All language subtitles for How.i.met.your.mother.S06E15.LOL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,267 --> 00:00:04,115 NARRATOR: Kids, after Uncle Marshall lost his father, 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,203 he decided to stay home a while to take care of his mother. 3 00:00:06,204 --> 00:00:07,471 (phone ringing) But the longer he stayed there, 4 00:00:07,472 --> 00:00:10,207 the more it was like he had never left Minnesota. 5 00:00:10,208 --> 00:00:12,409 Eriksen residence, Marshall speaking. 6 00:00:12,410 --> 00:00:13,977 (laughs) Oh, that is too cute. 7 00:00:13,978 --> 00:00:14,978 Say it again. 8 00:00:14,979 --> 00:00:15,979 No. 9 00:00:15,980 --> 00:00:17,281 It's called manners, jerk. 10 00:00:17,282 --> 00:00:19,083 Now, what's... what's going on in New York? 11 00:00:19,084 --> 00:00:20,217 Give me something. 12 00:00:20,218 --> 00:00:22,653 There is one thing that's been going on. 13 00:00:22,654 --> 00:00:25,826 Uh, it's about Ted... and Zoey. 14 00:00:25,927 --> 00:00:28,726 Kids, as you remember, Zoey and I met because she was trying 15 00:00:28,727 --> 00:00:30,527 to save an old building from being torn down 16 00:00:30,528 --> 00:00:33,497 and replaced by a new building that I'd been hired to design. 17 00:00:33,498 --> 00:00:34,631 And yet somehow, despite this, 18 00:00:34,632 --> 00:00:36,834 we had all managed to become friends. 19 00:00:36,835 --> 00:00:37,868 Which brings us to the night 20 00:00:37,869 --> 00:00:40,237 Aunt Robin decided to cook dinner. 21 00:00:45,226 --> 00:00:47,678 I thought the oven was Celsius. 22 00:00:47,679 --> 00:00:48,912 It's okay. 23 00:00:48,913 --> 00:00:50,481 We got hot dogs. 24 00:00:50,482 --> 00:00:53,684 Yeah, and it's not like you can screw up a hot dog. 25 00:00:54,702 --> 00:00:56,720 Oh, God. 26 00:00:56,721 --> 00:00:58,155 This is so good. 27 00:00:58,156 --> 00:01:01,091 I'm gonna finish it in the bathroom. 28 00:01:03,194 --> 00:01:05,462 Could someone pass the ketchup? 29 00:01:05,463 --> 00:01:07,164 I hope I can pass this hot dog. 30 00:01:07,966 --> 00:01:09,566 Oh. (glass shatters) 31 00:01:09,567 --> 00:01:11,135 - Oops. - Well, looks like someone's 32 00:01:11,136 --> 00:01:13,504 going out in the cold to get more ketchup. 33 00:01:13,505 --> 00:01:16,039 Oh, come on, man, I brought the wine. 34 00:01:16,040 --> 00:01:16,907 Which is all gone. 35 00:01:16,908 --> 00:01:18,776 Oops. 36 00:01:18,777 --> 00:01:19,876 (sighs) 37 00:01:19,877 --> 00:01:21,061 All right, I tell you what... 38 00:01:21,062 --> 00:01:23,013 you get this one bottle, I'll get the next three. 39 00:01:23,014 --> 00:01:24,348 Hmm, tell you what... no dice. 40 00:01:24,349 --> 00:01:25,582 I'll get the next hundred. 41 00:01:25,583 --> 00:01:26,717 You're not getting out of this. 44 00:01:30,905 --> 00:01:34,992 Transcript by MY-SUBS.com 45 00:01:34,993 --> 00:01:38,996 www.MY-SUBS.com 46 00:01:43,968 --> 00:01:45,636 Robin, I just want you to know, 47 00:01:45,637 --> 00:01:48,138 it's either this story you're telling me or another game 48 00:01:48,139 --> 00:01:51,308 of Clue against myself, so make it good. 49 00:01:51,309 --> 00:01:52,309 Oh, it's good. 50 00:01:52,310 --> 00:01:53,544 You see, after that night, 51 00:01:53,545 --> 00:01:55,979 none of us heard from Zoey for a while. 52 00:01:55,980 --> 00:01:58,515 - Finally, Ted called her up. - Hello. 53 00:01:58,516 --> 00:02:00,350 So are we ever gonna see you again? 54 00:02:00,351 --> 00:02:01,452 Because, if I recall correctly, 55 00:02:01,453 --> 00:02:03,754 you owe me a date with your hot cousin. 56 00:02:03,755 --> 00:02:05,556 You still want to do that? 57 00:02:05,557 --> 00:02:07,357 Yes. And we miss you. 58 00:02:07,358 --> 00:02:09,993 But the cousin thing mostly. Let's get that going. 59 00:02:09,994 --> 00:02:11,445 Don't worry, Ted, she's cute. 60 00:02:11,446 --> 00:02:12,429 (Barney coughing) 61 00:02:12,430 --> 00:02:14,832 "Cute" means "fat". 62 00:02:14,833 --> 00:02:16,433 She's not fat. 63 00:02:16,434 --> 00:02:19,937 (coughing): "Not fat" means "ugly". 