All language subtitles for Hotel Del Luna_S01E11_Episode 11.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,418 --> 00:02:08,503 Was... 2 00:02:09,712 --> 00:02:10,797 Go Cheong-myeong 3 00:02:13,091 --> 00:02:14,717 there to meet her? 4 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Chan-sung, come here! 5 00:02:22,767 --> 00:02:23,977 This came for you. 6 00:02:24,102 --> 00:02:25,019 HOTEL DEL LUNA 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,646 It's from Man-wol. 8 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 -It's from Jang Man-wol? -Yes. 9 00:02:33,570 --> 00:02:35,530 THANK YOU 10 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 "Thank you"? 11 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 Don't run away. 12 00:02:40,618 --> 00:02:43,663 Even if I go berserk, do crazy things, 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 and vanish one day, 14 00:02:47,917 --> 00:02:49,669 please stay by my side. 15 00:02:53,172 --> 00:02:55,216 I won't let you vanish. 16 00:02:56,968 --> 00:02:58,094 Trust me. 17 00:03:00,096 --> 00:03:01,764 She fired a competent guy like you, 18 00:03:01,848 --> 00:03:03,892 but she eventually ended up reinstating you. 19 00:03:03,975 --> 00:03:05,768 I guess she wants to be nice to you now. 20 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 My sincerity touched her heart. 21 00:03:18,531 --> 00:03:21,075 My god, what's this? Is this a tiger print suit? 22 00:03:22,577 --> 00:03:24,621 Make sure you get a good price for this. 23 00:03:24,704 --> 00:03:28,958 Then as a reward, I'll get you a tiger print suit like this. 24 00:03:29,375 --> 00:03:31,419 God, she's unbelievable. 25 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 This is a luxury brand. It's really sexy. 26 00:03:34,964 --> 00:03:36,841 You should try it on. It'll look funny. 27 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 No, forget it. Who wears tiger print suits? 28 00:03:39,469 --> 00:03:42,680 But if you don't wear it, Man-wol will feel upset. 29 00:03:42,764 --> 00:03:44,515 It looks really expensive. 30 00:03:44,599 --> 00:03:46,768 And it'll upset me as well. 31 00:03:46,851 --> 00:03:48,478 I want to see how it looks on you. 32 00:03:52,690 --> 00:03:55,109 I didn't give her the money I got from selling the painting. 33 00:03:55,693 --> 00:03:57,403 Where did she get the money to buy this? 34 00:03:59,030 --> 00:04:02,075 She wouldn't go to a luxury brand store just to get a suit for me. 35 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 Hey, this is actually really nice. 36 00:04:04,911 --> 00:04:07,664 Veronica's coming to Korea next week. How about I buy the same suit? 37 00:04:07,747 --> 00:04:10,667 It might make me look really wild and different. 38 00:04:10,750 --> 00:04:12,835 No, don't do that. You don't want to shock her. 39 00:04:13,544 --> 00:04:16,923 You know nothing about being in a relationship. 40 00:04:17,006 --> 00:04:19,759 It's necessary to surprise your partner once in a while. 41 00:04:19,842 --> 00:04:20,718 Whatever. 42 00:04:20,802 --> 00:04:23,471 Man-wol said she was going to a department store the other day. 43 00:04:23,554 --> 00:04:25,014 I guess that's when she got this. 44 00:04:26,140 --> 00:04:27,642 You met Jang Man-wol? 45 00:04:27,725 --> 00:04:28,893 Yes, a few days ago. 46 00:04:29,394 --> 00:04:32,689 She asked me to help her sell something she inherited from her grandfather. 47 00:04:32,981 --> 00:04:35,608 What? "Something she inherited from her grandfather"? 48 00:04:39,404 --> 00:04:42,615 They're a couple of pure Arabian horses on a farm in Qatar. 49 00:04:42,699 --> 00:04:45,368 I heard even the royal family wants to have those horses. 50 00:04:45,451 --> 00:04:47,120 Do you think you can help me sell them? 51 00:04:49,455 --> 00:04:51,499 Sanchez, are you close to Mansour by any chance? 52 00:04:51,582 --> 00:04:52,625 Mansour? 53 00:04:53,334 --> 00:04:56,504 No, I'm not. But purebred horses are very rare. 54 00:04:56,587 --> 00:04:59,340 So someone in my equestrian club will want to buy them. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 That's great news. 56 00:05:01,217 --> 00:05:04,053 If you help me sell those horses at a high price, 57 00:05:04,137 --> 00:05:08,725 I'll get you a white suit just like this one. 58 00:05:08,808 --> 00:05:11,728 But why are you asking me for help instead of Chan-sung? 59 00:05:11,853 --> 00:05:13,730 I can't trust him. 60 00:05:13,813 --> 00:05:14,814 Why not? 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,485 He just got reinstated, so he's really busy. 62 00:05:20,194 --> 00:05:21,821 Please help me with this, Sanchez. 63 00:05:22,697 --> 00:05:26,075 If you ever happen to come to my hotel in the future, 64 00:05:26,159 --> 00:05:27,535 I promise that I'll treat you well. 65 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 Oh, really? 66 00:05:30,538 --> 00:05:31,956 Of course. 67 00:05:32,749 --> 00:05:33,833 My gosh. 68 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 The chairman... 69 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 I sold the horses for your sake. 70 00:05:48,765 --> 00:05:50,850 By the way, those horses are really expensive. 71 00:05:51,017 --> 00:05:53,853 She got those horses in return for letting him make the dream call. 72 00:05:54,103 --> 00:05:55,563 I should never be off my guard. 73 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 I should always make sure to tighten the reins. 74 00:06:09,827 --> 00:06:13,164 Mr. Koo. All the guests are requesting the special service. 75 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 They heard of this because of Chairman Wang, 76 00:06:16,501 --> 00:06:19,337 so many of them wish to make a dream call to the living people. 77 00:06:19,545 --> 00:06:21,172 This is a service 78 00:06:21,255 --> 00:06:23,299 that Ms. Jang has only offered in secret 79 00:06:23,382 --> 00:06:26,552 to guests who pay special fees. What should we do? 80 00:06:27,261 --> 00:06:28,971 We should be fair in providing our service. 81 00:06:29,055 --> 00:06:30,098 I'll handle this. 82 00:06:41,859 --> 00:06:43,694 Okay. 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,204 Hey. 84 00:06:55,289 --> 00:06:57,875 What? Why didn't you put it on? 85 00:06:58,209 --> 00:07:00,711 I was looking forward to seeing you dressed in tiger print. 86 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 This is my workplace. 87 00:07:02,255 --> 00:07:04,882 If the owner says it's fine, then it's fine. 88 00:07:05,091 --> 00:07:08,970 See? I even bought this to wear when you come dressed 89 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 like a tiger. 90 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 That's a horse print. A zebra. 91 00:07:14,142 --> 00:07:16,352 What do you think? Pretty, isn't it? 92 00:07:16,436 --> 00:07:17,728 It gets on my nerves. 93 00:07:18,438 --> 00:07:19,480 You don't like it? 94 00:07:20,481 --> 00:07:21,774 You're so picky. 95 00:07:22,358 --> 00:07:25,445 Fine, if you don't like tiger prints or zebra prints, 96 00:07:25,695 --> 00:07:28,531 then let's go. I'll get you something that's your cup of tea. 97 00:07:28,614 --> 00:07:29,824 We have no time to do that. 98 00:07:31,868 --> 00:07:34,370 We have a lot of special requests from our guests. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,705 You need to take care of them. 100 00:07:41,043 --> 00:07:45,214 A dream call is only offered to those who pay a special price. 101 00:07:45,298 --> 00:07:47,300 You already got paid. 102 00:07:48,009 --> 00:07:50,178 The horses. You took the horses. 103 00:07:50,261 --> 00:07:51,804 Darn you, Sanchez. 104 00:07:52,930 --> 00:07:54,724 I won't meddle with that money, 105 00:07:54,807 --> 00:07:57,101 but you have to help the other guests. 106 00:07:57,185 --> 00:07:58,394 REQUEST FOR SPECIAL SERVICE 107 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Chan-sung, do you think 108 00:08:01,397 --> 00:08:03,983 the dead will only say nice things when they appear in a dream? 