Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,670 --> 00:00:46,963
You know what this is, don't you?
2
00:00:47,338 --> 00:00:48,465
It looks like a medicine.
3
00:00:48,548 --> 00:00:51,009
I thought it was strange
why Mago would suddenly give this to me.
4
00:00:52,093 --> 00:00:53,720
You asked her to give it to me, right?
5
00:00:54,179 --> 00:00:56,139
Think what you want.
6
00:00:58,308 --> 00:00:59,684
Chan-sung.
7
00:01:00,643 --> 00:01:02,270
I'll pray for your safety.
8
00:01:06,024 --> 00:01:07,108
No.
9
00:01:10,153 --> 00:01:13,198
I will get in danger
to make you feel uncomfortable.
10
00:01:14,824 --> 00:01:15,867
What?
11
00:01:20,038 --> 00:01:23,208
Chan-sung!
Do you know how precious that is?
12
00:01:24,375 --> 00:01:26,920
Do you know
how much I had to beg to get that?
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,046
Jang Man-wol!
14
00:01:29,297 --> 00:01:31,090
No place is safe for me anymore.
15
00:01:33,885 --> 00:01:36,221
I will keep getting on your nerves
and get in danger.
16
00:01:36,304 --> 00:01:37,305
You must...
17
00:01:40,391 --> 00:01:41,768
keep protecting me.
18
00:01:53,571 --> 00:01:55,198
Does this medicine belong to you?
19
00:02:03,790 --> 00:02:05,250
It's yours, isn't it?
20
00:02:06,292 --> 00:02:10,171
Why would you pick it up
and give it back to me now?
21
00:02:10,713 --> 00:02:13,842
I thought you dropped it,
so I brought it back as a thank-you.
22
00:02:15,760 --> 00:02:16,970
Thank you.
23
00:02:17,679 --> 00:02:20,223
You brought back something
that's very precious.
24
00:02:20,890 --> 00:02:23,309
You may go ahead and rest.
25
00:02:26,396 --> 00:02:29,858
Isn't this something
that will help you get rid of your fears?
26
00:02:30,066 --> 00:02:32,152
Well, yes.
27
00:02:32,443 --> 00:02:34,946
Then, I hope you take it and feel at ease.
28
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
See?
29
00:02:44,372 --> 00:02:46,499
Even the deity says
you should take the medicine.
30
00:02:46,624 --> 00:02:49,252
He's very slow-witted.
31
00:02:50,044 --> 00:02:52,755
He's giving you advice as someone
who ran away and found peace.
32
00:02:53,131 --> 00:02:54,132
Eat it.
33
00:02:57,010 --> 00:02:58,511
You must've forgotten something.
34
00:02:58,595 --> 00:03:01,514
If you get attacked by a ghost that holds
a deep grudge, you could even die.
35
00:03:02,098 --> 00:03:04,976
You almost died recently because of me.
36
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
Don't get yourself in trouble.
Just live peacefully.
37
00:03:09,397 --> 00:03:10,398
Eat it.
38
00:03:11,107 --> 00:03:12,108
If I eat that,
39
00:03:14,777 --> 00:03:16,321
I won't be able to see you anymore.
40
00:03:21,409 --> 00:03:23,119
You also must've forgotten something.
41
00:03:23,786 --> 00:03:25,705
I can see through you.
42
00:03:40,094 --> 00:03:41,554
If I don't take care of you,
43
00:03:42,430 --> 00:03:44,557
you'll only end up becoming more spiteful.
44
00:03:44,641 --> 00:03:46,392
I'd rather get myself in trouble
45
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
and stop you from ending up that way.
46
00:03:50,063 --> 00:03:51,189
I...
47
00:03:52,565 --> 00:03:54,150
I can't let that...
48
00:03:55,902 --> 00:03:57,111
happen to you.
49
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
So,
50
00:04:08,206 --> 00:04:11,918
I'm going to stay beside you
and keep an eye on you.
51
00:04:15,046 --> 00:04:16,464
Mr. Koo Chan-sung?
52
00:04:18,257 --> 00:04:19,550
What is it this time?
53
00:04:21,678 --> 00:04:25,056
What brings you to my father's villa?
54
00:04:33,314 --> 00:04:36,818
You asked my father for a favor
back when he was alive?
55
00:04:37,527 --> 00:04:40,989
Yes, he let me borrow the pond
in his botanical garden.
56
00:04:41,531 --> 00:04:45,368
Did you set free a pet fish or something?
57
00:04:45,493 --> 00:04:48,288
It's something very special.
It'll give out a lot of good energy.
58
00:04:48,621 --> 00:04:52,834
My father told me about you
a couple of times before he passed away.
59
00:04:52,917 --> 00:04:54,669
That you helped him out a lot.
60
00:04:55,420 --> 00:04:58,506
We're here to take care of his belongings.
61
00:04:58,589 --> 00:04:59,757
I see.
62
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
BAEKGU
63
00:05:05,596 --> 00:05:07,098
This is mine.
64
00:05:07,432 --> 00:05:10,768
I spent a lot of time with him here
when I was a kid.
65
00:05:11,978 --> 00:05:13,104
-Mom.
-Yes?
66
00:05:13,187 --> 00:05:16,024
Look what I found in this book.
67
00:05:18,609 --> 00:05:21,320
My goodness, when was this?
68
00:05:21,696 --> 00:05:23,906
Father looks so young in this photo.
69
00:05:26,659 --> 00:05:28,328
I miss him so much.
70
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
If you want,
71
00:05:29,829 --> 00:05:32,957
you can write a letter and give it to me.
72
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
The hotel I work at provides
73
00:05:34,876 --> 00:05:37,795
a special service where you can send
letters to the ones you miss.
74
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
I thought you would've already left,
but I guess you waited for me.
75
00:05:56,105 --> 00:05:57,565
Because I don't like driving.
76
00:06:00,985 --> 00:06:03,905
If you don't like driving,
why did you buy so many cars?
77
00:06:03,988 --> 00:06:05,281
Because they're pretty.
78
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
I'm going to buy
every single car you sold.
79
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
With what money?
80
00:06:10,244 --> 00:06:12,121
You said you're willing
to go through trouble,
81
00:06:12,205 --> 00:06:13,873
so let me be a little cheap
while I'm at it.
82
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Give me the painting of Baekdu Mountain.
83
00:06:18,461 --> 00:06:21,506
Do you think I'll give that to you?
That was my severance pay.
84
00:06:21,589 --> 00:06:24,550
I just dropped it at your place.
It's mine, so give it back.
85
00:06:26,552 --> 00:06:29,138
There's a famous restaurant nearby
that once aired on TV.
86
00:06:29,430 --> 00:06:30,515
Let's go there.
87
00:06:31,474 --> 00:06:32,850
A famous restaurant?
88
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
It must be baffling to hear me
talk about food in this situation.
89
00:06:37,021 --> 00:06:39,023
You must be feeling furious.
90
00:06:39,816 --> 00:06:41,442
That's exactly how I felt.
91
00:06:43,569 --> 00:06:44,570
Let's go.
92
00:06:51,160 --> 00:06:54,789
If we don't get to the restaurant
before it closes because of you,
93
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
that painting of Baekdu Mountain
94
00:06:59,502 --> 00:07:01,462
will never be yours.
95
00:07:15,017 --> 00:07:19,480
Your favorite celebrity,
Kim Jun-hyun, came here as well.
96
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
Oh, right. You should take a photo.
97
00:07:26,612 --> 00:07:28,489
THE GUYS WHO DIED AFTER EATING
98
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
I'LL VISIT EVERY FAMOUS RESTAURANT
IN THIS COUNTRY
99
00:07:37,582 --> 00:07:41,419
There aren't any naengmyeon restaurants
100
00:07:41,502 --> 00:07:43,171
or any shopping malls around here.
101
00:07:43,254 --> 00:07:44,922
Why don't you just
come back to Myeong-dong?
102
00:07:45,006 --> 00:07:46,632
This place is too far away from my house.
103
00:07:46,716 --> 00:07:48,968
Just work at the hotel
you used to work at.
104
00:07:49,594 --> 00:07:51,012
The owner of that hotel
105
00:07:51,471 --> 00:07:53,723
seemed very fond of you earlier.
106
00:07:54,056 --> 00:07:57,852
I'm just interested in being liked
by my current boss.
107
00:07:58,728 --> 00:07:59,979
And to make that happen,
108
00:08:02,064 --> 00:08:03,316
I'm going to challenge myself.
109
00:08:06,444 --> 00:08:09,530
Promise that you'll reinstate me
if I eat this in one bite.
110
00:08:10,615 --> 00:08:11,949
Are you serious?
111
00:08:12,825 --> 00:08:16,996
Kim Jun-hyun can eat
the entire thing in one bite.
112
00:08:17,079 --> 00:08:18,456
You're no match for him.
113
00:08:19,832 --> 00:08:21,626
You'll never be able to do it.
114
00:08:26,881 --> 00:08:28,549
Just give me my job back if I succeed.
115
00:08:34,555 --> 00:08:35,640
Don't even bother.
116
00:08:37,475 --> 00:08:39,268
I don't watch his shows anymore.
117
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
You used to like him so much.
You abandoned him as well?
118
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
Yes.
119
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
So if you succeed,
120
00:08:49,111 --> 00:08:51,864
you should become a comedian
instead of coming back to my hotel.
