All language subtitles for Hotel Del Luna_S01E05_Episode 5.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,184 --> 00:01:00,226 Chan-sung! 2 00:01:04,481 --> 00:01:05,565 Don't look. 3 00:01:07,609 --> 00:01:09,069 Don't let her hear your breathing. 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 But I hear-- 5 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Don't listen to it. 6 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 What's the matter? 7 00:02:10,547 --> 00:02:12,006 She's the guest staying in this room. 8 00:02:13,341 --> 00:02:14,843 You'll go mad if you see her. 9 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 Don't turn around. 10 00:02:20,974 --> 00:02:22,600 Get out of here once the door opens. 11 00:02:38,783 --> 00:02:39,659 Go. 12 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 Ma'am. 13 00:03:05,476 --> 00:03:08,521 You won't ever be able to step out of that door. 14 00:03:09,480 --> 00:03:11,441 I apologize for waking you up. 15 00:03:11,858 --> 00:03:14,569 Why don't you go back inside and get some sleep? 16 00:03:32,712 --> 00:03:35,590 I guess the smell of incense made you go crazy. 17 00:03:41,054 --> 00:03:44,432 You've been locked up in that closet for such a long time. 18 00:03:44,682 --> 00:03:47,560 And you still get angry when you see a human being? 19 00:03:49,562 --> 00:03:51,481 Do you want to go outside and vent your anger again? 20 00:03:58,446 --> 00:03:59,906 You're a guest here. 21 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 So I won't shove you in the closet. 22 00:04:02,825 --> 00:04:04,827 You should quietly crawl back inside on your own. 23 00:04:27,767 --> 00:04:29,018 Koo Chan-sung. 24 00:04:31,104 --> 00:04:32,313 Koo Chan-sung. 25 00:04:40,738 --> 00:04:41,864 Koo Chan-sung. 26 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 Koo Chan-sung. 27 00:04:52,166 --> 00:04:53,418 Koo Chan-sung. 28 00:04:56,754 --> 00:04:57,964 Jang Man-wol? 29 00:04:59,507 --> 00:05:00,758 Koo Chan-sung. 30 00:05:02,635 --> 00:05:04,095 Koo Chan-sung. 31 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 Stop being stupid. 32 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 You don't know what a coward he is. 33 00:05:12,645 --> 00:05:16,232 No matter how many times you call him, he won't come back. 34 00:05:23,573 --> 00:05:24,615 Chan-sung? 35 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Jang Man-wol! 36 00:06:10,244 --> 00:06:14,290 Was that Mr. Third Choice who ran out at lightning speed? 37 00:06:14,540 --> 00:06:18,836 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Koo. 38 00:06:18,920 --> 00:06:21,881 I thought so too. The hair was all loose and wild. 39 00:06:21,964 --> 00:06:23,591 It's the guest in Room 13. 40 00:06:24,842 --> 00:06:26,302 She has left the hotel. 41 00:06:26,385 --> 00:06:29,889 Our plan has failed. This is a disaster. 42 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 Chan-sung. 43 00:06:49,200 --> 00:06:50,535 That thing is not here. 44 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 You can let me go. 45 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 You... 46 00:07:09,178 --> 00:07:10,346 saw it, didn't you? 47 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Just a glimpse. 48 00:07:15,601 --> 00:07:17,645 So have you gone crazy? 49 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 I'm not crazy. 50 00:07:20,064 --> 00:07:22,650 I was so frightened that I can't calm myself down now. 51 00:07:24,277 --> 00:07:26,279 What about you? Are you hurt? 52 00:07:27,488 --> 00:07:28,656 Are you all right, Man-wol? 53 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 Chan-sung. 54 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 Were you scared? 55 00:07:41,752 --> 00:07:42,837 I'm not hurt. 56 00:07:42,920 --> 00:07:43,838 I'm fine. 57 00:07:45,923 --> 00:07:46,841 Why you... 58 00:07:47,633 --> 00:07:49,552 You've gone a little crazy. 59 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 I was just playing around. 60 00:07:52,638 --> 00:07:54,015 Were you really scared? 61 00:07:56,476 --> 00:07:59,562 Then, is it really true that you go mad 62 00:07:59,645 --> 00:08:01,022 if you see that ghost? 63 00:08:01,105 --> 00:08:03,733 I thought you said that just to scare me. 64 00:08:04,108 --> 00:08:06,486 Yes, it's true. 65 00:08:06,819 --> 00:08:09,030 If you had seen it properly, 66 00:08:09,113 --> 00:08:10,948 you would've gone completely mad. 67 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 Really? 68 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 She's really left, right? 69 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 Yes, she ran away. 70 00:08:18,748 --> 00:08:21,834 I thought you'd take care of it. How could you let her go like that? 71 00:08:22,668 --> 00:08:25,838 Well, I didn't know some coward would muster up the courage 72 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 and come running in opening the door wide. 73 00:08:29,425 --> 00:08:31,385 What a fool. 74 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 What... 75 00:08:44,857 --> 00:08:45,858 Wait for me. 76 00:08:50,446 --> 00:08:51,489 A coward? 77 00:08:51,989 --> 00:08:54,575 Are you calling me a coward? 78 00:08:54,909 --> 00:08:56,244 There's no one else here. 79 00:08:56,369 --> 00:08:57,787 You're such a fool. 80 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 What... A fool? 81 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 Nobody ever called me that in my whole life. 82 00:09:02,833 --> 00:09:05,545 -I have an MBA from Harvard, and world-- -Shut up! 83 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 That's verbal violence. Please rephrase it. 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,050 -Okay. Shut it. -Are you joking? 85 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 -It's a ghost! -Where? 86 00:09:13,219 --> 00:09:14,220 You are a coward. 87 00:09:17,098 --> 00:09:20,017 God... I thought there was really a ghost. 88 00:09:22,812 --> 00:09:26,440 I must've made a mistake while burning the incense. I apologize. 89 00:09:27,024 --> 00:09:28,901 I'm glad you are safe. 90 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Yes. 91 00:09:34,115 --> 00:09:36,742 Ms. Choe, you should take proper care of the rooms. 92 00:09:36,826 --> 00:09:39,787 That dangerous guest could've harmed our manager. 93 00:09:45,376 --> 00:09:47,753 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:09:56,178 --> 00:09:57,847 Do you see how I just improvised that? 95 00:09:58,723 --> 00:10:03,102 Mr. Third Choice has absolutely no idea that we put him in that room on purpose. 96 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 I don't know. 97 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 You looked rather guilty. 98 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 I think Mr. Koo is a fool for not noticing that. 99 00:10:10,109 --> 00:10:13,029 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:10:13,112 --> 00:10:17,074 I should tell Hyeon-jung to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,927 Yu-na, what are you doing? 