All language subtitles for Hit-Monkey.S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 [♪ dramatic music playing] 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,082 [man] Akiko. 3 00:00:17,167 --> 00:00:19,125 -Akiko, wake up! -[Akiko gasps] 4 00:00:19,208 --> 00:00:20,792 -Come on! -Daddy, what's happening? 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,292 [♪ dramatic music playing] 6 00:00:22,375 --> 00:00:24,625 [fire roaring] 7 00:00:24,708 --> 00:00:26,875 -Stay here. -No, no, no, don't leave me! 8 00:00:29,333 --> 00:00:32,458 -[♪ somber music playing] -[gurney rattling] 9 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 [Akiko sobs] 10 00:00:36,917 --> 00:00:39,625 -[sirens wailing] -[wind whooshing] 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,458 What am I supposed to do? 12 00:00:43,542 --> 00:00:45,583 I'm too busy with the campaign. 13 00:00:45,667 --> 00:00:47,292 [echoing] I can't raise a child... 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,542 [wind whooshing] 15 00:00:55,792 --> 00:00:57,167 [children laughing] 16 00:00:57,250 --> 00:00:58,333 Don't worry. 17 00:00:58,417 --> 00:01:00,167 They'll take good care of you here. 18 00:01:00,250 --> 00:01:01,750 -[spit splatters] -Ugh. 19 00:01:04,917 --> 00:01:06,833 What are you looking at, orphan? 20 00:01:06,917 --> 00:01:10,167 -[group laughs] -[Akiko panting] 21 00:01:11,042 --> 00:01:13,375 -[keyboard clicking] -[laughter echoing] 22 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 [♪ dramatic music continues] 23 00:01:19,542 --> 00:01:22,083 Excuse me, you're not allowed to have phones here. 24 00:01:22,167 --> 00:01:23,458 -[Akiko yells] -[water splashes] 25 00:01:25,917 --> 00:01:28,125 [all laughing] 26 00:01:28,208 --> 00:01:30,125 Don't look at me like that, you little whore. 27 00:01:30,708 --> 00:01:31,917 [yells] No, no! 28 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 -[♪ dramatic music playing] -[laughter continues] 29 00:01:37,125 --> 00:01:38,125 [water splashes] 30 00:01:39,083 --> 00:01:42,292 -[punches thudding] -[girls screaming] 31 00:01:44,375 --> 00:01:45,542 [Akiko] What? 32 00:01:47,542 --> 00:01:49,042 [door clanking] 33 00:01:49,125 --> 00:01:52,208 [♪ dramatic music playing] 34 00:01:54,042 --> 00:01:56,500 [screaming] 35 00:01:57,333 --> 00:02:00,292 [banging on door] 36 00:02:00,375 --> 00:02:02,542 [Akiko sobbing] 37 00:02:05,083 --> 00:02:06,417 [food sloshing] 38 00:02:06,500 --> 00:02:07,750 [screams] 39 00:02:07,833 --> 00:02:10,083 -[tray clatters] -[Akiko sniffling] 40 00:02:10,167 --> 00:02:11,292 [door thuds] 41 00:02:11,375 --> 00:02:12,542 [♪ somber music playing] 42 00:02:13,125 --> 00:02:14,250 [Akiko] Uncle! 43 00:02:16,750 --> 00:02:18,500 I'm so sorry, Akiko. 44 00:02:18,583 --> 00:02:19,917 Forgive me. 45 00:02:20,000 --> 00:02:21,667 [crowd cheering] 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,583 -Uncle! -[cameras clicking] 47 00:02:23,667 --> 00:02:26,417 [cheering continues] 48 00:02:26,917 --> 00:02:27,917 Uncle. 49 00:02:30,458 --> 00:02:31,458 -[gunshot] -[high-pitched ringing] 50 00:02:31,542 --> 00:02:32,542 [Akiko gasping] 51 00:02:34,208 --> 00:02:35,667 [chittering] 52 00:02:36,125 --> 00:02:37,667 [echoing scream] No! 53 00:02:40,042 --> 00:02:43,125 -[♪ upbeat rock music playing] -[flesh squelching] 54 00:02:43,208 --> 00:02:44,458 ♪ True killer ♪ 55 00:02:44,542 --> 00:02:45,750 ♪ In the mirror ♪ 56 00:02:46,208 --> 00:02:48,667 ♪ Best match for a sinner ♪ 57 00:02:49,417 --> 00:02:52,167 ♪ A lot of things I cannot do ♪ 58 00:02:52,250 --> 00:02:55,375 ♪ But I'm a sinner and none of it's true ♪ 59 00:02:55,458 --> 00:02:56,875 ♪ True killer ♪ 60 00:02:57,625 --> 00:02:59,042 ♪ True killer ♪ 61 00:03:03,375 --> 00:03:04,958 [Eunice] Oh, okay. Alright. 62 00:03:05,042 --> 00:03:07,292 -[sighs] Well... -[indistinct on phone] 63 00:03:07,375 --> 00:03:10,000 What do you mean we "lost the bid"? 64 00:03:10,083 --> 00:03:12,625 You said the job was mine, Andre. 