64 00:02:19,938 --> 00:02:21,472 Oh, here she is. 65 00:02:22,774 --> 00:02:24,842 (coughing): I take back everything I said. 66 00:02:24,843 --> 00:02:27,377 That girl is extremely attractive. 67 00:02:27,378 --> 00:02:28,829 - Hey, Zoey. - Hey. 68 00:02:28,830 --> 00:02:31,682 Ted, this is my cousin... 69 00:02:31,683 --> 00:02:33,016 NARRATOR: Kids, to be honest, 70 00:02:33,017 --> 00:02:34,551 I don't quite remember this girl's name. 71 00:02:34,552 --> 00:02:35,819 None of us do, 72 00:02:35,820 --> 00:02:37,888 because as this story has been told and retold, 73 00:02:37,889 --> 00:02:39,857 we've always just referred to her as... 74 00:02:39,858 --> 00:02:41,625 Honey. 75 00:02:41,626 --> 00:02:43,026 Hi, Honey, I'm Ted. 76 00:02:43,027 --> 00:02:44,528 And here's why. 77 00:02:44,529 --> 00:02:47,431 She is a lovely person... 78 00:02:47,432 --> 00:02:51,568 warm, intelligent, just kind of gullible. 79 00:02:51,569 --> 00:02:52,636 It's like, every word 80 00:02:52,637 --> 00:02:54,805 out of her mouth makes you want to be like, 81 00:02:54,806 --> 00:02:57,007 "Oh, honey". 82 00:02:57,008 --> 00:02:58,375 Interesting. 83 00:02:58,376 --> 00:02:59,693 Show your work. 84 00:02:59,694 --> 00:03:02,079 My apartment building is so safe. 85 00:03:02,080 --> 00:03:05,849 My landlord... he even installed a security camera in my shower. 86 00:03:05,850 --> 00:03:07,551 Oh, honey. 87 00:03:07,552 --> 00:03:09,686 Maybe I should feel weird about giving a stranger 88 00:03:09,687 --> 00:03:11,922 my Social Security number, 89 00:03:11,923 --> 00:03:15,225 but the guy's a Nigerian prince. 90 00:03:15,226 --> 00:03:17,361 Oh, honey. 91 00:03:17,362 --> 00:03:20,230 I just had a great TV audition. 92 00:03:20,231 --> 00:03:23,066 Behind the KFC where the executive producer works 93 00:03:23,067 --> 00:03:24,968 on the weekends. 94 00:03:24,969 --> 00:03:26,737 Oh, honey. 95 00:03:26,738 --> 00:03:31,141 Long story short, I'm going to be on Lost. 96 00:03:31,142 --> 00:03:33,343 Oh, honey. 97 00:03:33,344 --> 00:03:34,361 I know. 98 00:03:34,362 --> 00:03:36,246 You just want to wrap her up in a blanket 99 00:03:36,247 --> 00:03:37,481 and give her a cup of tea. 100 00:03:37,482 --> 00:03:38,682 She's, like, this 101 00:03:38,683 --> 00:03:39,983 little lost lamb 102 00:03:39,984 --> 00:03:42,586 who needs to be protected from the wolves. 103 00:03:42,587 --> 00:03:44,054 Speaking of whom... 104 00:03:44,055 --> 00:03:46,790 Yeah, I always get those e-mails from Michelle Obama 105 00:03:46,791 --> 00:03:49,876 and sometimes Obama himself. 106 00:03:49,877 --> 00:03:52,996 Oh, honey. 107 00:03:52,997 --> 00:03:54,464 ROBIN: So the night went on, 108 00:03:54,465 --> 00:03:56,533 and eventually everyone went home, 109 00:03:56,534 --> 00:03:58,902 except for Ted and Honey. 110 00:03:58,903 --> 00:04:01,138 Wow, an architect. 111 00:04:01,139 --> 00:04:02,439 How fascinating. 112 00:04:02,440 --> 00:04:04,874 Why do they call 'em coasters? 113 00:04:04,875 --> 00:04:06,209 And Barney. 114 00:04:06,210 --> 00:04:10,097 Okay, time to go home. 115 00:04:10,615 --> 00:04:12,549 Ted, a word. 116 00:04:15,553 --> 00:04:17,387 God, I hate these situations. 117 00:04:17,388 --> 00:04:19,239 What are we gonna do about this? 118 00:04:19,240 --> 00:04:20,724 What are you talking about? 119 00:04:20,725 --> 00:04:22,926 Come on, Ted, it's obvious. 120 00:04:22,927 --> 00:04:24,528 Honey's vibing on me. 121 00:04:24,529 --> 00:04:25,596 What? 122 00:04:25,597 --> 00:04:27,564 It's called body language. 123 00:04:28,533 --> 00:04:30,167 Remember when she was touching your arm 124 00:04:30,168 --> 00:04:31,768 - and leaning in real close? - Mm-hmm. 125 00:04:31,769 --> 00:04:35,973 Well, while that was happening, the straw in her drink 126 00:04:35,974 --> 00:04:39,075 was pointed right at me. 127 00:04:39,944 --> 00:04:42,012 I mean... 128 00:04:42,013 --> 00:04:43,981 that's as clear as a signal gets, 129 00:04:43,982 --> 00:04:45,132 so... 130 00:04:46,985 --> 00:04:48,752 I'm so sorry, man. 131 00:04:48,753 --> 00:04:51,788 You're right. 132 00:04:52,490 --> 00:04:53,924 She's all yours, buddy. 