102 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Get out of the way. 103 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 -Did you just see Yu-na? -Yes. 104 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 I heard she's possessed by Su-jeong's ghost. 105 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 I think it's true. 106 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 If you call out Su-jeong, she looks back. 107 00:10:58,407 --> 00:10:59,825 -Really? -Really? 108 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 -Let's go and see. -Let's go. 109 00:11:01,410 --> 00:11:03,829 -You call her name. -She really looks back? 110 00:11:03,913 --> 00:11:04,997 That's so weird. 111 00:11:07,875 --> 00:11:09,085 Su-jeong. 112 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 It must be true. 113 00:11:12,630 --> 00:11:13,756 -That's so scary. -It's scary. 114 00:11:13,839 --> 00:11:15,049 -What? -What is this? 115 00:11:44,745 --> 00:11:45,788 Goodness. 116 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 -What? -What? 117 00:11:48,707 --> 00:11:50,626 -What's happening? -What is that? 118 00:12:03,597 --> 00:12:04,598 What are you doing? 119 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 I didn't want you to get hurt, so I caught you. 120 00:12:06,976 --> 00:12:08,102 It can be painful. 121 00:12:08,185 --> 00:12:10,729 If I got hurt, they would've looked at me as a human. 122 00:12:10,938 --> 00:12:12,523 Now, they will call me a monster. 123 00:12:16,652 --> 00:12:17,695 Hey. 124 00:12:18,612 --> 00:12:19,905 Wait for me. 125 00:12:20,281 --> 00:12:22,074 She's getting mad at me for helping her. 126 00:12:25,828 --> 00:12:28,038 You. How did you catch me? 127 00:12:29,039 --> 00:12:30,708 Ghosts can't catch humans. 128 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 I'm not an average ghost. 129 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 There are prayer beads and amulets in here. 130 00:12:41,260 --> 00:12:42,803 So get lost, you evil ghost. 131 00:12:43,012 --> 00:12:44,054 My friend. 132 00:12:44,180 --> 00:12:47,266 I'm not a ghost that can be exorcised by power of religion. 133 00:12:47,349 --> 00:12:49,101 I have the right to stay in this world. 134 00:12:49,185 --> 00:12:51,896 I have a place I belong to, and I also have a job. 135 00:12:52,563 --> 00:12:55,441 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 136 00:12:56,233 --> 00:12:58,652 I'm a hotelier. I'm from Hotel del Luna. 137 00:12:59,028 --> 00:12:59,987 Hotel del Luna? 138 00:13:00,070 --> 00:13:02,114 You know the owner and manager of our hotel, right? 139 00:13:02,406 --> 00:13:04,617 They helped you live in that body. 140 00:13:04,700 --> 00:13:05,534 So what? 141 00:13:05,659 --> 00:13:07,244 You want me to come out of this body? 142 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 You are a really precious person. 143 00:13:11,832 --> 00:13:13,125 You're our precious hope. 144 00:13:15,211 --> 00:13:16,253 You are Ms. Fourth Choice. 145 00:13:16,504 --> 00:13:17,796 The fourth choice? 146 00:13:17,880 --> 00:13:20,132 You are the fourth choice for our hotel's manager. 147 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Something has happened to Mr. Third Choice, 148 00:13:22,885 --> 00:13:24,553 so I've come to take you, the fourth choice. 149 00:13:24,637 --> 00:13:26,597 I don't know what you're talking about. 150 00:13:26,972 --> 00:13:28,974 But you are here because you need me. 151 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Yes. 152 00:13:33,395 --> 00:13:35,189 A ghost even has a mobile phone? 153 00:13:35,272 --> 00:13:38,442 Of course. I have a job, so I also have a phone. 154 00:13:38,609 --> 00:13:40,194 I told you I have a right to stay here. 155 00:13:41,820 --> 00:13:43,781 Your school's Wi-Fi is good. 156 00:13:44,573 --> 00:13:47,826 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 157 00:13:49,995 --> 00:13:52,373 Are you saying you don't need me? 158 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 For now. But I might be back to take you soon. 159 00:13:55,834 --> 00:13:57,002 So... 160 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 keep studying hard at school. 161 00:14:02,800 --> 00:14:03,676 Hey! 162 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 163 00:14:12,059 --> 00:14:14,687 I've never shared my number with a human. 164 00:14:17,147 --> 00:14:18,983 So you don't want to? 165 00:14:19,316 --> 00:14:20,276 You can't? 166 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 Forget it then. 167 00:14:40,254 --> 00:14:41,672 Okay. We're now friends. 168 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 The manager of Hotel del Luna? 169 00:14:53,058 --> 00:14:54,184 Sounds fun. 170 00:15:03,694 --> 00:15:04,695 Right. 171 00:15:05,321 --> 00:15:06,280 Wait... 172 00:15:06,363 --> 00:15:08,198 Mr. Ji? 173 00:15:08,949 --> 00:15:12,244 I'm glad to see you still in your right mind. 174 00:15:13,787 --> 00:15:15,831 Thank you for being genuinely delighted. 175 00:15:18,125 --> 00:15:20,044 It sounds as if you all expected 176 00:15:20,127 --> 00:15:22,296 me to turn insane in that room. 177 00:15:22,379 --> 00:15:23,380 Gosh. 178 00:15:24,048 --> 00:15:25,883 You didn't, and that's all that matters. 179 00:15:34,058 --> 00:15:36,226 Ms. Fourth Choice is on standby. 180 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 We also discussed 181 00:15:38,187 --> 00:15:40,689 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 182 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 HOW TO ELIMINATE MR. THIRD CHOICE 183 00:15:43,692 --> 00:15:45,861 First, we can send him 184 00:15:45,944 --> 00:15:49,156 to the ghost stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 185 00:15:56,163 --> 00:15:58,040 Thirty years is guaranteed 186 00:15:58,123 --> 00:16:00,084 if he stays clear of the local Grim Reaper. 187 00:16:04,171 --> 00:16:06,924 Next, we can use a strong vengeful ghost 188 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 to have him die suddenly. 189 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 VENGEFUL GHOST IN UIJEONGBU 190 00:16:11,136 --> 00:16:14,223 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 191 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Since he's close by, we can easily-- 192 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 No, just drop it. 193 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 Chan-sung isn't going anywhere. 194 00:16:27,695 --> 00:16:28,654 I'm keeping him by my side. 195 00:16:28,737 --> 00:16:31,240 What if the tree keeps transforming? 196 00:16:31,323 --> 00:16:33,909 Mago sent him here on purpose. 197 00:16:34,576 --> 00:16:35,911 You must drive him out. 198 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 If he was really sent by a deity, 199 00:16:39,790 --> 00:16:42,751 then just chasing him out won't solve anything. 200 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 What if flowers blossom? 