All language subtitles for Hotel Del Luna_S01E07_Episode 7.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,515 --> 00:00:59,684 Boss, what are you doing out here? 2 00:01:01,186 --> 00:01:04,063 This place has the nicest view of the moon. 3 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 Princess Song-hwa is here to see you. 4 00:02:03,081 --> 00:02:04,290 Why are you leaving? 5 00:02:04,415 --> 00:02:06,167 Didn't you come to the castle to see me? 6 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 No. 7 00:02:09,462 --> 00:02:10,672 I came to steal. 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 A clumsy man is keeping guard, 9 00:02:12,924 --> 00:02:14,717 so I thought it'd be a great night to steal. 10 00:02:17,178 --> 00:02:19,514 I thought I managed to run into someone I missed. 11 00:02:21,307 --> 00:02:22,767 But I guess I just ran into a thief. 12 00:02:26,604 --> 00:02:28,064 What did you steal? 13 00:02:29,315 --> 00:02:32,318 This belongs to someone I care for. 14 00:02:34,696 --> 00:02:37,615 I guess you came to see me yourself because I didn't show up 15 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 while you were drinking. 16 00:02:39,909 --> 00:02:40,910 Forget it. 17 00:02:45,665 --> 00:02:47,584 It seemed like you were busy seducing that lady. 18 00:02:47,667 --> 00:02:48,668 You should get going. 19 00:02:50,503 --> 00:02:51,379 You saw that? 20 00:02:52,463 --> 00:02:56,426 But did it really seem like I was the one seducing her? 21 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 Clearly, she was the one seducing me. 22 00:02:59,888 --> 00:03:03,516 You're one lucky guy. You even get drinks from someone so noble. 23 00:03:05,393 --> 00:03:06,603 I like this better. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 And it's more my style. 25 00:03:12,150 --> 00:03:13,276 I'm going to... 26 00:03:13,985 --> 00:03:15,028 confiscate this. 27 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 It seems like you already stole what you were here for. 28 00:03:21,659 --> 00:03:22,911 So you should go back. 29 00:03:26,164 --> 00:03:28,249 The guards are very alert due to the rebel forces, 30 00:03:28,333 --> 00:03:29,375 so it's very dangerous. 31 00:03:29,751 --> 00:03:33,463 I'll pay for the bottle the next time we meet. 32 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 At this rate, the tree will soon be covered with flowers. 33 00:04:25,056 --> 00:04:28,518 Chan-sung will put on airs again when he sees this. 34 00:05:08,891 --> 00:05:10,018 He's trying to scare me. 35 00:05:15,106 --> 00:05:17,442 Are you enjoying this? I'm hot, aren't I? 36 00:05:37,503 --> 00:05:38,504 Are you enjoying this? 37 00:05:57,231 --> 00:05:58,232 Out of the way! 38 00:06:13,122 --> 00:06:15,500 Hey, what was that guy doing in the ladies' room? 39 00:06:15,625 --> 00:06:17,126 I don't know. He must be a pervert. 40 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 The ladies' room? 41 00:06:30,723 --> 00:06:32,767 I definitely got the chills. 42 00:06:33,893 --> 00:06:35,019 What was it? 43 00:06:47,573 --> 00:06:49,617 Is this possessed or something? 44 00:06:54,789 --> 00:06:58,000 You're a ghost who's living inside a human's body, aren't you? 45 00:06:59,961 --> 00:07:01,754 Was it your doing? 46 00:07:13,015 --> 00:07:14,725 You should be in the afterlife. 47 00:07:14,892 --> 00:07:17,562 This is the punishment for corrupting the order of this world. 48 00:07:17,645 --> 00:07:19,230 You must vanish immediately. 49 00:07:30,825 --> 00:07:32,285 It wasn't her doing. 50 00:07:35,413 --> 00:07:39,167 She is just a soul Man-wol has decided to keep alive. 51 00:07:40,376 --> 00:07:42,295 She is not an evil ghost that has harmed humans. 52 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 Why has a lowly ghost taken over a body and been going around like this? 53 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 The owner of the body 54 00:07:55,683 --> 00:07:58,269 died due to the foolish choice of her parents. 55 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 Man-wol let her soul live in an empty body. 56 00:08:01,981 --> 00:08:04,775 Strictly speaking, she has not harmed any human. 57 00:08:08,321 --> 00:08:11,532 Man-wol has done a peculiar thing again. 58 00:08:11,824 --> 00:08:13,117 Hurry up and leave here. 59 00:08:21,042 --> 00:08:24,503 A human was harmed here just now. 60 00:08:24,587 --> 00:08:26,339 It's a ghost I have been looking for. 61 00:08:26,422 --> 00:08:28,633 It has harmed a human, so it is an evil ghost. 62 00:08:28,716 --> 00:08:31,010 Get rid of it as soon as you catch it. 63 00:08:31,093 --> 00:08:32,553 Another Mago has ordered me 64 00:08:32,845 --> 00:08:35,640 to find it and put it back where it used to be. 65 00:08:36,474 --> 00:08:37,683 Hotel del Luna again? 66 00:08:37,850 --> 00:08:39,477 It was a guest there. 67 00:08:39,769 --> 00:08:42,271 You should capture all of the ghosts wandering around 68 00:08:42,355 --> 00:08:45,525 and take them to the other world instantly instead of letting them have a rest. 69 00:08:45,608 --> 00:08:47,276 Is the path to the other world an expressway? 70 00:08:47,360 --> 00:08:48,903 Why do they need a rest area? 71 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 Why did she have to create such a thing 72 00:08:51,572 --> 00:08:54,534 and entrust it to an evil ghost like Jang Man-wol? 73 00:08:54,617 --> 00:08:57,453 Strictly speaking, she is not an evil ghost. 74 00:08:58,162 --> 00:08:59,205 Also, 75 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 she will also go to the other world soon. 76 00:09:02,375 --> 00:09:03,543 So I was told. 77 00:09:03,709 --> 00:09:05,920 I heard the one who will guide her to the other world 78 00:09:06,003 --> 00:09:07,672 has been sent there. 79 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 They want to send 80 00:09:12,927 --> 00:09:15,763 Man-wol to the other world that easily? 81 00:09:17,265 --> 00:09:20,726 Her soul can't go to the other world so easily. 82 00:09:21,143 --> 00:09:23,729 Her ill-fated relationship of this life will be repeated. 83 00:09:26,816 --> 00:09:29,151 She will hurt humans again, 84 00:09:30,278 --> 00:09:32,822 and she will be sent to the afterlife as an evil ghost. 85 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 I'm glad you're leaving here after a good rest. 86 00:09:44,542 --> 00:09:47,003 If you found your wife who died with you, 87 00:09:47,086 --> 00:09:49,088 you could have departed together. 88 00:09:49,338 --> 00:09:52,341 I hope you will reunite with her in the afterlife. 89 00:09:52,675 --> 00:09:55,970 The platform for the afterlife is that way. I'll take you there. 90 00:10:03,519 --> 00:10:04,562 Honey? 91 00:10:05,563 --> 00:10:06,606 Honey. 92 00:10:06,939 --> 00:10:08,816 What are you doing here? 93 00:10:08,899 --> 00:10:10,318 I'm here because I'm dead. 94 00:10:10,443 --> 00:10:13,404 Do you know how much I looked for you as soon as I died? 95 00:10:13,571 --> 00:10:15,364 You're dead too? 96 00:10:15,448 --> 00:10:17,450 I thought you were saved. 97 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 Who is this guy? 98 00:10:20,578 --> 00:10:23,414 Are you having an affair with that little brat as soon as you died? 99 00:10:23,497 --> 00:10:24,624 Be careful what you say! 100 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 He died young. He's actually three years older than you! 101 00:10:28,085 --> 00:10:29,170 Sweetheart. 