All language subtitles for Hotel Del Luna_S01E12_Episode 12.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,962 --> 00:00:48,131 What about the one that helped you bloom the flowers? 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 What if you lose him? 3 00:00:55,096 --> 00:00:58,099 Man-wol, you conceited and foolish thing. 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,769 Did you say you aren't afraid to see the flowers fall? 5 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 No. 6 00:01:05,565 --> 00:01:07,734 Your flowers will begin to fall 7 00:01:07,817 --> 00:01:10,028 when you become afraid. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 Long time no see, Chan-sung. 9 00:01:30,632 --> 00:01:34,135 Are you waiting for me to say, "Why are you doing this to me? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,512 I'm so scared." 11 00:01:35,595 --> 00:01:37,806 And when I start shivering in fear 12 00:01:37,889 --> 00:01:40,266 and the flowers slowly start to fall, 13 00:01:40,350 --> 00:01:43,603 is that when you'll drag me to my afterlife? 14 00:01:44,020 --> 00:01:45,104 I'm not surprised. 15 00:01:45,396 --> 00:01:49,150 I already know how cheap you guys can be. 16 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 There's no need to wait. 17 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 You should just bring him to me 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,661 right now. 19 00:02:00,036 --> 00:02:01,704 We can end this once and for all, 20 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 and I'll finally vanish. 21 00:02:06,125 --> 00:02:08,503 That's exactly what I've been wishing for 22 00:02:09,587 --> 00:02:11,548 during the endless years I had to endure. 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,926 Koo Chan-sung 24 00:02:15,927 --> 00:02:18,138 will eventually bring him to you. 25 00:02:18,221 --> 00:02:20,223 Why do you keep getting Chan-sung involved? 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 I'm not the one who got him involved in this. 27 00:02:24,519 --> 00:02:27,021 It's the one that wants you to leave in peace. 28 00:02:28,523 --> 00:02:31,526 You've been enduring for the past 1,000 years, 29 00:02:31,609 --> 00:02:33,403 and all you wish is to cease to exist. 30 00:02:33,486 --> 00:02:36,781 So the price Chan-sung needs to pay in return 31 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 won't be fair nor reasonable. 32 00:02:42,704 --> 00:02:44,247 I tried to stop him. 33 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 He chose to stay by my side. 34 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 You wicked thing. 35 00:02:48,751 --> 00:02:50,253 Yes, that's right. 36 00:02:50,628 --> 00:02:52,046 I'm a wicked witch who made him stay 37 00:02:52,130 --> 00:02:54,007 even when I knew what he'd end up going through. 38 00:02:54,090 --> 00:02:56,009 Yes, you're right. You are very wicked. 39 00:02:56,384 --> 00:02:58,052 Because of you, 40 00:02:58,136 --> 00:03:02,056 he even had to encounter the person that hurt him the most. 41 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 What more do you think 42 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 he'll have to go through because of you? 43 00:03:25,371 --> 00:03:27,749 You're shaking like a leaf. 44 00:03:28,625 --> 00:03:31,044 It's very amusing to watch. 45 00:03:55,902 --> 00:03:57,153 You're Chan-sung, right? 46 00:03:57,570 --> 00:03:58,821 Don't you remember me? 47 00:03:58,905 --> 00:04:01,449 I'm Seol Ji-won. We used to study in Boston together. 48 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 Yes, Seol Ji-won. 49 00:04:05,286 --> 00:04:06,412 It's you. 50 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 What brings you here? 51 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Did Sanchez tell you about me? 52 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 Or was it Mi-ra? 53 00:04:14,504 --> 00:04:15,880 No, it was someone else. 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,840 She told me she saw you on the street. 55 00:04:17,924 --> 00:04:19,801 But I'm surprised that you're really here. 56 00:04:21,219 --> 00:04:22,345 Oh, really? 57 00:04:32,605 --> 00:04:35,275 I'm sure you didn't come here because you missed me. 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,526 So, what brings you here? 59 00:04:39,404 --> 00:04:41,823 I heard you came back to Korea to get into law school. 60 00:04:41,906 --> 00:04:43,032 Did you quit studying? 61 00:04:43,116 --> 00:04:46,369 You told me your father was a judge. Did he give up on you? 62 00:04:47,495 --> 00:04:49,706 He didn't give up on me, but he did pass away. 63 00:04:49,789 --> 00:04:52,333 So I'm just doing what I like to do now. 64 00:04:52,417 --> 00:04:54,335 And what exactly is that? 65 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 It must be wine. 66 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Do you have a lot of good wine? 67 00:05:14,355 --> 00:05:15,565 Can I have a glass? 68 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 Okay, sure. 69 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 Was it him? 70 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 Did he kill you? 71 00:06:54,872 --> 00:06:56,207 What are you doing here? 72 00:07:04,715 --> 00:07:06,175 What about you? What did you do here? 73 00:07:11,264 --> 00:07:12,640 Is what you like to do... 74 00:07:13,933 --> 00:07:15,309 murdering people? 75 00:08:05,401 --> 00:08:07,653 Why won't he pick up his phone? 76 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 I need to go back to Chan-sung's place. 77 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 You've been there many times already. 78 00:08:16,621 --> 00:08:17,455 He'll come. 79 00:08:17,538 --> 00:08:19,624 He didn't show up or pick up the phone. 80 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 This is weird. 81 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 I need to know where he is to go find him. 82 00:08:24,587 --> 00:08:26,130 I'm sure there's a reason. 83 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Why are you so restless? 84 00:08:41,145 --> 00:08:43,105 What about the one that helped you bloom the flowers? 85 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 What if you lose him? 86 00:08:47,693 --> 00:08:49,612 I heard something ominous. 87 00:08:55,660 --> 00:08:56,911 I'm going to go find him. 88 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Ms. Jang. 89 00:09:03,543 --> 00:09:05,711 Why won't he pick up the phone? 90 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 -Hello? -What am I going to do? 91 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 What's wrong, Yu-na? 92 00:09:23,938 --> 00:09:26,440 I think Mr. Koo got hurt. 93 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 What if he died? 94 00:09:30,820 --> 00:09:31,862 What? 95 00:09:32,738 --> 00:09:34,532 Mr. Third Choice is dead? 96 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 I think he was killed when he went to catch the murderer. 97 00:09:43,082 --> 00:09:45,334 Ms. Jang. 98 00:09:45,793 --> 00:09:46,794 This is bad. 99 00:09:49,880 --> 00:09:51,549 Mr. Koo is dead. 100 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 What? 101 00:10:02,351 --> 00:10:03,894 Yu-na followed some car 102 00:10:04,603 --> 00:10:07,982 to find the murderer of the guests, 103 00:10:08,524 --> 00:10:11,444 but Mr. Koo said it was too dangerous for her 104 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 and went over himself. 105 00:10:20,244 --> 00:10:21,621 Stop talking nonsense. 106 00:10:24,206 --> 00:10:25,708 Why would Chan-sung die? 107 00:10:26,125 --> 00:10:28,627 Yu-na saw him carried into an ambulance. 