201 00:16:45,379 --> 00:16:46,380 Flowers? 202 00:16:48,382 --> 00:16:49,425 Let them blossom. 203 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Will there be a day 204 00:16:51,844 --> 00:16:55,723 when colorful flowers blossom and I willingly walk across the Samdo River? 205 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 We'll wait and see. 206 00:17:09,069 --> 00:17:12,573 Do you think she's had a change of heart and is ready to go to the other world? 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,034 No, I think she probably doesn't believe 208 00:17:16,243 --> 00:17:18,037 that flowers will really blossom. 209 00:17:18,120 --> 00:17:19,538 If that was the case, 210 00:17:19,621 --> 00:17:22,541 she shouldn't have agreed to let him in Room 13. 211 00:17:23,167 --> 00:17:24,960 Her and her mood swings. 212 00:17:25,252 --> 00:17:29,298 I'm just glad that Mr. Koo isn't the perceptive type. 213 00:17:30,507 --> 00:17:34,428 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 214 00:17:37,347 --> 00:17:39,391 You sent me to that room on purpose, didn't you? 215 00:17:39,558 --> 00:17:40,976 You wanted me to die or lose my mind. 216 00:17:41,727 --> 00:17:44,062 You're not as dumb as I thought. You're right. 217 00:17:44,313 --> 00:17:47,399 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 218 00:17:51,195 --> 00:17:52,863 How can you all do this to me? 219 00:17:53,072 --> 00:17:56,241 I truly thought of you as my colleagues 220 00:17:56,450 --> 00:17:57,910 and started to like you guys. 221 00:17:58,494 --> 00:18:00,621 Isn't this considered as harassment? 222 00:18:00,704 --> 00:18:03,582 So? Are you here to tattle on them? 223 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 Should I give them an earful? 224 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 What's the point when you were in on it? 225 00:18:11,006 --> 00:18:14,009 You always ask questions even though you know the answer. 226 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 What a weirdo. 227 00:18:18,222 --> 00:18:19,264 Wait. 228 00:18:20,182 --> 00:18:21,308 Where did it go? 229 00:18:23,185 --> 00:18:24,102 Chan-sung, 230 00:18:24,728 --> 00:18:26,438 I lost one of the earrings. 231 00:18:26,772 --> 00:18:28,315 Check the floor for me. 232 00:18:28,982 --> 00:18:29,983 Seriously? 233 00:18:42,246 --> 00:18:43,622 Just let it slide. 234 00:18:43,789 --> 00:18:44,998 They're simply jealous 235 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 because you're still alive when they're not. 236 00:18:47,251 --> 00:18:48,961 How dumb do you think I am? 237 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 What was this really about? 238 00:18:53,048 --> 00:18:55,134 The tree changed after you came here. 239 00:18:57,010 --> 00:18:59,763 We're worried that our time to leave is near. 240 00:19:12,276 --> 00:19:13,777 Why did you save me though? 241 00:19:14,194 --> 00:19:15,946 If you hadn't, I would've gone crazy. 242 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 I wasn't going to intervene, 243 00:19:18,240 --> 00:19:20,075 but a leaf changed my mind. 244 00:19:20,450 --> 00:19:21,451 A leaf? 245 00:19:25,581 --> 00:19:27,207 -This one? -Yes. 246 00:19:27,291 --> 00:19:30,544 That small leaf bothered me. 247 00:19:34,089 --> 00:19:35,090 Are you saying, 248 00:19:36,133 --> 00:19:38,010 I won your heart by this much? 249 00:19:38,385 --> 00:19:39,928 You're doing it again! 250 00:19:40,470 --> 00:19:42,806 Asking questions when you know the answer... 251 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 Do they teach you that at Harvard? 252 00:19:44,683 --> 00:19:47,811 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 253 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 It's a known method by Socrates. 254 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 That's what the professors at Harvard taught me. 255 00:19:52,107 --> 00:19:55,360 But this isn't Harvard, so just get back to finding my earring. 256 00:19:55,444 --> 00:19:58,113 Is finding it worth another leaf? 257 00:19:58,197 --> 00:19:59,156 Why you... 258 00:19:59,823 --> 00:20:01,491 Don't bother looking for it. 259 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 If you find it, I'll kill you. 260 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 You say you'll kill me, but you don't mean it. 261 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 You say you're not looking for it, but you want to. 262 00:20:13,212 --> 00:20:16,089 I know you're cynical, but your words are even more cynical. 263 00:20:16,423 --> 00:20:18,800 Is it because you've been living as a ghost for too long? 264 00:20:18,884 --> 00:20:21,303 No, I was born this way. 265 00:20:21,386 --> 00:20:23,222 I've always been cynical. 266 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Did you not catch that in your dream? 267 00:20:25,390 --> 00:20:27,017 You were nice and kind. 268 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 Me? Seriously? 269 00:20:29,019 --> 00:20:31,521 Yes, you cared for him with affection. 270 00:20:32,356 --> 00:20:35,734 His name was Yeon-u, I think. 271 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 So you saw him too. 272 00:20:50,332 --> 00:20:51,333 I did. 273 00:20:54,002 --> 00:20:55,087 Yeon-u! 274 00:21:03,512 --> 00:21:05,430 You called his name with love, 275 00:21:06,473 --> 00:21:09,017 which is why it got stuck in my head. 276 00:21:10,519 --> 00:21:11,561 Why? 277 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 Do you think you might be him? 278 00:21:16,525 --> 00:21:19,194 The thought crossed my mind, 279 00:21:19,945 --> 00:21:21,071 but it doesn't seem likely. 280 00:21:23,323 --> 00:21:24,366 Yeon-u was... 281 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 the one who loved me the most. 282 00:21:31,832 --> 00:21:33,375 Do you love me too? 283 00:21:55,355 --> 00:21:56,648 I'm certain that I don't. 284 00:22:01,236 --> 00:22:02,237 Leave then. 285 00:22:41,276 --> 00:22:42,360 Yeon-u. 286 00:22:51,119 --> 00:22:52,120 Man-wol. 287 00:22:58,418 --> 00:23:00,045 With this tree you love, 288 00:23:00,504 --> 00:23:03,757 I'll build the biggest house that anyone has ever seen. 289 00:23:03,840 --> 00:23:04,883 And you can have it. 290 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 What? 291 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 You'll build a house for me with this tree? 292 00:23:10,722 --> 00:23:11,765 Forget it. 293 00:23:12,015 --> 00:23:14,059 I don't plan on building a house and living with you. 294 00:23:14,851 --> 00:23:19,064 We all grow old. You should think about putting down roots. 295 00:23:20,023 --> 00:23:23,068 I can't let you live under a tarp when you become an old lady. 296 00:23:24,111 --> 00:23:27,572 I could be captured and killed at any moment. That's my life. 297 00:23:28,657 --> 00:23:32,410 I don't even expect to live until I'm old. 298 00:23:32,494 --> 00:23:33,954 But you can. 299 00:23:34,996 --> 00:23:36,289 The fortune teller said 300 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 that I'll live a long life just like this tree. 301 00:23:40,085 --> 00:23:43,213 I'm expected to live 100 years, so I'll give you my extra years. 