102 00:10:30,087 --> 00:10:31,756 -"Sweetheart"? -What? 103 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Who are you? 104 00:10:34,550 --> 00:10:35,593 Who are you? 105 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 Don't you dare touch him! 106 00:10:38,095 --> 00:10:39,597 He is my first love! 107 00:10:40,973 --> 00:10:41,974 Are you crazy? 108 00:10:42,475 --> 00:10:43,476 You can't do this here, sir. 109 00:10:43,559 --> 00:10:44,560 Yes, I'm crazy. 110 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Don't you dare touch him, and just go your way. 111 00:10:46,437 --> 00:10:47,605 I'm going to kill you! 112 00:10:48,648 --> 00:10:50,524 She's already dead. 113 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 You don't need to kill her. 114 00:10:52,026 --> 00:10:54,862 Let me go. I will kill her! 115 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Mr. Koo! 116 00:11:00,826 --> 00:11:01,952 I'll kill you. 117 00:11:02,578 --> 00:11:04,497 -Are you all right? -I'm fine. 118 00:11:05,081 --> 00:11:06,499 Just leave him be. 119 00:11:21,972 --> 00:11:25,017 This hotel provides all the services 120 00:11:25,101 --> 00:11:26,519 our guests desire. 121 00:11:27,019 --> 00:11:28,562 You are already dead. 122 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 It is not difficult for you to die again. 123 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 Kill her as much as you want until you feel better. 124 00:11:35,319 --> 00:11:36,404 Now... 125 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 What do you want to kill her with? 126 00:11:39,657 --> 00:11:40,699 Pick one. 127 00:11:42,159 --> 00:11:45,746 Sir, slash and chop her with this. 128 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 Ma'am, you can't just stand still. 129 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 Chop him properly. 130 00:11:50,668 --> 00:11:52,044 This way please. 131 00:11:53,337 --> 00:11:56,132 Now, there will be a lot of blood and flesh everywhere. 132 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 Everyone take a step back. 133 00:11:59,301 --> 00:12:00,803 You are all dead. 134 00:12:00,886 --> 00:12:04,223 But you can inflict deadly pain on the other person's soul. 135 00:12:05,558 --> 00:12:09,395 Please hack up the time you lived together to your heart's content. 136 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 Slash it, tear it, 137 00:12:12,398 --> 00:12:13,482 and destroy it. 138 00:12:13,983 --> 00:12:17,695 We will do our best to help you vent out your grudges. 139 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 What are you doing? When a couple fights, 140 00:12:20,614 --> 00:12:22,908 you should try to stop them and persuade them to live happily. 141 00:12:22,992 --> 00:12:24,493 What do you think you're doing? 142 00:12:25,953 --> 00:12:27,872 How can you live happily? 143 00:12:27,955 --> 00:12:29,415 You are already dead. 144 00:12:30,791 --> 00:12:33,794 You don't even have one second to live. 145 00:12:34,003 --> 00:12:35,212 Just vent out your grudges. 146 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 Whether you hack each other, or bathe in blood, 147 00:12:38,215 --> 00:12:41,010 enjoy to your hearts' content. Bye. 148 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 -That's enough. -Stop fighting. 149 00:12:52,229 --> 00:12:53,522 Stop now. 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,567 You shouldn't fight. 151 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 That's good. 152 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 They were lovebirds when they were alive. Such a pity. 153 00:13:14,668 --> 00:13:17,421 Her first love, who she truly loved, died. 154 00:13:17,505 --> 00:13:20,966 She married some random guy out of despair. 155 00:13:21,050 --> 00:13:24,136 An untimely encounter took place in front of the door to the afterlife. 156 00:13:24,428 --> 00:13:26,722 Remember the last time when the guests who had debt problems 157 00:13:26,805 --> 00:13:28,307 met here and caused a great commotion? 158 00:13:28,390 --> 00:13:32,353 They have no need for money after death. But they fought like cats and dogs. 159 00:13:32,436 --> 00:13:34,688 Whether it's big or small, they had their grudges. 160 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 Fighting can be a way of resolving grudges. 161 00:13:41,111 --> 00:13:42,404 Here is patbingsu. 162 00:13:42,738 --> 00:13:45,741 I'll be going to resolve the wife's grudges. 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,036 She wants to have the patbingsu that she had with her first love 164 00:13:49,119 --> 00:13:50,871 on their first date. 165 00:14:03,425 --> 00:14:04,343 What is it? 166 00:14:04,885 --> 00:14:08,305 They're soju and roasted seaweed you enjoyed when you were alive. 167 00:14:08,389 --> 00:14:11,267 I heard from your wife that she always prepared them for you. 168 00:14:12,810 --> 00:14:14,144 She's so mean. 169 00:14:17,022 --> 00:14:20,025 It's a mean question to ask in this situation, 170 00:14:20,109 --> 00:14:23,362 but don't you have anyone else in your heart? 171 00:14:23,487 --> 00:14:27,741 I don't. For me, my wife was my first love. 172 00:14:28,409 --> 00:14:30,369 It feels so unfair that I'm going to die. 173 00:14:33,539 --> 00:14:36,792 You are already dead. 174 00:14:39,211 --> 00:14:41,589 I'm glad the guests have calmed down. 175 00:14:41,672 --> 00:14:44,967 You were hit, weren't you? You have to be careful of angry ghosts. 176 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 It didn't hurt that much. 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,597 That's not important. You were hit by an evil grudge. 178 00:14:49,763 --> 00:14:52,891 -An evil grudge? -The grudge of that guest 179 00:14:54,101 --> 00:14:55,477 has hit you. 180 00:14:57,521 --> 00:14:58,856 It could have been dangerous. 181 00:14:59,023 --> 00:15:03,068 But Ms. Jang was watching it, so you'll be fine. 182 00:15:03,861 --> 00:15:05,154 Ms. Jang? 183 00:15:19,668 --> 00:15:21,295 She probably came because it was too loud. 184 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Whether our guests fight or have a bloody battle, 185 00:15:24,673 --> 00:15:26,842 she hardly ever cares about it. 186 00:15:27,092 --> 00:15:28,552 But she stepped up today. 187 00:15:28,636 --> 00:15:31,305 I think she did that because she was worried you'd be hit again. 188 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Well... 189 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 I don't usually get beaten up by others. 190 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 Since you were hit by a ghost, 191 00:15:39,855 --> 00:15:42,066 you should sprinkle some salt to ward off evil influence. 192 00:15:42,149 --> 00:15:43,025 Like this. 193 00:15:48,906 --> 00:15:50,324 She told me she would protect me. 194 00:15:51,241 --> 00:15:52,910 She really did protect me. 195 00:15:54,036 --> 00:15:55,120 But it's a little... 196 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 embarrassing. 197 00:16:15,808 --> 00:16:16,892 It's the sea. 198 00:16:20,187 --> 00:16:21,772 The sea looks really beautiful. 199 00:16:23,482 --> 00:16:26,068 I'm a little sad. 200 00:16:27,194 --> 00:16:29,113 Because the sea 201 00:16:29,571 --> 00:16:31,573 looks more beautiful now... 202 00:16:35,786 --> 00:16:37,037 than it did earlier. 