109 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 "I died because of you. You have to die with me." 110 00:08:06,444 --> 00:08:09,113 What if they resent and curse the living? 111 00:08:13,451 --> 00:08:15,703 Resentment and cursing. 112 00:08:15,870 --> 00:08:18,998 That's why I look into each and every one of their cases 113 00:08:19,081 --> 00:08:22,168 and take a special price only when the circumstances look right. 114 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 It's not just about money! 115 00:08:27,131 --> 00:08:28,132 You're right. 116 00:08:28,591 --> 00:08:30,134 I had the wrong idea about you. 117 00:08:30,343 --> 00:08:32,011 It wasn't because of money. 118 00:08:32,929 --> 00:08:34,555 You were concerned. 119 00:08:34,805 --> 00:08:37,934 Yes. It's all for my guests' sake. 120 00:08:38,017 --> 00:08:40,603 I only do it for those who can pull this off. 121 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 What do you take me for? 122 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 In that case, 123 00:08:45,191 --> 00:08:47,735 I will make some rules to single out those who can do this. 124 00:08:53,658 --> 00:08:55,284 Seriously! 125 00:08:56,285 --> 00:08:59,997 I'm the one who took the horses. Why is he acting like that? 126 00:09:03,376 --> 00:09:05,836 I'll tell you the secret to our naengmyeon stock. 127 00:09:05,920 --> 00:09:08,881 It's because you were the most diligent one among my staff. 128 00:09:09,423 --> 00:09:10,758 Listen up. 129 00:09:12,802 --> 00:09:13,844 Naengmyeon? 130 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 I love naengmyeon too. 131 00:09:15,721 --> 00:09:16,931 The secret is... 132 00:09:22,770 --> 00:09:23,813 My gosh. 133 00:09:26,023 --> 00:09:27,316 Is that you? 134 00:09:28,025 --> 00:09:30,361 Thank you so much for everything. 135 00:09:30,444 --> 00:09:33,990 Your band's music gave me much comfort to my last breath. 136 00:09:34,115 --> 00:09:36,659 -"Your band"? -He must be in a band. 137 00:09:36,951 --> 00:09:39,078 I knew your music and dance 138 00:09:39,161 --> 00:09:41,998 would end up touching the heart of the world. 139 00:09:42,081 --> 00:09:43,874 That's not for someone she actually knew. 140 00:09:43,958 --> 00:09:44,792 Look, it says... 141 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 I WISH TO TELL SOMEONE I LOVE... 142 00:09:46,294 --> 00:09:47,920 I love you! 143 00:09:48,004 --> 00:09:49,797 I'll love you forever! 144 00:09:59,807 --> 00:10:00,933 Having fun? 145 00:10:01,100 --> 00:10:03,561 Stay on top of everything, will you? 146 00:10:04,812 --> 00:10:05,855 Yes. 147 00:10:14,238 --> 00:10:15,615 He's leaving today, 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,992 and he wishes to talk to his wife before he leaves. 149 00:10:18,409 --> 00:10:21,245 Am I allowed to make only one call? 150 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 Yes, just one call. 151 00:10:24,457 --> 00:10:27,543 In that case, I wish to call someone else. 152 00:10:30,296 --> 00:10:32,548 I got into a car accident with my son. 153 00:10:37,470 --> 00:10:40,389 I wish to talk to the man who hit us with the truck. 154 00:10:40,723 --> 00:10:43,601 You cannot make a call to blame or curse someone. 155 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 Please leave. 156 00:10:44,894 --> 00:10:46,979 It's not that I wish to blame or curse him. 157 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 I wish to apologize to him. 158 00:10:58,824 --> 00:11:01,827 I'm glad you were just put on probation. 159 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 Glad? Two people were hit by my truck and died. 160 00:11:10,127 --> 00:11:11,962 LETTER OF RESIGNATION 161 00:11:13,756 --> 00:11:16,675 I can't do this job anymore. 162 00:11:16,759 --> 00:11:19,470 If you quit this job, how will you make a living? 163 00:11:35,903 --> 00:11:38,697 You are the people I killed... 164 00:11:42,952 --> 00:11:44,245 I'm sorry. 165 00:11:45,246 --> 00:11:46,622 I'm so sorry. 166 00:11:47,206 --> 00:11:49,542 I can't be forgiven for what I have done. 167 00:11:50,835 --> 00:11:54,296 We're sorry. 168 00:11:56,340 --> 00:12:00,428 It's our fault for suddenly jumping in front of your truck. 169 00:12:01,720 --> 00:12:03,013 It was a mistake. 170 00:12:04,473 --> 00:12:06,142 We had bad luck, 171 00:12:06,475 --> 00:12:08,936 but we gave you too much pain. 172 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 I'm sorry. 173 00:12:18,195 --> 00:12:19,655 I hope 174 00:12:19,989 --> 00:12:22,700 your life doesn't get ruined because of us. 175 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 I'm sorry. 176 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 And thank you. 177 00:12:43,095 --> 00:12:45,181 I feel much better now. 178 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Son, shall we go? 179 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Thank you. 180 00:13:09,455 --> 00:13:11,081 Should we call it a day? 181 00:13:14,460 --> 00:13:16,795 We only have a few guests left. Let's finish up today. 182 00:13:17,129 --> 00:13:18,130 Tell them to come in. 183 00:13:27,723 --> 00:13:30,309 The flowers are in full bloom. 184 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 Let's not be too worried. 185 00:13:33,562 --> 00:13:35,523 The flowers have finally bloomed. 186 00:13:35,606 --> 00:13:38,651 They might stay pretty like this for a long time. 187 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 Mago is trying to take Ms. Jang. 188 00:13:42,321 --> 00:13:45,824 Flowers bloom only to fall. 189 00:13:45,908 --> 00:13:49,703 We have to go before Ms. Jang does, 190 00:13:50,579 --> 00:13:52,581 so let's prepare ourselves for that day. 191 00:14:07,471 --> 00:14:09,765 Gosh, I'm so tired. 192 00:14:11,058 --> 00:14:15,271 Do you know how tiring it is to let ghosts talk to the living? 193 00:14:18,357 --> 00:14:22,361 But thanks to you, many people will smile when they wake up from their dreams today. 194 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 You've done well, so I'll make you smile too. 195 00:14:26,949 --> 00:14:27,950 What? 196 00:14:28,492 --> 00:14:29,410 How? 197 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 Are you going to put on the tiger print suit? 198 00:14:31,829 --> 00:14:35,165 I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous. 199 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 Hey, if I put in that much money to have a good laugh, 200 00:14:38,586 --> 00:14:39,920 it means I tried very hard. 201 00:14:40,004 --> 00:14:42,756 I tried very hard to make you laugh too. 202 00:14:43,173 --> 00:14:45,467 I made a reservation at the rice cake soup place 203 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 where you failed to eat and came back angry many times. 204 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Let's go. 205 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 What? 206 00:14:52,308 --> 00:14:55,144 They don't take reservations. It takes at least two hours to get a table. 207 00:14:55,227 --> 00:14:57,688 I used my connection from Harvard. 208 00:14:57,771 --> 00:14:59,398 Can you major in rice cake soup at Harvard? 209 00:14:59,481 --> 00:15:01,150 The son of that restaurant is an alumnus. 210 00:15:03,694 --> 00:15:06,280 I reserved the entire place at the closing time. 211 00:15:07,948 --> 00:15:09,074 Let us hurry. 212 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 Hey, wait. 213 00:15:12,995 --> 00:15:15,080 You should change into an outfit that fits the soup. 214 00:15:15,164 --> 00:15:18,751 This isn't an ordinary rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes. 215 00:15:19,335 --> 00:15:20,961 I'll wear something special. 