302 00:23:44,214 --> 00:23:46,758 If you do, you'll die. 303 00:23:47,926 --> 00:23:48,927 You're right. 304 00:23:49,928 --> 00:23:51,012 It's okay, though. 305 00:23:51,763 --> 00:23:53,723 I don't mind dying for you, 306 00:23:54,224 --> 00:23:55,517 so you can have it all. 307 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 This will find a human groom 308 00:25:39,913 --> 00:25:42,332 for your dead daughter. 309 00:25:58,556 --> 00:26:01,893 Whoever finds the red pocket that holds the deceased's desires 310 00:26:01,977 --> 00:26:05,146 shall be her soul's partner. 311 00:26:09,192 --> 00:26:13,405 I hope that pocket will find us a good man. 312 00:26:14,281 --> 00:26:15,615 Su-min. 313 00:26:16,366 --> 00:26:18,827 We're getting you married 314 00:26:18,910 --> 00:26:21,496 so that you don't get lonely. 315 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 No! 316 00:26:26,710 --> 00:26:29,004 I don't want to get married to a stranger. 317 00:26:41,057 --> 00:26:43,268 You're getting off early today. 318 00:26:44,311 --> 00:26:46,021 Yes, I'm a bit tired. 319 00:26:46,104 --> 00:26:48,315 Well, you're the type who makes more work for yourself. 320 00:26:48,481 --> 00:26:50,275 It is my job to tend to the guests 321 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 as a hotelier. 322 00:26:51,943 --> 00:26:53,778 I guess you've changed your mindset. 323 00:26:54,070 --> 00:26:55,864 I thought you hated our hotel. 324 00:26:59,784 --> 00:27:00,910 Because I won... 325 00:27:01,786 --> 00:27:02,912 someone's heart. 326 00:27:04,247 --> 00:27:06,291 I'm actually a bit of a softie, 327 00:27:06,374 --> 00:27:08,126 so I repay favors by ten times the amount. 328 00:27:09,044 --> 00:27:11,338 -Sorry? -That means if you're nice to me, 329 00:27:11,421 --> 00:27:13,006 I'll treat you really well. 330 00:27:13,506 --> 00:27:15,759 So please be nice to me. 331 00:27:22,474 --> 00:27:23,933 Did he figure anything out? 332 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 What did he say? 333 00:27:25,685 --> 00:27:27,812 He used sarcasm to threaten me. 334 00:27:27,979 --> 00:27:31,191 He said he repays favors by ten times the amount. 335 00:27:32,650 --> 00:27:35,695 I knew Mago wouldn't bring an easy one. 336 00:27:59,135 --> 00:28:00,637 Are you visiting the hotel, ma'am? 337 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 Please help me. 338 00:28:07,977 --> 00:28:09,312 Are you all right, ma'am? 339 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 You think this is the front desk? 340 00:28:13,900 --> 00:28:17,445 Why do you keep taking the guests to my office instead of their rooms? 341 00:28:17,695 --> 00:28:18,822 She has her reasons. 342 00:28:18,905 --> 00:28:21,116 Every ghost has their reasons. 343 00:28:21,908 --> 00:28:24,244 And what's wrong with her? Is she drunk? 344 00:28:24,327 --> 00:28:26,579 She's exhausted from roaming around too much. 345 00:28:28,289 --> 00:28:31,876 Ma'am, you can't do this to our employee. 346 00:28:31,960 --> 00:28:33,294 I am okay with it. 347 00:28:36,381 --> 00:28:38,800 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 348 00:28:43,263 --> 00:28:46,182 She's being forced into a marriage. 349 00:28:46,266 --> 00:28:48,810 She doesn't want to get married to a complete stranger, 350 00:28:49,185 --> 00:28:51,896 and she doesn't want to get a living person possessed. 351 00:28:53,231 --> 00:28:55,066 Is it a ghost wedding? 352 00:28:59,028 --> 00:29:02,699 It's for those who are still alive. Why don't you just go along with it? 353 00:29:09,664 --> 00:29:12,917 You can go up to your room and think it over again. 354 00:29:13,001 --> 00:29:15,003 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:29:15,170 --> 00:29:17,839 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:29:18,047 --> 00:29:20,258 Go ahead and think about it. 357 00:29:23,887 --> 00:29:25,263 Why don't you go up to your room? 358 00:29:37,108 --> 00:29:39,402 This won't do. Excuse me. 359 00:29:42,572 --> 00:29:43,656 Gosh. 360 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 Chan-sung. 361 00:29:55,126 --> 00:29:58,296 I see you're strong enough to carry her. 362 00:29:58,880 --> 00:30:01,925 And you used a handcart meant for cabbages to carry me. 363 00:30:10,266 --> 00:30:12,227 A ghost wedding... 364 00:30:28,326 --> 00:30:31,871 That guest was wearing a Vera Wang wedding dress. 365 00:30:32,038 --> 00:30:33,998 That means she's from a rich family. 366 00:30:36,251 --> 00:30:38,878 -Get ready for the wedding. -Yes, ma'am. 367 00:30:39,420 --> 00:30:42,173 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:42,841 --> 00:30:45,260 And I'll need new jewelry too. 369 00:30:45,343 --> 00:30:47,428 Shoes, a purse, 370 00:30:47,554 --> 00:30:48,805 and what else will I need? 371 00:30:49,639 --> 00:30:51,975 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:30:54,018 --> 00:30:55,937 Chan-sung should 373 00:30:56,020 --> 00:31:00,024 hurry up and get that money for the Baekdu Mountain painting. 374 00:31:36,227 --> 00:31:39,188 Good morning! 375 00:31:39,522 --> 00:31:41,107 Good morning, Sanchez. 376 00:31:41,316 --> 00:31:42,358 You're up? 377 00:31:42,734 --> 00:31:44,277 I guess you got some sleep last night. 378 00:31:44,569 --> 00:31:47,530 Yes, I slept well. I didn't even dream this time. 379 00:31:49,073 --> 00:31:50,742 Maybe it was because I was tired. 380 00:31:50,908 --> 00:31:53,453 Did you buy a lottery ticket? You want to have a lucky dream? 381 00:31:53,703 --> 00:31:56,748 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:31:56,998 --> 00:31:58,207 Your ex-girlfriend? 383 00:31:59,584 --> 00:32:02,754 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 Or her ex-boyfriends. 385 00:32:05,381 --> 00:32:08,509 It's not a dream, but you missed a call from your friend. 386 00:32:08,635 --> 00:32:09,677 My friend? 387 00:32:10,637 --> 00:32:11,471 Who? 388 00:32:11,554 --> 00:32:12,513 Man-wol. 389 00:32:15,391 --> 00:32:16,225 Who? 390 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Man-wol, from your hotel. 391 00:32:17,435 --> 00:32:19,562 Your phone kept ringing, so I just answered it. 392 00:32:19,687 --> 00:32:20,897 Man-wol 393 00:32:20,980 --> 00:32:23,608 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 394 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 Sanchez, 395 00:32:26,194 --> 00:32:29,781 did you really call her by her name, Man-wol? 396 00:32:30,031 --> 00:32:32,367 Didn't she get mad and yell at you? 397 00:32:33,076 --> 00:32:36,788 She agreed to call me by my name too. Just Sanchez. 398 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 We're even following each other on our social media. 399 00:32:39,374 --> 00:32:41,834 You know what? She's actually 400 00:32:41,918 --> 00:32:45,004 quite friendly and polite. Right? 401 00:32:45,296 --> 00:32:46,965 Maybe it's because of her job? 402 00:32:49,092 --> 00:32:50,968 It seemed like she's used to being polite. 