya 2 detik Rhea. Yang akan datang.
1097
01:25:07,624 --> 01:25:11,873
Kamu belum berpakaian? Bukan
pergi ke bandara? Berpakaian
1098
01:25:12,832 --> 01:25:15,456
Ampuni aku.
- Mengapa?
1099
01:25:17,249 --> 01:25:18,914
Aku tidak bisa mengucapkan selamat tinggal
1100
01:25:21,082 --> 01:25:22,331
Maaf.
1101
01:25:26,874 --> 01:25:29,373
Semakin terlambat aku harus bergerak
1102
01:25:31,790 --> 01:25:32,914
Jaga dirimu.
1103
01:25:37,124 --> 01:25:38,331
aku cinta kamu.
1104
01:25:52,040 --> 01:25:53,664
Selamat terbang, selamat tinggal.
1105
01:25:59,874 --> 01:26:02,998
Ingat kita bertemu di bandara
1106
01:26:05,082 --> 01:26:07,831
Setelah pertemuan pertama itu..
aku sangat membencimu.
1107
01:26:08,082 --> 01:26:11,331
Aku tahu hal yang sama di sini.
- Sama sekali tidak.
1108
01:26:12,249 --> 01:26:13,664
aku sangat membencimu.
1109
01:26:13,790 --> 01:26:15,164
Kamu membenciku.
1110
01:26:15,290 --> 01:26:17,123
Itu sebabnya kamu mencoba menciumku
1111
01:26:18,832 --> 01:26:22,748
Hanya mencoba?
- Diam. - Terima kasih.
1112
01:26:23,999 --> 01:26:26,539
Lalu aku sangat membencimu semua karena..
1113
01:26:26,957 --> 01:26:31,289
kamu tidak tahu bagaimana cara berbicara
kamu tidak menghormati wanita..
1114
01:26:31,665 --> 01:26:34,414
..kamu sangat tidak sopan
dan menjengkelkan - Tidak Buruk.
1115
01:26:35,957 --> 01:26:39,206
Setelah bertahun-tahun kamu
ingat segalanya tentang aku?
1116
01:26:47,749 --> 01:26:50,539
Apakah Anda menemukan a
cerita untuk Hum-Tum Anda?
1117
01:26:51,249 --> 01:26:57,289
Aku punya sesuatu dalam pikiranku. Pada akhirnya
siapa tahu Hum-Tum bisa jatuh cinta
1118
01:26:59,624 --> 01:27:01,789
Semua yang terbaik.
- Terima kasih.
1119
01:27:02,624 --> 01:27:08,373
Kau tahu Karan, aku tidak berpikir
Aku akan mengakui hal ini padamu.
1120
01:27:09,874 --> 01:27:10,998
menurutku aku akan merindukanmu
1121
01:27:16,624 --> 01:27:19,373
Kita akan melihat masing-masing
lainnya segera. Coba tebak kenapa?
1122
01:27:20,582 --> 01:27:22,289
Karena meskipun hidup itu panjang
1123
01:27:22,874 --> 01:27:24,498
waktu kita sangat sedikit
1124
01:27:53,624 --> 01:27:55,456
Apakah kita akan berteman sekarang?
1125
01:27:55,790 --> 01:28:00,081
Teman-teman? Tapi kamu selalu bilang
kamu tidak akan pernah berteman dengan perempuan
1126
01:28:01,207 --> 01:28:03,331
Pengecualiannya adalah gadis cantik
1127
01:28:03,957 --> 01:28:07,789
Dan aku tidak cantik!
- Kapan aku bilang begitu?
1128
01:28:07,874 --> 01:28:10,539
Maksudmu aku cantik?
1129
01:28:12,249 --> 01:28:17,581
Sebenarnya..
- mendengarkan. - Ya. - Diam! - Oke.
1130
01:28:32,124 --> 01:28:34,206
Rhea akan datang setelah 3 hari?
- Ya
1131
01:28:34,499 --> 01:28:36,873
Teman siapa dia milikmu atau milikku?
- Milikku
1132
01:28:37,374 --> 01:28:40,498
Dan apakah aku sopir atau sekretarismu?
- Juga tidak
1133
01:28:45,582 --> 01:28:47,539
Lalu kenapa kamu ingin aku melakukannya
menjemputnya dari bandara?
1134
01:28:47,665 --> 01:28:49,664
Karena aku ingin kamu menikahinya
1135
01:28:55,457 --> 01:28:58,206
Kamu ingin aku menikah dengan Rhea..?
- Tepat
1136
01:29:00,082 --> 01:29:03,623
Ayolah Mihir, kamu
sempurna untuk satu sama lain
1137
01:29:04,582 --> 01:29:06,623
Jika Rhea sempurna kenapa
bukankah kamu menikahinya?
1138
01:29:06,915 --> 01:29:10,873
Hei, jangan bicara sampah
bung. aku tidak bisa menikah dengan Rhea. - Mengapa?
1139
01:29:12,332 --> 01:29:17,748
aku tipe seorang ibu
akan memperingatkan putrinya tentang hal itu
1140
01:29:18,707 --> 01:29:20,623
Kamu setuju dengan saya
Terima kasih banyak.
1141
01:29:21,374 --> 01:29:26,081
aku kenal Rhea. Dia butuh kedewasaan
pria berpengalaman
1142
01:29:26,207 --> 01:29:29,331
Yang mana kamu diam saja
dan percayalah padaku. - Aku percaya padamu.
1143
01:29:31,874 --> 01:29:36,664
Dalam tiga hari Rhea akan datang.
Jemput dia di bandara
1144
01:29:37,040 --> 01:29:39,998
Jika kamu tidak menyukainya, kamu
tidak perlu bertemu dengannya lagi
1145
01:29:40,124 --> 01:29:43,206
Oke jadi kamu berangkat
untuk menjemputnya. Terima kasih.
1146
01:29:44,415 --> 01:29:47,706
Kapan aku bilang iya?
- Kamu tidak bilang tidak
1147
01:29:52,540 --> 01:29:55,331
aku tidak percaya..
aku menuruti perintahmu
1148
01:29:55,457 --> 01:29:57,998
Oh ayolah sekarang Mihir hentikan semua ini.
1149
01:29:58,332 --> 01:30:01,289
Jika Rhea menyadari bahwa aku
memperkenalkan kalian berdua
1150
01:30:01,457 --> 01:30:03,081
Dia akan membunuhku, oke?
1151
01:30:03,207 --> 01:30:05,914
Setelah pernikahan bisa l
katakan padanya kita sudah menikah?
1152
01:30:06,290 --> 01:30:11,789
Tidak buruk! Sudah
memikirkan pernikahan itu?
1153
01:30:12,290 --> 01:30:15,831
Rhea tahan dengan bibinya.
Dia tahu alamatnya dengan baik
1154
01:30:16,707 --> 01:30:20,623
Ayolah aku sibuk. Tutup Telepon
1155
01:30:23,290 --> 01:30:27,289
Olahraga yang bagus. bidang Australia
dengan sangat baik bahkan dalam video game
1156
01:30:39,832 --> 01:30:42,873
kamu Rea.
- Iya kamu..?
1157
01:30:43,165 --> 01:30:47,414
Hai, aku Karan, maaf Mihir.
1158
01:30:48,249 --> 01:30:52,373
Jadi kamu adalah Mihir. Saya sendiri Ny.
Parminder Prakash
1159
01:30:52,499 --> 01:30:56,289
Betapa tampannya kamu
seperti Karan menggambarkanmu
1160
01:30:57,165 --> 01:30:58,873
Karan menjelaskan..?
1161
01:30:59,415 --> 01:31:05,914
Tidak.. dia tidak melakukannya. Dia hanya berkata
Mihir akan menerima kita, bukan dia
1162
01:31:06,165 --> 01:31:12,623
Kamu tidak bisa memberitahuku hal itu sebelumnya?
- Penerbangan yang panjang. aku kehabisan akal
1163
01:31:14,165 --> 01:31:16,789
Maaf maksudku.
- Hi Halo.
1164
01:31:17,707 --> 01:31:20,956
Sesuatu muncul secara tiba-tiba.
Karan sibuk .. jadi aku harus datang
1165
01:31:21,582 --> 01:31:26,414
Tiba-tiba? Tapi kamu bilang Karan
memberitahu ibuku tentangmu..
1166
01:31:26,749 --> 01:31:31,248
Benar-benar? Mobil itu adalah
diparkir di luar. Bolehkah kita..?
1167
01:31:31,582 --> 01:31:33,623
Mobil apa yang kamu punya?
1168
01:31:34,624 --> 01:31:37,664
Hanya bertanya karena
kami punya begitu banyak barang bawaan.
1169
01:31:38,040 --> 01:31:41,081
Tidak keberatan.