216 00:16:00,501 --> 00:16:01,418 Look here. 217 00:16:01,502 --> 00:16:02,920 I'm okay. 218 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 Sanchez is only three years older than me. 219 00:16:08,634 --> 00:16:10,636 If I eat three bowls of rice cake soup today, 220 00:16:10,719 --> 00:16:12,888 can I talk casually to you like Sanchez does? 221 00:16:13,472 --> 00:16:14,390 What? 222 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 Sanchez calls you by your first name. 223 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 You want to be on a first name basis with me? 224 00:16:24,942 --> 00:16:28,737 Okay, just eat 1,300 bowls of rice cake soup. 225 00:16:29,613 --> 00:16:31,323 Even Kim Jun-hyun can't eat that much. 226 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 Don't underestimate Kim Jun-hyun. 227 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 Okay, then. 228 00:16:35,411 --> 00:16:38,122 One rice cake will be worth one year. 229 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 No, one rice cake for one hundred years. 230 00:16:41,417 --> 00:16:44,712 You fraud from Harvard! You think you could age that easily? 231 00:16:45,629 --> 00:16:47,339 After I eat 13 rice cakes, 232 00:16:47,423 --> 00:16:49,341 I'll start calling you Man-wol. 233 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 Do as you please. 234 00:16:52,469 --> 00:16:55,723 When a human ages 1,300 years, he dies. 235 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 Challenge. I'll take 200 years first. 236 00:17:01,562 --> 00:17:03,355 It tastes better because it's worth 200 years. 237 00:17:03,480 --> 00:17:06,525 Being on a roll, I add 300 years more. 238 00:17:13,323 --> 00:17:14,658 They look so pretty now. 239 00:17:15,492 --> 00:17:17,036 Why must they fall? 240 00:17:19,163 --> 00:17:20,330 It's sad. 241 00:17:56,033 --> 00:17:58,744 Now I have 300 years left. 242 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 Are you nervous? 243 00:18:00,412 --> 00:18:02,456 Then, I just have to eat 500 years more. 244 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Are you stupid? 245 00:18:03,791 --> 00:18:05,084 I will eat faster. 246 00:18:05,167 --> 00:18:06,835 No, I will eat faster. 247 00:18:06,919 --> 00:18:08,545 I now have 100 years left. 248 00:18:08,796 --> 00:18:10,172 Add 200 years for me. 249 00:18:10,255 --> 00:18:12,174 I was famous for eating fast at Harvard. 250 00:18:12,257 --> 00:18:13,759 I'm already 3,500 years old. 251 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 -Adding 600 years. -I'm 3,600 years old now. 252 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 You can't beat me. Just acknowledge it. 253 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 I'll also eat those earrings after this. 254 00:18:19,765 --> 00:18:20,724 Nonsense. 255 00:19:03,433 --> 00:19:05,018 I've found the motive for the murders. 256 00:19:05,769 --> 00:19:07,271 It's this website called Helllo. 257 00:19:07,437 --> 00:19:09,273 Helllo? Is it some social club? 258 00:19:09,356 --> 00:19:13,110 It's "Hell" and "lo," meaning "to Hell." 259 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 The name is a play on words. 260 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Helllo. What is the website for? 261 00:19:18,240 --> 00:19:21,243 It's an old community with more than 100 thousand members. 262 00:19:21,326 --> 00:19:23,620 At first, they just shared their problems on it. 263 00:19:23,704 --> 00:19:26,874 But it's gradually become a real hell. 264 00:19:26,957 --> 00:19:30,168 Now, they post curses and slanders about other people. 265 00:19:30,252 --> 00:19:33,088 It's like an emotional trash can. 266 00:19:33,255 --> 00:19:35,382 -So? -The suspect posted 267 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 several slanders about his wife. 268 00:19:37,301 --> 00:19:41,138 He wrote comments on slanders about six others who were killed. 269 00:19:41,221 --> 00:19:43,056 The slanders about the victims 270 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 had a high number of views and comments. 271 00:19:47,394 --> 00:19:50,689 Now you're looking at the post and comments 272 00:19:50,772 --> 00:19:52,191 criticizing one of the victims. 273 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 KILL, KILL! 274 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 If one uploads a slandering post about people he hates, 275 00:19:56,820 --> 00:19:59,698 the others curse them together. That's what they do on the website. 276 00:19:59,781 --> 00:20:02,701 What about the suspect? Did he carry out the curse? 277 00:20:04,036 --> 00:20:05,412 He thinks he's some kind of demon? 278 00:20:05,495 --> 00:20:08,081 Except for Lee Do-yeon, the wife of the suspect, 279 00:20:08,165 --> 00:20:11,251 the victims were killed by someone who they had never met. 280 00:20:11,877 --> 00:20:13,295 They didn't even know why. 281 00:20:15,380 --> 00:20:18,467 So this man is not the killer, right? 282 00:20:20,677 --> 00:20:22,554 I told you. I was right. 283 00:20:22,638 --> 00:20:24,640 The owner of that car is the killer. 284 00:20:24,890 --> 00:20:27,226 There was a ghost in that car too. You saw it. 285 00:20:27,351 --> 00:20:30,437 But you can't call the police without any evidence. 286 00:20:32,898 --> 00:20:34,066 There's the composite sketch. 287 00:20:34,316 --> 00:20:36,944 That thing you always see in criminal investigation dramas. 288 00:20:37,194 --> 00:20:38,195 Let's do that. 289 00:20:38,403 --> 00:20:40,822 I'm good at drawing. 290 00:20:43,450 --> 00:20:47,412 You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about this. 291 00:20:47,788 --> 00:20:51,124 Tell me everything you remember about him. 292 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Tell me anything. 293 00:20:53,543 --> 00:20:57,130 81GI 0963 294 00:21:07,349 --> 00:21:09,810 I didn't meet the Koo Chan-sung guy. 295 00:21:09,893 --> 00:21:11,436 I moved the stuff with a high school girl. 296 00:21:11,520 --> 00:21:15,148 I really had a hard time because my car broke down. 297 00:21:15,857 --> 00:21:18,443 Do you know the girl's name or her phone number? 298 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 I don't know her phone number. 299 00:21:20,195 --> 00:21:22,698 She contacted us through the SNS account. 300 00:21:24,116 --> 00:21:26,201 Do you really work at an entertainment agency? 301 00:21:26,284 --> 00:21:28,495 Are you a casting director? 302 00:21:28,578 --> 00:21:29,621 I guess. 303 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 She is quite attractive, so I wanted to meet her. 304 00:21:32,499 --> 00:21:35,377 She can't be in show business. She's really weird. 305 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 What's weird about her? 306 00:21:37,462 --> 00:21:39,089 She's soft in the head. 307 00:21:39,172 --> 00:21:41,049 No, she's not crazy. She sees ghosts. 308 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 That's right. 309 00:21:42,884 --> 00:21:43,844 Ghosts? 310 00:21:43,927 --> 00:21:45,721 Yes, she sees ghosts. 311 00:21:46,096 --> 00:21:47,889 Everyone in our schools knows. 312 00:21:49,308 --> 00:21:51,977 You shouldn't make up rumors about your friend like that. 313 00:21:52,060 --> 00:21:54,813 I'm telling the truth. She talks to herself. 314 00:21:54,896 --> 00:21:57,107 She follows someone when there is nobody. 315 00:21:58,233 --> 00:22:00,819 She follows ghosts? 316 00:22:06,033 --> 00:22:07,326 That's interesting. 317 00:22:18,253 --> 00:22:21,506 Mr. Kim, I looked at the new menu. 318 00:22:21,590 --> 00:22:23,967 You changed the name of our signature cocktail, Tears, 319 00:22:24,051 --> 00:22:25,510 to Tear Wine. 320 00:22:25,594 --> 00:22:28,472 Ms. Jang said it was too pretentious. 321 00:22:29,389 --> 00:22:30,557 Why? It was a good name. 322 00:22:30,640 --> 00:22:33,477 Tears and cheers. 323 00:22:33,560 --> 00:22:35,604 It has a nice ring to it. 324 00:22:35,687 --> 00:22:38,732 A Harvard graduate like you thinks it's not bad, right? 325 00:22:39,149 --> 00:22:41,109 Ms. Jang's picking on me for no reason. 326 00:22:41,193 --> 00:22:42,861 It's the signature cocktail of our bar, 327 00:22:42,944 --> 00:22:44,696 so I think you should work on it a bit more. 328 00:22:45,113 --> 00:22:47,824 Something like Angel's Tears or Devil's Tears. 329 00:22:47,908 --> 00:22:50,619 You think so? Angel and Devil? 