203 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Jang Man-wol. 204 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 I came to check something. 205 00:17:05,899 --> 00:17:07,776 If you're going to nag, do it later. 206 00:17:08,152 --> 00:17:10,112 I'm doing my nails now, and it's going great. 207 00:17:11,113 --> 00:17:12,781 If these get ruined, I'll kill you. 208 00:17:13,449 --> 00:17:14,867 Goodness. 209 00:17:14,950 --> 00:17:17,953 I can't believe you got beaten up by a ghost like a loser. 210 00:17:20,539 --> 00:17:22,916 That's the color of the blue sea. 211 00:17:23,000 --> 00:17:25,461 Yes, they're pretty, aren't they? 212 00:17:25,544 --> 00:17:27,963 They are. Very sadly. 213 00:17:32,092 --> 00:17:34,136 The reason you were sad on the beach... 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 was this? 215 00:17:38,182 --> 00:17:39,391 Because there was no yacht? 216 00:17:39,475 --> 00:17:41,477 Goodness, it got here? 217 00:17:41,852 --> 00:17:44,730 It was sent from Norway, so I thought it would take a while. 218 00:17:44,813 --> 00:17:46,815 But it got here quickly. Give it to me. 219 00:17:48,025 --> 00:17:49,151 Are you going to buy that? 220 00:17:49,693 --> 00:17:52,529 I sold all of my cars. I could use a yacht. 221 00:17:52,654 --> 00:17:54,656 You don't have any place to go on that yacht. 222 00:17:54,740 --> 00:17:56,241 Of course, I have places to go. 223 00:17:56,325 --> 00:17:57,743 What's that thing called? 224 00:17:57,910 --> 00:17:59,995 Right, The Fishermen and the City. 225 00:18:00,079 --> 00:18:03,081 They go around the country on a boat catching fish. 226 00:18:03,540 --> 00:18:06,376 Don't worry. I have many places to go on a yacht. 227 00:18:06,460 --> 00:18:08,545 What about the money? Can you afford it? 228 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 That's the problem. 229 00:18:13,467 --> 00:18:15,844 That painting of the tiger. Is no one willing to buy that? 230 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 Try to sell it for a quarter of the price. 231 00:18:17,971 --> 00:18:19,431 You can't get a yacht. 232 00:18:19,515 --> 00:18:20,599 If you want to go fishing, 233 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 I'll take you to a fishing hole in Wolmi Island. 234 00:18:22,643 --> 00:18:23,811 We can get there by car. 235 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 You sold all of my cars. 236 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 We have two left. 237 00:18:26,522 --> 00:18:28,482 What? You said I still have three. 238 00:18:29,525 --> 00:18:31,944 Right, three of them. I got confused. 239 00:18:32,027 --> 00:18:33,654 Gosh, you scared me. 240 00:18:34,571 --> 00:18:35,531 I'm so relieved. 241 00:18:35,864 --> 00:18:37,074 That's a relief, right? 242 00:18:37,449 --> 00:18:40,160 Then let's drive to Wolmi Island. I'll find a great restaurant too. 243 00:18:40,911 --> 00:18:41,912 I will 244 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 cancel this request myself. 245 00:18:52,714 --> 00:18:55,175 Everything got ruined in the perfect timing. 246 00:18:57,761 --> 00:19:00,889 The color blue and Wolmi Island don't really go well together. 247 00:19:02,558 --> 00:19:05,185 Wolmi Island is famous for the ride, Ghost Pang Pang. 248 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 I'll switch to a color that stands out a bit more. 249 00:19:09,314 --> 00:19:11,942 Wolmi Island 250 00:19:26,415 --> 00:19:30,210 TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU 251 00:19:34,464 --> 00:19:37,801 He told me to sprinkle salt, so seasoned salt should be fine, right? 252 00:19:49,396 --> 00:19:50,647 Chan-sung, what are you doing? 253 00:19:51,523 --> 00:19:52,399 Hey. 254 00:19:54,151 --> 00:19:55,485 You didn't go to work yet? 255 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 I'm about to leave. What's that? 256 00:19:57,487 --> 00:19:59,323 Oh, salt. 257 00:19:59,406 --> 00:20:01,825 What are you doing with that? Did something awful happen? 258 00:20:01,909 --> 00:20:04,536 I heard it's great to sprinkle salt to prevent evil influence. 259 00:20:04,620 --> 00:20:07,539 "Evil influence"? You aren't talking about Mi-ra, are you? 260 00:20:08,123 --> 00:20:11,168 Did Mi-ra steal your credit card again? 261 00:20:11,251 --> 00:20:13,670 Did she borrow money under your name? 262 00:20:13,962 --> 00:20:16,089 Yes, Mi-ra did that to me long ago. 263 00:20:16,506 --> 00:20:18,634 I just remembered how angry I was. 264 00:20:18,717 --> 00:20:19,885 Hey, forget the seasoned salt. 265 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 There's Himalayan pink salt. Do you want it? 266 00:20:21,887 --> 00:20:23,972 I don't need to use such good salt for this. 267 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 Seasoned salt should be enough. 268 00:20:26,141 --> 00:20:28,352 Give it to me. I'll cover every single inch. 269 00:20:29,227 --> 00:20:30,229 Okay. 270 00:20:35,192 --> 00:20:37,402 Hey, Sanchez. You're seasoning me a bit too much. 271 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 You aren't making kimchi right now. 272 00:20:40,739 --> 00:20:42,032 It's stuck. It won't come out. 273 00:20:42,658 --> 00:20:43,533 Really? 274 00:20:45,244 --> 00:20:46,745 Will Man-wol buy the yacht? 275 00:20:49,581 --> 00:20:51,875 You set her up with the yacht company in Norway? 276 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 I uploaded a picture of my yacht on my social media. 277 00:20:54,419 --> 00:20:57,005 She saw that and asked me where I got it, so I told her. 278 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 She was going to get something that expensive? 279 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 She's the owner of your hotel. 280 00:21:01,343 --> 00:21:02,594 She can afford that much. 281 00:21:02,678 --> 00:21:05,681 I was going to let her join our yacht club too. 282 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Your yacht club? The wealthy people's social club? 283 00:21:08,475 --> 00:21:10,811 It's going to help her with her business too. 284 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 She's not dating anyone, is she? 285 00:21:14,231 --> 00:21:15,065 Why do you ask? 286 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 I want to set her up with one of our members. 287 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 If it's a yacht club, you should go ride on a yacht. 288 00:21:18,902 --> 00:21:20,279 Why are you setting people up? 289 00:21:20,362 --> 00:21:22,906 People meet partners for their businesses 290 00:21:22,990 --> 00:21:24,700 and their lives in such clubs. 291 00:21:24,783 --> 00:21:26,410 That's where I met Veronica. 292 00:21:26,994 --> 00:21:28,203 What do you think about him? 293 00:21:28,495 --> 00:21:30,038 Don't you think he's a good match for her? 294 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 He's way too thin. 295 00:21:34,376 --> 00:21:35,252 He is? 296 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 Jang Man-wol likes 297 00:21:37,254 --> 00:21:40,549 someone like Kim Jun-hyun. A type like Kim Jun-hyun. 298 00:21:40,632 --> 00:21:42,718 People who can eat five dumplings in one bite. 299 00:21:42,801 --> 00:21:45,512 Really? In that case, what about him? He's okay, right? 300 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 He looks way too young. 301 00:21:51,018 --> 00:21:52,144 He's well over 30. 