- Datang.
1170
01:31:41,207 --> 01:31:44,831
Tidak, tidak, tidak apa-apa. Silakan..
- Kesantunan.
1171
01:31:45,165 --> 01:31:46,914
Ayo ayo ayo pergi.
1172
01:31:47,624 --> 01:31:51,248
Ada sesuatu tentang India
1173
01:31:51,790 --> 01:31:53,498
Negara punya aroma tersendiri..
1174
01:31:53,624 --> 01:31:57,039
lihat anak-anak buang air besar di pinggir jalan
1175
01:31:57,374 --> 01:31:59,664
Senang berada di sini
1176
01:32:00,582 --> 01:32:06,456
Nak, apa yang kamu lakukan?
- Aku menjalankan bisnis di bidang komputer
1177
01:32:06,582 --> 01:32:09,706
begitu. Berapa omzetnya?
1178
01:32:09,832 --> 01:32:16,331
Mama! - Rhea juga a
penggemar komputer - Benarkah?
1179
01:32:16,915 --> 01:32:20,581
Tidak banyak kecuali komputasi kantor
1180
01:32:23,749 --> 01:32:26,706
Karan bilang kamu menjalankan toko di Paris.
1181
01:32:27,082 --> 01:32:29,873
Bukan toko. Butik desain India
1182
01:32:30,332 --> 01:32:33,289
Butik itu toko bukan..?
1183
01:32:34,249 --> 01:32:37,331
Anda datang ke India dan Anda
ambil kertas! Selalu membaca
1184
01:32:37,457 --> 01:32:40,289
Times of India membawa
Hum-Tum Karan
1185
01:32:44,040 --> 01:32:45,623
Karan ini..
1186
01:32:47,749 --> 01:32:51,081
Iya Karan..
- Ya, Karan ini ..
1187
01:32:52,832 --> 01:32:55,831
Aku baru saja bergabung di bagian refrain
1188
01:33:08,499 --> 01:33:12,248
Di Bombay, kamu tidak melakukannya
putuskan sambungan telepon di malam hari?
1189
01:33:22,749 --> 01:33:24,956
Ya Karan.
- Hei hai Rhea.
1190
01:33:25,374 --> 01:33:26,873
Jangan beritahu aku hai. aku baik-baik saja.
1191
01:33:26,999 --> 01:33:31,539
Kamu marah? Oke aku pulang.
- Apa?
1192
01:33:31,665 --> 01:33:33,164
Aku berdiri di luar rumahmu
1193
01:33:36,332 --> 01:33:39,414
aku kelaparan. Bisakah saya
menemukan sesuatu untuk dimakan?
1194
01:33:42,207 --> 01:33:43,914
Senang sekali bisa kembali ke India.
1195
01:33:44,332 --> 01:33:47,289
Ibu benar. Milikmu
negara adalah milikmu sendiri
1196
01:33:48,040 --> 01:33:50,206
Siapa yang menyuruhmu tinggal di Paris?
1197
01:33:52,499 --> 01:33:53,706
aku minta maaf aku tidak bermaksud..
- Tidak tidak.
1198
01:33:54,832 --> 01:33:59,706
Jangan menyesal. Karan
sebenarnya masalahnya..
1199
01:34:00,832 --> 01:34:02,248
Jika aku tinggal di India..
1200
01:34:02,832 --> 01:34:07,289
..semua orang pasti sudah memulainya
untuk mendesak agar aku menikah lagi
1201
01:34:08,749 --> 01:34:13,831
Setelah Sameer meninggal
aku tidak tertarik lagi
1202
01:34:16,040 --> 01:34:22,581
Anda tidak bisa berhenti mencintai seseorang karena
dia meninggal. aku akan selalu mencintai Sameer
1203
01:34:23,540 --> 01:34:24,664
aku akan selalu mencintainya.
1204
01:34:25,832 --> 01:34:27,581
Ya, aku bisa mengerti itu Rhea tapi..
1205
01:34:28,624 --> 01:34:31,873
..apakah itu berarti kamu tidak bisa
mengambil benang kehidupanmu?
1206
01:34:32,582 --> 01:34:33,873
Anda tidak bisa berhenti hidup.
1207
01:34:35,374 --> 01:34:41,623
BENAR. Tapi untuk memulai dari awal
seseorang membutuhkan teman yang baik
1208
01:34:42,207 --> 01:34:44,081
Bukan seseorang yang dijodohkan.
1209
01:34:44,207 --> 01:34:45,956
Bagaimana jika Anda mungkin menemukan seseorang?
1210
01:34:46,332 --> 01:34:48,331
Sampah. Hei, beritahu aku.
1211
01:34:48,457 --> 01:34:50,248
Menurutku perjodohan berhasil
1212
01:34:50,540 --> 01:34:52,664
Aku tahu banyak tentang perjodohan.
1213
01:34:53,082 --> 01:34:54,289
Apa yang kamu bicarakan?
- aku serius sayang..
1214
01:34:54,415 --> 01:34:58,456
Anggap saja aku di sini untuk itu
mencari pertandingan yang diatur
1215
01:34:58,582 --> 01:35:00,664
Berpura-pura jam 2 pagi!
1216
01:35:00,999 --> 01:35:03,164
Halo Rhea, aku Champak Bhumiya
1217
01:35:03,290 --> 01:35:06,456
Keponakan bibimu
teman anak perempuannya memuji Anda
1218
01:35:06,874 --> 01:35:10,498
Dia bilang kita cocok untuk itu
satu sama lain. Dibuat untuk satu sama lain
1219
01:35:10,749 --> 01:35:14,373
Dibuat untuk satu sama lain Rhea. - Mengapa tidak.
- Ayolah Rhea jangan bodoh.
1220
01:35:14,499 --> 01:35:17,956
Bukan Champak Bhumiya. jika
orang pintar sejati..
1221
01:35:18,290 --> 01:35:22,081
menanyakan apakah setelahnya
bertahun-tahun di Paris..
1222
01:35:22,207 --> 01:35:24,789
bisakah kamu menyesuaikan diri
untuk kehidupan Bombay? Dengan saya?
1223
01:35:25,582 --> 01:35:26,831
Sandwich.
- Terima kasih.
1224
01:35:27,374 --> 01:35:30,623
Hei Rhea, ayo duduk saja.
- Ayolah Karan. Itu tidak lucu.
1225
01:35:30,749 --> 01:35:34,664
Itu lucu. Ini sungguh lucu.
Ingat menyenangkan.. ayolah. - Oke.
1226
01:35:35,624 --> 01:35:39,039
Oke, apa yang kamu tanyakan?
- Setelah Paris..
1227
01:35:39,332 --> 01:35:41,664
apakah kamu bisa menyesuaikan diri di Bombay?
1228
01:35:43,874 --> 01:35:46,081
Lebih penting dari kota..
1229
01:35:46,207 --> 01:35:49,289
..adalah penyesuaian antar manusia.
Jika dua orang bahagia bersama..
1230
01:35:49,415 --> 01:35:51,081
Bombay atau Paris apa bedanya?
1231
01:35:52,332 --> 01:35:54,789
10/10 itu adalah jawaban yang sempurna.
- Terima kasih.
1232
01:35:54,915 --> 01:35:56,873
Setelah menikah, apakah kamu akan bekerja?
1233
01:35:57,207 --> 01:35:59,373
Anda tidak ingin saya bekerja setelahnya?
1234
01:35:59,832 --> 01:36:01,914
Tidak, tidak, menurutku itu bagus.
1235
01:36:02,040 --> 01:36:03,914
Menurutku setiap wanita harus bekerja.
1236
01:36:04,040 --> 01:36:07,789
Bukan sebagai waktu luang.
Pekerjaan serius. Benar-benar menyukaimu
1237
01:36:07,874 --> 01:36:10,789
Nah, itu jawaban sempurna 10/10.
- Terima kasih.
1238
01:36:11,124 --> 01:36:14,331
Sekarang bagaimana dengan anak-anak.
- Bagaimana dengan anak-anak..?
1239
01:36:14,832 --> 01:36:19,414
Bukan kamu. Bukankah begitu
bertanya padaku? apakah aku suka anak-anak?
1240
01:36:19,540 --> 01:36:22,998
Ya, apakah kamu menyukai anak-anak?
- Tentu saja
1241
01:36:23,249 --> 01:36:26,831
Pertama aku ingin anak perempuan.
Cantik cerdas. Seperti kamu
1242
01:36:27,249 --> 01:36:28,498
aku akan menjadi ayah yang baik
1243
01:36:28,832 --> 01:36:32,789
Jika aku menemukan seseorang sepertiku
menggodanya aku akan mematahkan kakinya
1244
01:36:34,665 --> 01:36:38,373
Anda pikir itu akan terjadi
menjadikanmu ayah yang baik?