133 00:04:53,925 --> 00:04:55,759 I'd say hump her brains out, 134 00:04:55,760 --> 00:04:57,694 but someone obviously already has. 135 00:04:57,695 --> 00:05:00,263 ROBIN: Good for you. 136 00:05:00,264 --> 00:05:01,932 Ted Mosby does not take advantage 137 00:05:01,933 --> 00:05:03,300 of poor, helpless honeys. 138 00:05:03,301 --> 00:05:05,102 Yeah, actually, there's another reason 139 00:05:05,103 --> 00:05:06,937 that I didn't go home with her. 140 00:05:06,938 --> 00:05:07,904 Hmm? 141 00:05:07,905 --> 00:05:08,672 He's gay! 142 00:05:08,673 --> 00:05:10,741 Mom, hang up! 143 00:05:10,742 --> 00:05:12,609 I'm sorry. 144 00:05:12,610 --> 00:05:13,644 (scoffs) 145 00:05:13,645 --> 00:05:15,078 Go on. 146 00:05:15,079 --> 00:05:16,346 Yeah, actually, there's another reason 147 00:05:16,347 --> 00:05:18,048 that I didn't go home with her. 148 00:05:18,049 --> 00:05:19,216 Hmm? 149 00:05:19,217 --> 00:05:22,252 I'm in love with Zoey. 150 00:05:22,253 --> 00:05:24,221 Oh, my God. 151 00:05:24,222 --> 00:05:25,756 Oh, my God! 152 00:05:25,757 --> 00:05:26,623 Mom! 153 00:05:26,624 --> 00:05:28,809 Sorry. 154 00:05:33,483 --> 00:05:35,150 Ted's in love with Zoey? 155 00:05:35,151 --> 00:05:37,052 But, but she's married. 156 00:05:37,053 --> 00:05:39,087 That boy needs an intervention. 157 00:05:39,088 --> 00:05:40,722 Funny you should say that. 158 00:05:40,723 --> 00:05:42,357 Does anyone know why we're here? 159 00:05:42,358 --> 00:05:43,992 LILY: Yeah, who called this intervention? 160 00:05:43,993 --> 00:05:45,694 I did. It's for me. 161 00:05:45,695 --> 00:05:47,579 This is about the coffee breath. 162 00:05:47,580 --> 00:05:50,248 - Finally. - Hmm, no, it's the shoulder hair. 163 00:05:50,249 --> 00:05:51,700 BARNEY: Guys, just let 164 00:05:51,701 --> 00:05:53,502 the man explain how it's all 165 00:05:53,503 --> 00:05:55,470 about his wearing a lady's watch. 166 00:05:55,471 --> 00:05:58,073 It's because I'm in love with Zoey, 167 00:05:58,074 --> 00:05:58,974 and she's married, 168 00:05:58,975 --> 00:06:00,959 so it needs to stop. 169 00:06:00,960 --> 00:06:03,612 And... intervene. 170 00:06:03,613 --> 00:06:05,947 Are you sure it's love? 171 00:06:05,948 --> 00:06:08,350 (sighs) Remember the ketchup bottle? 172 00:06:08,351 --> 00:06:10,152 She wasn't the one who dropped it. 173 00:06:10,153 --> 00:06:13,989 When she reached for it, our fingers touched, and... 174 00:06:13,990 --> 00:06:15,524 (glass shatters) 175 00:06:15,525 --> 00:06:19,227 I knew, right in that moment, this isn't friendship. 176 00:06:19,228 --> 00:06:21,430 This is love. 177 00:06:22,432 --> 00:06:23,298 Wuss. 178 00:06:23,299 --> 00:06:24,282 Marcus! 179 00:06:24,283 --> 00:06:26,568 This is a private conversation! 180 00:06:27,236 --> 00:06:30,005 So what'd the wuss do next? 181 00:06:30,006 --> 00:06:32,407 This is love. 182 00:06:33,276 --> 00:06:36,144 And this was my grandmother's watch. 183 00:06:36,145 --> 00:06:40,281 Anyway, now I have only one course of action in front of me: 184 00:06:40,282 --> 00:06:42,150 I have to end my friendship with Zoey. 185 00:06:42,151 --> 00:06:43,635 Isn't that a little harsh? 186 00:06:43,636 --> 00:06:44,486 Harsh? 187 00:06:44,487 --> 00:06:45,520 Robin, a single guy 188 00:06:45,521 --> 00:06:47,456 and a married woman cannot be friends 189 00:06:47,457 --> 00:06:49,424 if one's in love with the other. 190 00:06:49,425 --> 00:06:51,460 Yeah, but Zoey is friends with us now, too. 191 00:06:51,461 --> 00:06:53,678 It's not like Ted can just ghost out on her. 192 00:06:53,679 --> 00:06:55,063 She'll always be around. 193 00:06:55,064 --> 00:06:56,698 Then what am I supposed to do? 194 00:06:56,699 --> 00:06:57,799 Okay, just shut it down. 195 00:06:57,800 --> 00:06:59,317 Okay, just ignore your feelings. 196 00:06:59,318 --> 00:07:01,169 If... if she asks you for ketchup, 197 00:07:01,170 --> 00:07:03,271 tell her to get it her own damn self. 198 00:07:03,272 --> 00:07:05,040 Look, I like Zoey. Without her, 199 00:07:05,041 --> 00:07:08,310 my dinner party wouldn't have been such a success. 200 00:07:08,311 --> 00:07:09,845 So those feelings of yours... 201 00:07:09,846 --> 00:07:10,879 shut 'em down. 202 00:07:10,880 --> 00:07:13,749 Fine. 203 00:07:13,750 --> 00:07:15,117 I'll shut 'em down. 204 00:07:15,118 --> 00:07:19,321 And seriously, mouthwash after coffee. 