121
00:08:55,535 --> 00:08:56,994
Is it that easy to give up?
122
00:08:57,078 --> 00:08:58,663
No, not really.
123
00:08:59,247 --> 00:09:03,167
He's on almost every TV channel.
124
00:09:06,462 --> 00:09:09,340
I hope the food here
tastes really horrible
125
00:09:10,383 --> 00:09:11,968
so that I'll never think of it again.
126
00:09:42,248 --> 00:09:43,874
THE GUYS WHO DIED AFTER EATING
127
00:10:14,780 --> 00:10:17,033
I told you to park the car and go.
Why are you following me?
128
00:10:17,116 --> 00:10:18,701
To make it hard for you
129
00:10:18,784 --> 00:10:20,578
to give up on me.
130
00:10:23,664 --> 00:10:25,583
But right now,
I'm here to meet the chairman.
131
00:10:25,666 --> 00:10:27,668
His granddaughter asked me
to give this to him.
132
00:10:27,752 --> 00:10:28,919
I'll give it to him.
133
00:10:29,003 --> 00:10:31,213
No, how can I trust you?
134
00:10:31,297 --> 00:10:33,382
I'll give it to him myself.
135
00:10:33,466 --> 00:10:36,427
I'm the owner of this hotel,
and you recently got fired.
136
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Ms. Jang.
137
00:10:40,598 --> 00:10:42,475
Mr. Koo, I see you also came to work.
138
00:10:42,558 --> 00:10:45,311
He's not the manager here.
He's just visiting.
139
00:10:45,394 --> 00:10:47,063
Go ahead and meet the chairman.
140
00:10:48,606 --> 00:10:50,232
I have something urgent to tell you.
141
00:11:06,749 --> 00:11:11,170
Are you saying the guests
you guys brought were all murdered?
142
00:11:11,253 --> 00:11:14,840
Yes, we saw them buried in the woods.
And there were no graves.
143
00:11:22,848 --> 00:11:25,184
I called the police from a payphone.
144
00:11:25,267 --> 00:11:26,977
It was on the news.
145
00:11:27,061 --> 00:11:30,689
A number of corpses have been found.
Everyone says it's serial killing.
146
00:11:30,773 --> 00:11:33,150
Judging from what the guests are saying,
147
00:11:33,234 --> 00:11:35,820
it seems to be true that they were
all killed by the same person.
148
00:11:35,903 --> 00:11:37,822
They all said it was a stranger to them,
149
00:11:37,905 --> 00:11:40,074
but they all agreed
that it was a young man.
150
00:11:40,157 --> 00:11:41,367
It's that guy.
151
00:11:41,450 --> 00:11:44,787
I'm sure
the owner of that car is the killer.
152
00:11:49,458 --> 00:11:51,043
I jotted down the license plate number.
153
00:11:51,127 --> 00:11:52,920
-Let's find him and--
-Don't get involved.
154
00:11:54,755 --> 00:11:56,424
Hyeon-jung already called the police,
155
00:11:56,507 --> 00:11:58,717
and the fact that the bodies were found
was on the news.
156
00:11:58,801 --> 00:12:01,929
Since the killer is alive,
the police can catch him.
157
00:12:02,012 --> 00:12:05,933
All we have to do is take good care of
the dead victims until they can see that
158
00:12:06,016 --> 00:12:07,685
and leave at peace.
159
00:12:08,686 --> 00:12:11,689
Make sure to install a television
if they want to watch the news.
160
00:12:12,148 --> 00:12:13,899
Give them access to our Wi-Fi network
161
00:12:13,983 --> 00:12:15,276
so that they can search the web.
162
00:12:15,401 --> 00:12:16,235
Yes, ma'am.
163
00:12:28,205 --> 00:12:29,123
Are you okay?
164
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
The police will catch him.
165
00:12:31,375 --> 00:12:33,627
Hyeon-jung, you called the police,
166
00:12:33,711 --> 00:12:37,590
so the cops must be so confused now.
167
00:12:40,301 --> 00:12:42,511
The call was made from this payphone,
168
00:12:42,636 --> 00:12:46,849
but no one was caught
on the security camera over there.
169
00:12:48,142 --> 00:12:49,185
Was it a ghost?
170
00:12:49,977 --> 00:12:51,562
It's so odd.
171
00:12:54,064 --> 00:12:56,108
Ghosts don't exist.
172
00:12:56,942 --> 00:13:00,070
What's odder to me is
how payphones like this still exist.
173
00:13:03,949 --> 00:13:05,451
Do you have any change?
174
00:13:05,868 --> 00:13:07,369
Oh, yes. Just a second.
175
00:13:09,997 --> 00:13:11,040
Here you go.
176
00:13:13,167 --> 00:13:14,752
Thank you.
177
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
I'll give you this in return.
178
00:13:26,180 --> 00:13:27,139
It's all right.
179
00:13:27,389 --> 00:13:29,600
Gosh, no. If you lose this,
180
00:13:30,100 --> 00:13:32,311
you'll stay a bachelor.
181
00:13:32,728 --> 00:13:35,689
For the rest of your life.
182
00:13:35,773 --> 00:13:38,067
Forever.
183
00:13:38,192 --> 00:13:41,111
You won't even be able to date anyone.
184
00:13:41,570 --> 00:13:44,782
Don't ever lose it.
185
00:13:48,827 --> 00:13:50,037
Hey.
186
00:13:51,247 --> 00:13:52,623
Right, yes.
187
00:13:52,706 --> 00:13:54,083
Wait, ma'am.
188
00:13:58,754 --> 00:13:59,880
What was that about?
189
00:14:03,133 --> 00:14:07,012
For the rest of your life.
190
00:14:07,263 --> 00:14:10,724
Forever.
191
00:14:20,568 --> 00:14:22,528
DEAR GRANDFATHER WHOM I MISS DEARLY
192
00:14:22,611 --> 00:14:24,196
I'M SO HAPPY I CAN WRITE YOU A LETTER
193
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
Your granddaughter is
194
00:14:27,408 --> 00:14:29,910
very sad about not being by your side
in your final moments.
195
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
She was studying abroad at the time.
196
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
I get to see her like this.
197
00:14:34,832 --> 00:14:36,125
I owe it all to you.
198
00:14:37,626 --> 00:14:40,045
I guess you rode your motorcycle earlier.
That suits you.
199
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
You think so?
200
00:14:42,673 --> 00:14:44,884
I never got to do this when I was alive,
201
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
thinking it'd be frowned upon.
202
00:14:46,969 --> 00:14:48,762
Thanks to you,
I get to enjoy this as well.
203
00:14:48,846 --> 00:14:51,140
I'm glad to see you happy.
204
00:14:54,685 --> 00:14:57,146
Isn't my granddaughter so pretty?
205
00:15:00,733 --> 00:15:01,650
Yes, she is.
206
00:15:06,447 --> 00:15:09,450
-Do you have a girlfriend?
-Pardon?
207
00:15:09,533 --> 00:15:12,661
My granddaughter doesn't have
a boyfriend yet.
208
00:15:12,870 --> 00:15:15,706
Her name is Jeong Ji-eun. She's 25.
209
00:15:15,789 --> 00:15:19,126
She's just been studying,
so she can't pick out good guys.
210
00:15:19,668 --> 00:15:23,964
I always wanted to find
a nice, reliable guy for her.
211
00:15:27,301 --> 00:15:28,802
Oh, I see.
212
00:15:30,387 --> 00:15:32,973
I'm sure she'll meet
a wonderful man. Don't worry.
213
00:15:33,349 --> 00:15:35,309
I'll be off, then.
214
00:15:46,278 --> 00:15:48,656
Chan-sung doesn't have a girlfriend.
215
00:15:48,739 --> 00:15:51,700
You seemed curious
about that nice, reliable guy.
216
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
Is that so?
217
00:15:54,161 --> 00:15:57,873
Then shall I tell you more
about Chan-sung?
218
00:16:05,381 --> 00:16:08,384
Shall I tell Chan-sung
to take care of this since he's here?
219
00:16:08,550 --> 00:16:09,551
Forget it.
220
00:16:09,927 --> 00:16:12,972
Ms. Jang, there you are.
221
00:16:13,055 --> 00:16:14,098
What is it?
222
00:16:14,181 --> 00:16:16,183
I curried favor with Chairman Wang
223
00:16:16,266 --> 00:16:17,601
as per your order.
224
00:16:17,685 --> 00:16:20,145
Good. So have you found out anything?
225
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
He entrusted me
with taking care of something
226
00:16:22,940 --> 00:16:24,566
that is still bothering him very much.
227
00:16:25,484 --> 00:16:28,487
Look at you. Well done, Seon-bi.
228
00:16:29,405 --> 00:16:31,448
You sure are a capable man.
229
00:16:31,532 --> 00:16:33,867
Once again, you proved
to be such a useful asset.
230
00:16:33,951 --> 00:16:35,077
Chairman Wang
231
00:16:35,285 --> 00:16:37,287
has a granddaughter
that he absolutely adores.
232
00:16:37,579 --> 00:16:40,874
He's still upset
that he couldn't find a nice guy for her,
233
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
so I promised him
I'll hook her up with a nice guy.
234
00:16:43,168 --> 00:16:44,378
You'll find a guy for her!