1245
01:36:38,749 --> 01:36:40,956
Lihat, kamu akan menjadi ibu yang baik
1246
01:36:41,332 --> 01:36:43,748
Apa salahnya jika aku merusaknya
anak-anak sedikit?
1247
01:36:44,165 --> 01:36:47,039
Jadi aku melakukan semua kerja keras
dan kamu bersenang-senang?
1248
01:36:47,165 --> 01:36:50,039
Ya, lihatlah dari sudut pandang saya
lihat dan itu adalah pernikahan yang luar biasa
1249
01:36:50,540 --> 01:36:56,331
Hanya diperlukan seekor anak anjing
melengkapi potret keluarga
1250
01:36:56,582 --> 01:36:59,414
Sebut saja dia Tommy.
- Nama yang buruk
1251
01:36:59,999 --> 01:37:04,373
Oke, Tomi. Dengan satu syarat.
Anda mengajak Tommy jalan-jalan
1252
01:37:04,499 --> 01:37:05,998
aku tidak bisa melakukan semua ini.
- Selesai.
1253
01:37:06,124 --> 01:37:11,581
aku hanya akan memberinya makan sedikit
dari piringku. "Tommy ambil"
1254
01:37:11,707 --> 01:37:12,873
Hanya itu yang akan aku lakukan.
1255
01:37:12,999 --> 01:37:16,081
Selain memanjakan anak
dan Tommy apa lagi yang akan kamu lakukan?
1256
01:37:16,207 --> 01:37:19,831
Apa lagi yang harus dilakukan?
aku akan hidup bahagia selamanya..
1257
01:37:19,915 --> 01:37:23,831
bersama anak-anakku dan Tommy..
dan tentu saja kamu. Maaf
1258
01:37:23,915 --> 01:37:25,789
Jadi aku mengejar anak-anak dan Tommy.
1259
01:37:25,874 --> 01:37:29,831
Dan ya.. bersamamu juga.
- Aku mengejar anak-anak dan Tommy?
1260
01:37:29,957 --> 01:37:31,373
Bukan Rhea, itu.. aku minta maaf.
1261
01:37:33,332 --> 01:37:36,206
Sebutkan namaku setelah anak-anak dan Tommy
1262
01:37:36,582 --> 01:37:39,331
dan aku akan meretasmu menjadi bagian-bagian kecil..
1263
01:37:39,457 --> 01:37:44,664
dan aku akan memberimu makan untuk Tommy. - Oke
aku minta maaf. Tidak ada lagi anak-anak atau Tommy
1264
01:37:44,999 --> 01:37:48,206
aku akan selalu mencintaimu
lebih dari siapa pun
1265
01:37:54,207 --> 01:37:57,831
Lihat betapa mudahnya melakukannya
membahas perjodohan..?
1266
01:37:58,415 --> 01:37:59,748
Kami hampir menikah
1267
01:38:12,290 --> 01:38:17,331
Rea!
- Hai bibi. - Hai sayang. - Apa kabarmu?
1268
01:38:19,249 --> 01:38:22,164
Kau terlihat cantik.
- Seharusnya aku memberitahumu hal itu
1269
01:38:22,749 --> 01:38:24,123
Anda belum berubah.
- apa itu?
1270
01:38:25,665 --> 01:38:31,331
Duduk. Bagaimana dengan jus teh kopi..?
- Baru saja datang dari tempat kami
1271
01:38:31,457 --> 01:38:34,206
Dan kamu tahu, Mamma tidak pernah
biarkan aku pergi sebelum sarapan
1272
01:38:34,332 --> 01:38:36,581
Bagaimana dengannya?
- Dia baik-baik saja. - Besar.
1273
01:38:37,832 --> 01:38:38,914
Bibi ini untukmu.
- Untuk saya?
1274
01:38:46,790 --> 01:38:47,831
itu cantik.
1275
01:38:48,290 --> 01:38:51,081
Tapi Rhea formalitas ini..
1276
01:38:51,624 --> 01:38:54,706
Sebenarnya ayah Karan
telah mengirimkannya untukmu
1277
01:39:00,207 --> 01:39:01,456
Dia baik-baik saja.
1278
01:39:07,457 --> 01:39:11,248
Rhea akulah yang membuat
ibumu tertawa sepanjang waktu
1279
01:39:11,540 --> 01:39:14,623
Dan kamu menjadikan ibuku
kesal begitu Anda masuk
1280
01:39:14,874 --> 01:39:15,956
Maaf bibi.
1281
01:39:16,082 --> 01:39:17,414
Jangan tertipu oleh apa yang dia katakan
1282
01:39:17,540 --> 01:39:21,581
Dia gadis yang sangat nakal.
- Karan tutup mulut!
1283
01:39:28,249 --> 01:39:32,706
Kuharap mereka mengirimkan 150 buah. aku akan membayar
setelah aku memeriksa kirimannya
1284
01:39:32,832 --> 01:39:35,248
Jika aku menemukan satu potong yang pendek
kirimannya..- Tuhan! Satu potong..
1285
01:39:35,374 --> 01:39:38,289
betapa hal ini akan membuatmu semakin miskin
seberapa kaya dia nantinya?
1286
01:39:38,790 --> 01:39:41,248
Kalian para wanita selamanya
cribbing lebih dari satu Rupee ..
1287
01:39:41,374 --> 01:39:44,414
..satu kentang satu daun ketumbar..
1288
01:39:45,374 --> 01:39:50,998
mengapa bertengkar karena hal-hal sepele?
- Ini bukan tentang uang. itu prinsipnya
1289
01:39:51,124 --> 01:39:52,414
Ini tentang prinsip.
1290
01:39:52,790 --> 01:39:55,414
Namun mengapa mendiskusikan prinsip dengan Anda?
1291
01:39:55,790 --> 01:39:58,206
Rea diam.
1292
01:40:00,332 --> 01:40:04,664
Ya, Mihir datang memarkir mobilnya
1293
01:40:06,957 --> 01:40:09,914
Mihir akan datang?
- Ya.. aku lupa bertanya padamu..
1294
01:40:10,290 --> 01:40:13,789
Bagaimana kamu menemukan Mihir?
- Oke.
1295
01:40:14,165 --> 01:40:17,998
Tapi apa yang Mihir lakukan disini?
- Kupikir kita akan makan siang bersama
1296
01:40:18,374 --> 01:40:23,414
Hai. - Hai Karan. - Apa kabarmu?
- Bagus. - Katakan padanya hai. - Hai.
1297
01:40:23,749 --> 01:40:24,998
Jadi, bagaimana belanjamu?
1298
01:40:25,499 --> 01:40:27,164
aku tidak sedang berbelanja. itu urusan bisnis
1299
01:40:29,707 --> 01:40:32,081
aku lapar. Di mana
apakah kita akan makan siang?
1300
01:40:32,207 --> 01:40:36,581
Oh! TIDAK.
- Apa yang telah terjadi? - Makan siang mengingatkanku..
1301
01:40:36,707 --> 01:40:40,331
aku harus bertemu Diana.
- Siapa wanita ini?
1302
01:40:40,749 --> 01:40:44,206
Hanya teman. Bertemu dengannya a
minggu lalu. Benar-benar bisnis
1303
01:40:44,499 --> 01:40:46,914
Dia sangat seksi, Mihir
kamu harus bertemu dengannya. Oke.
1304
01:40:47,040 --> 01:40:51,414
Bukan kencan makan siang pertamamu dengan Diana?
- Makan siang ya. Untuk pertama kalinya
1305
01:40:51,749 --> 01:40:53,081
Beberapa hari yang lalu
kami pergi makan malam
1306
01:40:53,582 --> 01:40:55,706
Silakan makan siang.
1307
01:40:55,832 --> 01:40:57,873
sampai jumpa setelahnya
untuk kopi. Harus lari
1308
01:40:57,957 --> 01:40:59,873
Karan!
1309
01:41:07,249 --> 01:41:10,706
Aku tahu tempat yang bagus untuk ikan bakar.
1310
01:41:14,165 --> 01:41:16,664
Rea.
- Ya maaf.
1311
01:41:16,790 --> 01:41:19,039
Aku tahu tempat yang bagus untuk ikan bakar.
1312
01:41:20,499 --> 01:41:21,998
Aku tidak suka ikan bakar
1313
01:41:23,374 --> 01:41:26,164
Kemana? taman Cina? Delhi Durbar?
1314
01:41:28,832 --> 01:41:32,373
Aku lupa.. Mama sudah memasak makan siang
1315
01:41:32,915 --> 01:41:34,373
Maukah kamu mengantarku pulang?
1316
01:41:34,957 --> 01:41:36,164
Ya tentu kenapa tidak.