205 00:07:19,322 --> 00:07:20,455 (phone line beeps) 206 00:07:20,456 --> 00:07:23,859 Oh, um, that's my other line. 207 00:07:23,860 --> 00:07:25,093 It's not a number I recognize. 208 00:07:25,094 --> 00:07:26,294 So don't answer it. 209 00:07:26,796 --> 00:07:27,796 (line beeps) 210 00:07:27,797 --> 00:07:29,131 Yeah. 211 00:07:29,132 --> 00:07:30,632 (Minnesotan accent): Oh, my God, 212 00:07:30,633 --> 00:07:32,534 you are so Minnesota. 213 00:07:32,535 --> 00:07:34,136 You can't not answer the phone 214 00:07:34,137 --> 00:07:35,203 because it would be rude. 215 00:07:35,204 --> 00:07:36,304 (line beeps) Well, it would be. 216 00:07:36,305 --> 00:07:38,874 Good-bye. 217 00:07:38,875 --> 00:07:40,909 Eriksen residence, Marshall speaking. 218 00:07:40,910 --> 00:07:41,710 Hey, Marshall. 219 00:07:41,711 --> 00:07:42,677 Barney. 220 00:07:42,678 --> 00:07:43,979 W... what number is this? 221 00:07:43,980 --> 00:07:45,480 I'm up on burners, playa. 222 00:07:45,481 --> 00:07:47,349 Too many crazies had my old number, 223 00:07:47,350 --> 00:07:50,152 so now I'm all about disposable cell phones. 224 00:07:50,153 --> 00:07:52,187 I'll use one for a while, have my fun, 225 00:07:52,188 --> 00:07:54,089 then dump it and get a new one. 226 00:07:54,090 --> 00:07:55,991 And then I'll do the same with my phone. 227 00:07:55,992 --> 00:08:00,328 Hey, uh, so Robin told me about this whole Ted and Zoey thing. 228 00:08:00,329 --> 00:08:02,297 Dude, she doesn't know how to tell a story. 229 00:08:02,298 --> 00:08:04,216 I'll tell you that story. 230 00:08:04,217 --> 00:08:05,867 Hey, Zoey. 231 00:08:05,868 --> 00:08:06,835 Hey. 232 00:08:06,836 --> 00:08:09,087 Ted, this is my cousin... 233 00:08:09,088 --> 00:08:11,039 Honey. 234 00:08:13,776 --> 00:08:15,510 MARSHALL: Uh... 235 00:08:15,511 --> 00:08:16,912 Robin's version was... 236 00:08:16,913 --> 00:08:18,747 That is exactly how it happened. 237 00:08:18,748 --> 00:08:19,881 So Ted did his best 238 00:08:19,882 --> 00:08:21,983 to impress her, but as per yoozh, 239 00:08:21,984 --> 00:08:25,487 he bored the pants very much on her. 240 00:08:25,488 --> 00:08:27,606 Blah, blah, blah, I'm an architect. 241 00:08:27,607 --> 00:08:30,358 Blah, blah, blah, I don't wear suits. 242 00:08:30,359 --> 00:08:31,560 Blah, blah, blah, blah, blah. 243 00:08:31,561 --> 00:08:34,196 Wow, an architect. 244 00:08:34,197 --> 00:08:35,964 How fascinating. 245 00:08:35,965 --> 00:08:37,232 Blah, blah, blah, blah. 246 00:08:37,233 --> 00:08:38,867 Rambling architecture anecdote. 247 00:08:38,868 --> 00:08:40,235 Blah, blah, 248 00:08:40,236 --> 00:08:41,703 something about a bridge. 249 00:08:41,704 --> 00:08:42,637 Blah, blah, blah... 250 00:08:42,638 --> 00:08:44,706 (whispers): Straw. 251 00:08:46,509 --> 00:08:49,211 (whispers): Coaster. 252 00:08:50,079 --> 00:08:53,081 Okay, time to go home. 253 00:08:55,134 --> 00:08:57,719 Anyway, I get Honey back to her place. 254 00:08:58,654 --> 00:09:00,088 Who's your daddy? 255 00:09:00,089 --> 00:09:02,324 Okay, can we skip this part, please? 256 00:09:02,325 --> 00:09:05,727 Sure, I'll just summarize it. 257 00:09:05,728 --> 00:09:09,331 (imitating squeaky bedsprings) 258 00:09:11,534 --> 00:09:14,469 (squeaking accelerates) 259 00:09:15,638 --> 00:09:18,273 (squeaking slows) 260 00:09:18,274 --> 00:09:19,274 Okay, that's been 261 00:09:19,275 --> 00:09:20,408 going on a while. 262 00:09:20,409 --> 00:09:22,777 Only way I know how. 263 00:09:22,778 --> 00:09:25,780 Any-who, next day, I'm going into work. 264 00:09:25,781 --> 00:09:27,615 - I run into Zoey. - Hey, Zoey. 265 00:09:27,616 --> 00:09:30,752 That cousin of yours... Honey... yowsa! 266 00:09:30,753 --> 00:09:32,754 I must say, your family tree has got a couple 267 00:09:32,755 --> 00:09:34,923 of pretty big coconuts. 268 00:09:34,924 --> 00:09:36,091 Thanks. 269 00:09:36,092 --> 00:09:38,176 Yeah, we had a great time last night. 