65 00:03:12,708 --> 00:03:15,083 -I bought a bomb for this, man! -[phone beeping] 66 00:03:15,167 --> 00:03:16,375 Hello? 67 00:03:16,458 --> 00:03:18,292 -Ugh! -[Bryce] Bad news? 68 00:03:18,375 --> 00:03:19,792 Sounded like bad news. 69 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 I'm being punished for your screw-up with the Vetter. 70 00:03:22,583 --> 00:03:26,542 Ever since you, Monkey, and Lady Columbo came into my life, 71 00:03:26,625 --> 00:03:29,750 I have been losing contracts left and right. 72 00:03:29,833 --> 00:03:33,833 Now I'm stuck with this $30,000 explosive coffee table! 73 00:03:33,917 --> 00:03:34,917 Yeah, no. Gotcha, gotcha. 74 00:03:35,000 --> 00:03:37,375 So would you say that now is a bad time to ask for a favor? 75 00:03:37,458 --> 00:03:38,958 -What do you want? -[Bryce] Well, you know, 76 00:03:39,083 --> 00:03:41,583 after that little salt stunt I pulled at Iris' restaurant, 77 00:03:41,667 --> 00:03:42,875 she got shit-canned. 78 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 So I... You know, I was hoping you could help me 79 00:03:44,958 --> 00:03:46,167 find her a new job? 80 00:03:46,250 --> 00:03:47,417 -Like what? -Oh, I don't know. 81 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Maybe potting flowers or arranging flowers. 82 00:03:49,583 --> 00:03:50,958 Oh, you know, delivering flowers. 83 00:03:51,042 --> 00:03:54,042 Bryce, this is a fake business. It's-it's fake. 84 00:03:54,125 --> 00:03:55,583 -[knocking on window] -Psst. So, like, what's the deal? 85 00:03:55,667 --> 00:03:57,125 [whispers] Yeah, no, it's going great. Yeah. 86 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Please, Eunice. 87 00:03:58,292 --> 00:03:59,625 Okay, she asked me for help, 88 00:03:59,708 --> 00:04:02,292 and if I don't come through, she won't ask me again. 89 00:04:02,375 --> 00:04:04,500 Please, come on. There must be something Iris can do here. 90 00:04:04,583 --> 00:04:05,833 Anything. I'm desperate. 91 00:04:05,917 --> 00:04:08,792 [groans] Well, Buddy is retiring soon. 92 00:04:09,458 --> 00:04:10,542 Okay, fine. 93 00:04:10,625 --> 00:04:12,833 She could be my new crime scene cleaner. 94 00:04:12,917 --> 00:04:14,958 She can clean up all the dead bodies and shit. 95 00:04:15,042 --> 00:04:16,917 -[winces] Oh, not that though. -Wait, what? 96 00:04:17,000 --> 00:04:18,542 Boy, you better get up out my office-- 97 00:04:18,625 --> 00:04:20,000 Oh, wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 98 00:04:20,083 --> 00:04:21,625 Wait, wait, wait. That job sounds cool. 99 00:04:21,708 --> 00:04:22,750 Wha-- No, absolutely not. 100 00:04:22,833 --> 00:04:25,792 No, I won't have my daughter cleaning up large intestines for a living. 101 00:04:25,875 --> 00:04:28,792 Oh, okay. So you were good with abandoning me at two years old, 102 00:04:28,875 --> 00:04:30,167 but this is where you draw the line? 103 00:04:30,250 --> 00:04:31,458 -Cleaning? -[chuckles] Oh, fuck! 104 00:04:31,542 --> 00:04:34,042 Besides, true crime is my favorite genre, 105 00:04:34,125 --> 00:04:35,917 right behind Sapphic sci-fi. 106 00:04:36,000 --> 00:04:37,125 It'll be a great fit. 107 00:04:37,208 --> 00:04:38,417 Mm-hmm. Bryce, let her do it. 108 00:04:38,500 --> 00:04:39,917 No! No way, okay! 109 00:04:40,000 --> 00:04:41,375 And what does Sapphic mean? 110 00:04:41,458 --> 00:04:42,708 I don't get it. I need a job. 111 00:04:42,792 --> 00:04:44,250 She's got one. What's the problem? 112 00:04:44,333 --> 00:04:46,458 The problem is I'm your father, and I said no. 113 00:04:46,542 --> 00:04:48,042 Well, I don't know what to tell you 'cause I'm gonna take this job 114 00:04:48,125 --> 00:04:49,375 whether you like it or not. 115 00:04:49,458 --> 00:04:52,292 So, looks like you better get on board, Dad. 116 00:04:53,000 --> 00:04:54,583 -[Bryce clears throat] -Why you looking at me? 117 00:04:54,667 --> 00:04:56,083 This is between you two. 118 00:04:56,167 --> 00:04:58,250 This is why I ain't have no goddamn children. 119 00:04:58,333 --> 00:05:01,167 Oh, yeah. I don't have kids because I love ketamine. 