235
00:16:44,461 --> 00:16:47,047
Great. If all goes well,
he'll buy you a nice suit.
236
00:16:47,131 --> 00:16:50,384
He's a chairman. He won't stop there.
237
00:16:51,093 --> 00:16:52,219
You're absolutely right.
238
00:16:52,302 --> 00:16:54,346
You'll find a nice guy
for his granddaughter.
239
00:16:54,430 --> 00:16:57,307
He'll have to take care of this
for us at the very least.
240
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
You have nothing to worry about now.
241
00:16:59,143 --> 00:17:00,269
I knew it.
242
00:17:00,352 --> 00:17:04,356
You're the ace of our hotel,
without a doubt.
243
00:17:04,898 --> 00:17:08,485
And Chairman Wang really likes
the guy I recommended.
244
00:17:08,569 --> 00:17:10,738
My gosh, Mr. Kim.
245
00:17:10,821 --> 00:17:13,365
I'm sure all the work at the bar
keeps you busy enough.
246
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
When did you have time to go out,
meet people, and recommend someone?
247
00:17:16,410 --> 00:17:20,122
I don't have time to meet new people.
I only know one guy.
248
00:17:21,331 --> 00:17:22,207
What?
249
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
I recommended Koo Chan-sung.
250
00:17:28,630 --> 00:17:30,883
You mean the manager of our hotel,
251
00:17:31,133 --> 00:17:33,010
Koo Chan-sung?
252
00:17:33,135 --> 00:17:35,220
He's no longer our manager.
253
00:17:35,512 --> 00:17:37,222
I know it's been bothering you as well.
254
00:17:37,306 --> 00:17:39,058
Let's marry him off to the granddaughter.
255
00:17:39,141 --> 00:17:42,102
He won't ignore us if he marries
into that rich family thanks to us.
256
00:17:42,186 --> 00:17:44,813
We'll get money from Chairman Wang
and Chan-sung.
257
00:17:44,897 --> 00:17:46,315
We'll kill two birds with one stone.
258
00:17:47,608 --> 00:17:49,151
Did he leave already?
259
00:17:49,234 --> 00:17:52,029
I have to give him
the granddaughter's number.
260
00:17:53,030 --> 00:17:54,364
Just trust me.
261
00:17:56,283 --> 00:17:57,493
Where did he go?
262
00:17:59,620 --> 00:18:03,123
That dunderhead.
263
00:18:07,628 --> 00:18:08,670
Did Mr. Koo leave?
264
00:18:08,754 --> 00:18:10,547
No, I didn't see him leaving.
265
00:18:10,839 --> 00:18:14,176
That means he's still here.
All right, catch you later.
266
00:18:18,055 --> 00:18:19,848
TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU
267
00:18:21,558 --> 00:18:23,185
She still has this.
268
00:18:39,034 --> 00:18:41,495
-You're still here.
-I will leave soon.
269
00:18:42,788 --> 00:18:45,165
Mr. Koo?
270
00:18:45,874 --> 00:18:47,167
What is going on?
271
00:18:47,251 --> 00:18:49,378
Is he in Ms. Jang's office?
272
00:18:52,089 --> 00:18:52,965
Mr. Koo!
273
00:18:54,675 --> 00:18:55,926
He's not here.
274
00:18:56,009 --> 00:18:57,678
What's the matter?
275
00:18:57,761 --> 00:18:58,804
I have to...
276
00:18:58,887 --> 00:19:00,013
My gosh.
277
00:19:00,430 --> 00:19:02,641
Would he be in the garden?
278
00:19:04,101 --> 00:19:06,228
What's with him? Goodness.
279
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
Do we have to stay like this?
280
00:19:17,906 --> 00:19:19,533
Why do we have to do this?
281
00:19:20,158 --> 00:19:21,702
You don't like money, right?
282
00:19:21,785 --> 00:19:23,537
You prefer plain things
283
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
over fancy things.
284
00:19:25,122 --> 00:19:26,373
You love that tacky poop...
285
00:19:27,207 --> 00:19:30,043
I mean, you like dull colors like brown.
286
00:19:30,627 --> 00:19:31,587
Right?
287
00:19:31,670 --> 00:19:35,215
Is this your way of pressuring me to
give you the painting of Baekdu Mountain?
288
00:19:38,051 --> 00:19:39,511
Now I see.
289
00:19:40,512 --> 00:19:42,514
You are greedy for money.
290
00:19:42,598 --> 00:19:46,351
Yes, I am. I want to make a lot of money.
291
00:19:46,435 --> 00:19:48,395
Is being money-grubbing
something to brag about?
292
00:19:48,478 --> 00:19:50,314
Is that what they taught you at Harvard?
293
00:19:51,523 --> 00:19:54,276
Yes, MBA programs teach you
how you can earn money.
294
00:19:54,359 --> 00:19:55,527
Okay, you show-off.
295
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
You greedy fraud from Harvard.
296
00:19:57,362 --> 00:19:59,448
-What--
-I hope you become filthy rich.
297
00:19:59,531 --> 00:20:00,991
Then own a hotel!
298
00:20:01,366 --> 00:20:02,284
Get out!
299
00:20:03,952 --> 00:20:04,995
Why...
300
00:20:14,338 --> 00:20:17,132
She's so mad at me
for not giving her the painting.
301
00:20:24,598 --> 00:20:25,641
Jang Man-wol.
302
00:20:27,267 --> 00:20:29,186
I'll give you back
the painting of Baekdu Mountain.
303
00:20:32,147 --> 00:20:35,484
And as for the medicine,
you should keep it.
304
00:20:38,862 --> 00:20:40,489
It'll be the last way
305
00:20:42,157 --> 00:20:43,992
for me to run away
306
00:20:45,786 --> 00:20:47,829
and for you to abandon me.
307
00:20:59,258 --> 00:21:01,969
I'll wait for your call
to reinstate me back at the hotel.
308
00:21:05,013 --> 00:21:06,556
And the meal we had today.
309
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
I enjoyed it.
310
00:21:11,019 --> 00:21:12,104
Let's...
311
00:21:13,272 --> 00:21:14,690
go and have another meal there.
312
00:21:58,692 --> 00:22:01,403
My wife hasn't been home
for several days now.
313
00:22:01,486 --> 00:22:03,113
That's why I'm calling you.
314
00:22:03,822 --> 00:22:07,117
If she calls you,
please tell her that I'm sorry.
315
00:22:07,451 --> 00:22:09,870
Please tell her to come back home.
316
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Thank you.
317
00:22:25,260 --> 00:22:26,261
Gosh.
318
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
No!
319
00:22:29,264 --> 00:22:30,390
Honey!
320
00:22:30,807 --> 00:22:32,017
Oh, no!
321
00:22:32,184 --> 00:22:34,978
What happened to you? What is this? Honey.
322
00:22:35,270 --> 00:22:37,355
What happened to you? Honey.
323
00:22:37,856 --> 00:22:38,857
What...
324
00:22:39,274 --> 00:22:40,942
What is this? Why...
325
00:22:41,026 --> 00:22:42,944
Wait. Why...
326
00:22:48,158 --> 00:22:50,827
It's just like the tip.
There's a body here.
327
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
You're under arrest for murdering
your wife, Lee Do-yeon.
328
00:22:54,623 --> 00:22:57,375
-I didn't kill her.
-You have the right to remain silent.
329
00:22:57,459 --> 00:22:59,211
And you have the right to an attorney.
330
00:23:00,337 --> 00:23:03,548
What about the shovel?
Get the shovel. The one with dirt on it.
331
00:23:08,720 --> 00:23:11,181
There you go. That's it.
332
00:23:12,307 --> 00:23:14,810
You ought to arrest a serial killer.
333
00:23:19,856 --> 00:23:21,149
Bye.
334
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Darn it.
335
00:23:37,541 --> 00:23:39,835
Why do you hate Seol Ji-won so much?
336
00:23:41,128 --> 00:23:43,922
Did something happen
between you and him in the States?
337
00:23:44,881 --> 00:23:46,883
Not between just the two of us.
Among three people.
338
00:23:47,717 --> 00:23:49,177
Chan-sung was involved too?
339
00:23:49,261 --> 00:23:51,179
It was after you went back to Korea.
340
00:23:51,263 --> 00:23:54,683
A Korean international student
committed suicide in Boston.
341
00:23:55,100 --> 00:23:57,894
But there was a ridiculous rumor
she killed herself because of me.
342
00:23:57,978 --> 00:23:59,729
What? Because of you?
343
00:23:59,813 --> 00:24:02,357
No way. Who would believe that?
344
00:24:02,482 --> 00:24:03,483
People did.
345
00:24:03,692 --> 00:24:05,527
That ridiculous rumor snowballed.
346
00:24:05,610 --> 00:24:09,322
Later, people said that
I was a rich piece of trash
347
00:24:09,656 --> 00:24:12,325
who toyed with the poor
International student and made her
348
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
do something nasty with foreign friends.
349
00:24:16,997 --> 00:24:21,126
Afterward, on an online forum,
people started to bet
350
00:24:22,085 --> 00:24:24,129
on whether I'd kill myself or not.
351
00:24:26,840 --> 00:24:28,425
And the guy who set up the whole thing...
352
00:24:28,633 --> 00:24:29,801
Seol Ji-won?
353
00:24:36,516 --> 00:24:37,726
It's you, isn't it?