270 00:09:38,177 --> 00:09:40,929 And then just hand stuff in the morning, so... 271 00:09:40,930 --> 00:09:42,697 Wait, she didn't go home with Ted? 272 00:09:42,698 --> 00:09:44,065 Nope, he let me have her. 273 00:09:44,066 --> 00:09:46,067 I have to say, it was pretty noble of him. 274 00:09:46,068 --> 00:09:49,504 He fell on his sword so that she could fall on mine. 275 00:09:49,505 --> 00:09:53,141 I won't bore you with the details, but to summarize... 276 00:09:53,142 --> 00:09:56,778 (imitating squeaky bedsprings) 277 00:09:58,948 --> 00:10:00,649 She hugged me. 278 00:10:00,650 --> 00:10:02,384 What was that all about? 279 00:10:02,385 --> 00:10:03,718 Zoey's in love with Ted. 280 00:10:03,719 --> 00:10:04,953 Marcus! 281 00:10:04,954 --> 00:10:06,288 Wait, hear me out, Marshall. 282 00:10:06,289 --> 00:10:09,324 Zoey's in love with Ted, but she's married, 283 00:10:09,325 --> 00:10:11,059 so she tried to push him away 284 00:10:11,060 --> 00:10:13,428 by setting him up with her cousin instead. 285 00:10:13,429 --> 00:10:15,564 But seeing Ted and Honey hit it off was 286 00:10:15,565 --> 00:10:17,065 more than her gentle heart could bear, 287 00:10:17,066 --> 00:10:20,835 so Zoey left early, pricked by love's fickle thorn. 288 00:10:20,836 --> 00:10:22,537 But then, the next morning, upon learning 289 00:10:22,538 --> 00:10:25,740 that Ted had not tasted of Honey's sweet nectar, 290 00:10:25,741 --> 00:10:29,945 her joy burst forth like a blossoming flower in spring. 291 00:10:29,946 --> 00:10:31,947 Wow. 292 00:10:31,948 --> 00:10:34,316 Zoey's in love with Ted. 293 00:10:34,317 --> 00:10:38,587 Oh, Marshall, I stopped by that new doughnut shop Hertz Donuts. 294 00:10:38,588 --> 00:10:40,522 Would you like a Hertz Donut? 295 00:10:40,523 --> 00:10:41,723 Sure. 296 00:10:47,129 --> 00:10:47,829 Hey, where's the...? 297 00:10:47,830 --> 00:10:49,497 No! Aah! 298 00:10:49,498 --> 00:10:50,698 Hurts, don't it? 299 00:10:53,636 --> 00:10:55,370 I can't believe you fell for that, bro. 300 00:10:55,371 --> 00:10:58,173 So Ted's in love with Zoey 301 00:10:58,174 --> 00:11:00,875 and Zoey's in love with Ted? 302 00:11:00,876 --> 00:11:02,544 Well, that... that's not going to work. 303 00:11:02,545 --> 00:11:04,179 I got to call Ted. 304 00:11:04,180 --> 00:11:06,014 (phone ringing) 305 00:11:06,015 --> 00:11:07,215 Hello. 306 00:11:07,216 --> 00:11:08,350 Listen, Ted, um, 307 00:11:08,351 --> 00:11:10,452 I got to tell you something about Zoey. 308 00:11:10,453 --> 00:11:13,755 Yeah, yeah. I need to tell you something about Zoey, too. 309 00:11:13,756 --> 00:11:16,424 Hey. I was in the neighborhood and I thought I'd take you up 310 00:11:16,425 --> 00:11:18,259 on that beer you're about to offer me. 311 00:11:18,260 --> 00:11:20,028 Can I get you a beer? 312 00:11:20,029 --> 00:11:22,030 Oh, Ted, I'm so busy. 313 00:11:22,031 --> 00:11:23,431 But I guess I got time for one. 314 00:11:23,432 --> 00:11:25,283 Lead the way. 315 00:11:28,938 --> 00:11:30,305 (laughing): Oh, my God. 316 00:11:30,306 --> 00:11:31,589 What?! 317 00:11:31,590 --> 00:11:33,441 Fridge full of ketchup? How? 318 00:11:33,442 --> 00:11:36,044 How, I ask you? 319 00:11:36,796 --> 00:11:38,380 (laughs) 320 00:11:39,548 --> 00:11:41,449 What? 321 00:11:41,450 --> 00:11:45,120 Listen, Zoey, I, um... 322 00:11:46,922 --> 00:11:48,890 I need to tell you something. 323 00:11:48,891 --> 00:11:50,492 Um... 324 00:11:50,493 --> 00:11:52,427 Marshall, I'm going to Byerly's. You want anything? 325 00:11:52,428 --> 00:11:54,295 Mom! Get off the phone! 326 00:11:54,296 --> 00:11:56,164 Could you get some more Bugles, please? 327 00:11:56,165 --> 00:11:57,098 Of course, dear. 328 00:11:57,099 --> 00:11:58,233 Marcus, hang up! 329 00:11:58,234 --> 00:12:00,235 Both of you, hang up! 330 00:12:00,236 --> 00:12:02,437 And we need ice cream. 331 00:12:03,856 --> 00:12:05,907 Go on. 332 00:12:05,908 --> 00:12:10,378 I, uh... I can't be friends with you anymore. 333 00:12:11,414 --> 00:12:14,315 And this may seem strange, but... 334 00:12:14,316 --> 00:12:16,151 you can't ask me why. 335 00:12:16,152 --> 00:12:18,353 Wow. 336 00:12:20,156 --> 00:12:21,990 Okay. 337 00:12:27,830 --> 00:12:29,164 And that was it. 338 00:12:29,165 --> 00:12:30,532 No more Zoey. 339 00:12:30,533 --> 00:12:31,683 (line beeps) 340 00:12:31,684 --> 00:12:33,101 Oh. Hey, buddy, that's Lily. 341 00:12:33,102 --> 00:12:34,502 I should take that. 342 00:12:34,503 --> 00:12:35,470 But, uh, 343 00:12:35,471 --> 00:12:37,138 you're a good guy, Ted. 344 00:12:38,007 --> 00:12:40,191 Hey, baby. 345 00:12:40,192 --> 00:12:41,476 We hate Ted now. 346 00:12:41,477 --> 00:12:43,712 Get on board or the sexting stops. 