120 00:05:01,250 --> 00:05:03,208 Alright, fine, fine. 121 00:05:03,292 --> 00:05:04,542 But you're gonna hate it. Trust me. 122 00:05:05,458 --> 00:05:07,917 Hey, Bryce, Sapphic means lesbian. 123 00:05:08,000 --> 00:05:09,125 Shocker. 124 00:05:09,208 --> 00:05:10,375 [♪ upbeat music playing] 125 00:05:10,458 --> 00:05:11,583 [clicks tongue] 126 00:05:12,292 --> 00:05:13,458 [Iris] See you tomorrow, boss. 127 00:05:15,417 --> 00:05:17,917 ♪♪ 128 00:05:18,000 --> 00:05:21,167 -[Double-Tap] Ho! Right here, let's go. -Pay attention now. 129 00:05:21,250 --> 00:05:24,000 The key to the perfect spiral is the fingertips. 130 00:05:24,083 --> 00:05:25,750 Let them linger on the ball 131 00:05:25,833 --> 00:05:27,792 -as long as possible -You gonna throw it or not? 132 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 And... [grunts] 133 00:05:29,167 --> 00:05:30,333 Perfection. 134 00:05:30,417 --> 00:05:31,917 [laughs] Nice! 135 00:05:32,000 --> 00:05:33,875 Yeah, bro, just think of it as 136 00:05:33,958 --> 00:05:36,167 a grenade, minus the explosion. 137 00:05:38,333 --> 00:05:39,500 There you go. 138 00:05:39,583 --> 00:05:41,000 -I like the effort. -[Amara] [sighs] Let's go again. 139 00:05:41,417 --> 00:05:43,667 Focus on your follow-through. 140 00:05:43,750 --> 00:05:45,667 Follow-through. Oh, oh, okay. 141 00:05:45,750 --> 00:05:47,667 Fine, follow through... 142 00:05:48,292 --> 00:05:49,417 these nuts! 143 00:05:49,500 --> 00:05:50,625 -Oh, my God. -[Boone] Come on! 144 00:05:50,708 --> 00:05:51,875 -[gunshot] -[Double-Tap chuckles] 145 00:05:51,958 --> 00:05:54,417 -[Double-Tap] Oh. Look at that! -Goddammit, Double-Tap! 146 00:05:54,500 --> 00:05:56,125 -[all laughing] -That is it! 147 00:05:57,208 --> 00:05:59,458 [energy thrumming] 148 00:05:59,542 --> 00:06:00,750 [chittering] 149 00:06:00,833 --> 00:06:03,333 [energy whooshing] 150 00:06:03,417 --> 00:06:06,542 Slyke, I told you stop doin' that, man. 151 00:06:06,625 --> 00:06:07,958 -[both laughing] -[Amara] I'm sorry. 152 00:06:08,042 --> 00:06:09,292 [chittering] 153 00:06:09,375 --> 00:06:11,208 [Slyke] What, you didn't enjoy your stay? 154 00:06:11,292 --> 00:06:12,625 -That's not funny. -[all laughing] 155 00:06:12,708 --> 00:06:13,792 Stop laughing. 156 00:06:13,875 --> 00:06:15,458 It's scary in there, y'all. 157 00:06:16,042 --> 00:06:17,833 -[♪ bright music playing] -[grill sizzling] 158 00:06:17,917 --> 00:06:19,708 You see that? 159 00:06:19,792 --> 00:06:21,542 [Monkey grunts] 160 00:06:22,083 --> 00:06:24,833 It's nice to have a family, isn't it? 161 00:06:25,875 --> 00:06:26,917 [inquisitive grunt] 162 00:06:27,000 --> 00:06:28,708 It's from the accident. 163 00:06:28,792 --> 00:06:31,292 Mommy and Daddy were building smart stuff. 164 00:06:31,375 --> 00:06:35,458 Ah, yeah, that's a bit of an understatement. 165 00:06:35,542 --> 00:06:37,333 Dot's parents were physicists responsible 166 00:06:37,417 --> 00:06:40,583 for building the world's largest particle accelerator. 167 00:06:40,667 --> 00:06:42,208 They brought me to see it one day, 168 00:06:42,292 --> 00:06:44,458 but... something went wrong. 169 00:06:45,208 --> 00:06:46,708 There was a fire. 170 00:06:46,792 --> 00:06:48,417 It swallowed us all. 171 00:06:49,083 --> 00:06:51,375 The explosion took away everything she had 172 00:06:51,458 --> 00:06:54,333 but gave her everything she is. 173 00:06:55,833 --> 00:06:58,375 You see, every one of us has a story. 174 00:06:58,458 --> 00:07:00,917 I mean, before Double-Tap joined the Co-Op, 175 00:07:01,000 --> 00:07:02,833 he had terrible PTSD. 176 00:07:02,917 --> 00:07:05,250 His whole unit was killed in action. 177 00:07:05,333 --> 00:07:08,583 And Amara, right? Tell him about your father. 178 00:07:08,667 --> 00:07:10,375 [sighs] His name was Erasmus. 179 00:07:10,458 --> 00:07:11,542 He was a sculptor. 180 00:07:11,625 --> 00:07:14,125 The best in all of ancient Greece. 181 00:07:14,208 --> 00:07:17,542 He claimed he could sculpt marble better than the gods could sculpt flesh. 