354
00:24:38,560 --> 00:24:41,479
You're the one who spread
the rumor about Jae-in.
355
00:24:41,605 --> 00:24:43,607
I just said
356
00:24:43,690 --> 00:24:47,235
that I saw you invite her to the party
you had with rich European friends.
357
00:24:47,569 --> 00:24:48,778
She...
358
00:24:50,405 --> 00:24:51,865
She came to work as a waitress.
359
00:24:51,948 --> 00:24:54,034
She said she needed money for her tuition,
360
00:24:54,242 --> 00:24:56,870
-so I got her a job--
-She could have done something else.
361
00:25:01,583 --> 00:25:04,836
Don't get so worked up
because no one will believe you.
362
00:25:05,212 --> 00:25:08,215
Actually, everyone was fed up
with your righteous acts as a rich guy.
363
00:25:14,888 --> 00:25:15,889
Keep your chin up.
364
00:25:16,181 --> 00:25:19,351
I made a bet that you'd live.
365
00:26:06,231 --> 00:26:08,858
What are you doing here?
I've been looking all over for you.
366
00:26:12,654 --> 00:26:13,947
Let's go eat.
367
00:26:21,371 --> 00:26:23,665
When I was in misery
and almost thought about dying,
368
00:26:23,748 --> 00:26:25,417
Chan-sung came to me.
369
00:26:27,210 --> 00:26:30,797
That day, he took the box with the gun
and went to see Seol Ji-won.
370
00:26:30,880 --> 00:26:34,342
After that, Seol Ji-won went back
to Korea all of a sudden.
371
00:26:34,634 --> 00:26:36,553
What did Chan-sung do that day?
372
00:26:38,680 --> 00:26:40,015
I don't know that either.
373
00:26:41,057 --> 00:26:45,562
Well, anyway, after that,
he always found me to have a meal with me
374
00:26:45,645 --> 00:26:47,355
until the rumor died down.
375
00:26:47,647 --> 00:26:49,941
That's how you two got so close.
376
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
Who threw these out?
377
00:26:58,700 --> 00:27:00,452
Today's not the day. It's tomorrow.
378
00:27:01,328 --> 00:27:02,162
I'm sorry.
379
00:27:03,413 --> 00:27:05,874
Chan-sung, I brought
some pizza for you. Go wash up.
380
00:27:05,957 --> 00:27:06,958
Thank you.
381
00:27:07,208 --> 00:27:08,835
The recycling trash goes out on Saturdays.
382
00:27:16,468 --> 00:27:19,721
Don't tell Chan-sung that we met
Seol Ji-won at the gathering today.
383
00:27:19,804 --> 00:27:22,182
I don't want Chan-sung to have
anything to do with that jerk.
384
00:27:22,265 --> 00:27:24,100
Okay. I won't tell him.
385
00:27:28,605 --> 00:27:32,150
It's my loss. There's no guy
better than Chan-sung.
386
00:27:34,194 --> 00:27:37,572
I think Chan-sung would make
the best grandson-in-law.
387
00:27:43,078 --> 00:27:46,873
I understand that you like Chan-sung,
but you have already passed away.
388
00:27:46,956 --> 00:27:50,293
How can you pass on your message
to your granddaughter?
389
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
That brings me to my next point.
I'd like to make
390
00:27:53,463 --> 00:27:56,049
a special request to your hotel.
391
00:27:56,883 --> 00:27:59,677
The bartender told me all about it.
392
00:27:59,761 --> 00:28:02,347
I heard that your hotel provides
a dream call service
393
00:28:02,430 --> 00:28:05,225
where the dead can talk
to the living in their dreams.
394
00:28:10,230 --> 00:28:13,024
I heard that I could pay you
with the money from this world.
395
00:28:13,108 --> 00:28:16,194
I just remembered an asset
I forgot to take care of.
396
00:28:56,860 --> 00:28:58,027
Grandpa.
397
00:29:08,997 --> 00:29:10,957
You received my photo?
398
00:29:12,250 --> 00:29:17,297
The guy who gave me this photo is
really my cup of tea.
399
00:29:18,923 --> 00:29:20,508
Mr. Koo Chan-sung?
400
00:29:20,967 --> 00:29:22,343
That's right.
401
00:29:22,844 --> 00:29:27,765
I really hope that young man
can be your husband.
402
00:29:28,308 --> 00:29:30,643
Let me tell you about the guy.
403
00:29:35,273 --> 00:29:36,858
Your time is up.
404
00:29:36,941 --> 00:29:40,028
It was very expensive to make this call.
Is it supposed to be this short?
405
00:29:40,111 --> 00:29:42,155
Then, why don't you make another call?
406
00:29:45,033 --> 00:29:46,993
The rule says
you can only make a call a day.
407
00:29:47,285 --> 00:29:49,996
You must think about other guests too.
408
00:29:58,755 --> 00:30:01,299
But I think you told her
all the important parts.
409
00:30:04,636 --> 00:30:08,056
Ms. Jang, will Mr. Koo really
410
00:30:08,139 --> 00:30:10,308
marry into the wealthy family?
411
00:30:11,726 --> 00:30:13,978
Kids these days
rarely listen to old people.
412
00:30:14,312 --> 00:30:17,315
She never listened to her grandfather.
Why would she now?
413
00:30:24,739 --> 00:30:27,575
My grandfather came to me
in my dream last night.
414
00:30:27,659 --> 00:30:29,869
He told me that he received my photo.
415
00:30:29,953 --> 00:30:32,747
Really? You must've been happy.
416
00:30:35,833 --> 00:30:37,043
Also,
417
00:30:38,211 --> 00:30:40,463
he told me something else.
418
00:30:41,005 --> 00:30:46,052
I really hope that young man
can be your husband.
419
00:30:56,688 --> 00:30:57,564
Use this.
420
00:31:01,734 --> 00:31:04,362
Could you please clean this for us?
421
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
Thank you.
422
00:31:10,368 --> 00:31:11,578
Mr. Koo?
423
00:31:12,287 --> 00:31:13,621
Have you eaten?
424
00:31:15,665 --> 00:31:18,668
I'd like to talk more
about my grandfather with you.
425
00:31:20,962 --> 00:31:23,006
Sure, let's grab a bite to eat.
426
00:31:24,382 --> 00:31:25,508
What do you like?
427
00:31:29,512 --> 00:31:30,930
Here he comes!
428
00:31:31,306 --> 00:31:32,599
Did you really murder your wife?
429
00:31:32,682 --> 00:31:34,392
Why did you kill the others
that were buried?
430
00:31:34,475 --> 00:31:36,227
Are there any more victims?
431
00:31:36,311 --> 00:31:39,355
What was the reason behind these murders?
432
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
-Is there an accomplice?
-Are there any more victims?
433
00:31:41,858 --> 00:31:44,193
-Please say a few words.
-Any words?
434
00:31:44,527 --> 00:31:46,237
-Over here!
-Sir!
435
00:31:46,321 --> 00:31:47,697
MAN ARRESTED FOR MURDERING HIS WIFE
436
00:31:47,780 --> 00:31:49,073
That's not right.
437
00:31:49,324 --> 00:31:52,368
The guy had a smaller build.
438
00:31:52,869 --> 00:31:53,786
What guy?
439
00:32:01,669 --> 00:32:04,380
I don't think this man is the killer.
440
00:32:04,589 --> 00:32:07,550
All we have to do is find the car 0963.
441
00:32:07,717 --> 00:32:09,135
What? 0963?
442
00:32:09,385 --> 00:32:11,012
Did you memorize the license plate number?
443
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
Yes.
444
00:32:12,764 --> 00:32:14,307
Forget it like you forget English words.
445
00:32:14,390 --> 00:32:15,850
Darn.
446
00:32:19,479 --> 00:32:22,065
My friend owns the place,
and the food is quite tasty.
447
00:32:22,148 --> 00:32:24,067
-It's Mr. Koo.
-Sanchez!
448
00:32:25,068 --> 00:32:26,319
-How have you been?
-And you?
449
00:32:26,402 --> 00:32:29,072
-Do you know Sanchez?
-We're in the same yacht club.
450
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
-It's been a while.
-Really?
451
00:32:31,366 --> 00:32:32,951
What a coincidence.
452
00:32:33,409 --> 00:32:35,912
-I should visit there sometime.
-You won't be allowed in.
453
00:32:36,788 --> 00:32:37,789
That's not true.
454
00:32:37,872 --> 00:32:39,957
You could if you had a hotel of your own.
455
00:32:40,041 --> 00:32:41,626
I was going to talk
456
00:32:41,709 --> 00:32:45,421
about the car with Mr. Koo,
but he seems busy.
457
00:32:45,505 --> 00:32:48,508
Actually, he doesn't
work at the hotel anymore.
458
00:32:48,591 --> 00:32:49,592
What?
459
00:32:50,510 --> 00:32:52,637
-He'll marry into a rich family.
-I can use my experience
460
00:32:52,720 --> 00:32:53,805
as a hotel manager
461
00:32:53,888 --> 00:32:56,307
to greet the members
and help with their baggage.
462
00:32:56,641 --> 00:32:59,477
-That's nice.
-And see them off later.
463
00:33:03,147 --> 00:33:05,692
KOO CHAN-SUNG
464
00:33:07,318 --> 00:33:09,737
I'll wait for your call
to reinstate me back at the hotel.