347 00:12:43,713 --> 00:12:46,181 Ted's a son of a bitch! 348 00:12:46,182 --> 00:12:48,717 (cell phone chirps) 349 00:12:48,718 --> 00:12:50,651 Oh, nice. 350 00:12:50,652 --> 00:12:54,022 But, hey, um, baby, go easy on Ted, okay? 351 00:12:54,023 --> 00:12:56,357 He just, he just ended things with Zoey. 352 00:12:56,358 --> 00:12:57,592 Oh, I know. 353 00:12:57,593 --> 00:13:00,228 But did he tell you the whole story? 354 00:13:00,229 --> 00:13:04,466 I, uh, I can't be friends with you anymore. 355 00:13:05,534 --> 00:13:07,969 And you can't ask me why. 356 00:13:13,642 --> 00:13:14,709 Why? 357 00:13:14,710 --> 00:13:16,978 Lily hates you. 358 00:13:18,531 --> 00:13:20,682 You hate me? 359 00:13:25,860 --> 00:13:27,327 That's crazy. I don't hate you. 360 00:13:27,328 --> 00:13:30,830 Well, I know that's not true, Lily. Ted told me everything. 361 00:13:30,831 --> 00:13:32,665 He... Oh, really? 362 00:13:32,666 --> 00:13:35,969 And... and what did Ted say, exactly? 363 00:13:35,970 --> 00:13:37,871 Lily hates you. 364 00:13:38,739 --> 00:13:41,608 She hates you so much 365 00:13:41,609 --> 00:13:44,411 it's hard to be around you. 366 00:13:45,746 --> 00:13:48,415 So we can't be friends. 367 00:13:48,416 --> 00:13:51,551 Oh, he... Oh, yeah. 368 00:13:51,552 --> 00:13:53,186 Yeah, okay, well, 369 00:13:53,187 --> 00:13:55,922 I... I guess there's no use hiding it anymore. 370 00:13:55,923 --> 00:13:57,957 I... I hate you. 371 00:13:57,958 --> 00:13:59,192 Bitch. 372 00:13:59,193 --> 00:14:01,728 I can't believe it. 373 00:14:01,729 --> 00:14:04,631 I really thought you and I were friends. 374 00:14:04,632 --> 00:14:06,266 Lord knows I could 375 00:14:06,267 --> 00:14:07,534 use a friend right now. 376 00:14:07,535 --> 00:14:10,203 I've been going through some pretty difficult stuff. 377 00:14:10,204 --> 00:14:12,839 Difficult stuff? What difficult stuff? 378 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 I don't know. 379 00:14:13,841 --> 00:14:15,575 Well, you did the right thing, baby. 380 00:14:15,576 --> 00:14:17,911 Not entirely. 381 00:14:17,912 --> 00:14:20,213 Zoey, wait! 382 00:14:20,214 --> 00:14:21,748 I don't hate you! 383 00:14:21,749 --> 00:14:22,782 We just 384 00:14:22,783 --> 00:14:25,919 can't be friends anymore because... 385 00:14:25,920 --> 00:14:27,754 Robin hates you. 386 00:14:27,755 --> 00:14:29,589 (line beeps) 387 00:14:29,590 --> 00:14:30,790 And that's Robin on the other line. 388 00:14:30,791 --> 00:14:32,058 Oh, well, I'll let you take that. 389 00:14:32,059 --> 00:14:33,026 Love you, baby! 390 00:14:33,027 --> 00:14:35,395 Eriksen residence, Marshall speaking. 391 00:14:35,396 --> 00:14:37,814 Listen, Robin. I know. I apologize for my wife. 392 00:14:37,815 --> 00:14:39,165 She never should have... 393 00:14:39,166 --> 00:14:41,501 Yeah, I told Zoey you hate her. 394 00:14:41,502 --> 00:14:42,652 Me? 395 00:14:42,653 --> 00:14:44,270 You dragged me into this?! 396 00:14:44,271 --> 00:14:45,538 You just went through a tragedy. 397 00:14:45,539 --> 00:14:47,574 It's not like she's gonna call you up and... 398 00:14:47,575 --> 00:14:48,708 (line beeps) 399 00:14:48,709 --> 00:14:50,460 Oh, God, that's my other line. 400 00:14:50,461 --> 00:14:53,112 Oh, God, it's a 917 number, and I don't recognize it! 401 00:14:53,113 --> 00:14:54,180 I think it's Zoey! 402 00:14:54,181 --> 00:14:55,348 Just don't answer it. 403 00:14:55,349 --> 00:14:57,517 I can't not answer. It's impolite. 404 00:14:57,518 --> 00:14:58,751 - Marshall, you can beat this. - I can't turn my back 405 00:14:58,752 --> 00:15:00,019 - on politeness. - You don't have to answer. 406 00:15:00,020 --> 00:15:01,554 - You can just let it ring. - Good manners are what 407 00:15:01,555 --> 00:15:02,622 separate us from those "elbows on the table" Wisconsinites. 