182 00:07:17,625 --> 00:07:19,833 As punishment for my father's hubris, 183 00:07:19,917 --> 00:07:23,458 they decided to turn his only child into a statue. 184 00:07:23,917 --> 00:07:25,583 -Me. -I think you're pretty. 185 00:07:25,667 --> 00:07:27,042 [Monkey chitters] 186 00:07:27,125 --> 00:07:28,292 Oh, me? 187 00:07:28,375 --> 00:07:31,250 No, it's too long of a story to go through right now 188 00:07:31,333 --> 00:07:33,167 and enough with all the heavy stuff, alright? 189 00:07:33,250 --> 00:07:35,750 It's a mental health day. We're here to enjoy ourselves. 190 00:07:35,833 --> 00:07:37,875 -[chitters] -What, you're serious? 191 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 You've never had a mental health day before? 192 00:07:39,875 --> 00:07:42,750 Ah, dude. It's like a recharge day. 193 00:07:43,250 --> 00:07:44,917 When we face The Shepherd, 194 00:07:45,000 --> 00:07:47,542 it'll be like nothing we've ever encountered. 195 00:07:47,625 --> 00:07:50,500 So we need to be sharp, physically and mentally. 196 00:07:50,583 --> 00:07:51,792 Hey, I'm sharp! 197 00:07:51,875 --> 00:07:53,792 Oh, absolutely. The sharpest. 198 00:07:53,875 --> 00:07:55,250 Oh, okay, tough guy. Yeah? 199 00:07:55,333 --> 00:07:57,417 -Who's sharp now, huh? -[all laughing] 200 00:07:58,458 --> 00:07:59,792 Oh, you want some? 201 00:07:59,875 --> 00:08:02,833 -Come here, you little furball. -[all laughing] 202 00:08:02,917 --> 00:08:05,292 Ow, ow, ow! Alright, uncle! 203 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 -I told him to leave the lights on-- -[arrow thuds] 204 00:08:12,333 --> 00:08:13,833 -Huh? -[electricity crackling] 205 00:08:16,000 --> 00:08:18,875 -Yeah, let's not do that. -Look, I already told you. 206 00:08:18,958 --> 00:08:21,125 I don't know where the monkey is. 207 00:08:21,208 --> 00:08:22,375 [head thuds] 208 00:08:22,458 --> 00:08:24,333 -What was that? -Here, take a look. 209 00:08:24,875 --> 00:08:27,417 -[♪ dramatic music playing] -[Akiko laughs] 210 00:08:27,500 --> 00:08:30,042 Now let's try this one more time. 211 00:08:30,125 --> 00:08:32,125 Where is Monkey? 212 00:08:36,083 --> 00:08:38,583 Ugh, Bryce, I don't need a chaperone. 213 00:08:38,667 --> 00:08:41,167 Hey, I'm your father, alright? This is your first dead body. 214 00:08:41,250 --> 00:08:44,250 I wanna be there for you to hold your hair back when you puke 215 00:08:44,333 --> 00:08:46,458 a-and to say, "I told you so," when you quit. 216 00:08:46,542 --> 00:08:47,958 Don't hold your breath. 217 00:08:48,042 --> 00:08:50,667 Hey, look, there are some things everyone expects with a corpse. 218 00:08:50,750 --> 00:08:52,500 You know, maggots in the eyes, bluish-green skin, 219 00:08:52,583 --> 00:08:53,583 you know, the classics. 220 00:08:53,667 --> 00:08:55,500 But what a lot of folks don't realize 221 00:08:55,583 --> 00:08:58,917 is dead bodies can bloat up so much that they just pop. 222 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 [laughs] I mean, it's like a rotten empanada-filled balloon, 223 00:09:02,417 --> 00:09:03,458 and here we are. 224 00:09:03,542 --> 00:09:04,917 Iris, meet Buddy Simpkins, 225 00:09:05,000 --> 00:09:06,875 your new supervisor, until you quit this job. 226 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 Uh-huh. [sniffs] 227 00:09:08,917 --> 00:09:10,208 I brought some supplies. 228 00:09:10,292 --> 00:09:13,125 Oh, disinfectant wipes. 229 00:09:13,500 --> 00:09:15,125 -Cute. -Yeah. [uneasy chuckle] 230 00:09:17,292 --> 00:09:19,667 Jeezy creezy, Buddy. What the hell. 231 00:09:21,792 --> 00:09:23,458 You asked for a nasty one, Bryce. 232 00:09:23,542 --> 00:09:25,583 Look, there's no way she's gonna want to do this for a living. 233 00:09:27,542 --> 00:09:28,750 [Iris] Oh, my God. 234 00:09:28,833 --> 00:09:30,917 Are these holes from a machine gun? 235 00:09:31,292 --> 00:09:32,375 Oh, no. 236 00:09:32,833 --> 00:09:33,917 Don't worry. 237 00:09:34,000 --> 00:09:36,958 I got something that'll send her running to the convent. 