302 00:21:52,227 --> 00:21:55,355 Jang Man-wol is older than you think. 303 00:21:55,439 --> 00:21:57,899 No matter what you expect, she's older than that. 304 00:21:57,983 --> 00:21:59,109 He's way too young. 305 00:21:59,192 --> 00:22:01,486 In that case, who could be the best? 306 00:22:01,570 --> 00:22:04,656 Sanchez, she has no money to buy a yacht. 307 00:22:04,740 --> 00:22:06,742 She doesn't qualify to be a part of the club. 308 00:22:06,825 --> 00:22:09,953 So don't set her up with any of them. Don't do it. 309 00:22:10,037 --> 00:22:12,748 In that case, she can join our tennis club or golf club 310 00:22:12,831 --> 00:22:15,375 -instead of the yacht club, or-- -Sanchez. 311 00:22:19,046 --> 00:22:22,257 Since when were you into sports? 312 00:22:22,924 --> 00:22:24,342 You're such a sportsman. 313 00:22:26,470 --> 00:22:30,390 But she isn't interested in sports. Leave her alone. 314 00:22:36,313 --> 00:22:38,106 Where's the Himalayan pink salt? 315 00:22:38,190 --> 00:22:39,357 Over there. 316 00:22:41,276 --> 00:22:43,070 He must like her. 317 00:22:44,362 --> 00:22:46,865 Goodness, he made a mess here. 318 00:22:47,574 --> 00:22:50,202 Gosh, this is sweet. Hey, this is sugar. 319 00:22:50,827 --> 00:22:52,287 Did you sprinkle sugar on yourself? 320 00:22:52,370 --> 00:22:54,831 Man, you'll get cockroaches in here. 321 00:23:18,980 --> 00:23:21,733 This is the punishment for corrupting the order of this world. 322 00:23:21,817 --> 00:23:23,318 You must vanish immediately. 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,252 She has grown really weak. 324 00:23:40,544 --> 00:23:42,587 I'm going to take over her body. 325 00:23:43,505 --> 00:23:44,840 Hey. Hey! 326 00:23:54,975 --> 00:23:56,309 No! Stop! 327 00:23:56,601 --> 00:23:57,644 No! 328 00:24:01,398 --> 00:24:02,399 Hey. 329 00:24:03,275 --> 00:24:04,442 Come here. 330 00:24:06,236 --> 00:24:07,487 Is she okay? 331 00:24:08,530 --> 00:24:10,657 -Did she go insane? -Did she go crazy? 332 00:24:10,740 --> 00:24:11,700 What are we going to do? 333 00:24:11,783 --> 00:24:13,076 Should we call the teacher? 334 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 Hey, we should call 911. 335 00:24:14,703 --> 00:24:16,580 Hey, report this. 336 00:24:16,663 --> 00:24:18,039 Should we talk to her? 337 00:24:18,748 --> 00:24:20,083 Maybe she really sees ghosts. 338 00:24:20,167 --> 00:24:22,836 -Can you please step aside? -Oh, no. 339 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 Stop it. 340 00:24:35,932 --> 00:24:37,350 No. No way. 341 00:24:38,143 --> 00:24:40,478 Yu-na, it's me. 342 00:24:46,860 --> 00:24:48,361 You can come out now. 343 00:25:15,472 --> 00:25:16,514 It's okay. 344 00:25:17,599 --> 00:25:18,433 Let's go. 345 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Is there a place where she can lie down and rest? 346 00:25:29,361 --> 00:25:31,279 The infirmary is at the end of the hallway. 347 00:25:31,446 --> 00:25:32,447 Thanks. 348 00:26:04,187 --> 00:26:06,022 Something must've happened to her. 349 00:26:15,365 --> 00:26:19,202 It was the fourth Mago that hurt my intern, wasn't it? 350 00:26:19,411 --> 00:26:20,912 The number four in the black dress. 351 00:26:20,996 --> 00:26:22,956 Don't dare to number the deities. 352 00:26:23,039 --> 00:26:26,418 Though they look different, they're one with greater plans. 353 00:26:26,501 --> 00:26:29,546 Don't you think it's lame to say that they have greater plans 354 00:26:29,629 --> 00:26:33,216 when they don't even appear in the way humans want them to? 355 00:26:33,758 --> 00:26:35,593 Mago wanted 356 00:26:35,760 --> 00:26:38,138 the vengeful ghost that stayed at the hotel as a guest. 357 00:26:38,221 --> 00:26:40,765 If Mago finds it, will she get rid of it? 358 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 Another Mago wants to bring it back to the hotel. 359 00:26:44,686 --> 00:26:48,023 The greater plans of the deities are always so darn confusing. 360 00:26:48,106 --> 00:26:52,610 They can be generous and cruel. That's how the deities are. 361 00:26:54,404 --> 00:26:57,657 The first one wants me to go to the afterlife, 362 00:26:57,782 --> 00:27:01,119 and the fourth one wants to destroy me once I become an evil ghost. 363 00:27:01,619 --> 00:27:03,872 You're right, they're all deities. 364 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 But who do you think is stronger? 365 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 The first one, or the fourth one? 366 00:27:09,252 --> 00:27:10,295 Don't you dare... 367 00:27:11,254 --> 00:27:12,839 to number the deities. 368 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 You're just avoiding to answer that. 369 00:27:16,634 --> 00:27:19,387 Whoever is stronger, they only have one goal. 370 00:27:20,305 --> 00:27:23,725 Anyway, I will have to leave here. 371 00:27:32,525 --> 00:27:34,819 -What's that? -This is my answer. 372 00:27:45,789 --> 00:27:48,625 Yu-na felt something odd from the cellphone. 373 00:27:48,708 --> 00:27:51,336 I think the guest of Room 13 harmed a human 374 00:27:51,419 --> 00:27:54,756 by spreading a video through the network. 375 00:27:57,717 --> 00:28:00,887 We'll only know when we open the video link. 376 00:28:00,970 --> 00:28:02,430 But to make the ghost appear, 377 00:28:02,514 --> 00:28:04,933 we'll need to use a human as bait. 378 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 Who should open the link? 379 00:28:06,851 --> 00:28:09,896 No one comes to my mind. 380 00:28:10,855 --> 00:28:13,650 There's only one human at this hotel who can be the bait. 381 00:28:15,110 --> 00:28:16,569 Get Chan-sung. 382 00:28:24,077 --> 00:28:25,120 No. 383 00:28:27,747 --> 00:28:29,582 Based on what's being said in the group chat, 384 00:28:29,666 --> 00:28:31,709 I'm sure it's a sex tape filmed without consent. 385 00:28:31,793 --> 00:28:33,586 Filming such a thing is a criminal offense, 386 00:28:33,670 --> 00:28:35,171 so is watching it. 387 00:28:35,255 --> 00:28:37,006 I'll never watch anything like this, ever. 388 00:28:47,517 --> 00:28:50,311 What a great man. What a smart man you are. 389 00:28:52,647 --> 00:28:56,025 But you have to be brave. We have to find a ghost. 390 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 With this? 391 00:28:58,194 --> 00:29:00,780 It's the guest that stayed in Room 13. 392 00:29:00,864 --> 00:29:03,450 We have to open it to find the ghost. 393 00:29:03,533 --> 00:29:05,577 You're saying that the guest became vengeful 394 00:29:05,660 --> 00:29:08,246 because of some accident involving this video? 395 00:29:08,329 --> 00:29:12,709 The video might be unpleasant, or it might be terrifying. 396 00:29:13,460 --> 00:29:14,461 Are you up for it? 397 00:29:33,354 --> 00:29:35,273 IT'S THE FAMOUS VIDEO? I DIDN'T WATCH IT. 398 00:29:45,408 --> 00:29:46,409 I see an empty room. 399 00:29:47,535 --> 00:29:48,578 There's no one. 400 00:29:52,457 --> 00:29:56,377 Yu-na said that she felt something when the phone rang. 401 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 This is where the ghost was. 402 00:30:03,426 --> 00:30:04,302 Here. 403 00:30:08,473 --> 00:30:12,477 I can still feel the grudge of her here. 404 00:30:13,394 --> 00:30:14,604 She created this room. 405 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 So you're saying this wasn't an illegally filmed video? 406 00:30:17,941 --> 00:30:18,942 No, 407 00:30:19,442 --> 00:30:23,238 this is just a room that's built with the grudge of a ghost. 