330 00:22:51,578 --> 00:22:53,205 I will make a note and give it to you. 331 00:22:53,497 --> 00:22:57,250 Harvard knows how to teach their students properly. 332 00:23:02,672 --> 00:23:06,218 What are the guests doing in the middle of the day? 333 00:23:06,384 --> 00:23:09,471 They are those who were killed and buried secretly. 334 00:23:09,554 --> 00:23:12,140 I heard we had those guests. 335 00:23:12,891 --> 00:23:14,184 I heard the killer was caught. 336 00:23:14,267 --> 00:23:16,061 That's what I heard too. 337 00:23:16,144 --> 00:23:18,897 But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right. 338 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 I don't think the man the police caught is the culprit. 339 00:23:28,615 --> 00:23:30,617 There was a ghost in this car too. 340 00:23:30,992 --> 00:23:33,245 The owner of this car is suspicious. 341 00:23:35,497 --> 00:23:38,500 81GI 0963 342 00:23:41,503 --> 00:23:44,089 Yu-na, you're still too young. 343 00:23:44,172 --> 00:23:46,133 You shouldn't get involved in a violent crime like this. 344 00:23:46,216 --> 00:23:48,218 I agree. You should concentrate on school. 345 00:23:49,010 --> 00:23:53,265 Then, let me finish the sketch I've been drawing. 346 00:23:53,932 --> 00:23:55,475 I'll show it to you when I finish it. 347 00:23:55,976 --> 00:23:57,769 I'll look into it if there's any problem. 348 00:23:57,853 --> 00:23:59,104 So you have to tell me. 349 00:23:59,187 --> 00:24:00,230 Okay. 350 00:24:05,485 --> 00:24:06,736 REQUEST FOR SPECIAL SERVICE 351 00:24:06,987 --> 00:24:09,364 They are the additional service requests we have received today. 352 00:24:09,489 --> 00:24:10,949 Oh, dear. 353 00:24:12,868 --> 00:24:14,703 It's such a bother. 354 00:24:22,335 --> 00:24:24,588 You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything? 355 00:24:24,671 --> 00:24:26,965 Have you all decided to get on the bus to the afterlife? 356 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 We are preparing ourselves for the worst. 357 00:24:30,218 --> 00:24:31,219 And I... 358 00:24:32,053 --> 00:24:36,308 will leave after I see that family completely destroyed. 359 00:24:42,147 --> 00:24:43,982 You told me your daughter had to die 360 00:24:44,816 --> 00:24:46,776 for the family to carry on their family line. 361 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 No matter how impatient you feel, 362 00:24:53,700 --> 00:24:56,077 you must not do what you did 42 years ago. 363 00:25:00,498 --> 00:25:02,709 If you become an evil ghost and vanish, 364 00:25:02,792 --> 00:25:04,127 your 200 years 365 00:25:05,295 --> 00:25:08,715 of hard work at this hotel will go down the drain. 366 00:25:11,301 --> 00:25:15,639 My grudge is so deep that I don't care about those years. 367 00:25:22,812 --> 00:25:24,981 There will be a lunar eclipse soon. 368 00:25:25,315 --> 00:25:26,316 Yes. 369 00:25:26,399 --> 00:25:29,861 I hear the moon will be covered for quite a while this time. 370 00:25:30,654 --> 00:25:31,947 I'll prepare for it. 371 00:25:49,172 --> 00:25:50,006 Sir. 372 00:25:51,716 --> 00:25:53,593 Do you need anything? 373 00:25:54,261 --> 00:25:56,596 I'm thirsty. 374 00:25:56,763 --> 00:25:58,640 I'll bring something to drink to your room. 375 00:25:58,848 --> 00:25:59,891 This way. 376 00:26:16,992 --> 00:26:19,244 A long lunar eclipse... 377 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 Mr. Koo Chan-sung, we need you to come with us. 378 00:27:21,890 --> 00:27:23,016 We brought him. 379 00:27:27,771 --> 00:27:28,980 Come closer. 380 00:27:34,694 --> 00:27:37,447 Who are you, and why did you look for me? 381 00:27:46,706 --> 00:27:48,291 Do you recognize me? 382 00:27:48,792 --> 00:27:51,169 Of course. I even saw you on today's morning paper. 383 00:27:53,671 --> 00:27:55,298 I've been admiring you. 384 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 But why did you call for me? 385 00:27:58,718 --> 00:28:01,179 I hear you're working at a hotel that's registered 386 00:28:01,471 --> 00:28:03,264 at the Jung-gu District Office. 387 00:28:07,060 --> 00:28:08,895 Yes, that's right. 388 00:28:09,396 --> 00:28:12,982 Will you take me to that hotel? 389 00:28:13,525 --> 00:28:15,360 I'd like to meet with the owner. 390 00:28:16,820 --> 00:28:18,154 Do you know... 391 00:28:19,614 --> 00:28:20,615 my boss? 392 00:28:20,740 --> 00:28:23,368 Hotel del Luna's Ms. Jang Man-wol. 393 00:28:29,290 --> 00:28:30,625 I used to be 394 00:28:31,334 --> 00:28:33,920 a manager who served Ms. Jang at the hotel. 395 00:28:51,020 --> 00:28:52,897 Didn't you get off work early today? 396 00:28:53,022 --> 00:28:55,150 I brought a pleasant guest. 397 00:29:02,240 --> 00:29:03,366 Ji Hyeon-jung, 398 00:29:03,575 --> 00:29:05,827 do you still skip work and leave the front desk unattended? 399 00:29:06,369 --> 00:29:08,204 Ms. Hwang! 400 00:29:10,039 --> 00:29:11,750 Goodness. 401 00:29:12,542 --> 00:29:13,960 What brings you here? 402 00:29:16,004 --> 00:29:18,590 You're not dead, are you? 403 00:29:18,673 --> 00:29:21,050 You still can't tell the difference? I'm alive. 404 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 You scared me. 405 00:29:24,429 --> 00:29:27,265 By the way, should I call you President Hwang now? 406 00:29:27,348 --> 00:29:28,850 I'm only a candidate for now. 407 00:29:33,271 --> 00:29:35,440 Mr. Kim. Ms. Choe. 408 00:29:35,607 --> 00:29:37,192 Ms. Hwang is here. 409 00:29:37,275 --> 00:29:40,862 My goodness. You two are still here. 410 00:29:40,945 --> 00:29:42,071 Ms. Hwang. 411 00:29:43,031 --> 00:29:44,449 It's been a long time. 412 00:29:44,949 --> 00:29:46,159 It's been a while. 413 00:29:46,451 --> 00:29:48,411 Has it been over 30 years since we last met? 414 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 You've gotten old. 415 00:29:49,954 --> 00:29:51,873 You still make such straightforward comments. 416 00:29:54,125 --> 00:29:57,295 Do you have a lot of guests at the hotel right now? 417 00:29:57,378 --> 00:29:58,963 I can't see anyone else 418 00:29:59,047 --> 00:30:00,882 other than the hotel's employees now. 419 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 There are a few. 420 00:30:07,347 --> 00:30:09,557 There's Ms. Jang. 421 00:30:29,786 --> 00:30:32,080 Your hotel has become so big. 422 00:30:32,163 --> 00:30:33,873 It's all thanks to you, Mun-suk. 423 00:30:34,207 --> 00:30:35,959 Thanks to the money you made back then, 424 00:30:36,042 --> 00:30:38,461 we were able to move to Myeong-dong and got big. 425 00:30:40,338 --> 00:30:41,923 It seems you've become a big shot too. 426 00:30:42,090 --> 00:30:43,675 I saw you a lot on the phone. 427 00:30:44,342 --> 00:30:46,636 I hear you'll become a president of somewhere big soon. 428 00:30:47,262 --> 00:30:48,805 I'm just a candidate for now. 429 00:30:49,097 --> 00:30:51,182 I'm thankful you let me free. 430 00:30:53,059 --> 00:30:55,311 Do you think I let you go because I wanted to? 431 00:30:55,895 --> 00:30:59,399 Mago thought someone talented like you shouldn't be tied up to a place like this. 432 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 She gave you the medicine behind my back, 433 00:31:01,526 --> 00:31:04,571 and you couldn't see ghosts anymore. So I had no choice but to let you go. 434 00:31:05,071 --> 00:31:08,032 I wish you had stayed for a few more years back then 435 00:31:08,116 --> 00:31:09,492 and made more money for me. 436 00:31:09,576 --> 00:31:12,495 I'd have quite a lot of land in Gangnam right now. 437 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Thanks to the experience here, 438 00:31:15,874 --> 00:31:17,500 the way I see the world 439 00:31:17,584 --> 00:31:20,420 and the things I value have changed greatly. 440 00:31:21,713 --> 00:31:24,591 Sure. It seems like you are doing a lot of good work. 441 00:31:25,341 --> 00:31:26,843 Why are you here anyway? 442 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 I have a favor to ask of you. 443 00:31:32,640 --> 00:31:33,891 A favor? 444 00:31:35,935 --> 00:31:37,228 Of course. 