465
00:33:13,658 --> 00:33:16,285
Ms. Jang!
466
00:33:16,411 --> 00:33:20,123
They met!
467
00:33:21,457 --> 00:33:23,251
The blind date happened.
468
00:33:24,419 --> 00:33:26,587
What? They met?
469
00:33:26,671 --> 00:33:29,173
I saw Mr. Koo meeting
Chairman Wang's granddaughter.
470
00:33:29,424 --> 00:33:32,677
I haven't seen him smile so widely before.
471
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Of course.
472
00:33:48,192 --> 00:33:50,236
Who knew he had such an ambition?
473
00:33:51,946 --> 00:33:53,031
I'm not sure about that.
474
00:33:53,114 --> 00:33:55,491
He's always been the friendly type.
475
00:33:55,575 --> 00:33:57,368
You should see for yourself then.
476
00:33:57,452 --> 00:33:59,162
They agreed to meet tomorrow as well.
477
00:33:59,579 --> 00:34:01,873
Mr. Koo invited her over to his house.
478
00:34:01,956 --> 00:34:04,542
That means
she's going to meet Mr. Koo's parents.
479
00:34:06,085 --> 00:34:07,962
Mr. Koo's father passed away, remember?
480
00:34:09,130 --> 00:34:10,757
I'm not sure about his mother.
481
00:34:10,882 --> 00:34:12,633
Is his mother still alive?
482
00:34:13,968 --> 00:34:15,261
How should I know?
483
00:34:15,595 --> 00:34:17,889
You're always bitter when this comes up.
484
00:34:18,556 --> 00:34:21,267
Anyway, wouldn't it be great
if this leads to Koo Chan-sung
485
00:34:21,350 --> 00:34:22,810
getting his own family?
486
00:34:22,894 --> 00:34:25,480
You know how warm he's been to our guests.
487
00:34:25,646 --> 00:34:29,525
This must be the work of good karma.
And I'm so happy for him.
488
00:34:33,029 --> 00:34:34,030
Is that so?
489
00:34:34,864 --> 00:34:36,240
May he be full of luck then.
490
00:34:54,425 --> 00:34:56,719
Are you cleaning
because Ji-eun is coming tomorrow?
491
00:34:57,345 --> 00:34:59,597
Yes, it should be clean.
492
00:35:05,228 --> 00:35:08,147
Dating someone else
will help him forget about Man-wol.
493
00:35:08,815 --> 00:35:10,942
Still, he plays it big.
494
00:35:11,025 --> 00:35:14,362
He only goes for a woman
who has a hotel of her own.
495
00:35:52,191 --> 00:35:54,735
There's a book here
that's haunted by a ghost.
496
00:35:55,319 --> 00:35:56,654
That's ridiculous.
497
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
My cousin's a librarian here,
and she told me.
498
00:35:59,740 --> 00:36:03,244
The ghost that donated it
comes along whenever you pull it out.
499
00:36:03,661 --> 00:36:04,829
Sounds like fun.
500
00:36:05,872 --> 00:36:07,665
Where's the book?
Let's post it on social media.
501
00:36:18,634 --> 00:36:19,844
-This way?
-Yes.
502
00:36:21,137 --> 00:36:22,305
Okay, I'm filming.
503
00:36:23,848 --> 00:36:25,141
-Pull it out.
-Got it.
504
00:36:29,854 --> 00:36:32,356
It won't come out. I'm not kidding!
505
00:36:32,440 --> 00:36:34,525
-Come on already.
-It really must be haunted.
506
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
What's wrong?
507
00:36:48,039 --> 00:36:50,541
Seol? Are you all right?
508
00:36:51,209 --> 00:36:52,210
Seol?
509
00:36:53,544 --> 00:36:55,004
Hey! Are you all right?
510
00:36:55,087 --> 00:36:56,297
EXISTENCE AND TIME
511
00:36:59,342 --> 00:37:02,803
Are you all right? Seol, wake up!
512
00:37:03,179 --> 00:37:05,056
Come on. Please.
513
00:37:05,806 --> 00:37:07,058
Wake up.
514
00:37:10,269 --> 00:37:12,855
If Chan-sung hasn't taken the medicine,
515
00:37:12,939 --> 00:37:15,358
then he can probably see
the connections that were cut off.
516
00:37:15,524 --> 00:37:17,902
It's the side effect of
being able to see ghosts.
517
00:37:19,028 --> 00:37:21,906
I hear you made two incompatible souls
cross their paths.
518
00:37:22,782 --> 00:37:26,869
It's always fun to make enemies
of previous lives meet again.
519
00:37:27,370 --> 00:37:30,331
They're drawn to each other
because of leftover feelings.
520
00:37:32,583 --> 00:37:34,001
My goodness.
521
00:37:35,169 --> 00:37:36,879
How pretty!
522
00:37:44,136 --> 00:37:45,680
-Are you getting in?
-Yes.
523
00:37:53,437 --> 00:37:54,522
Excuse me.
524
00:37:56,440 --> 00:37:57,692
Is this yours?
525
00:38:01,320 --> 00:38:02,363
Thank you.
526
00:38:37,148 --> 00:38:38,190
Look.
527
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Just look at this.
528
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
This is all because of your pen.
529
00:38:42,486 --> 00:38:44,155
This is brand new, you know.
530
00:38:44,238 --> 00:38:45,990
I'm terribly sorry. What can I do?
531
00:38:46,073 --> 00:38:47,366
You can pay for the dry-cleaning.
532
00:38:47,992 --> 00:38:50,828
I'm busy today,
so give me your number instead.
533
00:38:51,120 --> 00:38:52,121
Sorry?
534
00:38:55,583 --> 00:38:56,751
Hold on.
535
00:38:59,211 --> 00:39:00,421
This ink is black.
536
00:39:02,173 --> 00:39:05,259
You're right. It's very black
537
00:39:06,552 --> 00:39:07,970
even though it's pink on the outside.
538
00:39:10,473 --> 00:39:11,432
Forget it then.
539
00:39:13,601 --> 00:39:14,435
Excuse me.
540
00:39:20,733 --> 00:39:22,276
This pen is important to me,
541
00:39:22,359 --> 00:39:24,445
so let me pay for the cleaning
for getting it back to me.
542
00:39:28,699 --> 00:39:30,076
May I have your number?
543
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
Sure thing.
544
00:39:51,639 --> 00:39:54,433
So this is the library
the chairman established.
545
00:39:55,017 --> 00:39:58,312
Yes, this must be
why my grandfather came to me
546
00:39:58,395 --> 00:40:00,189
in my dream.
547
00:40:05,027 --> 00:40:08,823
I wanted this would happen
the moment I met you too.
548
00:40:09,115 --> 00:40:11,325
I'm sure my grandfather
will be very happy.
549
00:40:14,954 --> 00:40:15,830
Shall we go?
550
00:40:26,132 --> 00:40:27,633
Are you happy now?
551
00:40:28,092 --> 00:40:30,302
They make a nice couple.
552
00:40:30,386 --> 00:40:32,680
Then, as you promised,
553
00:40:32,763 --> 00:40:34,598
I will keep that money.
554
00:40:35,724 --> 00:40:37,017
You can keep watching them here.
555
00:41:15,514 --> 00:41:16,974
You are so pretty.
556
00:41:17,057 --> 00:41:18,476
You are like a princess.
557
00:41:18,559 --> 00:41:19,560
Really?
558
00:41:19,935 --> 00:41:21,896
-I hardly recognized you.
-Thanks.
559
00:41:22,646 --> 00:41:24,148
How is your mother?
560
00:41:24,607 --> 00:41:26,358
She is healthy and doing well.
561
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
-Good. I need to visit her.
-Yes.
562
00:41:28,819 --> 00:41:30,821
This is Koo Chan-sung.
563
00:41:31,572 --> 00:41:32,907
Hello.
564
00:41:32,990 --> 00:41:34,992
Nice to meet you. I am Koo Chan-sung.
565
00:41:43,792 --> 00:41:44,919
Jang Man-wol.
566
00:41:50,174 --> 00:41:51,467
Why are you here?
567
00:41:51,550 --> 00:41:53,719
Chairman Wang wanted to see
his granddaughter.
568
00:41:53,844 --> 00:41:56,805
He paid a high price for the dream call,
so this is a special service.
569
00:41:56,889 --> 00:41:58,474
You can ignore this and go.
570
00:41:58,682 --> 00:42:01,477
Since you are here,
why don't you look around the library?
571
00:42:02,144 --> 00:42:03,687
There are many good books
572
00:42:04,021 --> 00:42:05,397
and nice paintings here.
573
00:42:05,481 --> 00:42:06,690
Forget it.
574
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
I'm going back.
575
00:42:10,319 --> 00:42:11,987
Come on. Take a look around the library.
576
00:42:12,529 --> 00:42:13,948
There's a nice painting here.
577
00:42:22,706 --> 00:42:24,250
I sold this.
578
00:42:24,959 --> 00:42:27,169
If we waited for the memorial hall
to be built,
579
00:42:27,253 --> 00:42:29,004
you'd probably collapse first.
580
00:42:30,589 --> 00:42:33,884
So his granddaughter and I decided
to hang it here.
581
00:42:38,389 --> 00:42:41,809
I came here to sell this.
What did you come to sell?