1317
01:41:37,790 --> 01:41:40,831
Di sebelah tempatmu
ada Restoran Dosa
1318
01:41:48,332 --> 01:41:49,664
Hari ini adalah hari ulang tahunku.
1319
01:41:50,624 --> 01:41:55,164
Aneh! Karan tidak pernah memberitahuku.
- Karan pasti lupa
1320
01:41:57,790 --> 01:42:01,289
Karan seperti itu.. dia seperti itu..
1321
01:42:07,832 --> 01:42:11,456
Pokoknya selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
1322
01:42:21,040 --> 01:42:24,289
Selamat ulang tahun.
1323
01:42:24,665 --> 01:42:30,873
Selamat ulang tahun sayang Mihir.
Selamat ulang tahun.
1324
01:42:33,165 --> 01:42:36,873
Aneh kamu tidak pernah
mengingatkanku ini hari ulang tahunmu
1325
01:42:37,249 --> 01:42:42,539
Maaf aku lupa kamu lupa.
- Sudahlah. Makan kue
1326
01:42:43,999 --> 01:42:46,581
Sesuatu memberitahuku aku
melupakan sesuatu
1327
01:42:47,665 --> 01:42:51,623
Beraninya kamu?
- Daina. - Daina.
1328
01:42:52,832 --> 01:42:55,873
Kamu adalah anak yang sangat nakal.
- Dengar, aku benar-benar minta maaf.
1329
01:42:55,999 --> 01:42:59,789
Cukuplah permintaan maafmu!
Anda lupa bahwa Anda mengundang saya?
1330
01:43:00,082 --> 01:43:01,789
Aku sudah menunggumu lama sekali
1331
01:43:02,540 --> 01:43:03,873
Kamu pasti Rhea.
1332
01:43:04,915 --> 01:43:07,289
Jangan tanya padaku bagaimana aku tahu kamu Rhea
1333
01:43:07,749 --> 01:43:10,164
Dan kamu adalah Mihir.
1334
01:43:10,582 --> 01:43:11,873
Selamat ulang tahun.
1335
01:43:12,624 --> 01:43:14,456
Ulang tahun yang seperti apa..?
Tidak ada sampanye?
1336
01:43:16,624 --> 01:43:21,539
Untuk teman baru.
- Aku tidak minum. - Wow.
1337
01:43:22,082 --> 01:43:24,373
Seorang pria yang tidak minum dan
apakah cukup jantan untuk mengakuinya..
1338
01:43:25,499 --> 01:43:28,623
aku terkesan. Karan
aku sangat menyukai temanmu.
1339
01:43:28,832 --> 01:43:31,039
Menurutku dia manis.
- Imut-imut?
1340
01:43:31,415 --> 01:43:33,206
Mihir kamu tidak memberitahuku apa yang kamu lakukan.
1341
01:43:33,582 --> 01:43:36,123
- Aku menjalankan perusahaan komputer.
Mikro India
1342
01:43:36,374 --> 01:43:38,081
Kami merancang sistem komputer
1343
01:43:38,874 --> 01:43:43,331
Benar-benar? Semua komputer di
kantor saya bersumber dari Anda?
1344
01:43:43,457 --> 01:43:47,664
Hiburan Wiz.
- Kamu Diana Fernandez?
1345
01:43:47,999 --> 01:43:50,956
Benar. - Tidak heran kamu
suaranya terdengar familier.
1346
01:43:51,082 --> 01:43:52,539
Kami sudah berbicara beberapa kali
kali di telepon
1347
01:43:53,665 --> 01:43:55,289
Anda benar-benar berbicara dengannya
atau kamu dengar
1348
01:43:55,415 --> 01:43:57,331
percakapannya melalui telepon?
1349
01:43:57,915 --> 01:44:01,914
Setelah sekian lama
percakapan sekarang kita bertemu.. luar biasa
1350
01:44:03,082 --> 01:44:04,414
Betapa menakjubkan
1351
01:44:05,165 --> 01:44:08,248
Karan sungguh lagu yang membosankan.
- Lagu yang buruk
1352
01:44:08,374 --> 01:44:10,248
Tidak mungkin aku menyukai lagu ini.
1353
01:44:10,707 --> 01:44:13,248
Untuk pertama kalinya aku
menari dengan seorang gadis mengikuti lagu itu
1354
01:44:13,624 --> 01:44:15,664
Manis sekali.
- Tutup tarian.
1355
01:44:16,999 --> 01:44:20,664
Lucunya. Aku dan kamu, Mihir
ayo menari.
1356
01:44:23,082 --> 01:44:26,081
Tenang aja.
1357
01:44:46,749 --> 01:44:50,623
Aneh sekali. Untuk berkali-kali lipatnya
1358
01:44:50,749 --> 01:44:53,914
mereka membicarakan bisnis yang belum pernah mereka temui
1359
01:44:54,374 --> 01:44:56,789
Satu kesempatan bertemu dan
mereka sudah saling menyukai
1360
01:44:57,249 --> 01:45:00,998
Agak terlalu cepat. Siapa yang akan melakukannya
bilang ini pertemuan pertama mereka?.
1361
01:45:01,124 --> 01:45:03,831
Karan diam.
1362
01:45:13,707 --> 01:45:18,873
Terkadang pandangan pertama saja sudah cukup.
Terkadang dibutuhkan begitu banyak pertemuan
1363
01:45:19,540 --> 01:45:21,289
Apa..?
- BENAR
1364
01:45:22,249 --> 01:45:23,373
Wow
1365
01:45:43,290 --> 01:45:44,831
Maksudku Mihir dan Diana..
1366
01:45:46,165 --> 01:45:51,664
kamu tahu.. Mihir dan Diana
mereka sangat berbeda
1367
01:45:52,415 --> 01:45:54,289
Aku tidak tahu bagaimana mereka menyukai satu sama lain
1368
01:45:54,415 --> 01:45:55,873
Mereka sangat berbeda
1369
01:45:55,957 --> 01:45:59,873
Karan. Pernahkah Anda mendengar ungkapan itu
apakah hal yang berlawanan akan menarik? - Ya.
1370
01:46:00,874 --> 01:46:02,706
Hal itu sudah diterima secara luas
1371
01:46:02,915 --> 01:46:07,748
semakin bervariasi pertandingannya
lebih baik itu untuk hubungan
1372
01:46:08,207 --> 01:46:10,748
Dia memperbaiki kekurangan suaminya;
1373
01:46:11,040 --> 01:46:13,331
dia menebusnya
kekurangan istri
1374
01:46:13,874 --> 01:46:15,664
Yang membuat pernikahan menjadi sempurna.
1375
01:46:15,790 --> 01:46:18,123
Wow, Rhea, kamu harus melakukannya
untuk menulis buku
1376
01:46:18,415 --> 01:46:20,706
Prinsip Pernikahan oleh Rhea
1377
01:46:22,165 --> 01:46:26,539
Dengan serius.
- Selamat malam semuanya.
1378
01:46:29,915 --> 01:46:33,498
Malam ini aku bahagia.. gembira
1379
01:46:34,915 --> 01:46:36,164
Coba tebak kenapa?
1380
01:46:37,999 --> 01:46:41,414
Aku baru saja bertunangan, Mihir dan aku..
1381
01:46:44,415 --> 01:46:50,664
..dan orang yang berperan
dalam menyatukan kita..adalah..
1382
01:46:52,874 --> 01:46:57,456
Rea. Bersulang.
1383
01:47:02,499 --> 01:47:07,498
Jika Rhea menyukai Mihir
jika Mihir menyukai Rhea..
1384
01:47:08,332 --> 01:47:10,414
lalu kamu dan aku
tidak akan berada di sini hari ini
1385
01:47:11,707 --> 01:47:15,748
Karan mencoba yang terbaik untuk membuatnya
Rhea dan Mihir jatuh cinta
1386
01:47:16,415 --> 01:47:22,414
Lalu aku terwujud
Kurasa aku beruntung
1387
01:47:23,040 --> 01:47:28,331
Jadi.. bersorak untuk Rhea sekali
sekali lagi Oh Mihir aku mencintaimu
1388
01:47:36,082 --> 01:47:37,831
Tolong beri saya kesempatan untuk menjelaskan
1389
01:47:39,040 --> 01:47:40,456
Rea.
- Beraninya kamu Karan?
1390
01:47:41,165 --> 01:47:43,331
Kamu tidak punya hak untuk mencemoohku.
1391
01:47:43,665 --> 01:47:46,331
Cemooh? Aku sedang mengatur pernikahanmu.
- Pernikahan?
1392
01:47:46,707 --> 01:47:48,748
Kamu tahu karena semua ini..
1393
01:47:48,832 --> 01:47:50,123
Aku pergi ke Paris untuk menghindari hal ini
1394
01:47:50,249 --> 01:47:51,498
Kamu tahu itu..