445 00:31:37,729 --> 00:31:40,106 I know there's nothing you would miss here. 446 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 You must be here because you want something. 447 00:31:43,234 --> 00:31:44,277 Oh, right. 448 00:31:45,153 --> 00:31:49,574 I brought a present that might suit you well. 449 00:31:51,409 --> 00:31:52,702 Gosh. 450 00:31:53,244 --> 00:31:55,997 You shouldn't have brought such a thing. 451 00:31:59,417 --> 00:32:02,211 Oh, my god. 452 00:32:04,047 --> 00:32:05,590 Okay. What's the favor you want? 453 00:32:06,507 --> 00:32:09,427 It's something trivial, but very important. 454 00:32:11,429 --> 00:32:15,475 We're getting another big lunar eclipse after 39 years. 455 00:32:19,354 --> 00:32:22,482 This country was seeing an economic revival at that time. 456 00:32:22,565 --> 00:32:24,233 And thanks to Mun-suk's appearance, 457 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 Ms. Jang was able to turn the poor business into a successful one, 458 00:32:27,195 --> 00:32:31,282 laying the groundwork for the wealth and luxury she's enjoying now. 459 00:32:31,366 --> 00:32:33,826 She worked here for about seven to eight years. 460 00:32:33,952 --> 00:32:37,455 I never imagined such a person would've worked here as a manager. 461 00:32:37,664 --> 00:32:41,459 Because Ms. Jang doesn't leave any traces of the human managers 462 00:32:41,751 --> 00:32:43,586 who used to work here. 463 00:32:46,047 --> 00:32:47,215 However, 464 00:32:48,174 --> 00:32:51,344 I wonder why she came here when she has such a big event happening soon. 465 00:32:52,178 --> 00:32:55,098 We're going to take human guests? Is that possible? 466 00:32:55,264 --> 00:32:57,767 Yes, because a lunar eclipse is coming. 467 00:32:57,934 --> 00:32:59,686 Are things different with a lunar eclipse? 468 00:32:59,769 --> 00:33:01,479 When the moon's covered during an eclipse, 469 00:33:01,562 --> 00:33:04,524 the Guest House of the Moon's presence is exposed. 470 00:33:04,857 --> 00:33:07,944 That's why we get quite a few human guests during eclipses. 471 00:33:08,361 --> 00:33:11,990 Even humans are able to see our ghost guests when they come into our hotel. 472 00:33:12,156 --> 00:33:14,659 So, do we accept human guests on the day of the lunar eclipse? 473 00:33:14,742 --> 00:33:16,828 The front desk turns them away, of course. 474 00:33:17,161 --> 00:33:18,246 But... 475 00:33:19,122 --> 00:33:21,416 Did that happen in 1981? 476 00:33:21,624 --> 00:33:24,127 When Mun-suk was here during a lunar eclipse, 477 00:33:24,293 --> 00:33:26,963 some newlyweds stayed at our hotel. 478 00:33:29,048 --> 00:33:32,218 I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew. 479 00:33:33,219 --> 00:33:34,470 -I'm sorry. -Is it this way? 480 00:33:34,554 --> 00:33:35,763 Yes. That way. 481 00:33:36,097 --> 00:33:37,807 HOTEL DEL LUNA 482 00:33:37,890 --> 00:33:39,767 I think this is a hotel. 483 00:33:42,770 --> 00:33:45,690 The lunar eclipse better end soon. 484 00:33:49,861 --> 00:33:51,612 -Excuse me. -Do you have a room? 485 00:33:56,367 --> 00:33:57,493 Newlyweds? 486 00:33:58,077 --> 00:34:00,872 They came to Seoul for their honeymoon, and now it's past curfew. 487 00:34:01,039 --> 00:34:02,331 If we turn them away now, 488 00:34:02,415 --> 00:34:04,876 they'll have to spend their first night at the police station. 489 00:34:04,959 --> 00:34:06,127 I feel bad for them. 490 00:34:10,173 --> 00:34:11,466 Let them in, then. 491 00:34:28,232 --> 00:34:29,442 This is your room. 492 00:34:32,612 --> 00:34:33,738 Please go in. 493 00:34:33,988 --> 00:34:35,490 -Thank you. -Thank you. 494 00:34:35,740 --> 00:34:36,908 Thank you so much. 495 00:34:44,373 --> 00:34:48,377 The couple spent their first night at our hotel. 496 00:34:49,087 --> 00:34:52,298 At that night, a human baby was conceived for the first time 497 00:34:52,757 --> 00:34:54,383 at this ghost hotel. 498 00:34:56,677 --> 00:35:01,057 And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player. 499 00:35:14,403 --> 00:35:15,404 Really? 500 00:35:16,114 --> 00:35:18,241 He got conceived here? 501 00:35:18,324 --> 00:35:21,577 Yes, apparently. I was shocked too when I heard about it earlier. 502 00:35:22,995 --> 00:35:26,666 Anyway, he's going to become Mun-suk's son-in-law. 503 00:35:26,749 --> 00:35:28,709 -Really? -She went to meet her future in-laws 504 00:35:28,793 --> 00:35:31,963 and met the newlywed couple. They were all so surprised. 505 00:35:32,755 --> 00:35:34,465 What an interesting coincidence. 506 00:35:35,258 --> 00:35:39,220 But then again, this place is full of unimaginable things. 507 00:35:39,428 --> 00:35:42,098 I guess it's natural that the baby turned out to be someone special. 508 00:35:42,181 --> 00:35:44,350 She wants us to let her daughter and future son-in-law 509 00:35:44,517 --> 00:35:48,479 stay here for one night so they can also experience the same thing. 510 00:35:50,273 --> 00:35:53,943 Then, are we going to let them stay in the room that the King stayed in? 511 00:35:54,026 --> 00:35:56,445 No, they're humans. 512 00:35:56,529 --> 00:35:58,281 They should stay in Room 404. 513 00:35:59,198 --> 00:36:00,366 Room 404? 514 00:36:07,707 --> 00:36:10,543 But no one can check out of that room. 515 00:36:11,711 --> 00:36:14,714 The only way you can check out of our hotel is head for the afterlife. 516 00:36:15,089 --> 00:36:17,842 Then how are they supposed to check out of Room 404? 517 00:36:20,261 --> 00:36:22,180 Are you worried about them? 518 00:36:26,350 --> 00:36:28,811 Then why don't you go in there and check for yourself? 519 00:37:14,148 --> 00:37:15,775 On the night of this year's lunar eclipse, 520 00:37:16,984 --> 00:37:19,028 we'll be welcoming human guests. 521 00:37:21,072 --> 00:37:23,699 They're newlyweds. It'll be their honeymoon. 522 00:37:28,162 --> 00:37:30,665 They made an official reservation this time, 523 00:37:30,748 --> 00:37:32,083 so get ready to treat them well. 524 00:37:32,166 --> 00:37:33,250 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 525 00:37:38,256 --> 00:37:42,259 We need to get food and decorations that are fit for humans. 526 00:37:42,343 --> 00:37:44,345 I'm excited to hear that we'll be getting human guests. 527 00:37:44,428 --> 00:37:46,555 But where's our manager? 528 00:37:46,639 --> 00:37:48,140 He went inside Room 404. 529 00:37:49,642 --> 00:37:51,978 Then I guess he won't be returning tonight. 530 00:37:52,853 --> 00:37:56,524 Whatever the case, I'm really excited. 531 00:38:07,952 --> 00:38:09,036 Veronica. 532 00:38:10,162 --> 00:38:11,580 Are you in Wai Tan in Shanghai? 533 00:38:11,664 --> 00:38:14,625 Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch now. 534 00:38:14,834 --> 00:38:18,504 -Sanchez, I'm so upset at you. -Why? Why are you upset? 535 00:38:18,587 --> 00:38:21,173 I miss you so much. 536 00:38:21,424 --> 00:38:25,636 You really make it hard for me to focus on work. 537 00:38:25,720 --> 00:38:27,430 I'm going to scold you. 538 00:38:27,513 --> 00:38:31,267 Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me. 539 00:38:33,853 --> 00:38:34,895 Veronica. 540 00:38:35,396 --> 00:38:39,317 I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it. 541 00:38:39,400 --> 00:38:43,571 Gosh, what are you going to surprise me with this time? 542 00:38:44,488 --> 00:38:47,491 I can't tell you. You can come here and check for yourself. 543 00:38:47,783 --> 00:38:48,868 Chan-sung's here. 544 00:38:49,910 --> 00:38:51,037 Say hello. 545 00:38:51,996 --> 00:38:53,831 Hey, Chan-sung. 546 00:38:54,248 --> 00:38:55,333 Hi, Veronica. 547 00:38:56,792 --> 00:38:58,419 Veronica, I'll call you later. 548 00:38:58,711 --> 00:39:02,173 I love you. Goodbye, my love. 549 00:39:02,840 --> 00:39:03,883 Bye. 550 00:39:04,884 --> 00:39:06,886 -Is Veronica coming to Korea? -Yes. 551 00:39:07,428 --> 00:39:10,181 She's in Shanghai right now. She's going to come in two days. 552 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 So I've been thinking... 553 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 I'm planning to do something really important. 554 00:39:19,899 --> 00:39:21,859 And I'm thinking about doing it at your hotel. 