108 00:11:18,052 --> 00:11:19,303 Explain the situation. 109 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 What happened? 110 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 Stop crying! 111 00:11:35,319 --> 00:11:36,404 Mr. Koo? 112 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 Ji Hyeon-jung, you little... Come here. 113 00:13:13,000 --> 00:13:15,544 -Ms. Jang! Goodness, Ms. Jang! -You jerk! 114 00:13:15,628 --> 00:13:16,795 Ms. Jang! 115 00:13:17,546 --> 00:13:20,758 -You said he-- -My goodness. 116 00:13:21,133 --> 00:13:24,094 You didn't die. I'm so relieved. 117 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 Goodness. 118 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 You're alive. 119 00:13:56,460 --> 00:13:58,796 I thought you came as a guest. 120 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 What? A guest... 121 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 You went there to meet the murderer alone. 122 00:14:09,390 --> 00:14:11,892 We couldn't get a hold of you and heard someone got badly hurt. 123 00:14:11,976 --> 00:14:13,769 I thought it was you. 124 00:14:15,229 --> 00:14:19,024 I knew it could be dangerous. I didn't go in there without any plan. 125 00:14:19,400 --> 00:14:21,944 I had already called a police officer I knew. 126 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Freeze. 127 00:14:32,037 --> 00:14:34,582 Great job. Then who got hurt? 128 00:14:35,541 --> 00:14:36,792 The culprit. 129 00:14:37,960 --> 00:14:41,964 Seol Ji-won, you are under arrest for murder. 130 00:14:54,059 --> 00:14:55,102 Put that down. 131 00:15:12,202 --> 00:15:15,831 He's not in critical condition now, so he will live to pay for what he did. 132 00:15:15,998 --> 00:15:17,958 Gosh, I'm so relieved. 133 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 I was really shocked because I thought you came as a guest. 134 00:15:20,544 --> 00:15:22,421 I knew he wasn't a guest as soon as I saw him. 135 00:15:22,504 --> 00:15:24,715 No, you didn't. You cried. 136 00:15:24,798 --> 00:15:26,467 I saw you wiping your tears. 137 00:15:26,550 --> 00:15:28,135 I had a runny nose. 138 00:15:28,218 --> 00:15:30,971 Ms. Choe, I saw your legs shaking. 139 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 I'm sorry that I made everyone worried. 140 00:15:36,852 --> 00:15:39,730 And thank you for worrying about me. 141 00:15:39,813 --> 00:15:42,566 Our dead hearts skipped a beat thanks to you. 142 00:15:42,650 --> 00:15:44,234 That was thrilling. 143 00:15:44,318 --> 00:15:47,112 Ms. Jang will begin to throw a huge fit soon, 144 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 so let's survive that too. 145 00:15:48,739 --> 00:15:49,740 Okay. 146 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 -We can do it! -We can do it! 147 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 Jang Man-wol. 148 00:16:08,384 --> 00:16:09,510 Where did she go? 149 00:16:12,137 --> 00:16:15,599 I brought an extra one because I knew a few bottles wouldn't cut it. 150 00:16:20,145 --> 00:16:22,606 Jang Man-wol, where have you been? 151 00:16:24,525 --> 00:16:25,734 Did you go shopping? 152 00:16:25,818 --> 00:16:27,194 Chan-sung, sit down. 153 00:16:37,955 --> 00:16:39,373 Did you go to the pharmacy? 154 00:16:39,456 --> 00:16:43,544 Yes, we don't have anything that can treat the living. 155 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Did you clean the entire pharmacy out? 156 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 Just sit down, will you? 157 00:16:47,881 --> 00:16:48,966 Let me see. 158 00:16:57,474 --> 00:16:59,143 You're all wounded. 159 00:17:03,230 --> 00:17:05,357 What do I have to put on you? 160 00:17:06,233 --> 00:17:07,901 Let's put on the most expensive one. 161 00:17:17,494 --> 00:17:19,121 -That stings. -It hurts? 162 00:17:20,080 --> 00:17:21,957 Darn it. I guess this ointment isn't a good one. 163 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 Let me see. 164 00:17:27,421 --> 00:17:29,590 Wait, this is the ointment for hemorrhoids. 165 00:17:29,673 --> 00:17:30,674 What? 166 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 Sorry. I applied the ointment for buttholes on your face. 167 00:17:37,306 --> 00:17:38,307 Come here. 168 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 No, that's okay. 169 00:17:40,309 --> 00:17:42,728 If this heals buttholes, I'm sure it'll heal my face too. 170 00:17:42,811 --> 00:17:44,563 Buttholes and faces aren't the same. 171 00:17:44,980 --> 00:17:46,607 Give it back. I'll apply another one. 172 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Were you scared 173 00:17:52,738 --> 00:17:54,865 that I died and came to the hotel as a guest? 174 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 How could you of all people be confused and scared? 175 00:18:07,669 --> 00:18:09,213 Because I was afraid. 176 00:18:13,050 --> 00:18:15,052 Just like the world turned pitch-dark, 177 00:18:17,137 --> 00:18:18,555 I was scared. 178 00:18:25,395 --> 00:18:28,774 No matter how desperately I wanted money, I never made that kind of mistake. 179 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 You made me look like a fool. 180 00:18:32,110 --> 00:18:34,071 All of my employees were watching too. 181 00:18:34,571 --> 00:18:36,115 Gosh, this is embarrassing. 182 00:18:38,617 --> 00:18:40,661 What is this? Darn it. 183 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Wait here. 184 00:18:43,872 --> 00:18:46,834 I'll go look for a guest who was a pharmacist. 185 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 You seem pretty shook up yourself. 186 00:18:52,130 --> 00:18:53,715 Shouldn't you take some medicine? 187 00:18:54,508 --> 00:18:56,885 Why? Do you have any pills for that? 188 00:19:07,646 --> 00:19:09,064 You were really scared. 189 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 Are you a pharmacist or what? 190 00:19:21,410 --> 00:19:23,412 I'm supposed to take care of you. 191 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 Your flowers will begin to fall 192 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 when you become afraid. 193 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 I have good news too. 194 00:20:00,574 --> 00:20:01,909 Your Yeon-u... 195 00:20:01,992 --> 00:20:04,870 Right. Detective Park Yeong-su caught the culprit. 196 00:20:04,953 --> 00:20:06,538 He'll probably get promoted. 197 00:20:15,547 --> 00:20:18,717 I found all the drugs and syringes he used to kill the victims. 198 00:20:20,093 --> 00:20:22,888 I think he illegally smuggled in the drugs while importing wine. 199 00:20:23,263 --> 00:20:25,349 It's the symbol of the website Helllo, right? 200 00:20:25,432 --> 00:20:27,434 Did you find Seol Ji-won in the website? 201 00:20:28,185 --> 00:20:29,227 Actually, 202 00:20:30,604 --> 00:20:32,272 I received a tip. 203 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Who? 204 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 You're the dead woman, Lee Do-yeon? 205 00:20:39,363 --> 00:20:41,114 My husband isn't the culprit. 206 00:20:41,198 --> 00:20:42,824 The murderer is right here. 207 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 You shouldn't make a prank call. 208 00:20:44,826 --> 00:20:47,162 Blood. There's blood. 209 00:20:47,621 --> 00:20:49,790 He collected samples of blood from his victims. 210 00:20:49,873 --> 00:20:51,917 Please come here. It's dangerous here. 211 00:20:52,542 --> 00:20:55,045 The lead that there were traces that the victims' blood was drawn 212 00:20:55,128 --> 00:20:56,922 was never disclosed to the public. 213 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 I came here because that bothered me. 214 00:21:01,260 --> 00:21:03,011 I really found their blood here. 215 00:21:03,512 --> 00:21:05,472 He's really like a demon. 