1395
01:47:51,665 --> 01:47:52,831
..karena diluar sana tidak ada siapa-siapa
akan mengatur pernikahan untukku
1396
01:47:52,915 --> 01:47:54,414
aku tidak mengerti!
1397
01:47:54,540 --> 01:47:57,664
Mengapa orang tidak mau meninggalkan seorang gadis
dalam damai sampai dia menikah?
1398
01:47:57,999 --> 01:48:00,206
ls pernikahan satu-satunya
tujuan hidup kita?
1399
01:48:00,540 --> 01:48:04,248
Tanpa seorang pria dalam hidupnya a
hidup wanita tidak lengkap?
1400
01:48:04,374 --> 01:48:07,081
Garis singgung apa yang Anda maksud?
- Dan kamu Karan..?
1401
01:48:07,999 --> 01:48:10,706
aku tidak pernah mengharapkanmu
untuk berperilaku seperti ini
1402
01:48:10,957 --> 01:48:13,373
Bagaimana Anda bisa menjadi salah satu dari mereka?
- Ayolah Rea..
1403
01:48:13,499 --> 01:48:15,748
..atas sesuatu yang sangat kecil..
- Tidak ada apa-apanya
1404
01:48:16,207 --> 01:48:18,831
Ini tentang hidupku. Kehidupan pribadi saya.
1405
01:48:19,124 --> 01:48:21,664
Tidak semua hal dalam hidup ini adalah lelucon
1406
01:48:22,332 --> 01:48:25,206
Jadi bagaimana sekarang? Apakah kita
duduk untuk bertengkar?
1407
01:48:26,124 --> 01:48:29,414
Lupakan saja. Kamu tidak
mengerti apa yang aku katakan
1408
01:48:29,540 --> 01:48:31,623
Tentu saja tidak
memahami apa yang Anda katakan.
1409
01:48:31,749 --> 01:48:34,498
Aku pikir kamu dan Mihir ..
- Bagaimana dengan Mihir dan aku..?
1410
01:48:34,624 --> 01:48:35,748
Apa yang salah denganmu?
1411
01:48:35,874 --> 01:48:40,581
Bagaimana kamu bisa berpikir seperti ini?
Pernahkah kamu menanyakan apa yang aku inginkan?
1412
01:48:40,832 --> 01:48:42,831
aku hanya ingin melihatmu bahagia
1413
01:48:42,915 --> 01:48:44,706
Kamu pikir aku akan bahagia bersama Mihir?
1414
01:48:44,832 --> 01:48:47,039
Akankah kamu bahagia dengan pria sepertiku?
1415
01:48:48,457 --> 01:48:50,498
Ayo beritahu aku.
1416
01:48:51,624 --> 01:48:53,248
Sekarang kenapa kamu diam saja?
1417
01:49:01,624 --> 01:49:03,289
Cukup sudah..
1418
01:49:03,915 --> 01:49:05,831
Dengar Rea.
- Jangan ikuti aku Karan!
1419
01:49:20,499 --> 01:49:24,539
Cinta adalah masalahnya bukan?
1420
01:49:27,915 --> 01:49:31,873
Karan benar. Seorang anak laki-laki dan
seorang gadis tidak akan pernah bisa menjadi teman
1421
01:49:32,624 --> 01:49:35,289
Karena cinta selalu menghalangi
1422
01:49:37,290 --> 01:49:38,498
Ayolah Rea.
1423
01:49:39,082 --> 01:49:41,789
Berapa lama kamu akan bersembunyi
perasaanmu satu sama lain?
1424
01:49:43,165 --> 01:49:47,456
Jika kamu mengharapkan Karan melakukannya
lakukan langkah pertama, lupakan saja
1425
01:49:47,999 --> 01:49:50,456
Orang bodoh itu bahkan tidak melakukannya
menyadari dia sedang jatuh cinta
1426
01:49:52,124 --> 01:49:53,998
Tidak ada yang mengenal Karan lebih dari aku
1427
01:49:54,124 --> 01:49:56,789
Setiap tahun dia lupa
ulang tahunku tapi
1428
01:49:56,874 --> 01:49:58,789
..setiap kata kecil
tentangmu dia ingat
1429
01:49:59,707 --> 01:50:01,873
Jika bukan cinta, apa lagi itu?
1430
01:50:04,082 --> 01:50:07,539
Dia mencintaimu, Rea. Dia
sangat mencintaimu.
1431
01:50:10,457 --> 01:50:13,539
Cinta sejati sangat sulit didapat
itu hanya terjadi sekali seumur hidup
1432
01:50:14,999 --> 01:50:16,123
Anda beruntung.
1433
01:50:16,749 --> 01:50:18,873
Untuk menemukan ini
sukacita dua kali kamu beruntung
1434
01:50:37,165 --> 01:50:40,873
Sederhana. aku bukan pria yang baik
1435
01:50:42,457 --> 01:50:47,039
Bukan pria baik dan
kalau soal cewek..
1436
01:50:47,165 --> 01:50:51,123
bajingan kelas satu.
- Dia salah satu dari kita
1437
01:50:51,624 --> 01:50:52,998
Kau mengerti?
1438
01:50:53,749 --> 01:51:00,498
Untuk pertama kalinya dalam hidupku
Aku ingin berbuat baik untuk seorang gadis
1439
01:51:02,082 --> 01:51:04,831
Apa aku melakukan kesalahan?
- TIDAK
1440
01:51:04,915 --> 01:51:08,748
aku melakukannya.
- Kamu melakukannya..? - Kesalahan besar yang kulakukan
1441
01:51:10,832 --> 01:51:15,123
Kesalahan besar.. aku menghancurkan hatinya
1442
01:51:16,665 --> 01:51:23,498
Air mata.. mengalir dari hatinya.
1443
01:51:24,207 --> 01:51:26,581
aku membuatnya menangis.
- Membuatnya menangis?
1444
01:51:27,374 --> 01:51:28,914
Sangat buruk.
1445
01:51:29,415 --> 01:51:35,623
Saat air matanya mengalir di sini..
1446
01:51:36,832 --> 01:51:39,081
..kenapa aku sakit di sini?
1447
01:51:40,124 --> 01:51:43,206
Matanya, air matanya
1448
01:51:44,624 --> 01:51:45,831
Dan di sini terasa sakit?
1449
01:51:48,165 --> 01:51:50,539
Apakah ini ada keadilan?
- TIDAK
1450
01:51:50,665 --> 01:51:55,498
Oh ya itu keadilan. Ini keadilan
1451
01:51:56,832 --> 01:51:58,581
Jika beban air mata dan rasa sakit
1452
01:51:59,249 --> 01:52:02,456
apakah itu miliknya, keadilan apa yang akan didapat?
1453
01:52:04,249 --> 01:52:13,623
Apakah air matanya dan rasa sakitnya
jadilah milikku, keadilan akan ditegakkan.
1454
01:52:14,582 --> 01:52:15,706
Dipahami?
1455
01:52:15,832 --> 01:52:19,539
Dipahami.
- Apa yang bisa kamu mengerti?
1456
01:52:20,540 --> 01:52:23,873
Dia bilang aku tidak mengerti apa pun.
1457
01:52:26,124 --> 01:52:30,248
Jika aku tidak pernah mengerti apa pun..
kenapa aku mengerti
1458
01:52:30,582 --> 01:52:35,164
Siapa aku dan siapa dia?
1459
01:52:38,749 --> 01:52:39,873
Memahami?
1460
01:52:39,999 --> 01:52:44,914
Dipahami. Dia datang untukmu
1461
01:52:46,082 --> 01:52:50,706
Dia tidak mengejarku.
- Dibelakangmu
1462
01:52:54,832 --> 01:52:57,748
Sembunyikan kacamatanya.
Dilarang minum di depan seorang wanita.
1463
01:52:58,999 --> 01:53:02,498
Tapi aku bisa minum karena aku
bukan pria yang baik. Berikan gelasku.
1464
01:53:04,874 --> 01:53:07,456
Karan pulang.
1465
01:53:08,040 --> 01:53:11,623
Rhea aku bukan pria yang baik.
1466
01:53:12,624 --> 01:53:13,831
aku akan meninggalkan saudara.
1467
01:53:17,374 --> 01:53:18,789
aku bukan pria yang baik.
1468
01:53:23,499 --> 01:53:37,248
"aku dan kamu.."
1469
01:53:48,915 --> 01:54:06,373
Biarkan desahan kita membelai
1470
01:54:06,707 --> 01:54:12,581
Biarkan detak jantung yang tenang berpacu
1471
01:54:12,874 --> 01:54:18,414
Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan..
1472
01:54:18,540 --> 01:54:29,248
"aku dan kamu.."