403 00:32:55,348 --> 00:32:59,435 She must have known that Sanchez is really rich. 404 00:33:01,229 --> 00:33:02,897 That's why he was unharmed. 405 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 "Man-wol"? 406 00:33:09,862 --> 00:33:11,406 -Put it right there. -Yes, ma'am. 407 00:33:11,531 --> 00:33:14,450 Hyeon-jung, you said you know how to play the piano, right? 408 00:33:14,742 --> 00:33:15,660 Practice. 409 00:33:15,868 --> 00:33:16,744 Yes, ma'am. 410 00:33:17,120 --> 00:33:19,455 It's been so long since we had a party. I'm so excited. 411 00:33:19,539 --> 00:33:21,666 It's better to have many guests for the party, 412 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 so should I invite some guests who are free? 413 00:33:25,086 --> 00:33:26,754 You think it'll look like a wedding 414 00:33:26,838 --> 00:33:29,590 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 415 00:33:30,341 --> 00:33:31,592 As few as possible. 416 00:33:32,260 --> 00:33:35,221 Yes, ma'am. By the way, have we found the groom yet? 417 00:33:35,304 --> 00:33:38,224 If some unlucky human finds that red pocket, 418 00:33:38,307 --> 00:33:39,642 he'll be the groom, I suppose. 419 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 The bride doesn't seem to want an arranged marriage like this. 420 00:33:43,271 --> 00:33:44,689 Mr. Koo went to find the red pocket, 421 00:33:44,772 --> 00:33:47,483 so he could return it to her parents and talk them out of it. 422 00:33:47,984 --> 00:33:51,070 There won't be a wedding if he finds it first, right? 423 00:33:55,241 --> 00:33:56,909 Chan-sung left to find the red pocket? 424 00:33:56,993 --> 00:34:00,288 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 425 00:34:00,621 --> 00:34:03,416 If he finds it, it'll cause trouble. 426 00:34:04,208 --> 00:34:05,251 Why? 427 00:34:08,629 --> 00:34:11,340 Will he become the groom 428 00:34:11,507 --> 00:34:13,301 if he finds it first? 429 00:34:13,885 --> 00:34:16,971 He's been caring so much about ghosts. Now he's going to marry one. 430 00:34:17,054 --> 00:34:19,724 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 431 00:34:19,807 --> 00:34:22,393 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Koo. 432 00:34:22,477 --> 00:34:24,103 That's good news, Ms. Jang. 433 00:34:27,857 --> 00:34:30,651 Ms. Jang, are you going to let him get married? 434 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 Darn you! 435 00:34:53,007 --> 00:34:55,092 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 436 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 Chan-sung, you're still looking for it? 437 00:35:05,728 --> 00:35:08,606 What are you looking for? I'll help you find it. 438 00:35:08,689 --> 00:35:09,857 No, it's okay. 439 00:35:10,274 --> 00:35:13,069 Don't mind me, and carry on. You should ride another lap. 440 00:35:13,152 --> 00:35:14,654 It's going to rain soon. 441 00:35:15,446 --> 00:35:17,782 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:35:17,865 --> 00:35:18,783 Okay. 443 00:35:44,642 --> 00:35:45,768 What are you doing here? 444 00:35:46,394 --> 00:35:47,562 Can't you see? 445 00:35:48,271 --> 00:35:49,480 I'm on a picnic. 446 00:35:49,564 --> 00:35:52,233 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 Fine. 448 00:35:55,653 --> 00:35:59,115 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:35:59,198 --> 00:36:00,825 I'm here to see you. 450 00:36:01,242 --> 00:36:03,661 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:36:03,953 --> 00:36:04,954 Just leave it. 452 00:36:05,079 --> 00:36:07,665 Are you worried I might have to marry her if I find it? 453 00:36:09,917 --> 00:36:12,420 Chan-sung, I'm against this marriage. 454 00:36:12,503 --> 00:36:13,963 I can't accept it. 455 00:36:15,131 --> 00:36:16,632 Just let some other guy pick it up. 456 00:36:16,883 --> 00:36:19,093 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:36:19,176 --> 00:36:21,679 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:36:21,762 --> 00:36:23,347 you'll take care of it for me. 459 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 You think I'll have your back? Is that why you're being reckless? 460 00:36:37,570 --> 00:36:38,863 Are you using that to find it? 461 00:36:40,615 --> 00:36:41,866 Can you see where it is? 462 00:36:46,787 --> 00:36:50,625 I see it. 463 00:36:54,086 --> 00:36:55,588 What's wrong with the bike? 464 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 I found it. 465 00:37:16,984 --> 00:37:20,446 Chan-sung, you'll get to eat at your friend's wedding. 466 00:37:30,623 --> 00:37:32,166 Sanchez! 467 00:37:52,478 --> 00:37:53,562 What is this? 468 00:38:03,656 --> 00:38:04,907 What the hell? 469 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 Sanchez! 470 00:39:03,257 --> 00:39:04,216 Where is he? 471 00:39:24,070 --> 00:39:25,780 Sanchez, are you okay? 472 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 473 00:39:29,784 --> 00:39:31,535 And maybe because of the rain, 474 00:39:31,619 --> 00:39:33,204 I saw something really weird. 475 00:39:34,872 --> 00:39:37,208 Chan-sung, I saw a strange woman 476 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 in our house earlier. 477 00:39:39,794 --> 00:39:43,506 And I think she's still here. I'm so scared. 478 00:39:43,672 --> 00:39:44,673 What should I do? 479 00:39:45,466 --> 00:39:46,509 Sanchez. 480 00:39:56,060 --> 00:39:57,895 You should go inside and get some sleep. 481 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Let me figure this out. 482 00:40:07,905 --> 00:40:08,906 Hello? 483 00:40:08,989 --> 00:40:11,826 Are you Mr. Koo, the manager at Hotel del Luna? 484 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Yes, that's me. 485 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 I got a call from that hotel 486 00:40:16,580 --> 00:40:19,041 saying they'd like to hold a wedding for Su-min. 487 00:40:33,931 --> 00:40:36,767 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 488 00:40:38,269 --> 00:40:39,186 Yes. 489 00:40:43,023 --> 00:40:45,151 Are you here because of this? 490 00:40:53,075 --> 00:40:56,078 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 491 00:41:00,916 --> 00:41:02,126 Welcome. 492 00:41:02,543 --> 00:41:05,671 I see that our manager safely brought you here. 493 00:41:06,338 --> 00:41:11,385 Now, let's start discussing the wedding in earnest. 494 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Come this way. 495 00:41:17,224 --> 00:41:20,060 This is where the wedding will take place. 496 00:41:20,186 --> 00:41:22,229 We can prepare a banquet 497 00:41:22,688 --> 00:41:25,941 and provide a suite for her just like any other wedding. 498 00:41:26,192 --> 00:41:30,613 If you can do that, Su-min won't end up dying a lonely soul. 499 00:41:30,696 --> 00:41:33,782 Please prepare the best of everything. 500 00:41:33,866 --> 00:41:35,534 We're doing this for our child. 501 00:41:35,618 --> 00:41:37,995 We'll pay and give you anything that's necessary. 502 00:41:38,704 --> 00:41:42,041 By the way, who's the groom? 