216 00:21:06,473 --> 00:21:09,351 He displayed the victims' blood among his wine bottles. 217 00:21:09,810 --> 00:21:11,728 But who do you think gave me that call? 218 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 There's no way a dead woman could have called me. 219 00:21:17,150 --> 00:21:18,652 That's really strange. 220 00:21:24,157 --> 00:21:27,369 You can't let a ghost take over your body like that. 221 00:21:28,578 --> 00:21:32,416 Promise me. Don't you ever do something like that without me. 222 00:21:32,624 --> 00:21:35,919 The ghost just helped me call it in and gather evidence. 223 00:21:37,629 --> 00:21:38,922 Take them with you. 224 00:21:39,506 --> 00:21:41,049 And go home and rest for the day. 225 00:21:43,051 --> 00:21:45,012 Now I have a lot to take home. 226 00:21:46,471 --> 00:21:48,557 -What's this? -A massager. 227 00:21:49,224 --> 00:21:52,311 Put it on your neck before going to sleep. It'll be nice. 228 00:21:52,394 --> 00:21:55,564 There are an sleep mask and a bottle of champagne. 229 00:21:55,647 --> 00:21:58,692 Right. Caviar. This is really expensive, just so you know. 230 00:21:58,775 --> 00:21:59,943 Take your time with it. 231 00:22:00,027 --> 00:22:02,321 You gave me things that are very valuable to you. 232 00:22:04,865 --> 00:22:06,825 Take one of my cars since you have a lot... 233 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 Forget it. 234 00:22:10,620 --> 00:22:12,372 You should just keep driving one. 235 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Really? 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,336 The red one. Can I take the red one? 237 00:22:17,419 --> 00:22:18,378 What? 238 00:22:20,255 --> 00:22:24,426 Why? Do you like the color red? You don't like it. 239 00:22:24,509 --> 00:22:25,635 I do. 240 00:22:26,428 --> 00:22:27,304 Is that so? 241 00:22:28,263 --> 00:22:29,347 Really? 242 00:22:31,475 --> 00:22:32,684 Sure. 243 00:22:33,435 --> 00:22:36,229 There's only one red car, 244 00:22:36,980 --> 00:22:38,356 but you can drive it. 245 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 You can keep it. 246 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Thank you. 247 00:22:48,617 --> 00:22:50,160 This isn't the right key. 248 00:22:50,702 --> 00:22:52,120 It's that one. Over there. 249 00:22:59,419 --> 00:23:00,420 Here. 250 00:23:01,171 --> 00:23:03,090 It's nice to have a near-death experience. 251 00:23:04,174 --> 00:23:05,383 I'll just drive this one. 252 00:23:05,634 --> 00:23:06,635 Are you kidding me? 253 00:23:06,843 --> 00:23:07,844 I was testing you. 254 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 The red car versus me. I won. 255 00:23:10,597 --> 00:23:13,016 You would've lost if it was a new poop colored car. 256 00:23:13,100 --> 00:23:15,102 I know that your favorite is the red one. 257 00:23:15,185 --> 00:23:17,104 I beat the red car. It means I beat them all. 258 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 I had no idea you were such a sly snake. 259 00:23:24,236 --> 00:23:27,155 I think I need to go to the police station a few times. 260 00:23:27,447 --> 00:23:30,575 To explain what happened without involving the ghost, 261 00:23:30,659 --> 00:23:32,994 I really have to be a sly snake this time. 262 00:23:33,120 --> 00:23:35,455 Anyway, Yeon-u must be flustered. 263 00:23:36,289 --> 00:23:38,875 He received two tips from ghosts. 264 00:23:40,377 --> 00:23:42,170 He may have a fine figure, 265 00:23:42,546 --> 00:23:45,799 but he got scared easily and found ghosts really scary. 266 00:23:46,133 --> 00:23:47,425 Yeon-u did? 267 00:23:48,552 --> 00:23:50,554 You must've grown up with him since you were young. 268 00:23:51,388 --> 00:23:53,640 Yeon-u's mother raised me. 269 00:23:56,143 --> 00:23:58,103 When I was very young, 270 00:23:59,396 --> 00:24:01,606 I was dying in the wilds. 271 00:24:02,357 --> 00:24:04,526 A merchant who was passing by saved me, apparently. 272 00:24:05,777 --> 00:24:07,696 And Yeon-u's mom was the one who took me in. 273 00:24:10,615 --> 00:24:13,243 But she passed away not long after. 274 00:24:13,827 --> 00:24:18,206 Yeon-u and I were practically brother and sister. 275 00:24:18,331 --> 00:24:19,666 That's how we lived. 276 00:24:22,836 --> 00:24:27,591 He was dexterous, so he'd make clothes for me too. 277 00:24:33,555 --> 00:24:37,434 I think he's living a good life as a cop now. 278 00:24:41,354 --> 00:24:44,024 I don't think I've told you about my past before. 279 00:24:44,858 --> 00:24:45,984 You haven't. 280 00:24:50,363 --> 00:24:53,074 -Perhaps, the flowers are the reason. -Maybe it's time for them to fall. 281 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 I should go. 282 00:25:26,441 --> 00:25:27,442 Hey. 283 00:25:47,337 --> 00:25:49,297 Maybe it's time for them to fall. 284 00:26:09,442 --> 00:26:11,861 I hope you keep it up and take good care of me 285 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 and then... 286 00:26:14,864 --> 00:26:16,032 see me off. 287 00:26:16,825 --> 00:26:18,201 That's what Mago wants. 288 00:26:19,202 --> 00:26:21,663 You must be doing a good job. 289 00:26:21,788 --> 00:26:24,332 I think the flower will bloom. 290 00:26:25,041 --> 00:26:27,377 You should look after it well 291 00:26:27,919 --> 00:26:30,380 so you can send her off. 292 00:26:30,839 --> 00:26:34,801 Who is the last guest you'll be sending off? 293 00:26:35,552 --> 00:26:37,846 I'll become your last customer. 294 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 When you see me off, 295 00:26:42,642 --> 00:26:44,102 don't feel lonely. 296 00:27:18,928 --> 00:27:20,221 When will he wake up? 297 00:27:20,305 --> 00:27:22,265 Probably in a couple of hours. 298 00:27:44,079 --> 00:27:47,248 -Did he wake up? -He will in a few hours. 299 00:27:51,711 --> 00:27:53,671 -Where did he go? -He was here a second ago. 300 00:27:53,755 --> 00:27:55,090 Don't just stand there. Find him! 301 00:27:55,173 --> 00:27:56,257 I'm sorry, sir! 302 00:28:20,532 --> 00:28:21,950 Is what you like to do... 303 00:28:22,992 --> 00:28:24,160 murdering people? 304 00:28:25,995 --> 00:28:27,247 What are you talking about? 305 00:28:27,664 --> 00:28:28,873 You killed... 306 00:28:29,833 --> 00:28:30,959 a person. 307 00:28:33,378 --> 00:28:34,295 Says who? 308 00:28:34,379 --> 00:28:35,713 The person you killed... 309 00:28:36,548 --> 00:28:37,882 is here with us. 310 00:28:40,635 --> 00:28:42,387 You're insane. 311 00:28:42,887 --> 00:28:46,474 Do you think it's over once people die? 312 00:28:51,855 --> 00:28:53,314 Our souls remain. 313 00:28:56,151 --> 00:28:59,070 Your seventh victim is here with us at the moment. 314 00:29:02,949 --> 00:29:03,992 And this is... 315 00:29:06,619 --> 00:29:08,037 her blood. 316 00:29:15,295 --> 00:29:17,505 Must I find the other six for you to believe me? 317 00:29:44,240 --> 00:29:47,035 -Who are you? -I didn't find them. 318 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 Your victim did. 319 00:29:48,620 --> 00:29:51,080 Don't lie to me. That's impossible. 320 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 You may not know this, 321 00:29:53,583 --> 00:29:55,376 but she's been next to you this whole time. 322 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 She's also telling me what you are hiding 323 00:30:08,389 --> 00:30:09,641 behind you. 324 00:30:33,540 --> 00:30:35,333 So, ghosts exist? 325 00:30:41,464 --> 00:30:42,757 Will you be here soon? 326 00:30:43,633 --> 00:30:44,842 What time? 327 00:30:46,135 --> 00:30:47,512 That's too late. 328 00:31:05,113 --> 00:31:06,531 DETECTIVE PARK YEONG-SU 329 00:31:09,117 --> 00:31:10,201 Yes, Detective. 