1473
01:54:29,999 --> 01:54:35,414
Matamu membuatku terpesona
1474
01:54:35,832 --> 01:54:41,831
Dalam pelukanmu, bawalah aku saat aku mengalah
1475
01:54:41,915 --> 01:54:47,456
Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan..
1476
01:54:47,582 --> 01:54:58,539
"aku dan kamu.."
1477
01:54:59,249 --> 01:55:07,081
Biarkan desahan kita membelai
1478
01:55:25,874 --> 01:55:37,373
Belaian tidur
mengoleskan kohl di matamu
1479
01:55:37,790 --> 01:55:48,123
Oh, apakah itu hanya sekejap
karnaval impian..?
1480
01:55:49,082 --> 01:55:54,581
Biarkan hasrat menguasai tubuh dan jiwa kita
1481
01:55:54,832 --> 01:56:00,789
Biarkan diri Anda bergoyang
di tengah pengabaian dan ekstasi
1482
01:56:01,124 --> 01:56:06,581
Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan..
1483
01:56:06,707 --> 01:56:17,748
"aku dan kamu.."
1484
01:56:18,207 --> 01:56:26,081
Biarkan desahan kita membelai
1485
01:56:53,915 --> 01:56:59,748
Belai aku..
1486
01:56:59,832 --> 01:57:04,831
seperti senar simfoni
1487
01:57:05,540 --> 01:57:11,373
Kegelapan tersembunyi di balik rambutmu..
1488
01:57:11,499 --> 01:57:16,498
lepaskan bebaskan malam-malamku
1489
01:57:16,915 --> 01:57:22,331
Tunggu sampai tabir malam
terlepas dari dadanya
1490
01:57:22,707 --> 01:57:28,581
Tunggu hingga embun membasahi kelopaknya
1491
01:57:28,915 --> 01:57:34,331
Tapi saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan..
1492
01:57:34,457 --> 01:57:45,581
"aku dan kamu.."
1493
01:57:46,124 --> 01:57:51,706
Biarkan desahan kita membelai
1494
01:57:51,999 --> 01:57:57,789
Biarkan detak jantung yang tenang berpacu
1495
01:57:58,249 --> 01:58:03,706
Saat ini sangat membutuhkan.. sebuah kencan..
1496
01:58:03,832 --> 01:59:23,123
"aku dan kamu.."
1497
01:59:37,415 --> 01:59:40,873
Tenang.
1498
01:59:42,582 --> 01:59:44,373
Jangan menyebut nama Tuhan dengan sembarangan
1499
01:59:46,707 --> 01:59:49,498
Dimana Rea?
- Dia tidak datang
1500
01:59:50,832 --> 01:59:52,539
Anda bertengkar dengannya?
1501
01:59:53,249 --> 01:59:55,206
Tidak, dia hanya sibuk.
1502
01:59:56,749 --> 01:59:58,081
Cincinku. Ayo.
1503
02:00:01,290 --> 02:00:04,706
Aku meninggalkannya di dalam mobil
1504
02:00:05,082 --> 02:00:06,498
Anda tidak mengatakan apa-apa di dalam gereja
1505
02:00:16,332 --> 02:00:19,831
Kami seharusnya berkumpul
TIDAK? aku menunggumu.
1506
02:00:20,082 --> 02:00:23,331
Aku sibuk di sini.
1507
02:00:25,332 --> 02:00:26,706
Tunggu sebentar.
1508
02:00:27,665 --> 02:00:29,873
aku bahkan tidak bisa menghadapinya
1509
02:00:30,832 --> 02:00:33,331
bodoh bahkan dasinya tidak serasi
1510
02:00:39,582 --> 02:00:41,289
Apa yang harus dia pikirkan tentangku?
1511
02:00:42,707 --> 02:00:46,373
Mengapa kami butuh waktu lama untuk melakukannya
mengetahui pikiran masing-masing?
1512
02:00:49,665 --> 02:00:51,373
Apapun yang terjadi adalah salah
1513
02:00:51,874 --> 02:00:53,748
Mengapa rasanya begitu sempurna?
1514
02:00:55,165 --> 02:00:56,289
Teman-teman.
1515
02:00:56,707 --> 02:00:58,164
Kita berkumpul bersama..
1516
02:00:58,290 --> 02:00:59,706
aku telah kehilangan dia selamanya
1517
02:01:00,499 --> 02:01:02,081
aku tidak ingin kehilangan dia selamanya
1518
02:01:02,207 --> 02:01:06,456
Pada malam Mihir
dan Diana Fernandez.
1519
02:01:06,749 --> 02:01:08,456
apakah ini akhir dari hubungan kita..?
1520
02:01:09,040 --> 02:01:10,914
Awal dari hubungan baru..?
1521
02:01:11,207 --> 02:01:13,748
Selama kalian berdua masih hidup.
1522
02:01:14,249 --> 02:01:18,206
saya bersedia.
1523
02:01:53,207 --> 02:01:56,248
Bagaimana aku bisa memulai percakapan ini?
Tolong katakan sesuatu Karan
1524
02:01:57,832 --> 02:01:59,164
aku minta maaf Rhea.
1525
02:02:03,165 --> 02:02:04,706
aku benar-benar minta maaf.
1526
02:02:06,374 --> 02:02:08,331
Apapun yang terjadi seharusnya
tidak pernah terjadi
1527
02:02:08,457 --> 02:02:11,414
Maksudku, aku seharusnya tidak melakukan itu
1528
02:02:13,082 --> 02:02:14,206
aku minta maaf.
1529
02:02:17,207 --> 02:02:18,789
Kita harus menikah.
1530
02:02:21,165 --> 02:02:26,498
Ya, kita harus menikah.
- Mengapa?
1531
02:02:31,832 --> 02:02:33,914
Mengapa kamu ingin menikah denganku Karan?
1532
02:02:36,457 --> 02:02:39,748
Jangan salah paham, Rea
- Kamu salah paham
1533
02:02:43,415 --> 02:02:46,914
Apakah kamu merasakan itu
apa yang terjadi salah?
1534
02:02:50,249 --> 02:02:53,123
Ya, Rea. Kesalahan itu ada pada saya
1535
02:02:58,165 --> 02:03:00,539
Maka sebaiknya kita tidak melakukannya
melakukan kesalahan lagi
1536
02:03:02,207 --> 02:03:06,248
Kita tidak boleh membuat kesalahan lagi
dengan menikah karena alasan yang salah
1537
02:03:06,832 --> 02:03:08,248
Jangan salah paham.
- Cukup Karan
1538
02:03:08,540 --> 02:03:12,748
Anda tidak perlu mengatakan apa-apa lagi
1539
02:03:14,457 --> 02:03:15,914
Tidak perlu berkata apa-apa lagi
1540
02:03:17,457 --> 02:03:47,373
"aku dan kamu.."
1541
02:03:51,457 --> 02:03:54,289
Dari awal
Aku tidak pernah menyukai Mihir itu
1542
02:03:54,415 --> 02:03:57,914
Dia selalu menghindar
pertanyaan Sungguh menjengkelkan
1543
02:03:59,457 --> 02:04:02,081
Apa yang membuatmu tertawa?
- Aku tidak tertawa Bobby
1544
02:04:02,207 --> 02:04:05,789
Kamu telah menertawakanku
selamanya diam-diam. Secara sinis
1545
02:04:06,832 --> 02:04:09,914
Kemana kamu akan pergi dengan itu
Tas besar? Penerbangan kami minggu depan
1546
02:04:12,624 --> 02:04:13,998
Apa yang terjadi anakku?
1547
02:04:25,207 --> 02:04:26,498
aku pergi
1548
02:04:29,207 --> 02:04:33,581
Aku tidak tahu dimana.. untuk berapa lama
1549
02:04:35,832 --> 02:04:43,623
Selama empat tahun aku menjauhkanmu
dari negaramu sanak saudaramu
1550
02:04:44,790 --> 02:04:46,581
Jauh dari semua orang.
1551
02:04:48,457 --> 02:04:52,414
Kali ini aku ingin pergi sendirian
1552
02:04:55,207 --> 02:05:03,164
Aku ingin berdamai dengan itu
hidupku dengan diriku sendiri
1553
02:05:05,249 --> 02:05:09,039
Tolong biarkan aku sendirian, Mamma
1554
02:05:17,624 --> 02:05:20,164
Rea anakku..
1555
02:05:20,832 --> 02:05:25,414
rumah bagiku adalah dimanapun kamu berada
1556
02:05:25,832 --> 02:05:31,414
aku bahkan tidak akan pernah bertanya padamu
mengapa kita pergi atau ke mana
1557
02:05:32,457 --> 02:05:36,248
Tapi jangan menjauhkan dirimu dariku
1558
02:05:38,457 --> 02:05:40,914
aku ikut denganmu. Periode
1559
02:05:41,457 --> 02:05:43,164
Tunggu aku datang
1560
02:05:45,790 --> 02:05:47,873
sayangku sayang
1561
02:05:49,415 --> 02:05:54,873
Tuhan tidak bisa ada dimana-mana.