582
00:42:42,393 --> 00:42:44,979
What kind of a deal did you make
with the chairman without me?
583
00:42:45,104 --> 00:42:46,855
And the "high price for the dream call"?
584
00:42:50,651 --> 00:42:51,944
You don't need to know.
585
00:42:52,903 --> 00:42:54,697
There are many good paintings here?
586
00:42:54,863 --> 00:42:56,657
Why don't we look at them?
587
00:42:58,576 --> 00:43:00,619
How much did you rip off
from the chairman?
588
00:43:00,703 --> 00:43:03,080
Just a little. Very little.
589
00:43:03,872 --> 00:43:05,874
Actually,
that's the chairman's painting as well.
590
00:43:05,958 --> 00:43:08,252
I feel a bit like committing fraud.
591
00:43:08,544 --> 00:43:11,213
You are a greedy fraud
from Harvard anyway.
592
00:43:11,589 --> 00:43:12,881
A fraud?
593
00:43:13,299 --> 00:43:15,217
You keep calling me that. Take it back.
594
00:43:15,301 --> 00:43:17,803
-I don't want to.
-You don't want to?
595
00:43:17,886 --> 00:43:21,307
That's not what matters.
Take back what you said.
596
00:43:23,475 --> 00:43:26,353
That guy called Chan-sung
597
00:43:26,854 --> 00:43:28,230
seemed nice.
598
00:43:28,772 --> 00:43:30,774
Are you seeing him?
599
00:43:33,068 --> 00:43:34,820
I wanted to.
600
00:43:36,280 --> 00:43:38,157
He told me there is someone else.
601
00:43:52,421 --> 00:43:54,548
The cafeteria of this library
is not bad at all.
602
00:43:55,591 --> 00:43:56,592
Isn't it?
603
00:43:57,092 --> 00:43:59,219
I came here often with my father
when I was young.
604
00:43:59,386 --> 00:44:00,596
The food was also good then.
605
00:44:01,096 --> 00:44:02,473
Did you live around here back then?
606
00:44:02,598 --> 00:44:06,352
Father wanted to send me
to an elementary school around here.
607
00:44:06,435 --> 00:44:09,229
The rent in this neighborhood was so high
that we couldn't get a room.
608
00:44:09,563 --> 00:44:10,939
But we came here often.
609
00:44:11,148 --> 00:44:12,650
Because the food was cheap and tasty.
610
00:44:13,067 --> 00:44:15,694
Did you only live with your father
from the start?
611
00:44:16,070 --> 00:44:18,989
Yes. The reason my name is Chan-sung is
612
00:44:19,073 --> 00:44:22,826
that the only person who wanted
me to be born was my father.
613
00:44:22,910 --> 00:44:26,330
He felt bad about that
so he named me Chan-sung.
614
00:44:27,289 --> 00:44:30,376
But he didn't know
Chinese characters very well.
615
00:44:30,793 --> 00:44:32,378
So my name means a brilliant star.
616
00:44:37,174 --> 00:44:39,176
The reason your father sold you
617
00:44:39,927 --> 00:44:41,762
was not to save himself.
618
00:44:42,304 --> 00:44:43,764
It was because of you.
619
00:44:45,057 --> 00:44:46,850
Because you would be alone without him.
620
00:44:49,812 --> 00:44:53,273
Of course I know that.
He was my only family.
621
00:45:00,697 --> 00:45:03,242
If you are finished,
let's go and read some books.
622
00:45:03,742 --> 00:45:04,618
Books?
623
00:45:06,203 --> 00:45:08,205
I can't do that in this condition.
624
00:45:08,497 --> 00:45:12,626
-Why?
-My clothes don't suit books.
625
00:45:12,709 --> 00:45:14,503
What's that got to do with books?
626
00:45:14,586 --> 00:45:16,255
It has everything to do with them.
627
00:45:16,338 --> 00:45:18,841
Look.
I have to take a photo at the library
628
00:45:18,924 --> 00:45:20,384
to post it on my social media.
629
00:45:20,467 --> 00:45:23,512
What I'm wearing isn't appropriate.
630
00:45:23,595 --> 00:45:24,680
God...
631
00:45:25,013 --> 00:45:27,224
Have some coffee and wait for me.
632
00:45:27,307 --> 00:45:29,059
I'll get changed and come right back.
633
00:45:29,393 --> 00:45:31,353
There's no need for that. Sit down.
634
00:45:31,895 --> 00:45:34,106
I didn't mean to go to read books.
635
00:45:34,273 --> 00:45:36,358
I want us to find the ghost
attached to a book.
636
00:45:41,238 --> 00:45:43,782
There is a rumor
that there is a ghost around here.
637
00:45:43,866 --> 00:45:45,701
The director of the library
is very worried.
638
00:45:45,909 --> 00:45:48,412
If there really is a ghost,
we should take it to the hotel.
639
00:45:48,704 --> 00:45:50,914
There is a book with a ghost?
640
00:45:51,165 --> 00:45:52,166
Yes.
641
00:45:52,249 --> 00:45:54,710
The rumor is that the ghost
donated the book before.
642
00:45:54,835 --> 00:45:57,880
She was an elementary school principal
and she died not long ago.
643
00:45:58,046 --> 00:45:59,339
Her family donated her books.
644
00:45:59,423 --> 00:46:01,175
The book must have been precious to her.
645
00:46:01,717 --> 00:46:02,843
I don't know.
646
00:46:03,135 --> 00:46:06,597
Most people easily throw away
things they used to care about.
647
00:46:06,680 --> 00:46:09,057
They protect things they want
to hide with their life.
648
00:46:09,600 --> 00:46:12,728
That ghost must have got nervous
when so many people came
649
00:46:12,811 --> 00:46:14,855
to pull the book out because of the rumor.
650
00:46:14,938 --> 00:46:16,773
What's there to hide in the book?
651
00:46:17,149 --> 00:46:18,942
It's probably her emergency money.
652
00:46:22,613 --> 00:46:23,739
Gosh.
653
00:46:24,823 --> 00:46:26,825
She speeds up only when it's about money.
654
00:46:28,535 --> 00:46:31,455
You're the human, so you pull it out.
The ghost won't come out if I do.
655
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Existence and Time.
656
00:46:36,543 --> 00:46:40,088
Nobody would want to read a book
with that title and look.
657
00:46:40,172 --> 00:46:41,381
I read it.
658
00:46:41,465 --> 00:46:42,925
I'm sure you did.
659
00:46:43,008 --> 00:46:45,552
Since you're such a smarty-pants,
Koo Chan-sung.
660
00:46:45,636 --> 00:46:47,638
You're so great.
661
00:46:48,263 --> 00:46:51,225
Right. I read it to show off.
662
00:46:52,059 --> 00:46:53,393
But it was difficult to understand.
663
00:46:53,477 --> 00:46:56,480
I've been alive for over 1,000 years,
trying to kill time.
664
00:46:56,939 --> 00:47:00,609
Even I don't know
what is existence or time.
665
00:47:01,151 --> 00:47:03,862
You've only lived for about 30 years,
so how could you know?
666
00:47:05,072 --> 00:47:08,867
Let's see what this book tells
about the time.
667
00:47:09,618 --> 00:47:11,870
The ghost might not appear if I'm here.
668
00:47:12,079 --> 00:47:13,622
I'll be near the bookshelf in the back.
669
00:47:31,807 --> 00:47:33,267
You can see me?
670
00:47:36,061 --> 00:47:37,896
Yes, I can see you.
671
00:47:38,522 --> 00:47:39,940
What are you doing here?
672
00:47:41,024 --> 00:47:43,151
I don't want anyone to read this book.
673
00:47:43,360 --> 00:47:46,238
Is there something you cherish
in this book?
674
00:47:48,115 --> 00:47:49,700
Or is it something you want to hide?
675
00:47:52,452 --> 00:47:54,830
Can you get rid of something
inside the book?
676
00:47:55,706 --> 00:47:56,665
I will help you.
677
00:47:57,291 --> 00:47:59,626
To do that, I have to take out the book.
678
00:48:44,046 --> 00:48:45,756
It's the past I have been hiding.
679
00:48:50,719 --> 00:48:53,013
My family must not find out about it.
680
00:48:54,222 --> 00:48:55,682
Please get rid of it.
681
00:49:18,622 --> 00:49:19,998
The lady we just saw...
682
00:49:23,293 --> 00:49:24,836
I think she's my mother.
683
00:49:37,724 --> 00:49:39,643
I have never seen her.
684
00:49:40,060 --> 00:49:41,812
I didn't even know she passed away.
685
00:49:45,315 --> 00:49:47,859
I didn't know
my father sent these photos to her.
686
00:49:50,445 --> 00:49:53,365
CHAN-SUNG AND I ARE GOING TO THE US
687
00:49:56,952 --> 00:49:58,412
It wasn't something she cherished.
688
00:49:59,746 --> 00:50:01,415
It was something she wanted to hide.
689
00:50:07,713 --> 00:50:08,922
I guess...
690
00:50:10,924 --> 00:50:12,592
she really didn't want me to be born.
691
00:50:34,531 --> 00:50:36,575
You volunteered to go through trouble.
692
00:50:36,825 --> 00:50:38,618
That's why you ended up
finding out about this.
693
00:50:38,785 --> 00:50:40,912
It's just useless and upsetting.
694
00:50:42,664 --> 00:50:44,249
What? Am I wrong?