408 00:30:24,447 --> 00:30:26,074 There must be a few more like this. 409 00:30:26,157 --> 00:30:29,869 Yu-na said that she felt something eerie even before the man played the video. 410 00:30:29,953 --> 00:30:32,413 She sent the video only to her targets. 411 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 Then there must be a next one. 412 00:30:36,417 --> 00:30:37,752 Where could she be right now? 413 00:30:37,836 --> 00:30:39,128 She's probably sent a video 414 00:30:39,212 --> 00:30:41,339 of a room that looks just like this to the next target, 415 00:30:41,756 --> 00:30:45,009 ready to kill him when he plays the video. 416 00:31:00,108 --> 00:31:02,110 Get off the phone when you're with her. 417 00:31:02,193 --> 00:31:05,071 It's for work. I have to send something to a client. 418 00:31:51,200 --> 00:31:52,285 Honey. 419 00:31:53,786 --> 00:31:55,204 Honey! 420 00:32:01,711 --> 00:32:04,756 It has been five years since my sister died, 421 00:32:05,632 --> 00:32:08,134 but the video is still found online. 422 00:32:09,135 --> 00:32:11,846 You must be quite familiar with cases like this. 423 00:32:12,555 --> 00:32:14,515 There's no way we can get the videos off the Internet. 424 00:32:15,433 --> 00:32:16,559 That's true. 425 00:32:17,185 --> 00:32:19,187 Were those who distributed the video punished? 426 00:32:20,229 --> 00:32:21,522 Punished? 427 00:32:22,523 --> 00:32:25,443 All they had to do was pay some fines when Ga-yeong died. 428 00:32:31,949 --> 00:32:34,035 Is this man related to the incident? 429 00:32:34,535 --> 00:32:36,204 He and Ga-yeong went to the same college. 430 00:32:36,621 --> 00:32:39,874 The video was shared in the group chat for male students. 431 00:32:39,957 --> 00:32:41,376 That's where the video was leaked. 432 00:32:51,135 --> 00:32:53,554 Her classmates laughed at her 433 00:32:53,638 --> 00:32:56,224 watching the video together. 434 00:33:00,603 --> 00:33:03,022 -Look at that. -Amazing. 435 00:33:04,440 --> 00:33:07,443 Do you remember who watched the video? 436 00:33:07,527 --> 00:33:08,695 How can I forget? 437 00:33:08,778 --> 00:33:10,405 I still remember all their names. 438 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 Had just one of them told us about the video, 439 00:33:13,574 --> 00:33:15,368 we would've prevented it from spreading. 440 00:33:15,576 --> 00:33:16,953 Then maybe my sister... 441 00:33:19,956 --> 00:33:21,207 wouldn't have died. 442 00:33:23,126 --> 00:33:25,169 My sister locked herself in her room like a lunatic 443 00:33:25,378 --> 00:33:28,423 and looked all over online to see if there were more videos of herself. 444 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 She was slowly dying. 445 00:33:31,259 --> 00:33:32,635 THE QUEEN OF MECHANICAL ENGINEERING 446 00:33:46,941 --> 00:33:48,151 Now that she's dead, 447 00:33:48,484 --> 00:33:50,778 she must be in peace free from pain. Right? 448 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 I truly... 449 00:33:58,745 --> 00:34:00,079 hope so as well. 450 00:34:24,103 --> 00:34:25,980 The man who filmed the video and sold it 451 00:34:26,063 --> 00:34:27,982 was also a member of the group chat. 452 00:34:33,946 --> 00:34:35,156 What's funny is 453 00:34:35,281 --> 00:34:37,575 that the man now owns a video-sharing platform, 454 00:34:37,658 --> 00:34:39,702 getting rich and having a nice life. 455 00:34:50,963 --> 00:34:54,675 He really is living a nice life. So nice that I want to kill him. 456 00:34:54,801 --> 00:34:57,637 Don't get so mad. It'll drain your energy. 457 00:34:58,012 --> 00:34:59,806 This is delicious. Try it. 458 00:35:03,059 --> 00:35:04,060 No, thanks. 459 00:35:04,602 --> 00:35:07,688 The last one is always the best one. 460 00:35:08,606 --> 00:35:12,068 See? The vengeful ghost left the best one for the last too. 461 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 That's why I'm sure she'll come for him. 462 00:35:14,320 --> 00:35:16,405 All we need to do is just to take his phone to our hotel 463 00:35:16,489 --> 00:35:18,241 before the video is sent to it. 464 00:35:19,575 --> 00:35:20,451 Really? 465 00:35:20,535 --> 00:35:23,287 Do you think she will really leave the last target here and follow us? 466 00:35:26,916 --> 00:35:28,835 I can't believe somebody like him is so well off. 467 00:35:29,710 --> 00:35:31,170 The deities are so unfair. 468 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 That's why I don't like them. 469 00:35:36,759 --> 00:35:40,054 As I said, the last one is always the best one. 470 00:35:47,687 --> 00:35:51,524 You're Mr. Koo Chan-sung, the manager of Hotel del Luna? 471 00:35:52,483 --> 00:35:53,568 Del Luna. 472 00:35:55,153 --> 00:35:57,196 It must be new. 473 00:35:57,280 --> 00:35:59,907 No, it's been around for a very long time. 474 00:36:00,992 --> 00:36:03,661 Are you here to post an advertisement on our website? 475 00:36:03,744 --> 00:36:04,745 No. 476 00:36:05,621 --> 00:36:07,665 We're here on behalf of our guest. 477 00:36:07,748 --> 00:36:09,208 She desperately wishes 478 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 to meet you. 479 00:36:12,128 --> 00:36:13,212 Me? 480 00:36:14,839 --> 00:36:17,466 Who is she? Why does she want to meet me? 481 00:36:17,884 --> 00:36:19,010 She's someone 482 00:36:20,178 --> 00:36:22,430 who holds a lot of grudges against you. 483 00:36:22,889 --> 00:36:23,973 Against me? 484 00:36:26,267 --> 00:36:28,978 I've never done anything for anyone to feel that way against me. 485 00:36:33,733 --> 00:36:34,901 What are you doing? 486 00:36:36,152 --> 00:36:38,446 You have a really nice yacht. 487 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 I'm also planning to buy one like yours. 488 00:36:41,824 --> 00:36:43,284 She's the hotel owner. 489 00:36:44,577 --> 00:36:49,248 My gosh, you've traveled to so many incredible places. 490 00:36:49,332 --> 00:36:51,626 I should go to these places before I die. 491 00:36:53,836 --> 00:36:55,129 That's enough. 492 00:36:55,713 --> 00:36:58,549 It's rude to take photos of someone's private space 493 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 without their permission. 494 00:37:00,885 --> 00:37:01,928 Really? 495 00:37:07,058 --> 00:37:08,726 What was that? 496 00:37:10,144 --> 00:37:12,313 You have a wedgie. 497 00:37:13,189 --> 00:37:14,106 Hey. 498 00:37:14,190 --> 00:37:16,108 How much do I get paid if I upload 499 00:37:16,192 --> 00:37:19,570 an illicit photo like this on your website? 500 00:37:20,321 --> 00:37:22,448 One hundred won? Two hundred? 501 00:37:22,782 --> 00:37:26,160 I wonder how many of these photos need to get uploaded 502 00:37:26,494 --> 00:37:29,580 for you to be able to buy a yacht and travel to all those places? 503 00:37:31,123 --> 00:37:33,793 -About a million? -Are you digging into something? 504 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 Are you guys reporters? Or cops? 505 00:37:37,588 --> 00:37:39,674 The hotel was just a lie, wasn't it? 506 00:37:40,299 --> 00:37:43,386 No wonder I had never heard of it. 507 00:37:43,469 --> 00:37:45,721 I guess we should invite you over one day 508 00:37:45,805 --> 00:37:47,682 in order to show you that it wasn't a lie. 509 00:37:49,433 --> 00:37:51,352 Get out of here right now 510 00:37:51,811 --> 00:37:53,437 before I call the guards. 