238 00:09:37,042 --> 00:09:41,500 Say hello to Buddy's patent-pending Body Burner. 239 00:09:41,583 --> 00:09:43,667 Please, children, keep your arms and legs 240 00:09:43,750 --> 00:09:44,917 out of the splash zone. 241 00:09:45,000 --> 00:09:47,250 Melts through flesh, bone, 242 00:09:47,333 --> 00:09:50,417 anything organic in a matter of seconds. 243 00:09:50,500 --> 00:09:52,417 Observe and savor. 244 00:09:52,500 --> 00:09:53,917 -Oh, Lordy. -[acid sizzling] 245 00:09:54,000 --> 00:09:55,542 Isn't that a lovely bouquet? 246 00:09:55,625 --> 00:09:57,875 Oh, my God, you're an artist. 247 00:09:57,958 --> 00:09:59,917 -[camera flash clicking] -What the fuck, man? 248 00:10:00,000 --> 00:10:02,042 Huh, really thought that would work. 249 00:10:02,125 --> 00:10:04,417 But, I mean, after all, she's your kid. 250 00:10:04,500 --> 00:10:06,125 We gotta get you on Shark Tank. 251 00:10:10,583 --> 00:10:12,042 [humming] 252 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 Fuck! Hey, this is regular yogurt. 253 00:10:14,708 --> 00:10:17,167 -I wanted Greek yogurt. -Uh-huh. 254 00:10:17,250 --> 00:10:20,000 Hey, look, I know I wrote Greek yogurt 255 00:10:20,083 --> 00:10:21,167 -on the grocery list. -[Haruka] Yeah. 256 00:10:21,250 --> 00:10:22,667 I mean, why am I even making a list 257 00:10:22,750 --> 00:10:24,625 if no one's gonna take it into consideration, huh? 258 00:10:24,708 --> 00:10:28,792 I wasted five minutes of physical form to write that list. 259 00:10:28,875 --> 00:10:31,458 And then everyone says, "Ah, screw that list!" 260 00:10:32,792 --> 00:10:34,500 And now you're not even paying attention to me! 261 00:10:34,583 --> 00:10:36,583 Oh, I'm sorry. How rude of me, Bryce. 262 00:10:36,667 --> 00:10:39,333 I'm just trying to avenge the deaths of my entire precinct 263 00:10:39,417 --> 00:10:41,292 while keeping ancient nuclear weapons 264 00:10:41,375 --> 00:10:43,000 out of the hands of an evil syndicate 265 00:10:43,083 --> 00:10:45,583 that's been holding the world hostage for centuries. 266 00:10:45,667 --> 00:10:48,375 But by all means, please continue about the yogurt. 267 00:10:48,458 --> 00:10:51,375 Oh, I got a lot more to say about this yogurt situation-- 268 00:10:51,458 --> 00:10:53,250 Oh, hey! 269 00:10:53,333 --> 00:10:54,958 Hey, what's with the grass stains, huh? 270 00:10:55,042 --> 00:10:56,875 And wait, why do you smell like Hawaiian Punch? 271 00:10:56,958 --> 00:10:59,083 -[Monkey grunts] -Oh, I'm sorry, Capri-Sun. 272 00:10:59,167 --> 00:11:01,375 I didn't realize you were rich. Where the hell were you? 273 00:11:01,458 --> 00:11:03,125 [chitters] 274 00:11:03,208 --> 00:11:05,042 What's wrong? Nothing at all. No, no, no. 275 00:11:05,125 --> 00:11:08,000 I'm just about to chow down on some disgusting regular yogurt 276 00:11:08,083 --> 00:11:09,417 that no one asked for. 277 00:11:09,500 --> 00:11:11,333 My daughter loves blood and murder, 278 00:11:11,417 --> 00:11:13,542 and you've been playing grab-ass evidently 279 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 with the Get Along Gang. 280 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 I'm great! 281 00:11:16,167 --> 00:11:17,250 [chitters] 282 00:11:17,333 --> 00:11:19,625 Wait, they don't make you feel guilty for taking time for yourself? 283 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 Hold on, wait. Does that mean I do? 284 00:11:21,583 --> 00:11:22,833 -[Monkey grunts] -[phone chimes] 285 00:11:23,458 --> 00:11:25,250 [Monkey whines] 286 00:11:25,333 --> 00:11:27,250 [laughs] Oh-ho, you're in trouble now. 287 00:11:27,333 --> 00:11:30,042 Hey, you know what? Good luck telling Eunice all about the Co-Op. 288 00:11:30,750 --> 00:11:32,083 You've obviously chosen a side, 289 00:11:32,167 --> 00:11:34,500 and I'm sure she'll be very cool about it. 290 00:11:36,042 --> 00:11:38,417 -[♪ ominous music playing] -[Bryce grumbles angrily] 291 00:11:39,208 --> 00:11:40,542 [energy whirring] 292 00:11:44,042 --> 00:11:46,000 -[door thuds] -[Monkey whimpers] 293 00:11:46,083 --> 00:11:47,875 [sighs] Don't worry. 