555 00:39:23,444 --> 00:39:24,278 My hotel? 556 00:39:24,362 --> 00:39:26,781 Veronica's been to all kinds of hotels all over the world. 557 00:39:26,864 --> 00:39:29,033 When I told her that you work at a really special hotel, 558 00:39:29,116 --> 00:39:31,327 she wanted to take a look. I'm also quite curious. 559 00:39:32,328 --> 00:39:33,954 No, you can't do it at my hotel. 560 00:39:34,663 --> 00:39:38,042 Chan-sung, you're not exactly working at a decent hotel, are you? 561 00:39:38,375 --> 00:39:39,752 -What? -You had to invite someone 562 00:39:39,835 --> 00:39:41,295 to our house to sell a painting. 563 00:39:41,379 --> 00:39:43,339 And Man-wol even asked me to sell her horses. 564 00:39:43,547 --> 00:39:45,383 Are you guys struggling financially? 565 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 Yes, it's pretty bad. 566 00:39:49,261 --> 00:39:51,388 My goodness. 567 00:39:53,474 --> 00:39:55,935 Chan-sung, let me know if you're having a hard time. 568 00:39:56,352 --> 00:39:59,188 You can't just endure everything with love. 569 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Okay? 570 00:40:01,857 --> 00:40:02,775 Okay. 571 00:40:03,859 --> 00:40:05,861 Fine, let's break up. 572 00:40:06,195 --> 00:40:07,404 My gosh. 573 00:40:08,030 --> 00:40:09,615 Mi-ra's fighting all the time. 574 00:40:09,698 --> 00:40:11,784 She and the cop must've been enemies in their past lives. 575 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 They fight all the time. 576 00:40:12,952 --> 00:40:14,787 But she always goes out to meet him. 577 00:40:15,413 --> 00:40:17,748 What? You're not the only one who's busy. 578 00:40:17,998 --> 00:40:19,583 I'm busy too. 579 00:40:20,334 --> 00:40:22,169 You talk like your job is to save the world. 580 00:40:22,253 --> 00:40:24,046 You think you're a superhero or something? 581 00:40:24,964 --> 00:40:25,965 What? 582 00:40:27,925 --> 00:40:29,593 They were enemies in their past lives. 583 00:40:32,638 --> 00:40:36,058 Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea. 584 00:40:36,350 --> 00:40:37,935 -She's coming in two days, right? -Yes. 585 00:40:39,061 --> 00:40:40,980 -That's the day of the lunar eclipse. -Yes, I know. 586 00:40:41,063 --> 00:40:44,358 I was planning on watching the lunar eclipse at the rooftop bar 587 00:40:44,442 --> 00:40:46,402 in your hotel that you bragged about. 588 00:40:46,569 --> 00:40:48,028 Maybe next time. 589 00:40:49,697 --> 00:40:50,698 I'm sorry. 590 00:40:52,450 --> 00:40:56,036 They could get startled if they run into other hotel guests. 591 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 So we should empty the adjacent rooms. 592 00:40:58,080 --> 00:41:01,041 We already informed the guests on the fourth floor. 593 00:41:01,125 --> 00:41:02,668 We're moving them to other rooms. 594 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 You really are well prepared. 595 00:41:17,057 --> 00:41:18,559 The dinner menu is great. 596 00:41:19,935 --> 00:41:21,479 What kind of drink are you going to... 597 00:41:22,605 --> 00:41:24,190 Are you going to serve them these drinks? 598 00:41:24,273 --> 00:41:27,902 I took your advice and created my own signature menu. 599 00:41:28,110 --> 00:41:29,445 They're the Angel and Devil. 600 00:41:31,197 --> 00:41:32,239 It's incredible. 601 00:41:32,573 --> 00:41:35,993 But I'm not sure if humans will like them. 602 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 Could you try them? 603 00:41:37,536 --> 00:41:38,537 Sure. 604 00:41:53,469 --> 00:41:56,222 Put half of them on the dinner table and the other half in their room. 605 00:41:56,305 --> 00:41:57,223 Yes, sir. 606 00:42:01,602 --> 00:42:02,686 It's a bee. 607 00:42:04,939 --> 00:42:07,816 I guess the bee came along since these are real flowers. 608 00:42:07,900 --> 00:42:10,236 I guess we don't have any bees or butterflies here 609 00:42:10,319 --> 00:42:12,613 since the flowers here are not real. 610 00:42:21,747 --> 00:42:22,831 By any chance, 611 00:42:23,582 --> 00:42:27,253 are there also bug ghosts that look like fireflies? 612 00:42:27,336 --> 00:42:29,713 I've never heard of anything called a bug ghost. 613 00:42:29,797 --> 00:42:31,465 Oh, I see. 614 00:42:33,926 --> 00:42:35,386 Then what was that? 615 00:42:35,469 --> 00:42:37,596 Should I put this bouquet in their room? 616 00:42:37,680 --> 00:42:38,764 Yes, sure. 617 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 That one looks more romantic. 618 00:42:41,767 --> 00:42:42,768 Wait. 619 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 I'd like to put one in my office. 620 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Please follow me. 621 00:43:14,049 --> 00:43:16,844 God... I'm so tired. 622 00:43:27,104 --> 00:43:29,481 You got a lot of special requests again today, didn't you? 623 00:43:29,565 --> 00:43:32,234 You're all so excited about those human guests. 624 00:43:32,359 --> 00:43:35,154 I'm the only one who's taking care of our actual guests. 625 00:43:36,030 --> 00:43:40,284 My gosh, the day feels so long. 626 00:43:40,784 --> 00:43:43,162 My goodness, I'm so tired. 627 00:43:45,205 --> 00:43:47,333 Then here's something to wake you up. 628 00:43:51,837 --> 00:43:54,048 This is a real flower, so it smells nice. 629 00:43:56,717 --> 00:43:58,886 We have tons of flowers in our garden. 630 00:43:58,969 --> 00:44:01,013 None of them are real. 631 00:44:01,430 --> 00:44:04,433 No, wait. Your flowers are real. 632 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 That tree of yours is filled with beautiful flowers. 633 00:44:09,563 --> 00:44:11,023 What's with you? 634 00:44:11,649 --> 00:44:12,858 Are you showing off? 635 00:44:12,941 --> 00:44:14,193 I'm entitled to show off. 636 00:44:14,276 --> 00:44:16,195 The flowers bloomed the moment I hugged you. 637 00:44:16,987 --> 00:44:19,031 If I knew this was going to happen, I should've hugged you 638 00:44:19,114 --> 00:44:20,866 instead of buying you champagne. 639 00:44:24,119 --> 00:44:25,746 What are you doing? 640 00:44:26,288 --> 00:44:27,539 I never asked you to hug me. 641 00:44:27,790 --> 00:44:29,541 Are you crazy? 642 00:44:30,501 --> 00:44:32,086 I was asking for the phone. 643 00:44:36,048 --> 00:44:37,800 Okay, here. I'll let you hug me. 644 00:44:40,844 --> 00:44:42,429 Forget it. 645 00:44:42,554 --> 00:44:45,349 You arrogant, greedy fraud from Harvard-- 646 00:44:49,269 --> 00:44:50,604 You look so pretty. 647 00:44:52,773 --> 00:44:55,067 I put the additional special requests on your desk. 648 00:44:55,275 --> 00:44:58,612 You should get back to work after you get some rest. 649 00:45:18,799 --> 00:45:19,925 Darn it. 650 00:45:28,517 --> 00:45:30,644 I won't let you vanish. 651 00:45:31,645 --> 00:45:32,688 Trust me. 652 00:45:51,415 --> 00:45:52,624 It's real. 653 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 You, 654 00:45:55,669 --> 00:45:57,838 I'm going easy on you because you have a soft heart. 655 00:46:44,134 --> 00:46:45,677 The lunar eclipse has begun. 656 00:46:46,220 --> 00:46:49,765 There will be special guests coming tonight. 657 00:46:50,641 --> 00:46:53,519 Please do your best to get ready for the guests. 658 00:47:02,569 --> 00:47:04,404 Everyone seems quite excited. 659 00:47:04,530 --> 00:47:05,948 As the moon gets covered, 660 00:47:06,281 --> 00:47:09,201 they can feel the hotel's presence is shown to the world. 661 00:47:09,868 --> 00:47:12,204 And human guests are coming as well. 662 00:47:13,038 --> 00:47:16,792 That makes them feel like they're alive again. 663 00:47:29,763 --> 00:47:31,139 Welcome. 664 00:47:31,890 --> 00:47:33,767 You made a reservation, right? 665 00:47:33,850 --> 00:47:35,519 How long has it been since you passed away-- 666 00:47:39,773 --> 00:47:41,650 I mean, how long has it been since you got married? 667 00:47:46,655 --> 00:47:48,824 Right, you got married today! 668 00:47:49,533 --> 00:47:50,701 Congratulations. 669 00:47:51,201 --> 00:47:52,703 Please follow me this way. 670 00:48:03,714 --> 00:48:05,799 We'll take your luggage to your room. 671 00:48:06,049 --> 00:48:07,801 You can enjoy your meals first. 