511 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 Whenever 512 00:38:02,405 --> 00:38:04,198 you see our hotel, 513 00:38:05,199 --> 00:38:07,994 please feel free to visit. 514 00:38:10,663 --> 00:38:11,580 Let's go. 515 00:38:15,501 --> 00:38:17,920 "Always do your best. 516 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 The deities will take care of the rest." 517 00:38:23,676 --> 00:38:26,095 Seriously? You believe this kind of stuff? 518 00:38:26,971 --> 00:38:30,683 I'm a very religious man. 519 00:38:32,518 --> 00:38:37,106 If the deities gave you this kind of life even after what you did, 520 00:38:39,692 --> 00:38:41,736 it just shows how unreasonable the deities are. 521 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 It's his cell phone. 522 00:39:05,718 --> 00:39:07,386 Good job, Chan-sung. 523 00:39:07,470 --> 00:39:09,889 We need to get to the hotel before the video is sent to the phone. 524 00:39:09,972 --> 00:39:11,057 We should hurry. 525 00:39:16,937 --> 00:39:19,815 Chan-sung did his best regardless of how weak he is. 526 00:39:21,525 --> 00:39:23,319 I wonder if the deities would do the same. 527 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 It's been quite long. Why isn't the video link here yet? 528 00:39:38,959 --> 00:39:40,795 Is the cell phone out of battery? 529 00:39:40,920 --> 00:39:42,922 The Wi-Fi here works just fine. 530 00:39:43,672 --> 00:39:46,509 The others definitely got the video through their cell phones. 531 00:39:48,761 --> 00:39:49,887 Cell phones are... 532 00:39:51,138 --> 00:39:53,265 not the only routes to send the video. 533 00:39:58,646 --> 00:40:00,523 Did you check the CCTV footages? 534 00:40:02,066 --> 00:40:05,778 Those people who came in the afternoon definitely stole my cell phone. 535 00:40:06,237 --> 00:40:09,490 The CCTV footage during that time all got deleted for some reason. 536 00:40:10,908 --> 00:40:11,867 Are you kidding me? 537 00:40:13,702 --> 00:40:15,704 We have so many CCTVs. 538 00:40:16,372 --> 00:40:17,832 You better find it no matter what. 539 00:40:18,207 --> 00:40:19,208 Yes, sir. 540 00:40:44,608 --> 00:40:47,069 I guess she can send the video through other routes. 541 00:40:47,945 --> 00:40:48,988 I should go back there. 542 00:40:49,530 --> 00:40:51,449 Chan-sung, your job is done here. 543 00:40:53,576 --> 00:40:54,952 The rest will be taken care of. 544 00:40:56,662 --> 00:40:58,706 What do you mean? By whom? 545 00:41:00,458 --> 00:41:01,792 Mago will show up there. 546 00:41:05,004 --> 00:41:07,506 I'm curious to know what form she'll appear in. 547 00:41:08,466 --> 00:41:09,884 I wonder if she'll be merciful 548 00:41:10,718 --> 00:41:12,052 or cruel. 549 00:41:19,518 --> 00:41:21,103 CEO, JEONG EUN-SEOK 550 00:41:32,865 --> 00:41:35,493 HERE'S THE VIDEO YOU'VE BEEN WAITING FOR 551 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 What's this? 552 00:41:47,546 --> 00:41:49,215 It's not the CCTV footage of my office. 553 00:41:50,591 --> 00:41:51,675 What is this? 554 00:42:06,440 --> 00:42:07,691 My gosh, what is this? 555 00:42:20,538 --> 00:42:21,497 What? 556 00:42:27,002 --> 00:42:28,045 Was it hacked? 557 00:42:29,713 --> 00:42:31,966 The security system must be a mess. 558 00:43:12,298 --> 00:43:13,382 Look at me. 559 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 Who are you? 560 00:43:26,895 --> 00:43:28,480 I'll kill you. 561 00:45:30,561 --> 00:45:33,939 You're an evil ghost that has harmed humans. 562 00:45:38,819 --> 00:45:40,487 You shall vanish here and now. 563 00:46:20,903 --> 00:46:22,321 Now that she's dead, 564 00:46:22,738 --> 00:46:25,741 she must be in peace free from pain. Right? 565 00:48:01,712 --> 00:48:06,717 Why won't the deities appear in the way humans want them to? 566 00:48:13,390 --> 00:48:16,935 This is a glass of a cocktail to console the soul who has gone. 567 00:48:17,853 --> 00:48:20,147 I think Mr. Koo is heartbroken. 568 00:48:20,230 --> 00:48:23,483 He had his chin up high after sending off a few customers, 569 00:48:23,567 --> 00:48:25,152 but this incident gave him a burn. 570 00:48:28,363 --> 00:48:29,948 Gosh, that's hot! 571 00:48:34,953 --> 00:48:35,954 It's hot. 572 00:48:36,330 --> 00:48:38,540 He's hurt because he was sincere. 573 00:48:38,624 --> 00:48:40,792 Mr. Koo is a good man. 574 00:48:41,835 --> 00:48:43,503 It's so hard to hate him. 575 00:48:56,308 --> 00:48:59,186 Nothing would have changed even if you had arrived there earlier. 576 00:48:59,811 --> 00:49:02,022 It's what the deities decided. 577 00:49:06,068 --> 00:49:07,569 Could the same happen 578 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 to all of you here too? 579 00:49:11,865 --> 00:49:13,033 Do you mean vanishing? 580 00:49:14,451 --> 00:49:15,494 Yes. 581 00:49:16,828 --> 00:49:18,830 We're all souls after all. 582 00:49:20,123 --> 00:49:23,502 If we stay behind in this world instead of going to the afterlife, 583 00:49:24,127 --> 00:49:26,129 there's always a chance the same could happen to us. 584 00:49:28,215 --> 00:49:29,424 If it's dangerous, 585 00:49:30,592 --> 00:49:32,010 why are you still here? 586 00:49:32,636 --> 00:49:35,514 Did you have a sad and painful death just like her? 587 00:49:36,390 --> 00:49:38,892 Is it the same for all of you? 588 00:49:38,975 --> 00:49:42,062 Mr. Kim and Ms. Choe too? 589 00:49:52,322 --> 00:49:53,740 But 590 00:49:53,824 --> 00:49:57,244 we won't run out there and make trouble. 591 00:49:58,412 --> 00:49:59,746 Don't worry. 592 00:50:20,434 --> 00:50:25,272 YOU'RE INVITED TO HOTEL DEL LUNA 593 00:50:29,401 --> 00:50:33,071 PRESIDENT JANG MAN-WOL 594 00:50:45,625 --> 00:50:46,793 Go mail this out. 595 00:50:50,422 --> 00:50:51,423 What is this? 596 00:50:51,923 --> 00:50:52,966 An invitation. 597 00:50:54,259 --> 00:50:55,927 We promised to invite him, remember? 598 00:50:56,803 --> 00:50:58,263 Are you going to invite him? 599 00:50:58,638 --> 00:51:00,348 But our guest is already gone. 600 00:51:00,515 --> 00:51:03,143 We failed to serve one of our guests properly. 601 00:51:03,602 --> 00:51:07,898 That's why we should do what she wanted to do in her stead. 602 00:51:09,316 --> 00:51:10,901 We'll do the best we can. 603 00:51:33,840 --> 00:51:36,259 TO MR. JEONG EUN-SEOK 604 00:51:37,427 --> 00:51:38,804 "Hotel del Luna"? 605 00:51:39,971 --> 00:51:43,141 Whenever you see our hotel, 606 00:51:44,142 --> 00:51:46,978 please feel free to visit. 607 00:51:49,689 --> 00:51:50,857 This is eerie. 608 00:52:53,044 --> 00:52:55,005 YOUR DESTINATION HAS CHANGED 609 00:52:56,756 --> 00:52:57,966 Turn left. 610 00:53:04,222 --> 00:53:05,557 Turn right. 611 00:53:10,604 --> 00:53:11,688 Go straight. 612 00:53:14,524 --> 00:53:15,525 Turn left. 613 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 Turn right. 614 00:53:19,571 --> 00:53:20,697 Make a U-turn. 615 00:53:23,950 --> 00:53:25,952 229-7, MYEONG-DONG 8-GIL 616 00:53:30,206 --> 00:53:31,541 Straight. 617 00:53:33,084 --> 00:53:34,085 Is it really this way? 618 00:53:34,169 --> 00:53:36,922 I said, go straight. Straight. 619 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 Stop! 620 00:53:48,725 --> 00:53:49,684 What is this? 621 00:53:59,903 --> 00:54:01,237 What is this place? 622 00:54:02,822 --> 00:54:04,783 "Hotel del Luna"? 