330 00:31:10,535 --> 00:31:13,830 Mr. Koo, we need you here at the hospital now. 331 00:31:45,236 --> 00:31:46,404 You're here. 332 00:31:46,487 --> 00:31:47,614 As I said on the phone, 333 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 Seol Ji-won will only talk to you. 334 00:31:49,782 --> 00:31:51,075 Would that be all right? 335 00:31:53,494 --> 00:31:54,495 Yes. 336 00:32:26,986 --> 00:32:28,071 You're here. 337 00:32:32,575 --> 00:32:34,619 Look at where I am thanks to you. 338 00:32:35,370 --> 00:32:36,829 No, this is on you. 339 00:32:38,414 --> 00:32:41,918 What brought you here is the victim you killed. 340 00:32:45,588 --> 00:32:47,215 You said ghosts existed. 341 00:32:48,883 --> 00:32:50,968 Is someone aiding you right now as well? 342 00:32:52,470 --> 00:32:56,224 Yes, I have someone protecting me even at this moment. 343 00:33:03,648 --> 00:33:04,774 Is this the guy? 344 00:33:07,318 --> 00:33:09,070 Should I just push him? 345 00:33:09,862 --> 00:33:10,863 No, don't. 346 00:33:11,364 --> 00:33:14,117 He must live and suffer, paying for what he's done. 347 00:33:14,409 --> 00:33:15,326 Sure. 348 00:33:15,410 --> 00:33:18,955 I don't want to go through the trouble because of some scumbag anyway. 349 00:33:19,038 --> 00:33:20,665 -Of course. -Hey! 350 00:33:22,542 --> 00:33:23,751 What are you doing? 351 00:33:24,419 --> 00:33:26,838 I was talking to my guardian about you. 352 00:33:31,342 --> 00:33:33,219 Damn you, Chan-sung. 353 00:33:33,302 --> 00:33:36,305 My life started to fall apart because of you, you know. 354 00:33:36,389 --> 00:33:39,183 No, it was because of what you had done. 355 00:33:51,404 --> 00:33:52,363 Cute. 356 00:33:55,742 --> 00:33:57,618 Do you have proof that I sent it? 357 00:33:58,119 --> 00:34:00,663 Also, who will believe you? 358 00:34:01,497 --> 00:34:04,751 You think you're something just because you're smart, don't you? 359 00:34:05,418 --> 00:34:06,627 You're so full of yourself. 360 00:34:14,886 --> 00:34:16,721 No one has to believe me 361 00:34:17,013 --> 00:34:18,723 except for one person. 362 00:34:20,933 --> 00:34:24,020 The man who knew his youngest son so well 363 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 that he sent the son abroad. 364 00:34:28,065 --> 00:34:29,609 I'm talking about your father, a judge. 365 00:34:39,327 --> 00:34:41,037 How about we have a little bet? 366 00:34:42,497 --> 00:34:45,374 Between his son who isn't reliable at all 367 00:34:45,917 --> 00:34:49,629 and a straight-A student of a prestigious US university, 368 00:34:49,712 --> 00:34:51,631 who will your father believe? 369 00:35:20,243 --> 00:35:22,995 Before I tell your father about everything, 370 00:35:23,079 --> 00:35:24,664 get lost. 371 00:35:29,418 --> 00:35:31,712 I should've just pulled the trigger back then. 372 00:35:41,514 --> 00:35:42,557 Do you 373 00:35:43,891 --> 00:35:45,476 know him personally? 374 00:35:47,353 --> 00:35:48,980 Our ill-fated relationship goes way back. 375 00:35:50,106 --> 00:35:51,607 I thought it had been severed, 376 00:35:52,233 --> 00:35:53,568 but we met again. 377 00:35:55,194 --> 00:35:57,071 Because of you, 378 00:35:57,238 --> 00:36:00,783 he even had to encounter the person that hurt him the most. 379 00:36:01,075 --> 00:36:03,161 What more do you think 380 00:36:03,703 --> 00:36:05,997 he'll have to go through because of you? 381 00:36:10,626 --> 00:36:11,878 What you've done 382 00:36:12,420 --> 00:36:13,838 won't end with your death. 383 00:36:13,921 --> 00:36:16,090 The only way to save your soul is 384 00:36:16,424 --> 00:36:19,010 to stay alive and pay for your sins. 385 00:36:19,093 --> 00:36:20,511 How are they my sins? 386 00:36:20,595 --> 00:36:23,347 I just did what other people asked me to do. 387 00:36:26,017 --> 00:36:28,769 Do you have any idea how enthusiastic people become 388 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 when it comes to hating and cursing others? 389 00:36:31,772 --> 00:36:34,734 Soccer players score goals because that's what people want. 390 00:36:34,817 --> 00:36:36,861 And I killed those people 391 00:36:36,944 --> 00:36:39,822 because that was what people wanted, so how is that my responsibility? 392 00:36:39,906 --> 00:36:42,533 That's probably where people go to express their filthy emotions. 393 00:36:42,909 --> 00:36:46,704 But no one actually wants someone to put their filthy thoughts into action. 394 00:36:46,787 --> 00:36:48,331 Get down here, Ji-won! 395 00:36:54,253 --> 00:36:56,172 I uploaded a post to express my hatred for you. 396 00:36:58,716 --> 00:37:00,635 I hope it receives a lot of support. 397 00:38:44,280 --> 00:38:46,157 I guess you're able to see me now. 398 00:38:47,158 --> 00:38:48,242 He was right. 399 00:38:49,535 --> 00:38:51,203 Death really isn't the end. 400 00:38:51,787 --> 00:38:52,788 Yes. 401 00:38:53,789 --> 00:38:55,291 You're a ghost now. 402 00:39:00,838 --> 00:39:03,466 Chan-sung probably didn't want this to happen, 403 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 but I couldn't wait for you to fall down the building and die. 404 00:39:08,220 --> 00:39:11,599 I'm not allowed to harm a living human being. 405 00:39:12,016 --> 00:39:13,851 But it's a vengeful ghost like you, 406 00:39:14,852 --> 00:39:16,395 that's not the case. 407 00:39:18,314 --> 00:39:19,732 "A vengeful ghost"? 408 00:39:27,782 --> 00:39:29,909 You deserve to be thrown in a garbage truck. 409 00:39:31,118 --> 00:39:33,079 I'll destroy you and turn you to ashes. 410 00:39:33,579 --> 00:39:36,332 I hope you turn into trash and head to your afterlife. 411 00:39:55,684 --> 00:39:56,852 What was that? 412 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 What's protecting you? 413 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 It must be my resentment. 414 00:40:03,901 --> 00:40:07,947 My hatred and curse are making people go wild. 415 00:40:12,201 --> 00:40:14,412 I will sacrifice my life 416 00:40:14,829 --> 00:40:19,500 to curse Koo Chan-sung, the guy who ruined my life. 417 00:40:20,626 --> 00:40:22,503 COMPLETE 418 00:40:22,586 --> 00:40:24,088 YOUR POST HAS BEEN UPLOADED 419 00:40:29,260 --> 00:40:31,387 I HOPE HE DIES 420 00:40:31,470 --> 00:40:33,514 I CURSE HIM TOO 421 00:40:35,808 --> 00:40:38,811 These people's ugly thoughts and emotions 422 00:40:39,353 --> 00:40:41,647 must've given you a hideous type of strength. 423 00:40:42,189 --> 00:40:44,650 Who are you to protect Chan-sung? 424 00:40:44,775 --> 00:40:46,610 Shut it, you piece of trash. 425 00:40:47,403 --> 00:40:48,529 You stink. 426 00:40:50,197 --> 00:40:53,534 I'll get rid of this hideous power that's protecting you now 427 00:40:53,617 --> 00:40:55,619 and rip you into pieces. 428 00:40:56,871 --> 00:40:58,122 You just wait. 429 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 I'm going to become even uglier and more powerful. 430 00:41:28,277 --> 00:41:31,780 I requested the Helllo website to delete the posts that Seol Ji-won uploaded. 431 00:41:32,072 --> 00:41:36,076 But we couldn't do anything about the ones that already went viral on the web. 432 00:41:36,744 --> 00:41:37,661 I'm sorry. 433 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 There's no need for you to apologize. 434 00:41:40,456 --> 00:41:42,708 Is it okay if I go now? 435 00:41:43,125 --> 00:41:43,959 Sure. 436 00:41:46,587 --> 00:41:47,671 Oh, wait. 437 00:41:49,465 --> 00:41:51,258 When you were at the wine bar, 438 00:41:51,884 --> 00:41:53,886 were you with a woman by any chance? 439 00:41:55,471 --> 00:41:56,597 The thing is, 440 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 I got a call from the wine bar. 441 00:42:00,017 --> 00:42:03,979 And the woman who called told me that she was the late Lee Do-yeon. 442 00:42:05,272 --> 00:42:07,733 I know it doesn't make sense, but I was just wondering-- 443 00:42:07,816 --> 00:42:09,109 It could've been her. 444 00:42:11,362 --> 00:42:13,781 I believe that souls exist. 