672 00:48:10,178 --> 00:48:13,682 These cocktails, Tears, are our hotel's signature cocktails. 673 00:48:15,267 --> 00:48:17,686 This beautiful one is called the Angel's Tears. 674 00:48:19,646 --> 00:48:22,399 And this one is called the Devil's Tears. 675 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Why are you so happy? 676 00:48:43,003 --> 00:48:46,548 I hated looking at the full moon. 677 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 But look, it's all gone now. 678 00:48:49,176 --> 00:48:51,219 It feels so good watching that. 679 00:48:51,511 --> 00:48:55,265 This is my favorite moment ever. 680 00:48:59,770 --> 00:49:01,271 The whole moon is covered now. 681 00:49:01,897 --> 00:49:04,733 The moon will be different when it comes out again. 682 00:49:04,816 --> 00:49:07,444 Perhaps it'll know how to be kind and cut down on spending. 683 00:49:09,946 --> 00:49:12,449 After our human guests check out of the hotel, 684 00:49:12,616 --> 00:49:14,826 would you like to go out and see the new, kind moon? 685 00:49:15,035 --> 00:49:16,119 You evil moon. 686 00:49:16,536 --> 00:49:19,665 Do you want to die, Chan-sung? 687 00:49:19,998 --> 00:49:21,166 I'll take that as a yes. 688 00:49:21,458 --> 00:49:22,709 This is why I love my name. 689 00:49:22,834 --> 00:49:25,170 I love how it means "yes." It's like everyone agrees with me. 690 00:49:26,254 --> 00:49:27,297 It's perfect. 691 00:49:27,923 --> 00:49:29,925 Zero looks like a circle. And "Koo" means a circle. 692 00:49:31,176 --> 00:49:32,260 Koo Chan-sung. 693 00:49:33,720 --> 00:49:36,973 Sure, Mr. Zeroth Choice, 694 00:49:37,057 --> 00:49:39,267 your name is Mr. Okay Koo now. 695 00:49:40,185 --> 00:49:41,520 What do you mean? 696 00:49:41,603 --> 00:49:43,772 My English name is Andrew. 697 00:49:43,855 --> 00:49:47,275 Chan-sung isn't just okay, it means "agreement." 698 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 Agree, Andrew, whatever. 699 00:49:50,028 --> 00:49:52,447 You're just Okay Koo to me. 700 00:49:52,531 --> 00:49:53,532 Okay? 701 00:49:56,952 --> 00:49:59,413 Okay Koo, the lunar eclipse is finally complete. 702 00:50:05,377 --> 00:50:06,420 You're right. 703 00:50:22,686 --> 00:50:25,522 This sign means it's yours, right? 704 00:50:26,857 --> 00:50:27,858 Yes. 705 00:50:45,500 --> 00:50:47,002 I wonder if he was waiting for her. 706 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 Ms. Jang. 707 00:51:00,056 --> 00:51:03,560 Our guests would like to go into their room now. 708 00:51:04,811 --> 00:51:07,147 Okay, the lunar eclipse is complete. 709 00:51:07,230 --> 00:51:10,025 It's perfect. Take them to Room 404. 710 00:51:10,317 --> 00:51:11,234 Yes. 711 00:51:27,083 --> 00:51:28,251 Once you go inside, 712 00:51:28,335 --> 00:51:31,630 please don't come out of the room until you check out. 713 00:51:31,713 --> 00:51:34,132 I already heard about this room from my parents. 714 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 Have a good night then. 715 00:51:59,950 --> 00:52:01,868 A world-famous soccer player was conceived here. 716 00:52:01,952 --> 00:52:03,203 Who do you think will be next? 717 00:52:03,286 --> 00:52:05,622 You've been a kid for 70 years, so you wouldn't know this. 718 00:52:05,705 --> 00:52:07,707 But things like this don't happen just overnight. 719 00:52:07,791 --> 00:52:11,127 I know that it doesn't happen just overnight. 720 00:52:16,132 --> 00:52:18,343 Why are you laughing? 721 00:52:22,681 --> 00:52:24,224 I know it all. 722 00:52:24,391 --> 00:52:25,392 Really? 723 00:52:26,893 --> 00:52:28,687 Don't just assume that I don't know things. 724 00:52:28,812 --> 00:52:30,313 We're talking about lives here. 725 00:52:30,397 --> 00:52:32,357 It's not a conversation a Grim Ripper could jump into. 726 00:52:36,403 --> 00:52:37,696 I hope 727 00:52:37,779 --> 00:52:40,198 that a great scholar will be conceived this time. 728 00:52:40,282 --> 00:52:42,367 I hope the child will receive a Nobel Prize. 729 00:52:42,450 --> 00:52:44,536 I hope that triplets will be conceived 730 00:52:44,619 --> 00:52:46,663 so that they'd win three Nobel Prizes. 731 00:52:47,122 --> 00:52:50,876 All the guests and employees at the hotel are rooting for Room 404 right now. 732 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 Veronica hasn't arrived yet? 733 00:52:56,047 --> 00:52:58,466 I waited for her, thinking that her flight was delayed, 734 00:52:58,550 --> 00:53:00,218 but the flight was never delayed. 735 00:53:00,302 --> 00:53:01,720 She's not even picking up her phone. 736 00:53:06,099 --> 00:53:07,100 Chan-sung, 737 00:53:07,684 --> 00:53:10,854 do you think Veronica knew I was going to propose 738 00:53:10,937 --> 00:53:13,064 and is avoiding me because she's feeling pressured? 739 00:53:13,940 --> 00:53:15,775 Veronica loves you more than you love her. 740 00:53:15,859 --> 00:53:18,737 No, I love her so much more. 741 00:53:21,990 --> 00:53:24,951 Veronica has never broken any promises with me. 742 00:53:26,912 --> 00:53:29,080 I just got a text. It must be from Veronica. 743 00:53:29,164 --> 00:53:30,624 I'll call you later. 744 00:54:04,866 --> 00:54:05,909 Sanchez. 745 00:54:07,243 --> 00:54:08,286 Sanchez! 746 00:54:09,704 --> 00:54:10,789 Sanchez! 747 00:54:12,624 --> 00:54:13,917 An accident? What happened? 748 00:54:14,000 --> 00:54:15,919 Veronica got hurt. 749 00:54:16,169 --> 00:54:18,129 I think she got into a car accident in Shanghai. 750 00:54:19,047 --> 00:54:20,215 I have to go now. 751 00:54:20,298 --> 00:54:21,716 How badly is she hurt? 752 00:54:21,800 --> 00:54:24,094 I have to go and see. 753 00:54:24,469 --> 00:54:26,346 -I'm sure she'll be fine. -Yes. 754 00:54:27,180 --> 00:54:30,266 Hey, I have to stay there until she gets better. 755 00:54:30,392 --> 00:54:31,393 Okay. 756 00:54:34,145 --> 00:54:35,605 Where's my car key? 757 00:54:45,448 --> 00:54:46,700 I have to go. 758 00:54:54,666 --> 00:54:56,084 Even if you go there, 759 00:54:58,461 --> 00:54:59,587 you won't be able to see her. 760 00:55:01,172 --> 00:55:04,050 Hey, don't say that. 761 00:55:04,801 --> 00:55:06,177 You won't be able to see her. 762 00:55:11,391 --> 00:55:12,434 It's too late. 763 00:55:14,269 --> 00:55:15,729 What's with you? 764 00:55:16,855 --> 00:55:18,398 It's not too late! 765 00:55:18,940 --> 00:55:20,525 If I go now, I can see her. 766 00:55:34,789 --> 00:55:35,832 Sanchez. 767 00:55:37,125 --> 00:55:38,501 I'll let you see her. 768 00:55:39,210 --> 00:55:40,253 What? 769 00:55:40,670 --> 00:55:42,213 If you come to my hotel now, 770 00:55:43,214 --> 00:55:44,591 you can meet her. 771 00:55:46,551 --> 00:55:49,554 Hey. What the hell are you talking about? 772 00:55:50,263 --> 00:55:52,849 Do you trust me? We don't have much time. 773 00:55:52,932 --> 00:55:54,934 You won't be able to see her if you're late. 774 00:56:22,212 --> 00:56:23,213 Mr. Koo. 775 00:56:23,838 --> 00:56:26,049 There is a lady guest who'll come in right after us. 776 00:56:26,466 --> 00:56:28,843 We'll be waiting for her at the Sky Lounge. 777 00:56:29,886 --> 00:56:31,346 Please bring her over 778 00:56:32,305 --> 00:56:33,348 after the beauty service. 779 00:56:33,640 --> 00:56:34,557 Sure. 780 00:57:07,966 --> 00:57:08,967 Let go of me. 781 00:57:09,801 --> 00:57:11,636 What are we going to do here? 782 00:57:11,761 --> 00:57:13,304 You'll see once you go out there. 783 00:57:13,638 --> 00:57:15,014 I'll tell you after you see this. 784 00:57:30,196 --> 00:57:32,490 Hey, how are you working here? 785 00:57:33,032 --> 00:57:34,784 This is a very special hotel. 786 00:57:35,452 --> 00:57:37,078 It's a hotel for the dead. 787 00:57:37,579 --> 00:57:38,621 What? 788 00:57:43,251 --> 00:57:44,711 I have no time to explain. 789 00:57:44,878 --> 00:57:48,173 You can see the dead until the eclipse is over. 790 00:57:48,506 --> 00:57:49,507 So, 791 00:57:51,217 --> 00:57:53,011 you'll have only a little time 792 00:57:53,970 --> 00:57:55,388 to say goodbye to Veronica. 