623 00:54:06,284 --> 00:54:07,661 Did I really come here? 624 00:54:30,517 --> 00:54:31,893 Welcome, sir. 625 00:54:32,185 --> 00:54:33,937 You received an invitation, didn't you? 626 00:54:35,313 --> 00:54:36,815 Ms. Jang is waiting for you. 627 00:54:37,315 --> 00:54:38,441 This way. 628 00:54:49,077 --> 00:54:49,995 What? 629 00:54:50,620 --> 00:54:51,496 It's you. 630 00:54:54,666 --> 00:54:58,253 Welcome. We prepared a room for you, Mr. Jeong. 631 00:54:59,212 --> 00:55:01,756 So this hotel really exists. 632 00:55:02,841 --> 00:55:03,925 How did you do this? 633 00:55:05,593 --> 00:55:07,303 Did you hack into my car? 634 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 You came here with our owner's invitation. 635 00:55:18,064 --> 00:55:19,190 Please follow me. 636 00:55:40,462 --> 00:55:43,214 This is the room. Like I told you last time, 637 00:55:43,465 --> 00:55:45,925 the guest who looked for you used to stay in this room. 638 00:55:52,766 --> 00:55:55,935 You said no one has a grudge against you. Did someone come to your mind? 639 00:55:58,229 --> 00:56:00,899 I'll go in and find out why you're doing this to me. 640 00:56:21,127 --> 00:56:22,170 This is... 641 00:56:29,302 --> 00:56:30,804 Do you know where this is? 642 00:56:33,014 --> 00:56:34,682 It's my old room. 643 00:56:34,766 --> 00:56:38,186 Do you also remember the thing you did in this room? 644 00:57:28,987 --> 00:57:31,197 Why is this room here now? 645 00:57:31,739 --> 00:57:33,158 What is this place? 646 00:57:33,491 --> 00:57:37,036 A hotel right between this world and the other world. 647 00:57:37,787 --> 00:57:39,581 A hotel for souls. 648 00:57:41,166 --> 00:57:42,834 Stop joking around. 649 00:57:43,126 --> 00:57:45,086 There's no such thing. 650 00:58:14,032 --> 00:58:15,241 Was that a dream? 651 00:58:15,325 --> 00:58:16,409 It wasn't. 652 00:58:18,745 --> 00:58:19,913 Who are you? 653 00:58:22,207 --> 00:58:23,958 I invited you to the hotel. 654 00:58:24,959 --> 00:58:26,544 So that wasn't a dream? 655 00:58:27,003 --> 00:58:29,214 It's not a place you can come in a dream. 656 00:58:29,672 --> 00:58:31,090 You can come only when you're dead. 657 00:58:31,174 --> 00:58:33,092 Wait, I'm dead? 658 00:58:34,385 --> 00:58:36,137 No, you aren't dead. 659 00:58:37,013 --> 00:58:38,973 I wanted to ask a question, 660 00:58:39,349 --> 00:58:41,059 so I had to bring your soul here. 661 00:58:41,142 --> 00:58:43,811 You're standing at the boundary between life and death right now. 662 00:58:45,063 --> 00:58:46,105 What? 663 00:59:09,462 --> 00:59:11,506 Why are you in such a hurry? 664 00:59:11,631 --> 00:59:13,549 I told you that I had a question. 665 00:59:13,633 --> 00:59:15,510 What do you want to know? 666 00:59:16,928 --> 00:59:19,597 You've been to that room. Do you remember now? 667 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 Our guest who made a visit to you. 668 00:59:26,437 --> 00:59:28,064 Do you remember 669 00:59:29,023 --> 00:59:30,483 who that woman is? 670 00:59:33,027 --> 00:59:34,153 That woman... 671 00:59:34,737 --> 00:59:36,155 I will kill you. 672 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 Who is that woman? 673 00:59:44,122 --> 00:59:45,331 You killed her. 674 00:59:45,748 --> 00:59:48,084 -I never killed anyone. -You did. 675 00:59:48,710 --> 00:59:50,420 You stripped her naked and kicked her outside, 676 00:59:50,503 --> 00:59:52,505 so she was stabbed to death by everyone's eyes. 677 00:59:54,090 --> 00:59:55,216 You have to remember. 678 01:00:04,350 --> 01:00:07,562 I have no idea. I don't know who she is. 679 01:00:07,645 --> 01:00:09,606 It's what you did. Why don't you know? 680 01:00:09,689 --> 01:00:10,898 Try harder! 681 01:00:14,193 --> 01:00:16,738 Yes, it's something I did. 682 01:00:17,363 --> 01:00:20,283 But I have no idea who she is exactly. There are so many! 683 01:00:55,193 --> 01:00:56,402 It was a dream. 684 01:00:57,236 --> 01:00:58,279 It was. 685 01:01:03,409 --> 01:01:05,453 Gosh, I thought I really died. 686 01:01:08,873 --> 01:01:12,377 He didn't tell you a good answer. Why did you send him back? 687 01:01:15,463 --> 01:01:17,965 That's not what I was curious about. 688 01:01:20,051 --> 01:01:23,805 I tried my best to show that he's the worst. 689 01:01:25,682 --> 01:01:27,475 Now, what will the deities do? 690 01:01:35,233 --> 01:01:37,860 I remember now. Yun Ga-yeong. 691 01:01:44,117 --> 01:01:46,703 Right. I heard she committed suicide. 692 01:01:47,662 --> 01:01:49,414 I remember that now. 693 01:02:50,183 --> 01:02:53,227 The victim of the train accident at Gyeongbu Line this morning 694 01:02:53,311 --> 01:02:57,064 was identified as CEO Jeong Eun-seok of World Disk, a file-sharing platform. 695 01:02:57,273 --> 01:02:59,650 Jeong was under investigation by the police 696 01:02:59,734 --> 01:03:02,945 for distributing illegal pornography and embezzling company funds. 697 01:03:03,029 --> 01:03:06,073 The circumstances of the accident are still unknown. 698 01:03:06,157 --> 01:03:08,075 The police have been investigating 699 01:03:08,159 --> 01:03:11,037 the gang members for a connection with the porn videos, 700 01:03:11,120 --> 01:03:12,955 but the investigation has faced a dead end 701 01:03:13,039 --> 01:03:14,790 since they couldn't find any feasible connection. 702 01:03:14,874 --> 01:03:17,543 The navigator and event data recorder in Jeong's car... 703 01:03:17,627 --> 01:03:20,963 I guess the deities really exist. 704 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 The investigation will not be easy. 705 01:03:22,590 --> 01:03:25,510 No other human lives were lost in this accident. 706 01:03:25,593 --> 01:03:28,304 Those who got hurt on the train 707 01:03:28,387 --> 01:03:32,266 at the time of the accident are being treated at a nearby hospital. 708 01:03:36,938 --> 01:03:38,689 I'm feeling better now. 709 01:03:38,773 --> 01:03:40,775 I'm staying here because I don't want to go to school. 710 01:03:40,858 --> 01:03:44,695 Tell your friends that it was because of some bug and go back to school. 711 01:03:46,030 --> 01:03:49,325 If you like school that much, you should come to my school. 712 01:03:49,867 --> 01:03:53,246 I mean, you can just show yourself to people like you did the other day. 713 01:03:53,579 --> 01:03:55,206 I can't do that for long. 714 01:03:55,998 --> 01:03:57,166 Especially during the day. 715 01:03:58,709 --> 01:04:00,670 Then how about we get out of here now? 716 01:04:01,003 --> 01:04:02,338 I'll buy you something delicious. 717 01:04:03,589 --> 01:04:04,966 Where's my brother? 718 01:04:06,384 --> 01:04:07,677 Where's my brother? 719 01:04:09,345 --> 01:04:11,180 Your brother is right here. 720 01:04:49,010 --> 01:04:51,345 That old man is the founder of this hospital. 721 01:04:51,721 --> 01:04:54,223 He's acquainted with Yu-na's dad, so I even introduced myself. 722 01:04:55,308 --> 01:04:56,976 Do you know what's uncanny? 723 01:04:57,059 --> 01:04:59,228 He has the same name as you. 724 01:04:59,687 --> 01:05:00,938 His name is Ji Hyeon-jung. 725 01:05:04,734 --> 01:05:06,027 Hyeon-jung. 726 01:05:08,696 --> 01:05:10,740 What is it? Do your legs hurt? 727 01:05:13,200 --> 01:05:15,745 Do you want a piggyback ride? Come here. 728 01:05:22,001 --> 01:05:24,879 How much do you like me? 729 01:05:25,046 --> 01:05:26,339 This much. 730 01:05:26,422 --> 01:05:28,090 That's so little. 731 01:05:28,633 --> 01:05:30,051 This much. 732 01:05:30,718 --> 01:05:33,429 That much? As many as your loose teeth? 733 01:05:42,104 --> 01:05:45,358 Ji Hyeon-jung. 734 01:05:49,612 --> 01:05:53,491 I'm sorry. I wasn't calling you. 735 01:05:54,075 --> 01:05:55,493 I'm sorry. 