503 00:41:42,458 --> 00:41:45,544 You're forcing him to marry her against his will. 504 00:41:45,878 --> 00:41:49,673 Don't you think you'd feel awkward to meet the groom? 505 00:41:50,549 --> 00:41:52,760 Are you going to congratulate him or something? 506 00:41:53,344 --> 00:41:55,554 Then I guess it'd be best not to meet him. 507 00:41:55,679 --> 00:41:57,556 We'll entrust you with everything. 508 00:41:58,140 --> 00:42:01,143 We'll do our best to prepare a wedding 509 00:42:01,727 --> 00:42:02,978 that will satisfy everyone. 510 00:42:11,862 --> 00:42:15,491 I knew they'd be rich. 511 00:42:15,616 --> 00:42:17,952 This is a black card that has no limit. 512 00:42:19,245 --> 00:42:22,831 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 513 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 This is my cup of tea. 514 00:42:30,089 --> 00:42:31,257 What are you planning to do? 515 00:42:33,008 --> 00:42:34,510 I'm going to prepare a wedding. 516 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Sanchez got really shocked. 517 00:42:37,638 --> 00:42:38,931 He's practically stupefied. 518 00:42:39,014 --> 00:42:41,558 It's because he's weak-hearted. 519 00:42:41,767 --> 00:42:45,145 That's why we should hold a wedding and make her leave as soon as possible. 520 00:42:45,354 --> 00:42:48,649 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 521 00:42:49,066 --> 00:42:50,693 Yes. 522 00:42:50,985 --> 00:42:52,987 It's not like they're going to register their marriage. 523 00:42:53,279 --> 00:42:56,115 Just think of it as a short nightmare. 524 00:42:58,284 --> 00:43:01,036 There's so much to prepare. We'll get so busy. 525 00:43:01,120 --> 00:43:02,871 Chan-sung, let's hurry. 526 00:43:08,586 --> 00:43:10,587 I wonder if this is really going to be okay. 527 00:43:23,851 --> 00:43:26,020 God, I want to pee so bad. 528 00:43:26,103 --> 00:43:29,690 I'm about to burst, but I'm too scared to go to the bathroom. 529 00:43:30,065 --> 00:43:31,734 When is Chan-sung coming home? 530 00:43:35,613 --> 00:43:38,157 Actually, no. 531 00:43:38,949 --> 00:43:41,285 It's okay. I can do it. 532 00:44:40,594 --> 00:44:42,221 So we were hurrying to go shopping? 533 00:44:42,304 --> 00:44:45,057 It's a wedding after all. It should look sparkly. 534 00:44:56,235 --> 00:44:57,611 Are we here to buy wedding gifts? 535 00:44:58,320 --> 00:45:00,948 Are these necessary for this wedding? 536 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 This one looks nice too. 537 00:45:03,492 --> 00:45:05,369 Why do we only have ten fingers? 538 00:45:05,452 --> 00:45:07,121 I wish I could put on more than ten. 539 00:45:08,455 --> 00:45:09,998 Are we here to buy your rings? 540 00:45:10,082 --> 00:45:11,917 You said we should hurry for Sanchez. 541 00:45:12,000 --> 00:45:13,919 This is no time to look at rings. 542 00:45:14,002 --> 00:45:16,296 I got my hands on a credit card without a limit. 543 00:45:17,297 --> 00:45:20,384 If you're going to nag, go wait outside. 544 00:45:30,644 --> 00:45:33,480 I only have one neck, so I can only wear one necklace. 545 00:45:33,605 --> 00:45:35,691 Wearing several necklaces is becoming a thing. 546 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 I like that. 547 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Bring me some more. 548 00:45:42,781 --> 00:45:46,285 Her parents didn't give you a credit card to pay for your jewelry. 549 00:45:46,368 --> 00:45:47,786 It's meant to be used for the wedding. 550 00:45:47,870 --> 00:45:51,373 Exactly. I'm using their money for the wedding. 551 00:45:51,707 --> 00:45:56,044 The more money I use for this wedding, 552 00:45:56,128 --> 00:45:57,838 the more relieved they will feel. 553 00:45:58,130 --> 00:46:00,716 Did you arrange the wedding so you could do this? 554 00:46:00,799 --> 00:46:02,968 I'll return the credit card and burn up the pocket. 555 00:46:03,051 --> 00:46:03,969 Go ahead. 556 00:46:04,052 --> 00:46:05,637 If you do that, your friend 557 00:46:05,721 --> 00:46:08,724 will have to live the rest of his life with the ghost bride. 558 00:46:09,892 --> 00:46:12,519 The red pocket encompasses a strong desire. 559 00:46:12,728 --> 00:46:14,646 That desire tied them together with a red thread, 560 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 so that they're forced to be together. 561 00:46:16,315 --> 00:46:17,774 If you burn the pocket, 562 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 the bride will never get to go to the afterlife. 563 00:46:21,737 --> 00:46:24,781 Can't you just cut their tie? 564 00:46:24,865 --> 00:46:27,451 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 565 00:46:27,868 --> 00:46:31,455 We'll just have them get married, then send the bride to the afterlife. 566 00:46:31,538 --> 00:46:33,457 That's what our hotel can do. 567 00:46:33,957 --> 00:46:35,959 Ma'am, please come to this side. 568 00:46:48,388 --> 00:46:51,141 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET 569 00:46:51,225 --> 00:46:57,856 HERB MEDICINE MARKET 570 00:47:03,320 --> 00:47:04,238 ORIENTAL HERBAL CLINIC 571 00:47:04,321 --> 00:47:05,322 HEALTH CARE CENTER 572 00:47:13,914 --> 00:47:17,334 PHARMACY 573 00:47:38,981 --> 00:47:39,856 Ma'am. 574 00:47:45,821 --> 00:47:47,197 You're really here. 575 00:47:50,742 --> 00:47:51,952 Who are you? 576 00:47:52,703 --> 00:47:53,704 I'm... 577 00:47:54,538 --> 00:47:56,331 I'm Koo Chan-sung from Hotel del Luna. 578 00:47:56,582 --> 00:47:59,835 You told me to come here to look for you when we met on the subway. 579 00:48:05,966 --> 00:48:07,551 That wasn't me. 580 00:48:08,260 --> 00:48:09,928 That was my eldest sister. 581 00:48:11,054 --> 00:48:12,973 Hey! 582 00:48:13,056 --> 00:48:17,477 The weather outside is amazing! 583 00:48:19,062 --> 00:48:20,188 Who are you? 584 00:48:20,981 --> 00:48:24,610 He came from Hotel del Luna to find our eldest sister. 585 00:48:25,569 --> 00:48:27,279 Hotel del Luna? 586 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 587 00:48:31,158 --> 00:48:33,035 Are you twins? 588 00:48:33,285 --> 00:48:35,746 I mean, triplets? 589 00:48:38,332 --> 00:48:40,876 There are more than three of us. 590 00:48:41,668 --> 00:48:46,006 Why are you asking for our sister anyway? 591 00:48:53,180 --> 00:48:56,141 There will be a ghost wedding at Hotel del Luna? 592 00:48:56,224 --> 00:48:59,353 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 593 00:48:59,436 --> 00:49:01,229 and the groom is shivering in fear. 594 00:49:01,438 --> 00:49:02,648 Is there a way to fix this? 595 00:49:03,940 --> 00:49:06,318 Like what your boss said, 596 00:49:06,401 --> 00:49:08,445 it'd be best to do the wedding 597 00:49:08,528 --> 00:49:11,615 for the sake of those who are alive. 598 00:49:12,574 --> 00:49:15,369 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 599 00:49:15,911 --> 00:49:18,914 I know! We could switch the groom. 600 00:49:19,122 --> 00:49:20,582 Instead of someone living, 601 00:49:20,666 --> 00:49:24,002 you could find someone dead as her groom. 602 00:49:25,379 --> 00:49:27,631 Where are we going to find a dead groom? 