408 00:15:02,623 --> 00:15:03,857 You can do this. I believe in you. 409 00:15:03,858 --> 00:15:06,192 - Don't do it, Marshall! - I'm sorry, Robin! 410 00:15:06,193 --> 00:15:08,061 Eriksen residence. Marshall speaking. 411 00:15:08,062 --> 00:15:11,164 Hi. I spent the night with your friend Barney 412 00:15:11,165 --> 00:15:13,766 and he accidentally left his phone 413 00:15:13,767 --> 00:15:15,935 in my apartment, in the garbage. 414 00:15:15,936 --> 00:15:17,103 But I've been 415 00:15:17,104 --> 00:15:18,438 going through all of his contacts 416 00:15:18,439 --> 00:15:20,507 because I'm sure he wants to get in touch with me. 417 00:15:21,208 --> 00:15:23,009 After all, he told me, uh... 418 00:15:23,010 --> 00:15:24,811 I was his first. 419 00:15:24,812 --> 00:15:26,846 Oh, honey. 420 00:15:26,847 --> 00:15:28,781 Oh! Honey! 421 00:15:28,782 --> 00:15:30,450 Zoey's cousin. 422 00:15:30,451 --> 00:15:31,718 Hi. 423 00:15:31,719 --> 00:15:32,752 Listen, um, about Barney... 424 00:15:32,753 --> 00:15:34,854 Oh, yeah. He's such a sweet guy. 425 00:15:34,855 --> 00:15:37,090 Who's your daddy? 426 00:15:37,091 --> 00:15:39,659 (giggles): Oh... 427 00:15:39,660 --> 00:15:41,127 Who's your daddy? 428 00:15:41,128 --> 00:15:43,863 (sobbing): I don't know. 429 00:15:45,900 --> 00:15:49,102 I guess he recently decided to get in touch with his dad. 430 00:15:49,103 --> 00:15:51,437 His mom gave him the guy's address. 431 00:15:51,438 --> 00:15:54,057 So I wrote him a letter. 432 00:15:54,058 --> 00:15:56,242 And I poured my heart out. 433 00:15:56,243 --> 00:15:59,979 And I gave him my number and I told him to call me. 434 00:15:59,980 --> 00:16:02,815 And he still hasn't called me. 435 00:16:02,816 --> 00:16:04,951 Oh, honey. 436 00:16:04,952 --> 00:16:06,953 I mean, I shouldn't be surprised. 437 00:16:06,954 --> 00:16:09,822 Clearly, he wants nothing to do with me. 438 00:16:09,823 --> 00:16:11,524 Oh, honey. 439 00:16:11,525 --> 00:16:13,326 I mean, 440 00:16:13,327 --> 00:16:16,563 why else would he let 30 years go by? 441 00:16:16,564 --> 00:16:17,997 He's ashamed 442 00:16:17,998 --> 00:16:20,833 to have me as a son. 443 00:16:20,834 --> 00:16:23,869 Oh, honey, he's not ashamed of you. 444 00:16:23,870 --> 00:16:26,639 He's ashamed of himself. 445 00:16:26,640 --> 00:16:27,807 I mean, look at you. 446 00:16:27,808 --> 00:16:29,842 You're do so great without him. 447 00:16:29,843 --> 00:16:32,679 I mean, you have an airline 448 00:16:32,680 --> 00:16:35,281 and three Nobel Prizes, 449 00:16:35,282 --> 00:16:37,584 and you play for the Yankees. 450 00:16:37,585 --> 00:16:40,353 Four. Four Nobel Prizes. 451 00:16:40,354 --> 00:16:42,255 Four. See? 452 00:16:42,256 --> 00:16:43,856 That is impressive. 453 00:16:43,857 --> 00:16:45,892 I mean, how many does he have? 454 00:16:45,893 --> 00:16:47,360 Only three. 455 00:16:47,361 --> 00:16:49,729 Well, there you go. 456 00:16:49,730 --> 00:16:53,066 Hey, uh, listen, Honey, while I've got you, 457 00:16:53,067 --> 00:16:56,169 do you have any idea what kind of difficult stuff 458 00:16:56,170 --> 00:16:57,403 Zoey's been going through? 459 00:16:57,404 --> 00:16:59,272 Oh, I can't tell you about that. 460 00:16:59,273 --> 00:17:01,474 The only people that are allowed to know 461 00:17:01,475 --> 00:17:04,711 are me, Zoey and her therapist. 462 00:17:05,546 --> 00:17:07,714 I am her therapist. 463 00:17:07,715 --> 00:17:10,783 Oh! Well, in that case... 464 00:17:14,555 --> 00:17:17,757 Uh, okay, listen, I think we've made great progress for today. 465 00:17:17,758 --> 00:17:20,109 I got to go. Bye. 466 00:17:21,395 --> 00:17:22,729 Mom! Marcus! 467 00:17:22,730 --> 00:17:24,096 (knocking at door) 468 00:17:25,499 --> 00:17:27,300 What's this really about? 469 00:17:27,301 --> 00:17:29,002 I told you. 470 00:17:29,003 --> 00:17:30,403 Lily hates you. 471 00:17:30,404 --> 00:17:31,471 I think you hate me. 472 00:17:31,472 --> 00:17:33,373 I think you have some big problem with me, 473 00:17:33,374 --> 00:17:35,742 and you're too chicken to come out and say it. 474 00:17:37,144 --> 00:17:38,544 All right. 475 00:17:38,545 --> 00:17:40,847 Yes. 476 00:17:40,848 --> 00:17:43,683 I... hate you. 477 00:17:43,684 --> 00:17:45,652 Great. 