445 00:42:14,031 --> 00:42:15,866 I also believe in reincarnation. 446 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Oh, reincarnation? I see. 447 00:42:21,747 --> 00:42:23,290 You draw very well. 448 00:42:24,625 --> 00:42:26,168 You must be quite dexterous. 449 00:42:26,919 --> 00:42:27,962 Thank you. 450 00:42:29,922 --> 00:42:30,923 Okay, then. 451 00:42:47,231 --> 00:42:48,732 Seol Ji-won 452 00:42:49,733 --> 00:42:50,818 died. 453 00:42:51,068 --> 00:42:52,069 I know. 454 00:42:52,528 --> 00:42:53,862 I met him as a ghost. 455 00:42:57,283 --> 00:43:00,369 He has become a vengeful ghost, and he holds resentment toward you. 456 00:43:01,245 --> 00:43:04,415 Yes, I know. I read the post he uploaded. 457 00:43:05,249 --> 00:43:08,043 I'm quite shocked at how much support he got. 458 00:43:11,005 --> 00:43:12,298 Darn it. 459 00:43:12,715 --> 00:43:15,551 I should've turned him to ashes the moment he died. 460 00:43:16,176 --> 00:43:18,512 I should've brought a gun instead of a folding fan. 461 00:43:19,221 --> 00:43:20,973 Was he strong enough to escape from you? 462 00:43:21,056 --> 00:43:23,100 I want to act like it's not a big deal, 463 00:43:23,851 --> 00:43:25,102 but it is a big deal. 464 00:43:27,438 --> 00:43:28,522 Chan-sung. 465 00:43:29,273 --> 00:43:31,442 Don't go home until we catch him. 466 00:43:31,525 --> 00:43:33,235 Stay right by my side. 467 00:43:43,662 --> 00:43:46,582 Do you think Ms. Jang will ban me from coming to this hotel? 468 00:43:46,665 --> 00:43:48,792 She probably forgot about it already. 469 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 Mr. Koo turned out to be okay, so everything will be fine. 470 00:43:51,962 --> 00:43:53,547 -Really? -Of course. 471 00:43:53,631 --> 00:43:55,549 But thanks to you, our hotel guests 472 00:43:55,633 --> 00:43:58,093 were able to reveal their wrongful deaths. 473 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 Good job, Yu-na. 474 00:44:01,597 --> 00:44:03,432 Gosh, what a relief. 475 00:44:05,059 --> 00:44:08,979 We got a new guest last night, and she asked if she could meet you. 476 00:44:09,563 --> 00:44:10,564 What? 477 00:44:22,284 --> 00:44:24,411 You're that woman. 478 00:44:28,624 --> 00:44:31,752 Thank you for following me until the very end. 479 00:44:41,553 --> 00:44:44,264 THE LATE JEONG SU-JEONG 480 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 This is where I actually am. 481 00:44:51,063 --> 00:44:53,399 But I was too scared to come here. This is my first time. 482 00:44:54,149 --> 00:44:56,110 I got murdered as well. 483 00:44:57,277 --> 00:44:58,987 And I feel like I consoled myself 484 00:45:00,656 --> 00:45:02,991 by helping out with the murder case. 485 00:45:09,873 --> 00:45:12,292 I secretly brought it from the hotel garden. 486 00:45:12,626 --> 00:45:13,836 Let's put this inside. 487 00:45:15,963 --> 00:45:18,090 -Hyeon-jung. -Yes? 488 00:45:18,465 --> 00:45:21,927 Where are you buried? 489 00:45:22,136 --> 00:45:24,263 Somewhere in the mountain. 490 00:45:26,014 --> 00:45:27,307 I don't have a grave. 491 00:45:31,395 --> 00:45:33,021 Then let's share this space together. 492 00:45:44,408 --> 00:45:45,367 That's me. 493 00:45:46,326 --> 00:45:49,371 I was just practicing drawing portraits. 494 00:45:59,006 --> 00:46:02,426 This is our grave now. 495 00:46:03,218 --> 00:46:04,470 Do you like it? 496 00:46:05,387 --> 00:46:06,680 Don't you like it? 497 00:46:08,223 --> 00:46:10,434 Well, then. Just forget it. 498 00:46:11,101 --> 00:46:14,188 I already told you that I liked you, but you ignored it. 499 00:46:14,396 --> 00:46:15,981 I didn't ignore it. 500 00:46:18,650 --> 00:46:19,693 Yu-na. 501 00:46:20,277 --> 00:46:22,029 Your boyfriend 502 00:46:23,071 --> 00:46:24,323 should be someone kind 503 00:46:25,991 --> 00:46:28,243 and alive. 504 00:46:28,619 --> 00:46:29,745 That's why... 505 00:46:41,673 --> 00:46:42,758 I like you. 506 00:46:44,885 --> 00:46:46,845 Can't you just like me too-- 507 00:47:14,081 --> 00:47:15,165 Chan-sung. 508 00:47:17,417 --> 00:47:18,627 Wake up. 509 00:47:43,652 --> 00:47:45,821 Why are you sleeping in this uncomfortable couch? 510 00:47:46,697 --> 00:47:48,949 The only rooms I can sleep in at this hotel 511 00:47:49,032 --> 00:47:51,076 is Room 404 and yours. 512 00:47:51,743 --> 00:47:53,829 If I end up in Incheon after sleeping in Room 404, 513 00:47:53,912 --> 00:47:55,247 I'll have a hard time coming to work. 514 00:47:55,330 --> 00:47:56,790 Who told you to sleep in Room 404? 515 00:47:56,873 --> 00:47:58,250 I told you to sleep in my room. 516 00:47:58,750 --> 00:48:00,586 You'll fall asleep in no time 517 00:48:00,669 --> 00:48:02,963 with the massager and sleep mask. 518 00:48:03,046 --> 00:48:05,674 Do you think I'll be able to fall asleep in your room 519 00:48:06,133 --> 00:48:07,551 even if I had that massager? 520 00:48:10,053 --> 00:48:13,932 You're right. After all, you are very healthy. 521 00:48:16,101 --> 00:48:19,688 Gosh, humans need to sleep well. 522 00:48:20,230 --> 00:48:21,315 Too bad for you. 523 00:48:23,567 --> 00:48:24,568 Let's go, then. 524 00:48:25,235 --> 00:48:27,529 Let me sleep comfortably in your room. 525 00:48:27,946 --> 00:48:30,699 I don't need that massager. I'd rather have your arm. 526 00:48:31,199 --> 00:48:33,243 If you let me use your arm as a pillow, 527 00:48:33,702 --> 00:48:35,078 I don't need that sleep mask. 528 00:48:35,412 --> 00:48:36,955 You can stroke my hair 529 00:48:37,831 --> 00:48:38,957 to help me 530 00:48:39,791 --> 00:48:40,792 fall asleep. 531 00:48:41,918 --> 00:48:43,420 What's with you? You're too naughty. 532 00:48:46,173 --> 00:48:47,424 Cool it down. 533 00:49:02,147 --> 00:49:04,858 You cool it down. You're blushing. 534 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 I feel so stiff. Maybe I should try the massager. 535 00:49:12,407 --> 00:49:13,450 Gosh. 536 00:49:14,117 --> 00:49:17,120 I am not blushing... 537 00:49:18,455 --> 00:49:19,581 Chan-sung. 538 00:49:20,207 --> 00:49:22,709 Forget the massager. Let's go get acupuncture. 539 00:49:23,293 --> 00:49:24,628 -What? -Let's get acupuncture 540 00:49:24,711 --> 00:49:26,296 and cupping therapy to let some blood out. 541 00:49:26,380 --> 00:49:27,798 I know a good oriental clinic. 542 00:49:28,423 --> 00:49:32,469 There's a famous doctor who can even bring a dead person back. 543 00:49:34,930 --> 00:49:36,848 You did a great job, ma'am! 544 00:49:36,932 --> 00:49:38,141 HYOSAENG ORIENTAL CLINIC 545 00:49:38,225 --> 00:49:39,976 Be sure to come in daily to get acupuncture. 546 00:49:40,060 --> 00:49:42,479 Doctor, your herbal medicine is too expensive. 547 00:49:42,562 --> 00:49:45,691 It's only because it's really effective. 548 00:49:45,774 --> 00:49:48,318 And I even gave you some free samples as well! 549 00:49:48,402 --> 00:49:49,403 Thank you. 550 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 You mean that doctor brought back a dead person? 551 00:49:54,241 --> 00:49:57,369 He's keeping someone who should have died three years ago alive. 552 00:49:58,578 --> 00:49:59,996 He must be an amazing doctor. 553 00:50:00,080 --> 00:50:01,498 Take care, ma'am. 554 00:50:03,542 --> 00:50:05,043 Is he a reincarnation of Hua Tuo? 555 00:50:05,127 --> 00:50:06,336 I don't know. 556 00:50:06,420 --> 00:50:08,004 Ma'am, don't hesitate. 557 00:50:08,088 --> 00:50:10,048 Buy them for your family members. 558 00:50:10,132 --> 00:50:13,051 I'll give you ten percent off. 559 00:50:13,135 --> 00:50:14,136 I'll need to think about it. 560 00:50:14,219 --> 00:50:15,929 All right, ma'am. 561 00:50:16,012 --> 00:50:17,305 Take care. 562 00:50:18,181 --> 00:50:21,101 Keep recommending it to her. 563 00:50:21,184 --> 00:50:22,561 He seems 564 00:50:23,311 --> 00:50:26,314 a bit greedy, though, like someone I know. 565 00:50:29,693 --> 00:50:30,902 You have a guest, honey. 