736 01:05:56,452 --> 01:05:57,578 Ji Hyeon... 737 01:05:58,496 --> 01:06:00,498 Jung. What is this? 738 01:06:02,541 --> 01:06:05,920 He always disappears without saying a thing. 739 01:06:12,134 --> 01:06:15,971 Hyeon-jung's little sister is quite old now. 740 01:06:16,764 --> 01:06:19,725 I heard that she lost her vision and that her health deteriorated. 741 01:06:20,476 --> 01:06:23,980 I guess we're going to see Hyeon-jung off pretty soon. 742 01:06:33,072 --> 01:06:35,574 Will they all get on the bus to the afterlife today? 743 01:06:35,908 --> 01:06:38,953 You go first. We'll go later. 744 01:06:39,453 --> 01:06:42,164 I'll leave first. You can come later. 745 01:06:42,915 --> 01:06:46,085 I got to live with my first love all my life. 746 01:06:46,168 --> 01:06:49,338 So you should make your first love come true here too. 747 01:06:49,839 --> 01:06:51,549 You can leave then without any regrets. 748 01:06:53,300 --> 01:06:55,511 Thank you for everything. Take care. 749 01:07:01,600 --> 01:07:04,770 The platform is this way. 750 01:07:25,875 --> 01:07:26,959 You look upset. 751 01:07:28,586 --> 01:07:30,796 My sister is upset too, 752 01:07:30,880 --> 01:07:33,799 saying it was impudent of you two to test us. 753 01:07:35,509 --> 01:07:37,053 We would've welcomed you 754 01:07:37,136 --> 01:07:39,180 if you came looking like that in front of our guest. 755 01:07:39,263 --> 01:07:41,807 If we start showing up in the way they want, 756 01:07:42,141 --> 01:07:44,852 they'll stop putting in any efforts themselves. 757 01:07:48,272 --> 01:07:51,025 You must be doing a good job. 758 01:07:51,317 --> 01:07:53,569 I think the flower will bloom. 759 01:07:58,741 --> 01:08:00,993 You should look after it well 760 01:08:01,577 --> 01:08:03,579 so you can send her off. 761 01:08:06,290 --> 01:08:07,625 Isn't it beautiful? 762 01:08:12,338 --> 01:08:13,881 The sea looks really beautiful. 763 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Yes, indeed. 764 01:08:20,679 --> 01:08:21,764 It makes me sad. 765 01:08:24,892 --> 01:08:26,018 It's beautiful. 766 01:08:27,645 --> 01:08:28,813 It makes me sad. 767 01:08:40,699 --> 01:08:43,369 The funds that Jeong Eun-seok concealed were found. 768 01:08:43,452 --> 01:08:45,996 It was discovered at a sunflower field 769 01:08:46,080 --> 01:08:47,540 near Jeong's hometown. 770 01:08:47,623 --> 01:08:49,416 About 4 billion won in 50,000-won bills... 771 01:08:49,500 --> 01:08:52,711 He asked us if we were reporters or police officers 772 01:08:52,795 --> 01:08:56,006 because he was doing something illegal like that. 773 01:08:56,841 --> 01:09:00,594 By the way, the owner of that field must be someone stupid like you. 774 01:09:00,719 --> 01:09:02,596 If he finds four billion won in cash, 775 01:09:02,680 --> 01:09:05,599 he should keep it. Why did he report it? 776 01:09:05,683 --> 01:09:07,852 My goodness. 777 01:09:09,395 --> 01:09:12,481 This must be why he had a picture of a sunflower field in his office. 778 01:09:12,940 --> 01:09:13,774 What? 779 01:09:14,942 --> 01:09:17,236 Don't you remember? You took a picture of it. 780 01:09:18,237 --> 01:09:20,906 That's why he acted so sensitive when you took those pictures. 781 01:09:21,115 --> 01:09:22,116 Pictures? 782 01:09:24,994 --> 01:09:26,245 That's enough. 783 01:09:39,842 --> 01:09:41,051 No way. 784 01:09:41,760 --> 01:09:43,804 A field of money was right before my eyes, 785 01:09:44,221 --> 01:09:45,806 and I had no idea. 786 01:09:46,265 --> 01:09:49,226 That's what I should've asked him. 787 01:09:50,519 --> 01:09:51,854 My sunflower field. 788 01:09:52,354 --> 01:09:54,398 POLICE TO INVESTIGATE CONNECTION TO JEONG'S DEATH 789 01:09:54,607 --> 01:09:56,483 My four billion won! 790 01:09:56,567 --> 01:09:58,235 How is that your money? 791 01:09:58,569 --> 01:10:00,613 That's a ridiculous claim of ownership. 792 01:10:03,199 --> 01:10:04,200 My money. 793 01:10:09,914 --> 01:10:12,333 Chan-sung went out to sail on my yacht with his boss. 794 01:10:12,499 --> 01:10:14,251 He said he should calm his angry boss. 795 01:10:15,169 --> 01:10:18,214 Chan-sung is sailing on a yacht with his boss? 796 01:10:19,298 --> 01:10:21,342 Is he entertaining his boss? 797 01:10:21,425 --> 01:10:24,094 I wouldn't call it entertaining. It's more like a date. 798 01:10:30,601 --> 01:10:32,853 I lost four billion won right in front of my eyes. 799 01:10:33,354 --> 01:10:35,940 I'm in no mood to ride someone else's yacht. 800 01:10:36,732 --> 01:10:39,401 Like I said, that money isn't yours. 801 01:10:39,485 --> 01:10:42,446 How can you say that just because you have a picture of it? 802 01:10:43,113 --> 01:10:44,114 Forget it. 803 01:10:44,740 --> 01:10:47,785 Can't you just console me 804 01:10:48,077 --> 01:10:49,828 even if you don't mean it? 805 01:10:49,912 --> 01:10:52,206 "Would you like me to buy you a yacht?" 806 01:10:52,414 --> 01:10:53,832 You could say something like this. 807 01:10:53,916 --> 01:10:55,376 Why are you getting on my nerves? 808 01:10:55,960 --> 01:10:58,295 I'll buy you a yacht then. 809 01:11:07,680 --> 01:11:10,224 Here. Now that you have a picture, it's yours. 810 01:11:13,894 --> 01:11:16,897 You are a thief if you want something that's not yours. 811 01:11:16,981 --> 01:11:19,149 I am a thief. 812 01:11:19,275 --> 01:11:20,609 Didn't you see in your dream? 813 01:11:20,693 --> 01:11:22,861 Your people were all thieves? 814 01:11:23,654 --> 01:11:26,991 The man who married you looked like he had a higher status. 815 01:11:27,241 --> 01:11:29,576 Married? Me? 816 01:11:35,124 --> 01:11:37,334 I saw you wearing a red bridal dress. 817 01:11:40,254 --> 01:11:43,132 Since it looked fancy, I assumed you married someone 818 01:11:43,215 --> 01:11:44,550 with some nobleman. 819 01:11:46,260 --> 01:11:47,261 I was... 820 01:11:48,262 --> 01:11:50,055 wearing someone else's dress. 821 01:12:04,278 --> 01:12:05,404 Chan-sung. 822 01:12:07,865 --> 01:12:09,408 I was a bad person. 823 01:12:10,242 --> 01:12:11,869 I'm still bad now, 824 01:12:12,494 --> 01:12:14,371 but I was a lot worse before. 825 01:12:15,956 --> 01:12:17,583 Since you can see my past, 826 01:12:18,709 --> 01:12:20,711 you'll gradually find out 827 01:12:21,962 --> 01:12:23,547 how much of a horrible person I was. 828 01:12:38,645 --> 01:12:39,688 What is it? 829 01:12:41,482 --> 01:12:42,399 Where? 830 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Chan-sung. 831 01:13:37,913 --> 01:13:38,997 Hey, Mi-ra. 832 01:15:06,877 --> 01:15:09,087 Are there more secrets in this hotel I'm not aware of? 833 01:15:09,171 --> 01:15:12,841 Ms. Jang can never leave this hotel. 834 01:15:12,925 --> 01:15:14,176 Let's do nice things together. 835 01:15:14,259 --> 01:15:17,137 It's better to see and eat good things together. 836 01:15:17,429 --> 01:15:19,264 What I have is hell. 837 01:15:19,348 --> 01:15:22,643 It's not that wonderful to be in hell together. 838 01:15:22,726 --> 01:15:24,019 Just let her pass by. 839 01:15:24,102 --> 01:15:26,772 How could I just let her pass by? 840 01:15:26,855 --> 01:15:27,773 Don't do it. 841 01:15:27,856 --> 01:15:29,441 Run away from me, Chan-sung. 842 01:15:29,525 --> 01:15:32,277 I don't care if this is your prison or your fence. 843 01:15:32,444 --> 01:15:35,280 I will stay here with you. 844 01:15:35,989 --> 01:15:37,991 Subtitle translation by Wayne Ryu 62342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.