793 00:57:58,349 --> 00:57:59,350 What? 794 00:57:59,726 --> 00:58:02,312 Stop joking around. How could she come here? 795 00:58:05,273 --> 00:58:06,566 Because she's dead. 796 00:58:18,119 --> 00:58:19,412 She is here. 797 00:58:21,372 --> 00:58:23,166 Sanchez, Veronica is dead. 798 00:59:24,727 --> 00:59:26,104 I'm sorry... 799 00:59:28,231 --> 00:59:30,400 I surprised you like this. 800 01:00:03,182 --> 01:00:04,726 Don't cry too much... 801 01:00:07,353 --> 01:00:09,314 for me. 802 01:00:13,318 --> 01:00:14,319 I lived 803 01:00:15,862 --> 01:00:18,489 a happy life thanks to you. 804 01:00:48,186 --> 01:00:51,105 My awfully handsome love. 805 01:00:55,109 --> 01:00:56,235 Goodbye. 806 01:02:15,064 --> 01:02:16,774 Mr. Koo's friend 807 01:02:17,483 --> 01:02:19,485 had to say goodbye to his love. 808 01:02:20,319 --> 01:02:23,906 Such a sudden death leaves those left behind 809 01:02:24,574 --> 01:02:26,951 with great sorrow. 810 01:02:29,120 --> 01:02:31,414 I only see the dead these days, 811 01:02:33,499 --> 01:02:36,043 so it's been a while since I saw the sorrow 812 01:02:37,670 --> 01:02:38,921 of the living. 813 01:03:35,478 --> 01:03:36,979 Yes, come in. 814 01:03:47,615 --> 01:03:49,826 Did you have a great night? 815 01:03:49,951 --> 01:03:53,329 Yes. We won't be able to forget the time we spent 816 01:03:53,412 --> 01:03:55,373 in this hotel. 817 01:03:55,581 --> 01:03:58,501 Thank you. Take care then. 818 01:04:17,979 --> 01:04:19,897 It's exactly like what my parents told me. 819 01:04:20,606 --> 01:04:22,400 It's a hotel you can never find again. 820 01:04:23,484 --> 01:04:25,403 When we have a baby later, 821 01:04:25,945 --> 01:04:29,991 let's find the hotel and have the baby go on their honeymoon there like we did. 822 01:04:31,367 --> 01:04:32,410 I'd like that. 823 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 Veronica's funeral will be held in Italy. 824 01:05:15,369 --> 01:05:17,830 Sanchez will stay there for a while. 825 01:05:18,122 --> 01:05:20,124 I feel so sorry for Sanchez. 826 01:05:21,000 --> 01:05:23,586 He couldn't even see his girlfriend's last moments. 827 01:05:24,587 --> 01:05:25,963 He didn't get to say goodbye. 828 01:05:26,672 --> 01:05:29,050 He saw her. He got to say goodbye too. 829 01:05:30,676 --> 01:05:32,845 He learned that death isn't the end, 830 01:05:33,930 --> 01:05:36,098 so I'm sure Sanchez will be able to get through it. 831 01:05:37,683 --> 01:05:39,310 So he got to say goodbye. 832 01:05:42,271 --> 01:05:43,606 But how did he see her? 833 01:05:44,649 --> 01:05:46,317 Didn't she die in Shanghai? 834 01:05:49,403 --> 01:05:51,948 Gosh, this coffee smells so good. You should have another. 835 01:06:19,600 --> 01:06:22,478 I'm sorry. 836 01:07:06,647 --> 01:07:07,940 She's really tailing me. 837 01:07:15,281 --> 01:07:17,825 Why would such a cute student follow me? 838 01:07:21,579 --> 01:07:22,788 I better ask her. 839 01:07:27,376 --> 01:07:30,379 I heard they really enjoyed their stay. 840 01:07:30,838 --> 01:07:32,214 Thank you. 841 01:07:34,800 --> 01:07:38,429 If you end up quitting your job at Hotel del Luna, come look for me. 842 01:07:39,055 --> 01:07:42,808 Ms. Jang told me that you're quite competent 843 01:07:43,100 --> 01:07:44,769 and recommended you to me. 844 01:07:46,228 --> 01:07:48,230 I don't think I'll be quitting. 845 01:07:49,690 --> 01:07:52,902 According to Ms. Jang, you're going to quit soon. 846 01:07:57,198 --> 01:08:00,284 There's a guest Chan-sung will have to send off himself. 847 01:08:00,993 --> 01:08:02,661 Once he sends off that guest, 848 01:08:04,580 --> 01:08:06,290 he'll probably leave this place. 849 01:08:10,628 --> 01:08:11,754 Did she say that? 850 01:08:12,213 --> 01:08:15,216 Did they come up with a new rule for the hotel manager? 851 01:08:16,050 --> 01:08:20,012 Who is the last guest you'll be sending off? 852 01:08:25,643 --> 01:08:27,353 It's someone... 853 01:08:29,563 --> 01:08:30,731 I like a lot. 854 01:08:39,323 --> 01:08:40,908 It'll be difficult for you. 855 01:08:46,580 --> 01:08:47,665 I think so. 856 01:08:51,669 --> 01:08:54,421 It's too hard for me to console myself... 857 01:08:58,634 --> 01:09:00,386 by saying I know it's coming. 858 01:09:43,888 --> 01:09:46,140 What were you doing? Were you sleeping? 859 01:09:49,226 --> 01:09:50,227 I'm awake. 860 01:09:51,187 --> 01:09:52,354 I'm looking at the moon. 861 01:09:54,815 --> 01:09:55,816 The moon? 862 01:09:57,026 --> 01:09:58,569 How can you see the moon during the day? 863 01:09:59,904 --> 01:10:00,905 I don't know. 864 01:10:04,909 --> 01:10:06,660 It must be pretty hard 865 01:10:07,703 --> 01:10:09,038 to miss something you can't see. 866 01:10:21,467 --> 01:10:22,468 Where are you? 867 01:10:24,803 --> 01:10:26,305 I'm on my way home. 868 01:10:27,431 --> 01:10:30,392 Wait at home. I'll come to see you. 869 01:10:48,619 --> 01:10:50,412 What is it, Yu-na? 870 01:10:52,289 --> 01:10:54,083 81GI 0963 871 01:10:54,500 --> 01:10:57,253 I've found that car. 872 01:11:03,259 --> 01:11:05,427 Where are you right now? Where? 873 01:11:06,011 --> 01:11:07,263 Don't move. Stay right there. 874 01:12:10,200 --> 01:12:12,745 Why did she follow me all the way here? 875 01:12:21,837 --> 01:12:22,880 Yu-na! 876 01:12:26,133 --> 01:12:27,926 The man in the sketch 877 01:12:28,302 --> 01:12:30,179 and the owner of that car look alike. 878 01:12:31,847 --> 01:12:34,349 Could he be the culprit? 879 01:12:42,900 --> 01:12:43,901 What's the matter? 880 01:12:44,485 --> 01:12:45,944 He looks a lot like... 881 01:12:47,488 --> 01:12:48,781 someone I know. 882 01:12:59,124 --> 01:13:01,877 I'll look into it now. You should go home. 883 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 Okay. 884 01:13:38,163 --> 01:13:40,874 I told him to wait, but he's making me wait. 885 01:13:51,385 --> 01:13:52,511 Anyone here? 886 01:14:08,152 --> 01:14:09,445 Is anybody here? 887 01:15:27,648 --> 01:15:31,360 The dreaded Mago has come instead of the one I've been waiting for. 888 01:15:32,027 --> 01:15:33,070 Why? 889 01:15:34,238 --> 01:15:36,865 I'm the deity you've been waiting for the most. 890 01:15:37,115 --> 01:15:38,408 Am I wrong? 891 01:15:41,286 --> 01:15:46,250 You didn't care about reincarnation, healing, and connections. 892 01:15:47,501 --> 01:15:50,504 You only wished to see me and vanish. 893 01:15:51,922 --> 01:15:54,591 So? Are you here to do that for me? 894 01:15:56,677 --> 01:15:58,387 I've heard the flowers have bloomed. 895 01:15:59,638 --> 01:16:01,139 You finally have 896 01:16:01,890 --> 01:16:03,976 something to lose too. 897 01:16:05,394 --> 01:16:08,230 Do you think I'm afraid to see the flowers fall? 898 01:16:08,313 --> 01:16:10,524 What about the one that helped you bloom the flowers? 899 01:16:11,775 --> 01:16:14,111 What if you lose him? 900 01:16:25,664 --> 01:16:27,165 Long time no see, Chan-sung. 901 01:16:38,510 --> 01:16:40,971 Man-wol, you conceited and foolish thing. 902 01:16:41,555 --> 01:16:44,099 Did you say you weren't afraid to see the flowers fall? 903 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 No. 904 01:16:46,893 --> 01:16:48,979 Your flowers will begin to fall 905 01:16:49,062 --> 01:16:51,398 when you become afraid. 906 01:18:14,606 --> 01:18:17,567 So the price Chan-sung needs to pay in return 907 01:18:17,651 --> 01:18:19,194 won't be fair nor reasonable. 908 01:18:20,195 --> 01:18:22,781 You can stroke my hair in your room 909 01:18:22,864 --> 01:18:24,491 to help me fall asleep. 910 01:18:24,574 --> 01:18:26,243 What's with you? You're too naughty. 911 01:18:26,326 --> 01:18:27,661 You were really scared. 912 01:18:28,412 --> 01:18:31,123 I don't want you to pay the price, 913 01:18:31,206 --> 01:18:34,251 so I'll do everything I can to clean up after you. 914 01:18:34,334 --> 01:18:36,378 Don't be afraid when you leave me behind. 915 01:18:36,670 --> 01:18:39,172 This is how I, just a weak human, 916 01:18:39,256 --> 01:18:42,634 love you with all my heart. 917 01:18:43,844 --> 01:18:45,846 Subtitle translation by Wayne Ryu 67352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.