566 00:50:30,986 --> 00:50:32,529 Thank you for coming. 567 00:50:32,612 --> 00:50:33,989 Please follow me. 568 00:50:34,948 --> 00:50:37,534 You don't look too good. 569 00:50:37,617 --> 00:50:38,994 She must be his wife. 570 00:50:39,369 --> 00:50:40,412 They look alike. 571 00:50:40,495 --> 00:50:44,291 Anyway, we have to take the patient he's been keeping alive 572 00:50:44,374 --> 00:50:45,459 to our hotel. 573 00:50:45,542 --> 00:50:47,586 But, isn't the patient still alive? 574 00:50:47,669 --> 00:50:49,421 How are we supposed to take them as a guest? 575 00:50:50,338 --> 00:50:51,715 By killing, of course. 576 00:50:52,132 --> 00:50:54,468 The Grim Reaper told me to make sure to kill the patient. 577 00:50:55,343 --> 00:50:58,221 You even run errands for the Grim Reaper? 578 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 It's not an errand! 579 00:51:01,433 --> 00:51:02,476 It's a deal. 580 00:51:04,019 --> 00:51:05,812 I need you to take care of someone for me. 581 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 I want your help. 582 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 If you couldn't handle him on your own, 583 00:51:11,693 --> 00:51:13,528 he must be quite strong. 584 00:51:13,612 --> 00:51:15,864 He holds a really deep grudge, 585 00:51:16,239 --> 00:51:19,159 so one of my people could get hurt if I'm not cautious. 586 00:51:21,912 --> 00:51:24,664 Quietly bring him to me. 587 00:51:25,707 --> 00:51:27,334 It's your request. 588 00:51:28,251 --> 00:51:29,503 How can I reject it? 589 00:51:32,547 --> 00:51:36,468 But you'll need to do me a favor as well. 590 00:51:48,104 --> 00:51:49,314 Go on. 591 00:51:49,648 --> 00:51:51,691 There's someone who's been causing me trouble. 592 00:51:51,775 --> 00:51:55,070 It's an unsolved case that has disgraced me. 593 00:51:56,071 --> 00:51:58,448 If you bring that person to Hotel del Luna, 594 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 I'll bring that vengeful ghost... 595 00:52:02,327 --> 00:52:03,537 to you. 596 00:52:05,497 --> 00:52:06,498 Deal. 597 00:52:09,876 --> 00:52:12,754 Is Seol Ji-won that dangerous? 598 00:52:12,838 --> 00:52:16,925 The reason your ill-fated relationship is haunting you 599 00:52:17,717 --> 00:52:19,052 may be me. 600 00:52:20,345 --> 00:52:21,721 Mago told me that. 601 00:52:22,055 --> 00:52:25,141 You made the flowers bloom, so you will have to pay the price for it. 602 00:52:25,725 --> 00:52:27,936 The price I have to pay for making the flowers bloom 603 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 is having a vengeful ghost haunt me? 604 00:52:30,564 --> 00:52:33,233 I don't want you to pay the price, 605 00:52:33,316 --> 00:52:37,112 so I'll do everything I can to clean up after you. 606 00:52:39,322 --> 00:52:40,907 Thank you for that. 607 00:52:42,701 --> 00:52:43,702 EMERGENCY FUND 608 00:52:43,785 --> 00:52:45,036 Mr. Koo Chan-sung? 609 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Here. 610 00:52:46,121 --> 00:52:47,247 Please come in. 611 00:52:48,039 --> 00:52:51,459 Is my job to see how good of a doctor he is? 612 00:52:53,378 --> 00:52:56,131 Take this with you. Tell him this is why you came. 613 00:53:04,681 --> 00:53:08,184 The hepatization slowed down your stomach contractions, 614 00:53:08,268 --> 00:53:12,022 which is why you have indigestion and a pressure on your chest. 615 00:53:12,105 --> 00:53:13,732 It must be due to stress. 616 00:53:14,316 --> 00:53:17,944 Yes. I do have a lot on my mind lately. 617 00:53:18,028 --> 00:53:19,279 Is that so? 618 00:53:19,362 --> 00:53:22,073 You can get the acupuncture treatment and some medicine. 619 00:53:22,157 --> 00:53:26,036 It's best if you take my herbal medicine too. 620 00:53:26,119 --> 00:53:28,997 I don't need acupuncture or medicine. 621 00:53:29,873 --> 00:53:32,459 The reason for my stress is money. 622 00:53:33,460 --> 00:53:34,502 That's why 623 00:53:35,086 --> 00:53:37,339 I came here after seeing this. I need the money. 624 00:53:37,422 --> 00:53:38,715 EMERGENCY FUND 625 00:53:45,764 --> 00:53:48,016 This is your number, right? 626 00:53:48,099 --> 00:53:51,394 We were running short on time. What a relief. 627 00:53:53,063 --> 00:53:54,856 I need to check something. 628 00:54:02,113 --> 00:54:04,407 Your palm lines look good. 629 00:54:05,283 --> 00:54:07,035 You have a good lifeline, too. 630 00:54:11,873 --> 00:54:14,292 Give me one centimeter of your lifeline. 631 00:54:14,376 --> 00:54:15,919 If you sell me your lifeline, 632 00:54:17,420 --> 00:54:19,339 I will give you 50 million won. 633 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 He buys other people's lifelines 634 00:54:27,472 --> 00:54:29,891 and keeps a person who should be dead alive? 635 00:54:30,141 --> 00:54:32,644 I guess that doctor really is great. 636 00:54:33,436 --> 00:54:36,189 Is it possible to buy other people's lifelines with money? 637 00:54:36,272 --> 00:54:38,441 Well, if it is a fair deal. 638 00:54:38,525 --> 00:54:40,860 It's not a fraud. He pays well. 639 00:54:41,486 --> 00:54:43,697 So that's why the Grim Reaper couldn't do anything. 640 00:54:47,158 --> 00:54:50,578 The person who sold it wouldn't have thought it was for real. 641 00:54:50,662 --> 00:54:53,373 They would've thought it was easy money. 642 00:54:53,748 --> 00:54:55,583 Only the buyer is desperate. 643 00:54:55,667 --> 00:54:58,628 I guess he uses it to make more money. 644 00:54:59,295 --> 00:55:01,464 Do you think he sells it to a wealthy person? 645 00:55:03,091 --> 00:55:06,052 An important person, I suppose. 646 00:55:06,553 --> 00:55:09,264 You'll be having surgery tonight, 647 00:55:09,347 --> 00:55:11,182 so let's feed you some meat. Let's go. 648 00:55:11,266 --> 00:55:13,226 You just want to have meat, don't you? 649 00:55:14,144 --> 00:55:15,020 There's... 650 00:55:15,103 --> 00:55:17,063 A restaurant Kim Jun-hyun visited around here. 651 00:55:18,398 --> 00:55:20,316 I know. Let's go. 652 00:55:28,450 --> 00:55:30,577 I got someone to sell his lifeline. 653 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 I was very worried since the one who promised me backed out. 654 00:55:35,457 --> 00:55:36,499 What a relief. 655 00:55:36,833 --> 00:55:38,793 That means you have to spend 656 00:55:39,919 --> 00:55:41,629 all the money you've saved up so far. 657 00:55:45,050 --> 00:55:46,426 Money isn't the problem. 658 00:55:46,509 --> 00:55:49,095 As long as I can save him, that's all right. 659 00:55:49,804 --> 00:55:51,514 But you worked so hard to earn that money. 660 00:55:52,891 --> 00:55:54,642 The surgery is today. 661 00:55:55,894 --> 00:55:57,270 I must take a look. 662 00:56:07,572 --> 00:56:09,282 Hyeon-jin is sleeping. 663 00:56:31,763 --> 00:56:33,681 You can get surgery today. 664 00:56:40,522 --> 00:56:41,606 It's a boy? 665 00:56:42,649 --> 00:56:43,691 Yes. 666 00:56:43,942 --> 00:56:45,944 The life we must take away 667 00:56:46,694 --> 00:56:48,071 is the couple's son. 668 00:56:54,327 --> 00:56:57,872 I didn't know Man-wol could look so stunning. 669 00:56:59,124 --> 00:57:00,291 Once the flowers fall, 670 00:57:00,375 --> 00:57:03,002 will that be the end of the Moon Tree? 671 00:57:03,670 --> 00:57:04,754 Yes. 672 00:57:05,255 --> 00:57:07,799 That means the death of Man-wol... 673 00:57:10,468 --> 00:57:12,470 who I have chained to this tree. 674 00:57:12,804 --> 00:57:17,100 Man-wol will finally be able to go to the afterlife. 