478 00:17:45,653 --> 00:17:47,887 See? 479 00:17:47,888 --> 00:17:49,422 Was that so hard? 480 00:17:53,727 --> 00:17:55,461 Zoey. 481 00:17:55,462 --> 00:17:56,962 Can you at least tell me why? 482 00:17:56,963 --> 00:17:58,631 Because I'm racking my brain here, 483 00:17:58,632 --> 00:18:00,132 and I thought... 484 00:18:00,133 --> 00:18:01,367 (sighs) 485 00:18:01,368 --> 00:18:04,003 I just want to know why. 486 00:18:05,172 --> 00:18:08,641 So we got Ted and Zoey. Ted is in love with Zoey. 487 00:18:08,642 --> 00:18:09,842 Zoey has no idea. 488 00:18:09,843 --> 00:18:12,612 Then Zoey's cousin Honey went home with Barney, 489 00:18:12,613 --> 00:18:13,913 and Zoey was happy about it. 490 00:18:13,914 --> 00:18:15,081 Which tells us what? 491 00:18:15,082 --> 00:18:16,783 Zoey's in love with... 492 00:18:16,784 --> 00:18:18,651 Zoey's in love with Ted and Ted doesn't know. 493 00:18:18,652 --> 00:18:20,620 So Ted and Zoey... they're in love with each other, 494 00:18:20,621 --> 00:18:22,622 which would be fine if Zoey wasn't 495 00:18:22,623 --> 00:18:23,923 married to Colonel Mustard. 496 00:18:23,924 --> 00:18:25,324 I mean, The Captain. 497 00:18:26,126 --> 00:18:29,762 Except now, as Honey informs me... 498 00:18:29,763 --> 00:18:30,930 And we miss you. 499 00:18:30,931 --> 00:18:32,298 But the cousin thing mostly. 500 00:18:32,299 --> 00:18:33,433 Let's get that going. 501 00:18:33,434 --> 00:18:36,168 Fine, I will, uh, make it happen. 502 00:18:36,169 --> 00:18:38,838 Good-bye. 503 00:18:38,839 --> 00:18:42,141 Okay. Well... 504 00:18:42,142 --> 00:18:44,677 I guess I'll take it. 505 00:18:49,349 --> 00:18:53,586 Zoey and The Captain are getting divorced. 506 00:18:54,688 --> 00:18:56,055 Which means...? 507 00:18:56,056 --> 00:18:57,924 So help me, Marshall, 508 00:18:57,925 --> 00:19:02,428 if you don't call those two crazy, mixed-up kids, I will. 509 00:19:02,429 --> 00:19:04,397 Give me that phone. 510 00:19:06,233 --> 00:19:07,366 Why do I hate you? 511 00:19:07,367 --> 00:19:08,534 Are you kidding? 512 00:19:08,535 --> 00:19:10,336 Uh, you're actively trying to prevent me 513 00:19:10,337 --> 00:19:11,571 from realizing a lifelong dream. 514 00:19:11,572 --> 00:19:12,805 So there's that. 515 00:19:12,806 --> 00:19:13,673 Plus, you're stubborn 516 00:19:13,674 --> 00:19:15,441 and... and... and argumentative. 517 00:19:15,442 --> 00:19:19,312 And what kind of name is Zoey, huh? 518 00:19:19,313 --> 00:19:21,080 What is that, short for Zoseph? 519 00:19:21,081 --> 00:19:23,082 (cell phone ringing) Go on, get it. 520 00:19:23,083 --> 00:19:24,434 I'll have more in a second. 521 00:19:26,270 --> 00:19:27,687 Hello. 522 00:19:27,688 --> 00:19:29,772 Oh, hey, Marshall. 523 00:19:32,493 --> 00:19:34,694 Yes, I am. 524 00:19:36,697 --> 00:19:38,097 Yes, I am. 525 00:19:39,533 --> 00:19:41,801 He is? 526 00:19:44,471 --> 00:19:46,873 Bye. 527 00:19:46,874 --> 00:19:48,474 Why was Marshall calling? 528 00:19:48,475 --> 00:19:50,076 Don't worry about it. Go on. 529 00:19:50,077 --> 00:19:52,345 You talk during movies. 530 00:19:52,346 --> 00:19:53,346 You... you... you 531 00:19:53,347 --> 00:19:55,281 sneeze with your whole body. 532 00:19:55,282 --> 00:19:56,415 Uh, to my knowledge, 533 00:19:56,416 --> 00:19:58,684 you do not speak Portuguese. 534 00:19:58,685 --> 00:19:59,852 Well, actually... 535 00:19:59,853 --> 00:20:02,255 (speaking Portuguese) 536 00:20:02,256 --> 00:20:04,440 You're a show-off. 537 00:20:04,441 --> 00:20:06,993 (cell phone ringing) 538 00:20:06,994 --> 00:20:09,428 You better take that. 539 00:20:12,783 --> 00:20:15,034 Uh, hey, Marshall, can I call you back? 540 00:20:15,035 --> 00:20:17,303 I'm out in the hallway with... 541 00:20:17,304 --> 00:20:19,906 She is? 542 00:20:23,243 --> 00:20:24,644 She is? 543 00:20:26,346 --> 00:20:30,338 Marshall, I got to go. 544 00:20:53,181 --> 00:20:54,833 They're kissing. 545 00:20:54,834 --> 00:20:55,798 They're kissing?! 546 00:20:55,980 --> 00:20:57,945 Yeah! (screams) They're kissing! 547 00:20:58,117 --> 00:21:00,800 They're kissing, Mom! They're kissing! 36521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.