294 00:11:47,958 --> 00:11:49,750 He's got a lot going on. 295 00:11:49,833 --> 00:11:51,458 -I'll talk with him. -[Monkey chitters] 296 00:11:51,542 --> 00:11:54,083 No way I'm going. Eunice hates me. 297 00:11:54,167 --> 00:11:55,792 She tells me she has resting bitch face, 298 00:11:55,875 --> 00:11:57,583 but she doesn't make that face at anyone else. 299 00:11:57,667 --> 00:12:00,625 -[Monkey groans] -Look, just be honest. 300 00:12:00,708 --> 00:12:01,958 She'll respect that. 301 00:12:02,042 --> 00:12:03,792 -Maybe. -[Monkey huffs] 302 00:12:06,583 --> 00:12:09,667 [♪ dramatic music playing] 303 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 [whines] 304 00:12:19,083 --> 00:12:20,083 [whines] 305 00:12:25,417 --> 00:12:27,167 [muffled grunting] 306 00:12:27,250 --> 00:12:29,000 Ow, look out, she's here! 307 00:12:29,083 --> 00:12:30,417 -Huh? -Monkey-- 308 00:12:30,500 --> 00:12:31,833 -[gunfire] -Monkey! She's crazy! 309 00:12:31,917 --> 00:12:33,375 We gotta get out of here! 310 00:12:34,958 --> 00:12:37,958 [♪ dramatic music playing] 311 00:12:39,125 --> 00:12:41,375 [gunfire] 312 00:12:43,125 --> 00:12:44,833 [pots shattering] 313 00:12:44,917 --> 00:12:45,917 [grunts] 314 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 -[gunfire] -[pots shattering] 315 00:12:56,042 --> 00:12:57,208 [gunshot] 316 00:12:57,292 --> 00:12:59,333 -[Monkey shrieks] -[both yelling] 317 00:13:00,167 --> 00:13:01,208 [gunfire] 318 00:13:03,417 --> 00:13:05,375 Get off me, you animal! 319 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 Huh? 320 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 [♪ dramatic music playing] 321 00:13:09,917 --> 00:13:11,875 [Monkey screams] 322 00:13:12,875 --> 00:13:14,083 [gunfire] 323 00:13:14,167 --> 00:13:16,208 You destroyed my life! 324 00:13:16,292 --> 00:13:18,250 At least come out and face me! 325 00:13:20,833 --> 00:13:24,917 If I hadn't met you, my uncle would still be alive. 326 00:13:26,417 --> 00:13:28,500 [gunfire] 327 00:13:29,125 --> 00:13:31,167 [panting] 328 00:13:31,250 --> 00:13:34,917 You are a curse, Monkey! 329 00:13:36,667 --> 00:13:40,042 [♪ dramatic music continues] 330 00:13:41,125 --> 00:13:43,792 -[gunfire] -[glass shattering] 331 00:13:50,583 --> 00:13:51,667 [straining] 332 00:13:56,833 --> 00:13:57,833 [Monkey yells] 333 00:13:58,375 --> 00:14:01,083 We were supposed to be a family. 334 00:14:01,167 --> 00:14:03,333 Why did you have to kill him? 335 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 -Why? -[shovel thuds] 336 00:14:09,000 --> 00:14:10,125 [Akiko yells] 337 00:14:10,208 --> 00:14:13,333 -[glass shattering] -[car alarm wailing] 338 00:14:20,167 --> 00:14:21,583 ♪♪ 339 00:14:21,667 --> 00:14:23,708 -[doorbell buzzing] -What the-- 340 00:14:25,417 --> 00:14:26,500 Who can that be? 341 00:14:32,792 --> 00:14:36,458 [machines beeping] 342 00:14:36,542 --> 00:14:38,708 [♪ somber music playing] 343 00:14:41,833 --> 00:14:43,417 [Boone sighs] 344 00:14:44,458 --> 00:14:49,250 I'm sorry, Monkey, but the Akiko you knew before is, is gone. 345 00:14:49,583 --> 00:14:52,625 She's consumed with rage, thoughts that are polluted 346 00:14:52,708 --> 00:14:54,917 with revenge and darkness. 347 00:14:55,000 --> 00:14:57,250 -She's killing in anger. -[Monkey chitters] 348 00:14:57,333 --> 00:15:00,375 I-I wish I was wrong, but unfortunately... 349 00:15:01,292 --> 00:15:02,583 I've seen this before. 350 00:15:02,667 --> 00:15:04,000 Here, come with me. 351 00:15:07,750 --> 00:15:09,250 Alright, should we watch a little movie? 352 00:15:09,917 --> 00:15:12,875 Okay, first off, don't judge the hair, okay? We were all doing it. 353 00:15:12,958 --> 00:15:14,875 [♪ upbeat music playing] 354 00:15:14,958 --> 00:15:16,167 [crowd cheering] 355 00:15:16,250 --> 00:15:19,417 Hey, guys, it's Maya, coming at you from the last leg 356 00:15:19,500 --> 00:15:22,583 of The Galaxy Boys Malls Across America Tour. 357 00:15:22,667 --> 00:15:24,042 ♪♪ 358 00:15:24,125 --> 00:15:27,542 These teen brothers are taking the country by storm 359 00:15:27,625 --> 00:15:31,250 using their powers of the mind to steal your hearts. 