675 00:57:17,392 --> 00:57:19,269 It's been too long 676 00:57:20,854 --> 00:57:23,064 for Man-wol who has blossomed to the fullest 677 00:57:24,774 --> 00:57:28,903 and for the guy who had to remain 678 00:57:30,530 --> 00:57:31,781 as a small light. 679 00:57:44,711 --> 00:57:47,839 He turned back when I was accompanying him to the afterlife. 680 00:57:50,216 --> 00:57:52,552 He's managed to stay here for such a long time. 681 00:58:17,160 --> 00:58:18,578 You should 682 00:58:19,996 --> 00:58:21,498 get going too. 683 00:59:17,011 --> 00:59:18,680 Live your life as a traitor. 684 00:59:19,430 --> 00:59:21,307 That way, Man-wol can live. 685 00:59:49,002 --> 00:59:51,587 I let him be because you told me not to take him. 686 00:59:51,879 --> 00:59:53,840 It is quite impressive 687 00:59:53,923 --> 00:59:57,802 that a soul of a human can remain for this long as a small light. 688 00:59:58,386 --> 01:00:00,805 It's a curse he cast upon himself. 689 01:00:01,598 --> 01:00:03,057 He's 690 01:00:04,309 --> 01:00:07,228 staying here as a small light because of the promise 691 01:00:08,313 --> 01:00:10,273 he made to Man-wol. 692 01:00:10,857 --> 01:00:12,275 Ms. Jang 693 01:00:12,775 --> 01:00:15,320 took an assignment from me in order to lessen the burden 694 01:00:15,403 --> 01:00:17,530 on Koo Chan-sung for making her flowers blossom. 695 01:00:19,699 --> 01:00:22,493 It sounds like Man-wol doesn't know 696 01:00:23,369 --> 01:00:27,123 the price Chan-sung has to pay yet. 697 01:00:28,958 --> 01:00:30,460 Once she finds out, 698 01:00:31,336 --> 01:00:33,421 she will be sad 699 01:00:34,464 --> 01:00:36,758 and scared. 700 01:01:05,286 --> 01:01:08,539 Are you nervous that he might take your lifeline? 701 01:01:10,375 --> 01:01:12,251 I guess you must want to live a long life. 702 01:01:12,502 --> 01:01:14,796 Don't worry. You'll live a long life. 703 01:01:15,838 --> 01:01:17,632 I was trying to figure it out. 704 01:01:20,343 --> 01:01:22,845 How his parents must have felt to buy someone else's lifelines 705 01:01:24,138 --> 01:01:25,390 and attach them on their son. 706 01:01:42,532 --> 01:01:44,867 That means I'll protect you, so he can't take away yours. 707 01:01:46,577 --> 01:01:48,705 I'm just protecting your lifeline. 708 01:01:53,292 --> 01:01:55,336 They just don't want to let go of their son. 709 01:01:57,380 --> 01:01:59,841 They must be desperate to hold onto him. 710 01:02:13,229 --> 01:02:14,814 You're here already. 711 01:02:16,274 --> 01:02:17,984 Let's go to the treatment room. 712 01:02:25,491 --> 01:02:27,785 It will neither hurt nor harm you. 713 01:02:27,869 --> 01:02:29,579 I'll cut off exactly one centimeter. 714 01:02:36,252 --> 01:02:37,670 Are you cutting my lifeline 715 01:02:39,088 --> 01:02:40,715 to give it to your child? 716 01:02:45,553 --> 01:02:49,557 Earlier today, I heard that you have a sick son. 717 01:02:58,065 --> 01:02:59,942 My son was severely ill. 718 01:03:02,195 --> 01:03:04,947 After hearing about the lifeline surgery overseas, 719 01:03:05,239 --> 01:03:07,950 I tried it out because I had nothing to lose. 720 01:03:10,036 --> 01:03:13,623 Like a miracle, my son lived. 721 01:03:15,208 --> 01:03:17,043 Both of you are still young. 722 01:03:18,711 --> 01:03:20,546 It must've been quite an ordeal for you. 723 01:03:22,048 --> 01:03:23,466 My son is young, 724 01:03:24,217 --> 01:03:26,260 but my wife and I look quite old. 725 01:03:28,471 --> 01:03:29,680 People think 726 01:03:31,766 --> 01:03:34,101 we are his grandparents. 727 01:04:33,452 --> 01:04:34,579 Hello? 728 01:04:34,662 --> 01:04:36,873 DEMIAN 729 01:04:38,666 --> 01:04:40,084 Were you reading a book? 730 01:04:41,836 --> 01:04:43,504 That's a hard book. 731 01:04:44,589 --> 01:04:46,340 It's not that hard. 732 01:04:46,424 --> 01:04:50,344 I think it's all right to show off how intelligent you are 733 01:04:50,428 --> 01:04:51,846 if you're really that smart. 734 01:04:52,471 --> 01:04:53,764 I like you. 735 01:04:54,015 --> 01:04:56,934 Ma'am, are you the Grim Reaper too? 736 01:04:58,603 --> 01:05:00,438 On the days I had surgery, 737 01:05:00,521 --> 01:05:03,983 I always saw a man dressed in a black suit in my dream. 738 01:05:06,903 --> 01:05:10,823 He and I have totally different themes for our black outfits. 739 01:05:11,073 --> 01:05:12,783 He's just wearing black clothes. 740 01:05:12,867 --> 01:05:16,495 And I'm wearing midnight black with a hint of dark blue. 741 01:05:17,747 --> 01:05:20,958 Midnight black and black are the same. 742 01:05:21,542 --> 01:05:22,543 Really? 743 01:05:23,336 --> 01:05:24,420 Whatever. 744 01:05:25,129 --> 01:05:27,590 I am here to do something similar to what he does. 745 01:05:29,425 --> 01:05:32,428 I can't take you against your will. 746 01:05:33,137 --> 01:05:35,973 You're a smart boy, so you can hear me out, 747 01:05:36,057 --> 01:05:37,850 think about it, and make a decision. 748 01:05:42,980 --> 01:05:44,398 You do know 749 01:05:45,024 --> 01:05:47,944 that your mom and dad suddenly aged a lot, don't you? 750 01:05:56,994 --> 01:05:58,871 Is it because of this? 751 01:06:02,833 --> 01:06:03,834 Yes. 752 01:06:05,419 --> 01:06:07,213 What they've attached there is 753 01:06:08,631 --> 01:06:10,675 the lives of your mom and dad. 754 01:06:12,176 --> 01:06:14,011 You paid the price, 755 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 so your desperation to save your child was heard. 756 01:06:18,349 --> 01:06:20,142 You didn't buy someone else's life. 757 01:06:21,143 --> 01:06:23,312 You gave parts of your lives to your child. 758 01:06:23,396 --> 01:06:25,398 That's why you two have aged a lot quicker. 759 01:06:27,316 --> 01:06:30,569 I am not sure what you know, 760 01:06:30,653 --> 01:06:33,990 but if my son lives, I don't care what it takes. 761 01:06:34,073 --> 01:06:37,660 Sadly, the child will have to make the decision. 762 01:06:39,453 --> 01:06:41,080 Once he makes the decision, 763 01:06:43,416 --> 01:06:44,875 you must let him go. 764 01:07:12,403 --> 01:07:14,655 Hyeon-jin! 765 01:07:17,616 --> 01:07:20,077 -Wake up. -Hyeon-jin. 766 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 What's wrong with him, honey? 767 01:07:22,788 --> 01:07:23,998 Hyeon-jin. 768 01:07:24,081 --> 01:07:26,083 Honey, what's wrong with him? 769 01:07:26,167 --> 01:07:29,587 No, not yet, honey. What's wrong with him? 770 01:07:29,670 --> 01:07:30,671 Honey... 771 01:07:31,130 --> 01:07:32,882 No. Hyeon-jin, no. 772 01:07:32,965 --> 01:07:35,760 No, wake up. Hyeon-jin! 773 01:08:34,944 --> 01:08:37,071 I'm glad you resolved this. 774 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 If you had been any later, 775 01:08:39,573 --> 01:08:41,909 I would've had to take away all three of them. 776 01:08:42,910 --> 01:08:43,994 His parents 777 01:08:45,246 --> 01:08:48,165 may have wanted that. 778 01:08:50,584 --> 01:08:52,044 If I go with you, 779 01:08:52,753 --> 01:08:56,257 it'll be more painful for my mom and dad. 780 01:08:58,592 --> 01:09:00,636 That's not for you to worry about. 781 01:09:01,554 --> 01:09:03,180 It's for those who are left behind. 782 01:09:22,700 --> 01:09:23,909 But... 783 01:09:25,369 --> 01:09:29,039 I'm really afraid of that. 784 01:09:51,854 --> 01:09:53,397 I'm afraid... 785 01:10:01,363 --> 01:10:02,865 Do not be afraid. 786 01:10:03,324 --> 01:10:06,660 I will find the evil ghost just as I promised. 787 01:10:11,081 --> 01:10:12,082 Okay. 788 01:10:12,875 --> 01:10:15,628 Find that in a hurry so that no one won't be scared anymore. 789 01:10:32,686 --> 01:10:34,605 Even if it means I must give everything, 790 01:10:35,147 --> 01:10:37,441 I still cannot let go. 791 01:10:47,117 --> 01:10:50,329 After I, it's N, E, S, S, not Y. 792 01:10:50,412 --> 01:10:52,081 -Isn't this right? -Come. 793 01:11:02,466 --> 01:11:05,177 -You did that on purpose, right? -Blowing on it helps? 