Itu sebabnya Dia menciptakan ibu
1562
02:05:58,540 --> 02:06:01,331
Aku menyayangimu sayang. aku cinta kamu.
1563
02:06:03,457 --> 02:06:06,206
Karan. Apakah kamu
sudah selesai sarapanmu?
1564
02:06:07,290 --> 02:06:10,164
Apa masalahnya? sudah dua hari
1565
02:06:10,290 --> 02:06:12,373
dan Anda sama sekali tidak komunikatif
1566
02:06:12,999 --> 02:06:17,039
Dan tidak ada kabar tentang Rhea.
Apakah kalian berdua pernah bertengkar?
1567
02:06:18,832 --> 02:06:21,164
Karan bisakah kamu memilih
tolong angkat teleponnya.
1568
02:06:22,874 --> 02:06:25,414
Bocah ini keterlaluan
1569
02:06:27,207 --> 02:06:31,123
Halo hai Sheila, apa kabarmu? Ya.
1570
02:06:32,457 --> 02:06:36,164
Tunggu sebentar, Sheila. Sheila
aku harus meneleponmu kembali nanti.
1571
02:06:37,457 --> 02:06:40,581
Anda tidak mendengarkan
kamu tidak berbicara
1572
02:06:40,749 --> 02:06:43,206
kamu tidak menjawab telepon
bel pintu
1573
02:06:43,540 --> 02:06:44,998
Sama seperti ayahmu
1574
02:06:46,540 --> 02:06:47,998
Lagipula, anak siapakah dia?
1575
02:06:49,374 --> 02:06:50,623
Anda..?
1576
02:06:51,999 --> 02:06:53,164
Bolehkah aku masuk?
1577
02:07:01,499 --> 02:07:02,706
Karan.
- Ayah.
1578
02:07:06,082 --> 02:07:07,623
Apa yang kamu lakukan di sini?
1579
02:07:08,207 --> 02:07:10,039
Datang langsung dari
bandara untuk menemuimu.
1580
02:07:11,832 --> 02:07:14,456
Bagaimana kabarmu?
- aku baik-baik saja
1581
02:07:15,124 --> 02:07:18,039
Itu terlihat. Bagaimana kabar Rea?
1582
02:07:20,165 --> 02:07:21,456
Apa yang ingin kamu tanyakan?
1583
02:07:25,040 --> 02:07:30,039
Aku ingin tahu kenapa kamu lari
jauh dari hidupmu. Seperti yang kulakukan
1584
02:07:32,457 --> 02:07:33,539
Apa..?
1585
02:07:34,249 --> 02:07:38,373
Dalam kehidupan pribadiku..
Aku mengambil banyak keputusan yang salah
1586
02:07:38,832 --> 02:07:40,331
yang telah aku sesali
1587
02:07:41,749 --> 02:07:46,289
Aku punya yang terindah
istri tercinta di seluruh dunia
1588
02:07:47,124 --> 02:07:48,664
Tapi aku tidak pernah bisa memahaminya
1589
02:07:51,040 --> 02:07:56,831
Akhirnya aku menyadari betapa aku
telah diberikan dan apa yang telah hilang dariku
1590
02:08:03,165 --> 02:08:07,164
Setiap ayah menginginkan putranya
untuk mengikuti jejaknya.
1591
02:08:08,374 --> 02:08:12,331
Aku pasti.. ayah pertama
seluruh dunia yang berdoa setiap hari..
1592
02:08:12,707 --> 02:08:14,706
semoga anakku tidak pernah menjadi sepertiku
1593
02:08:16,457 --> 02:08:20,414
Tapi terkadang saat aku melihatmu..
1594
02:08:20,874 --> 02:08:23,748
Aku khawatir aku mungkin sudah meninggal
untukmu warisan kegagalanku.
1595
02:08:24,374 --> 02:08:27,748
Aku takut.. kamu mungkin kehilangan kepercayaan
dalam hubungan karena aku
1596
02:08:29,540 --> 02:08:33,164
Tapi kemudian aku melihat Rhea
dan ketakutanku hilang
1597
02:08:33,832 --> 02:08:35,748
Aku merasa dialah orangnya
bisa melepaskan anakku..
1598
02:08:35,874 --> 02:08:37,581
..dari bola bayanganku
1599
02:08:38,832 --> 02:08:43,664
Rhea meneleponku di Paris kemarin untuk
katakan padaku bahwa dia akan pergi selamanya
1600
02:08:45,832 --> 02:08:48,956
Dia tidak akan berkata apa-apa lagi tapi aku sadar
1601
02:08:49,749 --> 02:08:51,748
kamu telah membuktikan bahwa kamu adalah anakku
1602
02:08:52,290 --> 02:08:56,039
Tidak ada orang lain yang bisa melakukannya
menghancurkan hati yang begitu penuh cinta
1603
02:08:56,707 --> 02:09:04,706
Ayah aku jatuh cinta pada Rhea. Tetapi
bagaimana dia bisa mencintai pria sepertiku
1604
02:09:05,332 --> 02:09:07,498
itulah yang gagal kita lakukan
memahami tentang wanita.
1605
02:09:07,874 --> 02:09:10,498
Bagaimana mereka bisa mencintai orang bodoh seperti kita?
1606
02:09:11,832 --> 02:09:14,831
17 tahun yang lalu
aku mematahkan hati seseorang..
1607
02:09:15,124 --> 02:09:16,873
..seseorang yang seharusnya aku sembah
1608
02:09:17,415 --> 02:09:19,539
Tuhan tidak pernah memberiku kesempatan kedua
1609
02:09:22,457 --> 02:09:24,414
Anda akan melakukan kesalahan yang sama.
1610
02:09:24,540 --> 02:09:27,289
Ketahuilah, Dia tidak akan melakukannya
memberimu kesempatan berikutnya
1611
02:09:43,207 --> 02:09:44,956
Karan mau kemana?
1612
02:09:46,082 --> 02:09:47,373
Lagipula aku anakmu Ayah.
1613
02:09:48,082 --> 02:09:50,081
Dalam urusan hati
Aku lambat dalam penyerapannya
1614
02:09:50,832 --> 02:09:54,998
Tapi sekarang aku tahu aku tidak melakukannya
membuang-buang waktu 17 tahun untuk mencarinya
1615
02:10:05,624 --> 02:10:10,748
Kesempatan kedua yang Tuhan tidak pernah berikan.
Kita harus merebutnya sendiri..
1616
02:10:11,707 --> 02:10:13,581
seperti yang dilakukan anak saya
1617
02:10:15,832 --> 02:10:17,206
Seperti anak kita..?
1618
02:10:25,457 --> 02:10:28,164
Selama 3 jam kita sudah
jaraknya hanya 2 inci
1619
02:10:28,457 --> 02:10:29,873
dan kita tidak saling mengenal"
1620
02:10:29,957 --> 02:10:31,998
Anda merampas tas saya?
1621
02:10:32,124 --> 02:10:33,289
Rhea Rhea Prakash.
1622
02:10:33,415 --> 02:10:36,456
Mengapa Anda harus membelanjakan tiket saya?
- Ya, bagaimana hubungan kita?
1623
02:10:36,582 --> 02:10:39,039
Karan Kapoor.
1624
02:10:39,457 --> 02:10:44,914
Anda mengatur pernikahan dan
kamu tidak tahu siapa pengantin wanitanya?
1625
02:10:45,040 --> 02:10:46,539
Sameer bukan lagi bagian dari hidupku
1626
02:10:51,040 --> 02:10:54,914
Tapi untuk memulai dari awal
membutuhkan pendamping yang baik
1627
02:10:55,040 --> 02:10:59,164
Pada akhirnya Hum-Tum mungkin
akhirnya jatuh cinta
1628
02:10:59,290 --> 02:11:01,414
Pernahkah Anda mendengar ungkapan yang berlawanan akan menarik...
1629
02:11:01,540 --> 02:11:05,414
aku hanya ingin melihatmu bahagia.
- Kamu pikir aku akan senang dengan Mihir?
1630
02:11:05,540 --> 02:11:07,373
Akankah kamu bahagia dengan pria sepertiku?
1631
02:11:07,749 --> 02:11:10,581
Sebutkan namaku setelah anak-anak dan Tommy
1632
02:11:11,040 --> 02:11:14,873
dan aku akan meretasmu menjadi bagian-bagian kecil..
dan aku akan memberimu makan untuk Tommy."