603 00:49:27,714 --> 00:49:31,468 You have a lot of guests at your hotel. 604 00:49:32,302 --> 00:49:33,345 You're right. 605 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Right? 606 00:49:35,555 --> 00:49:38,684 The bride can choose a groom she likes 607 00:49:38,767 --> 00:49:40,936 to give the red pocket. 608 00:49:41,019 --> 00:49:43,772 The two ghosts can get together 609 00:49:43,855 --> 00:49:46,942 and head over to the afterlife, holding hands. 610 00:49:47,025 --> 00:49:49,027 Yes, I'll try that. 611 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 Thank you. I'll get going. 612 00:49:57,035 --> 00:49:58,078 Hey. 613 00:49:58,954 --> 00:50:01,123 You must be tired from working at night. 614 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 You probably can't sleep well. 615 00:50:04,126 --> 00:50:07,087 Try this one. I'm sure it'll help. 616 00:50:13,051 --> 00:50:14,386 It's herb tonic tea. 617 00:50:14,511 --> 00:50:15,637 Thank you. 618 00:50:22,602 --> 00:50:26,481 I think she likes you. 619 00:50:26,606 --> 00:50:29,109 That's precious medicine. 620 00:50:29,401 --> 00:50:33,280 You'll feel energetic even from a short nap. 621 00:50:33,363 --> 00:50:34,531 Really? 622 00:50:36,116 --> 00:50:37,117 Thank you. 623 00:50:41,288 --> 00:50:42,330 Great. 624 00:50:42,831 --> 00:50:45,667 I narrowed it down to guests who died before getting married. 625 00:50:45,751 --> 00:50:46,793 Okay. 626 00:50:47,419 --> 00:50:50,547 I better visit them one by one to ask if they're interested. 627 00:50:50,714 --> 00:50:52,466 Let's start with Room 507. 628 00:50:58,805 --> 00:51:00,307 I'm sorry to interrupt. 629 00:51:01,099 --> 00:51:03,935 But are you interested in going on a blind date? 630 00:51:07,189 --> 00:51:10,066 We'll now start the date between Ms. Lee Su-min 631 00:51:10,150 --> 00:51:11,777 and her five prospect grooms. 632 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Why are you sitting there? 633 00:51:17,741 --> 00:51:19,659 Because I want to get married too. 634 00:51:19,743 --> 00:51:21,745 Employees can't participate. Get back here. 635 00:51:21,828 --> 00:51:22,746 What? 636 00:51:22,829 --> 00:51:23,872 Get over here. 637 00:51:24,247 --> 00:51:25,248 What? 638 00:51:25,749 --> 00:51:28,502 I even got changed for this. This is unfair. 639 00:51:28,585 --> 00:51:30,629 We'll start over again. 640 00:51:30,754 --> 00:51:33,048 Due to the time limit, we'll make it short. 641 00:51:33,715 --> 00:51:35,801 Please greet each other while the hourglass is running. 642 00:51:35,884 --> 00:51:37,677 Tell her about what you did when you were alive. 643 00:51:37,761 --> 00:51:40,806 I hope you'll get to have sincere conversations. 644 00:51:50,148 --> 00:51:54,903 Gosh, Chan-sung is wasting his time again. 645 00:51:58,281 --> 00:52:01,451 At least, the bride will get to marry a groom 646 00:52:01,535 --> 00:52:03,578 whom she can connect better with. 647 00:52:03,829 --> 00:52:07,165 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 648 00:52:11,795 --> 00:52:13,421 I like this one. 649 00:52:20,387 --> 00:52:21,513 As you might have noticed, 650 00:52:21,596 --> 00:52:24,015 my friend has a weak heart and won't be able to do the wedding. 651 00:52:26,393 --> 00:52:29,271 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 652 00:52:29,354 --> 00:52:31,064 It's the best I can do for you. 653 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Please make sure to keep time, everyone. 654 00:52:43,326 --> 00:52:45,370 We'll start with the table number one. 655 00:52:45,620 --> 00:52:49,249 Please give the red pocket to the person you like. 656 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 Let's begin. 657 00:53:32,876 --> 00:53:33,919 Please take it. 658 00:53:34,836 --> 00:53:37,339 If I have a wedding with one of them, I must go with him. 659 00:53:37,422 --> 00:53:39,007 I want to go alone. 660 00:53:39,674 --> 00:53:42,510 I want you, a human, to take it so I can do that. 661 00:53:44,554 --> 00:53:45,555 But... 662 00:53:47,933 --> 00:53:49,976 If you won't, I'll just stick to the original plan. 663 00:53:50,143 --> 00:53:52,103 Please bring your friend. 664 00:54:21,383 --> 00:54:22,384 What? 665 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 Who did she pick as her husband again? 666 00:54:25,762 --> 00:54:27,764 She said she wants to have a wedding with Mr. Koo. 667 00:54:27,847 --> 00:54:30,392 Mr. Koo accepted it, so they are getting ready now. 668 00:54:35,105 --> 00:54:36,606 Will you be the officiant? 669 00:54:36,690 --> 00:54:37,691 Hyeon-jung, 670 00:54:37,774 --> 00:54:40,110 go to Ms. Fourth Choice right now. 671 00:54:40,360 --> 00:54:41,319 Why? 672 00:54:43,488 --> 00:54:45,240 Are you going to send Mr. Koo 673 00:54:45,824 --> 00:54:48,034 to the afterlife together with the bride? 674 00:55:04,718 --> 00:55:06,678 I don't even know what I'm doing now. 675 00:55:11,474 --> 00:55:12,308 Okay. 676 00:55:12,934 --> 00:55:14,436 Let's just think this is a dream. 677 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 This is just a meaningless dream. 678 00:55:16,646 --> 00:55:18,690 Everything will be gone once I wake up. 679 00:55:33,246 --> 00:55:34,247 All right. 680 00:55:35,832 --> 00:55:37,751 I'm just going to have a short dream. 681 00:56:45,860 --> 00:56:49,239 Ms. Jang, are you getting married? 682 00:56:50,698 --> 00:56:51,783 What? 683 00:56:52,325 --> 00:56:54,119 Aren't you the one getting married? 684 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 GROOM'S ROOM 685 00:57:02,127 --> 00:57:04,504 I guess I had a dream just now. 686 00:57:04,587 --> 00:57:05,630 Chan-sung. 687 00:57:05,713 --> 00:57:08,383 How dare you decide to get married without my permission? 688 00:57:08,466 --> 00:57:11,177 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 689 00:57:11,553 --> 00:57:14,889 So are you really going to marry her? 690 00:57:15,056 --> 00:57:17,433 This is why you should have helped her when she came to you, 691 00:57:17,517 --> 00:57:19,185 saying she didn't want to get married. 692 00:57:22,063 --> 00:57:24,023 Do you think she doesn't want to get married? 693 00:57:24,649 --> 00:57:28,403 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 694 00:57:33,199 --> 00:57:35,368 The strong desires sealed here 695 00:57:35,452 --> 00:57:37,328 belong to that woman who will never leave 696 00:57:37,412 --> 00:57:38,663 before she gets married. 697 00:57:55,513 --> 00:57:58,683 What a beautiful bride. 698 00:58:01,686 --> 00:58:06,274 I heard there's a wedding at Hotel del Luna, and I came by. 699 00:58:10,236 --> 00:58:14,782 This is my wedding gift for the bride. 700 00:58:23,124 --> 00:58:27,879 You get married to become happy. 701 00:58:35,136 --> 00:58:36,137 Chan-sung. 702 00:58:38,014 --> 00:58:40,016 I'll save you again. 703 00:58:40,350 --> 00:58:42,018 You don't have to have the unwanted wedding. 704 00:58:42,810 --> 00:58:45,688 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 705 00:58:46,272 --> 00:58:48,900 We should let her have a wedding as she wishes. 