794 01:11:05,260 --> 01:11:07,388 What does that look like to you? 795 01:11:07,471 --> 01:11:11,392 The intern and the receptionist are dating at work. 796 01:11:11,517 --> 01:11:13,060 My goodness. 797 01:11:13,352 --> 01:11:16,188 She just started here. I can't believe they're dating already. 798 01:11:16,272 --> 01:11:18,065 They're young. 799 01:11:18,190 --> 01:11:20,734 A man and a woman are bound to hit it off when they're together. 800 01:11:20,818 --> 01:11:23,487 I guess it doesn't matter if it's this life or the afterlife. 801 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 Goodness. 802 01:11:25,906 --> 01:11:30,077 We've been together for 200 years, but we're still very professional. 803 01:11:31,912 --> 01:11:34,164 It wouldn't happen even after 2,000 years. 804 01:11:34,248 --> 01:11:36,291 You aren't my type. 805 01:11:36,375 --> 01:11:38,085 Not even in your dreams. 806 01:11:38,168 --> 01:11:40,504 My dream? I didn't dream anything. 807 01:11:41,213 --> 01:11:42,423 Hey, listen. 808 01:11:42,715 --> 01:11:44,466 I don't like you either. 809 01:12:04,653 --> 01:12:05,863 You're back already? 810 01:12:07,531 --> 01:12:08,574 Yes. 811 01:12:23,047 --> 01:12:27,259 Did Sanchez go crazy after he went to the funeral? 812 01:12:27,551 --> 01:12:28,719 What's with him? 813 01:12:33,766 --> 01:12:35,517 Actually, I need to tell you something. 814 01:12:38,562 --> 01:12:40,064 How did the funeral go? 815 01:12:40,814 --> 01:12:42,191 You should have stayed longer. 816 01:12:42,524 --> 01:12:43,942 I couldn't. 817 01:12:45,110 --> 01:12:47,654 Veronica is still at your hotel. 818 01:12:51,492 --> 01:12:52,868 Am I right, Chan-sung? 819 01:12:54,536 --> 01:12:56,038 She's still there, isn't she? 820 01:12:58,540 --> 01:13:01,919 He sounded so desperate, so I couldn't tell him no. 821 01:13:02,878 --> 01:13:05,047 He knows that he cannot come to the hotel 822 01:13:05,130 --> 01:13:07,216 or see her even if he comes there. 823 01:13:09,426 --> 01:13:11,053 But he thinks she's still at our hotel 824 01:13:12,054 --> 01:13:14,056 even though he cannot see her. 825 01:13:15,516 --> 01:13:19,061 I'll have a talk with him, so please just play along. 826 01:13:19,144 --> 01:13:20,479 Just until he gets better. 827 01:13:20,562 --> 01:13:22,439 When will he get better? 828 01:13:37,579 --> 01:13:40,124 Man-wol, thank you for what you did last time. 829 01:13:42,668 --> 01:13:44,128 I said goodbye to her thanks to you. 830 01:13:47,506 --> 01:13:50,050 I'm making something that Veronica liked. 831 01:13:50,843 --> 01:13:53,387 She loved it whenever I cooked it for her. 832 01:13:53,846 --> 01:13:56,014 Can you bring it to her? 833 01:13:58,308 --> 01:14:00,060 Sure, let's do that. 834 01:14:03,188 --> 01:14:04,148 Chan-sung. 835 01:14:05,649 --> 01:14:08,318 You're really bad at acting. 836 01:14:08,944 --> 01:14:10,696 If you're going to do it, do it right. 837 01:14:14,783 --> 01:14:17,911 Sanchez, do you have anything else other than pizza for her? 838 01:14:18,287 --> 01:14:22,416 You know, the shoes or jewelry that Veronica used to like. 839 01:14:22,791 --> 01:14:24,209 Oh, I can take a car too. 840 01:14:25,711 --> 01:14:27,421 Can you really take it to her? 841 01:14:27,504 --> 01:14:30,632 Of course, bring everything. I'll take anything to her. 842 01:14:31,425 --> 01:14:33,552 Oh, we have a sea in my hotel. 843 01:14:33,635 --> 01:14:34,720 How about the yacht? 844 01:14:34,803 --> 01:14:38,265 It would be great if she plays on that yacht at the hotel. 845 01:14:38,515 --> 01:14:39,349 Jang Man-wol! 846 01:14:39,433 --> 01:14:40,267 What? 847 01:14:42,728 --> 01:14:44,646 I'm comforting him. 848 01:14:46,231 --> 01:14:50,444 If Sanchez doesn't get better soon, he'll end up giving me everything he has. 849 01:15:08,003 --> 01:15:09,087 Why are you doing this? 850 01:15:09,171 --> 01:15:11,965 It's because you didn't tell him the truth. 851 01:15:12,049 --> 01:15:14,051 I'm trying to comfort him because he's in pain. 852 01:15:14,259 --> 01:15:15,552 Do you find that silly? 853 01:15:15,636 --> 01:15:17,888 Yes, it's ridiculous to me. 854 01:15:18,680 --> 01:15:21,350 Parents who buy lifelines for their almost dead son, 855 01:15:21,433 --> 01:15:24,019 and your friend who's making pizza for his dead girlfriend. 856 01:15:25,437 --> 01:15:26,939 They all look ridiculous to me. 857 01:15:32,027 --> 01:15:34,780 They look pathetic and make me angry. 858 01:15:35,405 --> 01:15:37,324 Don't you dare turn into someone like them. 859 01:15:42,329 --> 01:15:44,456 Why do you assume that I won't be just like them? 860 01:15:46,917 --> 01:15:48,252 I don't want to let you go. 861 01:15:49,503 --> 01:15:50,629 I don't want to send you off. 862 01:15:50,712 --> 01:15:53,006 The thought of not being able to see you drives me crazy. 863 01:15:54,091 --> 01:15:55,217 How... 864 01:15:58,262 --> 01:16:00,222 How could you tell me to be okay? 865 01:16:08,438 --> 01:16:10,983 You're the one who must send me off. 866 01:16:12,359 --> 01:16:13,902 Tell me that you'll be okay. 867 01:16:24,955 --> 01:16:26,873 If you don't tell me you'll be okay, 868 01:16:29,126 --> 01:16:30,294 I'll be... 869 01:16:33,046 --> 01:16:34,548 too scared. 870 01:16:44,766 --> 01:16:46,101 A long time ago, 871 01:16:48,270 --> 01:16:50,647 I told you that I was afraid of paying the price 872 01:16:51,940 --> 01:16:54,568 if I did stay by your side and look into you. 873 01:16:59,781 --> 01:17:01,450 I guess this is the price. 874 01:17:06,330 --> 01:17:08,290 Becoming a nuisance... 875 01:17:10,751 --> 01:17:12,711 that you despise. 876 01:17:20,802 --> 01:17:21,845 Go. 877 01:17:23,472 --> 01:17:25,557 I'll go to my friend. 878 01:18:32,999 --> 01:18:34,209 She's not there anymore. 879 01:18:35,836 --> 01:18:37,546 Veronica isn't there, is she? 880 01:19:29,222 --> 01:19:31,391 Your flowers will begin to fall 881 01:19:31,933 --> 01:19:34,144 when you become afraid. 882 01:20:16,770 --> 01:20:18,730 When I first met you, 883 01:20:21,775 --> 01:20:24,986 the flowers around here blossomed beautifully. 884 01:20:30,408 --> 01:20:32,244 Now, all of them are gone. 885 01:20:37,541 --> 01:20:38,625 That day, 886 01:20:39,835 --> 01:20:43,171 you were utterly scared after seeing a ghost. 887 01:20:51,304 --> 01:20:52,889 Today, I'm the scared one. 888 01:21:02,274 --> 01:21:03,525 The flowers... 889 01:21:08,196 --> 01:21:09,698 are falling off the tree. 890 01:21:23,587 --> 01:21:24,796 I see. 891 01:21:29,217 --> 01:21:31,720 The petals don't even remain in this world. 892 01:21:36,016 --> 01:21:38,435 They vanish even before touching the ground. 893 01:21:46,818 --> 01:21:48,236 I guess... 894 01:21:52,157 --> 01:21:53,825 nothing will remain. 895 01:21:58,788 --> 01:22:00,123 Maybe, 896 01:22:03,585 --> 01:22:05,962 the flowers falling off your tree... 897 01:22:08,798 --> 01:22:11,217 are falling onto me. 898 01:22:13,470 --> 01:22:15,805 Just like the first leaf did. 899 01:22:23,563 --> 01:22:25,357 And those petals have piled up. 900 01:22:28,193 --> 01:22:29,653 So it's gotten heavier... 901 01:22:31,863 --> 01:22:33,281 and painful to carry. 902 01:22:38,078 --> 01:22:40,580 I'll consider shouldering the pile as solely my responsibility. 903 01:22:48,254 --> 01:22:49,506 So... 904 01:22:54,052 --> 01:22:56,346 Don't be afraid when you leave me behind. 905 01:23:09,693 --> 01:23:10,902 This is... 906 01:23:13,238 --> 01:23:15,323 how I, just a weak human, 907 01:23:20,704 --> 01:23:22,914 love you... 908 01:23:30,171 --> 01:23:31,673 with all my heart. 909 01:23:54,696 --> 01:23:57,449 It's too heartbreaking if I remain only as a flower petal 910 01:23:59,868 --> 01:24:01,745 that's bound to vanish. 911 01:26:36,733 --> 01:26:38,776 Subtitle translation by Wayne Ryu 64841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.