1633
02:11:14,957 --> 02:11:18,998
Oke aku minta maaf. Tidak ada lagi anak-anak atau Tommy
1634
02:11:19,415 --> 02:11:22,164
aku akan selalu mencintaimu
lebih dari siapa pun
1635
02:11:22,415 --> 02:11:25,414
aku akan selalu mencintaimu
lebih dari siapa pun.
1636
02:11:25,707 --> 02:11:27,539
Teh atau kopi, Pak.
- Tidak, terima kasih.
1637
02:11:28,832 --> 02:11:30,581
Baiklah, aku pesankan secangkir
kopi dengan.. - Oke.
1638
02:11:30,749 --> 02:11:34,206
Dengan sedikit susu.
- Hanya sekitar dua sendok susu.
1639
02:11:34,832 --> 02:11:37,748
Satu sendok teh gula.
- Gula merah. - Gula merah.
1640
02:11:38,207 --> 02:11:40,248
Anda tahu mengapa?
- Kenapa Pak.
1641
02:11:40,624 --> 02:11:41,748
Karena dia mencintaiku.
1642
02:11:52,832 --> 02:11:54,748
Terkadang pandangan pertama saja sudah cukup.
1643
02:11:55,624 --> 02:11:57,914
Terkadang dibutuhkan begitu banyak pertemuan"
1644
02:11:58,040 --> 02:11:59,581
menurutku aku akan merindukanmu.
1645
02:12:21,999 --> 02:12:25,039
Kata-kata..
1646
02:12:26,082 --> 02:12:28,081
mataku berbicara..
1647
02:12:28,207 --> 02:12:33,373
sudahkah kamu membaca..
1648
02:12:34,624 --> 02:12:40,873
kamu tidak akan pernah kehilangan aku..
1649
02:12:40,957 --> 02:12:46,039
Tunggu..
1650
02:12:46,749 --> 02:12:52,414
jika kata itu.. pernah kamu ucapkan..
1651
02:12:53,207 --> 02:12:59,623
dalam kesepian kita tidak akan berjalan
1652
02:12:59,749 --> 02:13:05,581
Suatu saat didambakan.. sebuah kencan..
1653
02:13:05,707 --> 02:13:11,164
milikmu dan milikku
1654
02:13:11,915 --> 02:13:17,248
aku dan kamu.
1655
02:13:48,832 --> 02:13:54,248
Satu-satunya masalah dengan Hum-Tum..
tanpamu aku tidak lengkap
1656
02:14:13,040 --> 02:14:19,664
Banyak hubungan yang berantakan karena
orang tidak bisa mengekspresikan dirinya..
1657
02:14:20,165 --> 02:14:22,123
mereka tidak bisa mengungkapkan isi hati mereka.
1658
02:14:22,832 --> 02:14:24,998
Jika kamu punya sesuatu untuk diberitahukan pada seseorang..
1659
02:14:25,124 --> 02:14:29,831
lanjutkan saja dan katakan itu.
Jangan menunggu, mungkin sudah terlambat
1660
02:14:32,499 --> 02:14:35,248
Rea tidak bisa
mengertilah cintaku karena..
1661
02:14:35,374 --> 02:14:38,164
akulah orangnya
tidak bisa memahami cintaku.
1662
02:14:39,332 --> 02:14:40,623
Sekarang dia sudah pergi..
1663
02:14:42,415 --> 02:14:44,581
dan aku tidak pernah mendapatkannya
kesempatan untuk mengekspresikan diri.
1664
02:14:47,249 --> 02:14:48,831
Keluar dari buku ini..
1665
02:14:49,540 --> 02:14:53,123
Aku tidak mencari kekayaan, tidak mencari ketenaran.
1666
02:14:54,582 --> 02:14:59,164
aku hanya ingin memberitahunya..
betapa aku mencintainya
1667
02:15:02,624 --> 02:15:03,789
Itu dia.
1668
02:15:05,290 --> 02:15:07,956
Anda yakin Anda akan bertemu dengannya lagi?
1669
02:15:08,957 --> 02:15:13,706
Dia akan menemuiku. aku yakin..
karena hidup ini masih lama
1670
02:15:37,457 --> 02:15:39,039
Hujan di bulan Januari..?
1671
02:15:39,457 --> 02:15:41,664
Tidak turun hujan di bulan Januari
1672
02:16:00,832 --> 02:16:02,664
itu pasti terjadi ya Karan?
1673
02:16:03,915 --> 02:16:05,373
Karena setiap kali kita bertemu..
1674
02:16:05,957 --> 02:16:07,664
sesuatu selalu terjadi
1675
02:16:11,332 --> 02:16:12,748
Kamu membaca buku?
1676
02:16:15,082 --> 02:16:16,414
Bagaimana Anda menyukainya?
1677
02:16:18,665 --> 02:16:20,456
Mengingatkanku pada seorang teman
1678
02:16:23,457 --> 02:16:27,081
Pernah bercerita padamu
temanku ini?
1679
02:16:28,374 --> 02:16:29,706
Tidak pernah
1680
02:16:31,040 --> 02:16:32,998
Aku bertemu dengannya bertahun-tahun yang lalu
1681
02:16:33,290 --> 02:16:34,748
Dan kamu terus menemuinya..
1682
02:16:35,915 --> 02:16:38,456
sampai dia menjadi sahabatku
1683
02:16:38,957 --> 02:16:44,748
Lalu dia jatuh cinta padamu.
Mengapa kamu pergi?
1684
02:16:45,207 --> 02:16:46,998
Karena dia tidak menghentikanku
1685
02:16:49,665 --> 02:16:51,914
Aku tidak menyukai temanmu sedikit pun
1686
02:16:52,540 --> 02:16:56,081
Tidak ada kata yang menentang temanku
1687
02:16:57,582 --> 02:16:58,914
Lalu apa yang aku katakan?
1688
02:17:01,249 --> 02:17:02,956
Apa yang belum pernah kamu katakan
1689
02:17:05,249 --> 02:17:07,998
Itu aku akan lebih mencintaimu
daripada anak-anak dan Tommy?
1690
02:17:08,332 --> 02:17:12,623
Anda lebih baik! Kalau tidak, aku akan melakukannya
memotongmu menjadi potongan-potongan kecil..
1691
02:17:22,249 --> 02:17:23,706
aku mencintaimu Rhea.
1692
02:17:50,749 --> 02:17:58,206
Sudah kubilang, ada satu cerita tentangnya
kita. - Apakah ini akhir cerita kita?
1693
02:17:58,457 --> 02:18:01,164
Tidak, sekaranglah cerita kita dimulai
1694
02:18:02,999 --> 02:18:07,706
Kemana kamu pergi? Anda
tidak mendengar apa yang dia katakan?
1695
02:18:07,915 --> 02:18:10,164
Cerita belum berakhir
1696
02:18:31,915 --> 02:18:34,081
Siapa orang ini?
1697
02:18:36,624 --> 02:18:38,914
Kenapa tempat tidurnya begitu
dekat dengan putriku?
1698
02:18:39,124 --> 02:18:42,956
Dia baru lahir!
- Kamu tidak pernah kenal orang-orang ini
1699
02:18:43,082 --> 02:18:46,873
Tidak lama setelah mereka lahir, mereka
mulai menggoda gadis-gadis cantik
1700
02:18:50,040 --> 02:18:51,623
Melihat itu..?
1701
02:18:52,124 --> 02:18:55,331
Dia menggunakan tanda anak-anak
bahasa untuk memanggil putriku
1702
02:19:00,499 --> 02:19:02,289
Jika dia seperti itu l
penasaran seperti apa ibunya
1703
02:19:02,915 --> 02:19:06,081
Kapan kamu melihat ibunya?
- Hanya bercanda
1704
02:19:06,207 --> 02:19:07,581
Kapan kamu melihat ibunya?
1705
02:19:10,082 --> 02:19:11,498
Lihat bayimu lucu.
1706
02:19:15,415 --> 02:19:18,998
Kapan kamu melihat ibunya?
- Aku melihat ayahnya. Tidak mirip dengannya
1707
02:19:19,124 --> 02:19:20,623
Kupikir dia pasti mirip dengan ibunya
1708
02:19:28,374 --> 02:19:34,289
kamu dan aku..
1709
02:19:41,540 --> 02:19:43,831
Karena aku mencintaimu
1710
02:19:53,249 --> 02:19:57,873
Anak laki-laki berkumpul dan keluar
Gadis-gadis berkumpul dan mengobrol
1711
02:20:00,082 --> 02:20:01,789
Bagaimana kita bisa berkumpul?
1712
02:20:01,999 --> 02:20:04,039
Jauh di lubuk hatiku, kamu dan aku
1713
02:20:05,099 --> 02:21:59,039
Presentasi PuLi - DDR ;)
142969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.