360 00:15:31,333 --> 00:15:34,333 Okay, if you haven't heard of The Galaxy Boys... 361 00:15:34,417 --> 00:15:36,625 You're probably living under a rock. 362 00:15:36,708 --> 00:15:38,583 [laughs] Hey, Boone. 363 00:15:38,667 --> 00:15:40,917 Yo, yo, yo, yo, What's up, Maya? 364 00:15:41,000 --> 00:15:42,792 Would you say you're the leader of the group? 365 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 -What? -Okay. 366 00:15:43,958 --> 00:15:46,042 I did not tell her to say that. 367 00:15:46,125 --> 00:15:47,583 -I swear. -[Slyke] You told her to say that. 368 00:15:47,667 --> 00:15:50,292 That was our last performance as The Galaxy Boys. 369 00:15:51,125 --> 00:15:53,958 Right after this was shot, we were recruited by the government. 370 00:15:54,042 --> 00:15:55,750 A dark ops division of the CIA. 371 00:15:55,833 --> 00:15:58,083 They told us we'd be serving our country 372 00:15:58,167 --> 00:15:59,958 and making a difference. 373 00:16:00,042 --> 00:16:02,125 What 16-year-old would say no to that, right? 374 00:16:03,458 --> 00:16:05,167 But what we didn't realize 375 00:16:05,250 --> 00:16:07,875 is that we'd be molded into soulless killing machines. 376 00:16:07,958 --> 00:16:08,958 [Monkey chitters] 377 00:16:09,042 --> 00:16:10,958 So instead of making people dance, 378 00:16:11,042 --> 00:16:13,458 I made targets walk into traffic. 379 00:16:13,583 --> 00:16:16,292 Slyke absorbed heads of state, rebel forces, 380 00:16:16,375 --> 00:16:19,542 anyone who was against America's "best interest." 381 00:16:20,167 --> 00:16:22,708 Well, let me tell you what, all that death, 382 00:16:22,792 --> 00:16:24,167 it changed us. 383 00:16:24,250 --> 00:16:26,792 No, you know what? Actually, it ruined us. 384 00:16:26,875 --> 00:16:28,042 But Colt... 385 00:16:28,625 --> 00:16:29,792 Yeah, Colt was different. 386 00:16:30,250 --> 00:16:33,875 I don't know if it was his way to cope or compartmentalize 387 00:16:33,958 --> 00:16:35,667 or, I don't know, maybe that's just wishful thinking. 388 00:16:35,750 --> 00:16:37,917 But he liked the killing. 389 00:16:39,042 --> 00:16:41,750 He started going overboard, taking out targets 390 00:16:41,833 --> 00:16:45,208 and anyone in the way, like innocent children and bystanders. 391 00:16:45,292 --> 00:16:47,667 I mean, it was brutal, sadistic even. 392 00:16:48,250 --> 00:16:50,833 And it wasn't until years later that we discovered 393 00:16:50,917 --> 00:16:53,000 that the government was in the pocket of the Aldermen 394 00:16:53,083 --> 00:16:55,917 and we'd been doing their dirty work all along. 395 00:16:56,000 --> 00:16:58,500 -[Monkey grunts] -This crappy video 396 00:16:58,583 --> 00:17:01,250 is the last time I remember my brother's eyes looking like that. 397 00:17:01,917 --> 00:17:03,792 After we were recruited, they changed. 398 00:17:03,875 --> 00:17:05,792 There was nothing left behind them. 399 00:17:06,458 --> 00:17:09,333 And that's when they came back to Slyke and me with our next mission: 400 00:17:09,417 --> 00:17:12,000 to kill our brother. 401 00:17:12,458 --> 00:17:13,625 And we couldn't say no. 402 00:17:15,958 --> 00:17:17,375 Look, Akiko is your fight. 403 00:17:17,458 --> 00:17:20,708 It doesn't concern me, but she took up the mantle 404 00:17:20,792 --> 00:17:22,417 of Lady Bullseye to get her revenge. 405 00:17:22,500 --> 00:17:24,458 That's who she is now. 406 00:17:24,542 --> 00:17:26,792 When we reached that point with Colt, 407 00:17:26,875 --> 00:17:29,000 we had to handle it before anyone else got hurt. 408 00:17:30,208 --> 00:17:31,958 Do you understand what I'm saying to you? 409 00:17:32,042 --> 00:17:34,458 ♪♪ 410 00:17:35,167 --> 00:17:37,833 [machines beeping] 411 00:17:37,917 --> 00:17:39,000 Monkey? 