695
00:50:44,666 --> 00:50:47,127
Are you going to say you felt happy
to see your mother?
696
00:50:47,210 --> 00:50:49,796
Do you want to take her to the hotel,
so you could be a filial son?
697
00:50:51,465 --> 00:50:52,924
Do you think I'd want to do that?
698
00:50:54,259 --> 00:50:55,260
Good.
699
00:50:55,802 --> 00:50:57,763
Give me that. Let me put it back.
700
00:50:58,221 --> 00:51:01,183
We'll just let that ghost
stay there forever.
701
00:51:01,266 --> 00:51:02,309
That's not...
702
00:51:03,351 --> 00:51:04,811
what I want either.
703
00:51:05,771 --> 00:51:07,314
Then what do you want?
704
00:51:07,814 --> 00:51:10,400
You ended up going through this
because I made you see ghosts,
705
00:51:10,484 --> 00:51:13,028
-I should at least do something for you.
-I'm just sad...
706
00:51:14,780 --> 00:51:17,866
that I wasn't able to feel happy
when I got to meet my mom...
707
00:51:20,327 --> 00:51:21,495
for the first time.
708
00:51:27,959 --> 00:51:29,711
Just let me grieve for now.
709
00:51:49,272 --> 00:51:50,607
Never mind. Just go.
710
00:52:27,394 --> 00:52:30,480
Did something happen?
Why do you look so upset?
711
00:52:31,022 --> 00:52:32,065
Well...
712
00:52:33,275 --> 00:52:35,527
I just feel a little sad.
713
00:52:39,030 --> 00:52:41,950
I'm glad you're here. I'll cheer you up.
714
00:52:42,200 --> 00:52:44,077
Let's go. I'll buy you a drink.
715
00:52:48,957 --> 00:52:50,750
Hey, you lost a button.
716
00:52:51,001 --> 00:52:52,669
Where did you lose it?
717
00:52:53,628 --> 00:52:55,547
You're making me feel sorry for you.
718
00:53:15,817 --> 00:53:17,569
Was she trying to console me?
719
00:53:20,322 --> 00:53:21,448
Sanchez.
720
00:53:21,656 --> 00:53:24,743
Hey, Mi-ra. I was just about
to leave with Chan-sung.
721
00:53:24,826 --> 00:53:26,328
What? Chan-sung's here?
722
00:53:28,204 --> 00:53:30,498
I don't think you can join us today.
723
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
You'll have to eat alone.
724
00:53:32,334 --> 00:53:35,670
I have company.
Someone will be here to eat with me.
725
00:53:35,754 --> 00:53:36,922
-Really?
-Yes.
726
00:53:46,598 --> 00:53:48,725
Gosh, this place is nice.
727
00:54:31,434 --> 00:54:32,936
What's going on?
728
00:54:35,480 --> 00:54:37,899
Chan-sung, say hello. He's Park Yeong-su.
729
00:54:52,747 --> 00:54:55,375
I helped him find something
that means a lot to him.
730
00:54:55,458 --> 00:54:56,751
So he's treating me to a meal.
731
00:55:00,380 --> 00:55:01,464
He died...
732
00:55:02,465 --> 00:55:03,842
because of you.
733
00:55:04,509 --> 00:55:05,510
What?
734
00:55:07,512 --> 00:55:10,181
I know, right? His looks are to die for.
735
00:55:10,265 --> 00:55:11,474
My gosh, Mi-ra.
736
00:55:12,892 --> 00:55:14,894
He's a cop.
737
00:55:16,646 --> 00:55:18,565
I heard you're going to leave
with Sanchez.
738
00:55:18,815 --> 00:55:19,983
See you later.
739
00:55:29,325 --> 00:55:31,619
What's wrong? Do you know him?
740
00:55:33,246 --> 00:55:34,330
No, I don't know him.
741
00:55:35,373 --> 00:55:36,541
But Jang Man-wol does.
742
00:55:37,625 --> 00:55:38,626
Man-wol?
743
00:55:39,127 --> 00:55:40,754
Does he know her too?
744
00:55:42,047 --> 00:55:43,548
No, he probably doesn't.
745
00:55:47,260 --> 00:55:50,638
Sanchez, I don't think
I can drink today. I'm sorry.
746
00:55:51,598 --> 00:55:52,640
It's okay.
747
00:56:01,816 --> 00:56:04,861
Tell me if Chan-sung ever told you
anything personal about his life.
748
00:56:05,445 --> 00:56:07,864
Does he have any relatives
that he keeps in touch with?
749
00:56:07,947 --> 00:56:10,575
What about his friends? Who else is
he friends with other than Sanchez?
750
00:56:16,206 --> 00:56:18,333
No one knows anything? Seriously?
751
00:56:18,458 --> 00:56:20,877
Mr. Koo always stuck by your side...
752
00:56:21,795 --> 00:56:24,214
I mean, he always spent time with you.
753
00:56:24,297 --> 00:56:25,423
Don't you know anything?
754
00:56:27,008 --> 00:56:30,303
It's natural that I don't know since I'm
his boss, but his colleagues should.
755
00:56:30,553 --> 00:56:33,848
How can you be so indifferent
to your colleague?
756
00:56:37,602 --> 00:56:38,478
Seon-bi.
757
00:56:38,937 --> 00:56:41,856
You even recommended him to the chairman,
and yet you know nothing?
758
00:56:41,940 --> 00:56:45,527
I only recommended him
because he has a kind heart--
759
00:56:45,610 --> 00:56:48,363
Hyeon-jung,
weren't you pretty close to him?
760
00:56:48,613 --> 00:56:51,407
Well, from what I remember,
761
00:56:52,242 --> 00:56:53,660
Mr. Koo
762
00:56:55,537 --> 00:56:57,247
likes the color brown.
763
00:56:57,330 --> 00:56:58,748
Even I know that.
764
00:57:03,461 --> 00:57:05,213
The Grim Reaper's here.
765
00:57:05,797 --> 00:57:07,507
Will you stop nagging at them?
766
00:57:08,133 --> 00:57:09,926
You don't seem to know anything either.
767
00:57:10,009 --> 00:57:12,637
What about you then? Do you know anything?
768
00:57:12,720 --> 00:57:13,763
You saw him very often.
769
00:57:17,976 --> 00:57:20,854
I get that you guys are ghosts,
770
00:57:21,062 --> 00:57:23,314
but you're all so cold-hearted.
771
00:57:25,692 --> 00:57:28,820
Ms. Jang,
why don't you just ask him yourself?
772
00:57:28,903 --> 00:57:30,864
He's here.
773
00:57:51,634 --> 00:57:53,678
I thought you'd be sad for a long time.
774
00:57:54,387 --> 00:57:55,930
I guess you're okay already.
775
00:57:57,849 --> 00:57:59,350
I'm not okay yet.
776
00:58:03,563 --> 00:58:05,064
But I came because of you.
777
00:58:07,275 --> 00:58:08,276
Because of me?
778
00:58:10,486 --> 00:58:11,696
I think...
779
00:58:13,239 --> 00:58:15,658
I stirred up your existence and time
this time.
780
00:58:20,788 --> 00:58:23,374
I met someone from your painful memory.
781
00:58:35,470 --> 00:58:39,057
BEOMCHEON CENTRAL POLICE STATION
782
00:59:00,620 --> 00:59:02,747
He used to be a thief.
783
00:59:05,750 --> 00:59:07,377
But now, he's a cop.
784
00:59:17,512 --> 00:59:19,847
You're living a good life again.
785
00:59:24,352 --> 00:59:25,687
I'm glad.
786
00:59:28,731 --> 00:59:30,233
What a relief.
787
00:59:44,038 --> 00:59:45,331
Do you want to go
788
00:59:46,416 --> 00:59:47,917
and talk to him?
789
00:59:50,461 --> 00:59:51,587
No.
790
00:59:52,755 --> 00:59:54,132
I'm nobody to him.
791
00:59:55,216 --> 00:59:57,594
He was like a family to you.
792
00:59:58,845 --> 01:00:00,430
Will you be okay?
793
01:00:01,639 --> 01:00:03,308
I won't be okay.
794
01:00:05,518 --> 01:00:06,811
It's a bit sad.
795
01:00:08,855 --> 01:00:10,273
I brought a connection
796
01:00:13,151 --> 01:00:15,153
from your past again.
797
01:00:23,328 --> 01:00:24,495
Thank you.
798
01:00:25,872 --> 01:00:27,081
Chan-sung.
799
01:00:32,462 --> 01:00:35,131
-Let me see.
-Gosh. No.
800
01:01:49,330 --> 01:01:50,707
The serial murder case.
801
01:01:50,790 --> 01:01:53,000
You got the analysis report
on the dirt from the shovel, right?
802
01:01:53,209 --> 01:01:54,210
Pardon?
803
01:01:54,293 --> 01:01:57,004
Yes, the dirt is the same as that of
the hill where the bodies were found.
804
01:01:57,088 --> 01:01:58,131
Right?
805
01:01:58,214 --> 01:02:01,050
But why does that suspect keep denying
that he killed them?
806
01:02:01,134 --> 01:02:03,094
This is giving me a headache.
807
01:02:03,344 --> 01:02:04,637
But the thing is
808
01:02:05,304 --> 01:02:07,849
he doesn't have any motives
other than his wife's murder.