706 00:58:49,692 --> 00:58:53,196 I'm going to bring her real groom whom she can never... 707 00:58:54,697 --> 00:58:55,949 leave behind. 708 00:59:10,630 --> 00:59:12,173 This lady is your girlfriend, right? 709 00:59:17,095 --> 00:59:19,764 Your girlfriend is marrying some other guy. 710 00:59:20,390 --> 00:59:22,517 Hey, that's not funny. 711 00:59:23,184 --> 00:59:25,520 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 712 00:59:25,603 --> 00:59:27,397 you need to go marry her. 713 00:59:49,419 --> 00:59:52,046 The groom that you actually want to marry, 714 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 I brought him here. 715 00:59:57,010 --> 01:00:00,179 We have such a great customer service, don't we? 716 01:00:01,347 --> 01:00:03,182 It looks like you can finally marry 717 01:00:04,058 --> 01:00:06,311 the person you never got over even after you died. 718 01:00:09,063 --> 01:00:10,231 You must be 719 01:00:10,982 --> 01:00:12,567 very happy. 720 01:00:18,740 --> 01:00:20,074 He should be here any minute now. 721 01:01:19,550 --> 01:01:20,718 Su-min. 722 01:02:34,375 --> 01:02:36,127 When the wedding is over, 723 01:02:37,211 --> 01:02:38,880 the man will die. 724 01:02:48,306 --> 01:02:51,684 The bride will take her man to the afterlife with her. 725 01:02:55,438 --> 01:02:57,857 I wonder if Chan-sung noticed. 726 01:03:15,708 --> 01:03:20,379 That's why the man's parents tried to marry her off to anyone 727 01:03:20,797 --> 01:03:22,298 through a ghost wedding. 728 01:03:23,090 --> 01:03:26,010 The man's parents? They weren't the bride's parents? 729 01:03:27,136 --> 01:03:29,514 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 730 01:03:29,889 --> 01:03:33,434 They were afraid the woman would take their son with her. 731 01:03:39,023 --> 01:03:40,858 Su-min is dead. 732 01:03:41,400 --> 01:03:43,569 I can't let you go with her. 733 01:03:54,413 --> 01:03:57,416 Why doesn't it come off? 734 01:03:58,584 --> 01:04:02,463 Su-min, please let my son go. Please... 735 01:04:03,256 --> 01:04:05,299 Please let him go! 736 01:04:35,997 --> 01:04:38,541 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 737 01:04:58,436 --> 01:05:00,021 Let's be together forever. 738 01:05:13,242 --> 01:05:15,912 Ms. Lee, he's still alive. 739 01:05:15,995 --> 01:05:17,288 Stop right now! 740 01:05:19,498 --> 01:05:20,541 Ms. Lee! 741 01:05:44,523 --> 01:05:45,566 No. 742 01:05:49,987 --> 01:05:51,238 We must stop. 743 01:05:52,907 --> 01:05:53,908 Go back. 744 01:05:55,368 --> 01:05:56,577 What's the matter, Su-min? 745 01:05:57,745 --> 01:05:58,996 Go! 746 01:06:07,004 --> 01:06:07,880 Su-min. 747 01:07:42,475 --> 01:07:44,268 It's hard, 748 01:07:44,351 --> 01:07:48,105 but sometimes it's easier to let go than hold on. 749 01:08:49,375 --> 01:08:50,501 I love you. 750 01:08:53,420 --> 01:08:54,839 Please be happy. 751 01:10:07,036 --> 01:10:09,455 This place looks cooler than I imagined. 752 01:10:09,538 --> 01:10:11,165 I'll start working as the manager right away. 753 01:10:11,248 --> 01:10:13,584 You can't yet. We have Mr. Koo. 754 01:10:13,667 --> 01:10:15,211 Then I'll be the intern for now. 755 01:10:15,628 --> 01:10:17,296 Let me start training as an intern. 756 01:10:19,381 --> 01:10:20,299 Listen, friend. 757 01:10:20,591 --> 01:10:22,384 It's getting late. 758 01:10:22,676 --> 01:10:26,347 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 759 01:10:27,681 --> 01:10:28,682 Hey. 760 01:10:29,433 --> 01:10:30,517 Hey. 761 01:10:41,237 --> 01:10:43,447 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 762 01:10:43,822 --> 01:10:46,242 I'm sure you haven't survived since the Tang Dynasty 763 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 to be used that way. 764 01:11:49,638 --> 01:11:50,723 Mi-ra. 765 01:11:52,266 --> 01:11:55,477 It's been a while. I'm here to see Chan-sung. 766 01:12:02,276 --> 01:12:05,279 Thank you for helping me cut the tie before I leave. 767 01:12:05,529 --> 01:12:07,573 I hope your journey will be comfortable. 768 01:12:14,621 --> 01:12:17,124 Those scissors are from the third crone, right? 769 01:12:18,584 --> 01:12:20,711 Did she come to my hotel without me knowing? 770 01:12:21,003 --> 01:12:23,255 He's the one who went to see Mago. 771 01:12:25,007 --> 01:12:27,593 Now the crones are all helping Chan-sung together? 772 01:12:27,676 --> 01:12:30,054 You're the one that Mago is helping. 773 01:12:32,097 --> 01:12:35,684 He'll be the one to see you off. 774 01:13:48,257 --> 01:13:52,302 I felt proud to see my guests off at my previous hotel, 775 01:13:54,346 --> 01:13:55,764 but I feel lonely here. 776 01:13:57,516 --> 01:13:59,518 That's because you won't ever see them again. 777 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 Chan-sung. 778 01:14:05,357 --> 01:14:06,900 You're doing a good job. 779 01:14:08,485 --> 01:14:10,195 Mago was right about you. 780 01:14:10,821 --> 01:14:12,030 I get why she likes you. 781 01:14:13,407 --> 01:14:15,117 Did you know I met with her? 782 01:14:20,664 --> 01:14:22,666 She told me to take good care of you, 783 01:14:23,876 --> 01:14:25,085 so that leaves will grow 784 01:14:25,878 --> 01:14:27,171 and flowers will bloom. 785 01:14:31,550 --> 01:14:32,593 You... 786 01:14:34,178 --> 01:14:36,180 Do you still see me in your dreams? 787 01:14:57,201 --> 01:14:58,202 Yes. 788 01:15:02,539 --> 01:15:04,833 I hope you keep it up and take good care of me 789 01:15:05,959 --> 01:15:07,085 and then... 790 01:15:08,420 --> 01:15:09,588 see me off. 791 01:15:10,547 --> 01:15:11,924 That's what Mago wants. 792 01:15:18,889 --> 01:15:21,099 I'll become your last guest 793 01:15:21,934 --> 01:15:24,144 because you are my cup of tea. 794 01:15:34,696 --> 01:15:35,697 Chan-sung. 795 01:15:38,992 --> 01:15:40,285 When you see me off, 796 01:15:42,871 --> 01:15:44,122 don't feel lonely. 797 01:16:48,770 --> 01:16:50,272 He's not answering his phone. 798 01:16:50,522 --> 01:16:51,356 What did you say? 799 01:16:51,440 --> 01:16:53,275 Your Majesty! 800 01:16:53,358 --> 01:16:55,110 He's dressed like a king of Joseon. 801 01:16:55,193 --> 01:16:56,403 Which one is he? 802 01:16:57,279 --> 01:16:58,447 I'm really worried about you. 803 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Why are you doing this to me? 804 01:16:59,781 --> 01:17:01,908 Because I cannot have you reincarnated as a dog or a pig. 805 01:17:01,992 --> 01:17:03,493 You could get kicked out at this rate-- 806 01:17:03,744 --> 01:17:04,745 You're doing a great job. 807 01:17:04,828 --> 01:17:06,705 One, two, three, we can do it! 808 01:17:06,997 --> 01:17:08,206 I hate being poor. 809 01:17:08,290 --> 01:17:10,709 I'm going to keep eating caviar and champagne. 810 01:17:10,792 --> 01:17:11,877 He has a girlfriend? 811 01:17:11,960 --> 01:17:13,587 -I have her picture. -Forget it. Don't tell me. 812 01:17:13,670 --> 01:17:15,130 Why are you telling me that? 813 01:17:15,213 --> 01:17:16,340 Is she pretty? 814 01:17:17,466 --> 01:17:19,468 Subtitle translation by Wayne Ryu 58530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.