809
01:02:09,100 --> 01:02:11,352
He's a typical psychopath.
810
01:02:11,853 --> 01:02:12,937
A murder fanatic.
811
01:02:36,461 --> 01:02:37,420
The end.
812
01:03:14,999 --> 01:03:18,961
So there's a problem with the stuff
the truck was carrying that day.
813
01:03:19,295 --> 01:03:21,464
Everything arrived without a problem.
814
01:03:24,300 --> 01:03:26,427
Check the name
of the reservation one more time.
815
01:03:26,511 --> 01:03:29,388
The reservation with the truck, 3465,
was made
816
01:03:29,472 --> 01:03:31,015
under Koo Chan-sung.
817
01:03:34,101 --> 01:03:37,271
-Who?
-Isn't this Mr. Koo Chan-sung?
818
01:03:40,650 --> 01:03:41,859
Koo Chan-sung?
819
01:03:44,529 --> 01:03:45,488
No way.
820
01:03:54,080 --> 01:03:55,373
Koo Chan-sung.
821
01:03:56,332 --> 01:03:57,667
Koo Chan-sung.
822
01:03:58,334 --> 01:04:00,419
Why am I running into you here?
823
01:04:23,651 --> 01:04:24,652
Chan-sung.
824
01:04:25,987 --> 01:04:27,697
Are you staying home today again?
825
01:04:29,699 --> 01:04:32,368
-Yes.
-You're not going to the hotel?
826
01:04:33,035 --> 01:04:35,162
You kept going there
and said you'd be reinstated.
827
01:04:35,246 --> 01:04:36,873
I have unfinished business here.
828
01:04:37,540 --> 01:04:38,833
I don't think
829
01:04:39,542 --> 01:04:42,461
I can take care of the hotel guests
if I go in this state.
830
01:05:02,356 --> 01:05:03,858
EXISTENCE AND TIME
831
01:05:11,365 --> 01:05:14,702
Will I find an answer
once I'm done with this difficult book?
832
01:05:14,785 --> 01:05:16,412
A way to console a guy
833
01:05:17,371 --> 01:05:20,625
whose existence
and time he spent with his mom
834
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
have completely been denied.
835
01:05:30,259 --> 01:05:33,387
Are you worried that the secret
you've been hiding would be exposed?
836
01:05:35,306 --> 01:05:36,515
Don't worry.
837
01:05:37,642 --> 01:05:39,977
Your son doesn't want that.
838
01:05:43,981 --> 01:05:45,483
He's sad.
839
01:05:47,360 --> 01:05:49,028
And I want to console him.
840
01:05:51,072 --> 01:05:52,406
I need you.
841
01:05:55,034 --> 01:05:56,160
I will
842
01:05:57,286 --> 01:05:59,288
escort you to my hotel.
843
01:06:09,173 --> 01:06:10,216
Reinstated.
844
01:06:10,675 --> 01:06:13,302
Come to the hotel. Take Line Four.
845
01:06:13,970 --> 01:06:17,932
A guest you must send off is waiting.
846
01:06:18,933 --> 01:06:20,851
A guest I must send off?
847
01:07:00,516 --> 01:07:03,060
Mr. Koo, congratulations
on your reinstatement.
848
01:07:03,269 --> 01:07:05,020
You came back to Myeong-dong.
849
01:07:05,104 --> 01:07:07,606
I like this place
way more than the other place.
850
01:07:18,242 --> 01:07:19,952
I look forward to working with you again.
851
01:07:33,340 --> 01:07:35,593
I thought he would marry
into the rich family.
852
01:07:35,676 --> 01:07:38,137
He came back to this hotel of ghosts.
853
01:07:38,345 --> 01:07:40,097
How could a man have no ambition?
854
01:07:40,181 --> 01:07:42,892
Ms. Jang needs Mr. Koo.
855
01:07:43,267 --> 01:07:45,895
Ambitious men aren't popular among ladies.
856
01:07:46,771 --> 01:07:48,272
You're so behind the times.
857
01:07:48,689 --> 01:07:52,860
Besides, I told you to stop
talking like a dinosaur.
858
01:07:58,115 --> 01:07:59,909
I did change the way I talk.
859
01:08:00,868 --> 01:08:02,620
Right? Gosh.
860
01:08:25,100 --> 01:08:26,685
I'm sorry for having kept you waiting.
861
01:08:30,981 --> 01:08:32,566
Thank you for coming.
862
01:08:37,655 --> 01:08:39,281
May I keep
863
01:08:40,908 --> 01:08:42,827
the photos from the book?
864
01:08:46,539 --> 01:08:47,832
Could you do that?
865
01:08:49,375 --> 01:08:50,501
I'm very...
866
01:08:53,504 --> 01:08:54,672
sorry.
867
01:09:53,147 --> 01:09:54,315
Goodbye.
868
01:09:57,693 --> 01:09:58,736
Mother.
869
01:10:50,329 --> 01:10:51,747
Did you see her off?
870
01:10:54,083 --> 01:10:55,084
Yes.
871
01:10:56,627 --> 01:10:59,797
I'm sorry I took the liberty
of bringing her here.
872
01:11:02,383 --> 01:11:05,552
Thank you for bringing her here.
873
01:11:07,096 --> 01:11:08,180
Also
874
01:11:09,473 --> 01:11:10,975
for telling me to return.
875
01:11:14,395 --> 01:11:17,815
It's embarrassing for me to say this,
but let's get things straight.
876
01:11:18,774 --> 01:11:20,776
You didn't return because I told you to.
877
01:11:21,360 --> 01:11:22,611
You did it for me.
878
01:11:27,700 --> 01:11:31,120
I could've forced you to eat the medicine
so you could never return,
879
01:11:33,038 --> 01:11:34,748
but I didn't do that.
880
01:11:41,672 --> 01:11:43,716
I thought you returned as you pleased
881
01:11:45,009 --> 01:11:47,928
every time I gave you a chance
to run away.
882
01:11:50,723 --> 01:11:52,349
But in fact,
883
01:11:54,309 --> 01:11:56,812
I was hoping you'd return.
884
01:12:01,650 --> 01:12:05,070
I'm glad to hear you admit
that I wasn't the only clingy one,
885
01:12:05,612 --> 01:12:06,905
wanting to return.
886
01:12:16,665 --> 01:12:17,833
Chan-sung.
887
01:12:19,918 --> 01:12:21,503
I'm going to use you.
888
01:12:25,049 --> 01:12:27,092
You brought both that woman and Yeon-u
889
01:12:28,302 --> 01:12:29,762
to me.
890
01:12:31,972 --> 01:12:33,390
Which means
891
01:12:35,809 --> 01:12:37,186
you'll bring him too.
892
01:12:41,732 --> 01:12:43,400
Yes, probably.
893
01:12:43,484 --> 01:12:45,194
I'm certain that you will.
894
01:12:47,321 --> 01:12:48,530
And
895
01:12:49,823 --> 01:12:51,533
I will never let him
896
01:12:52,701 --> 01:12:55,120
pass by unscathed.
897
01:12:55,913 --> 01:12:57,539
That's why you'll use me?
898
01:12:57,623 --> 01:13:00,459
That's right. I'll be vicious and cunning.
899
01:13:01,085 --> 01:13:02,503
And you may end up
900
01:13:03,170 --> 01:13:06,799
being used, abused, and wrecked
because of me.
901
01:13:07,132 --> 01:13:08,175
Are you...
902
01:13:10,010 --> 01:13:12,346
-threatening me again to make me run--
-No.
903
01:13:15,140 --> 01:13:16,433
Don't run away.
904
01:13:19,978 --> 01:13:21,730
You've already made up your mind
905
01:13:23,440 --> 01:13:25,734
to get on my nerves and get in danger.
906
01:13:28,237 --> 01:13:29,822
Knowing that such danger
907
01:13:30,531 --> 01:13:32,658
could lead to death,
908
01:13:35,244 --> 01:13:36,703
stay by my side.
909
01:13:40,624 --> 01:13:41,667
Even if I...
910
01:13:43,877 --> 01:13:45,587
go berserk, do crazy things,
911
01:13:47,089 --> 01:13:48,882
and vanish one day...
912
01:13:53,220 --> 01:13:55,055
please stay by my side.
913
01:13:59,601 --> 01:14:00,602
No.
914
01:14:09,611 --> 01:14:11,822
I won't let you vanish.
915
01:14:23,667 --> 01:14:24,877
Trust me.
916
01:17:33,899 --> 01:17:37,110
It must be pretty hard
to miss something you can't see.
917
01:17:37,194 --> 01:17:40,781
You, I'm going easy on you
because you have a soft heart.
918
01:17:43,075 --> 01:17:45,410
You probably saw the flowers.
Why aren't you saying anything?
919
01:17:46,453 --> 01:17:49,498
We have to go before Ms. Jang does,
920
01:17:49,581 --> 01:17:51,541
so let's prepare ourselves for that day.
921
01:17:52,459 --> 01:17:55,879
They look so pretty now.
Why must they fall?
922
01:17:56,296 --> 01:17:57,506
It's sad.
923
01:17:57,756 --> 01:17:59,049
Flowers bloom
924
01:17:59,633 --> 01:18:01,551
only to fall.
925
01:18:05,472 --> 01:18:07,474
Subtitle translation by Wayne Ryu
67023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.