412 00:17:39,083 --> 00:17:42,000 Just remember, the ones you spare, 413 00:17:42,083 --> 00:17:43,375 don't always spare you. 414 00:17:46,792 --> 00:17:50,167 [♪ suspenseful music playing] 415 00:17:55,667 --> 00:17:58,958 [♪ tense music playing] 416 00:18:04,083 --> 00:18:05,167 [chitters] 417 00:18:05,250 --> 00:18:07,208 ♪♪ 418 00:18:12,958 --> 00:18:14,542 I mean, you should have seen her today. 419 00:18:14,625 --> 00:18:16,125 Completely fascinated. 420 00:18:16,208 --> 00:18:19,542 Didn't blink once at the guts and gore and blech. 421 00:18:19,625 --> 00:18:23,000 She's like if Eli Roth and the ShamWow guy had a baby, 422 00:18:23,083 --> 00:18:25,167 and that baby wasn't like an ugly little shit. 423 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 So what's the problem? 424 00:18:26,458 --> 00:18:28,042 I don't want that life for her! 425 00:18:28,125 --> 00:18:30,167 You know, I've tried telling her, but she won't listen to me. 426 00:18:30,250 --> 00:18:32,708 Bryce, you've only been in her life for, like, a week. 427 00:18:32,792 --> 00:18:34,667 Yeah, but I... [huffs] 428 00:18:34,750 --> 00:18:38,583 I'm sacrificing a ton to be able to talk to her, okay? 429 00:18:38,667 --> 00:18:39,917 I'm not trying to be a martyr 430 00:18:40,000 --> 00:18:42,042 'cause I know I've fucked up in the past, 431 00:18:42,125 --> 00:18:45,208 but goddamn, lady, give me a chance, you know? [laughs] 432 00:18:45,292 --> 00:18:47,708 Bryce, she is giving you a chance. 433 00:18:47,792 --> 00:18:49,208 This is what kids do. 434 00:18:49,292 --> 00:18:50,958 They test you and fight you. 435 00:18:51,042 --> 00:18:53,167 They don't just sit on your lap with a glass of milk 436 00:18:53,250 --> 00:18:54,625 and ask you for life lessons. 437 00:18:54,708 --> 00:18:56,875 Oh, okay, I-I mean, I didn't say I wanted that, you know. 438 00:18:56,958 --> 00:18:59,958 Iris asked you for help, and then she turned around 439 00:19:00,042 --> 00:19:02,458 and threw that help in your face to piss you off. 440 00:19:02,542 --> 00:19:04,750 -That's a win. -It is? 441 00:19:04,833 --> 00:19:06,333 -Huh. -Yes! 442 00:19:06,417 --> 00:19:08,208 It means she cares. 443 00:19:08,292 --> 00:19:10,042 If she didn't, she wouldn't engage. 444 00:19:10,125 --> 00:19:12,125 And that's the worst possible outcome. 445 00:19:12,208 --> 00:19:15,250 You seem to know a lot about this stuff for a childless woman. 446 00:19:15,333 --> 00:19:17,250 -Wow. -Yeah, but-- no. 447 00:19:17,333 --> 00:19:18,500 No, no, that's not what I meant. 448 00:19:18,583 --> 00:19:20,250 Oh, Jesus, I'm an idiot. 449 00:19:20,333 --> 00:19:21,875 -I'm sorry. -[sighs] You're not. 450 00:19:21,958 --> 00:19:23,542 You're a good guy. 451 00:19:23,625 --> 00:19:24,708 You're trying. 452 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 You think I'm a good guy? 453 00:19:27,917 --> 00:19:29,083 I do. 454 00:19:31,125 --> 00:19:33,542 What? Whoa, what the hell, Bryce? 455 00:19:33,917 --> 00:19:35,667 Sorry, sorry, sorry, sorry. 456 00:19:35,750 --> 00:19:37,583 I misread the whole good guy thing. That's my fault. 457 00:19:37,667 --> 00:19:39,000 I was being nice. 458 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 I know, I know. 459 00:19:41,167 --> 00:19:43,458 Hey, but be honest. Is it because I'm dead? 460 00:19:44,167 --> 00:19:45,292 -You know? - What? No! 461 00:19:45,375 --> 00:19:47,958 It wouldn't bother me if the roles were reversed, but I get it. 462 00:19:48,375 --> 00:19:50,292 -[machines beeping] -[♪ dramatic music playing] 463 00:19:50,375 --> 00:19:52,708 [Akiko panting] 464 00:19:54,667 --> 00:19:56,083 Huh, what? 465 00:20:00,792 --> 00:20:03,583 -[door thuds] -[Akiko panting] 466 00:20:06,042 --> 00:20:08,000 [♪ dramatic music playing] 467 00:20:08,083 --> 00:20:11,542 [Akiko panting] 468 00:20:17,708 --> 00:20:20,083 [water splashing] 469 00:20:20,792 --> 00:20:22,458 [coughing] 470 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 [flies buzzing] 471 00:20:28,417 --> 00:20:30,000 -[sinister laughter] -[♪ tense music playing] 472 00:20:30,083 --> 00:20:32,083 -[Akiko gasps] -Hi, there. 473 00:20:33,583 --> 00:20:35,167 What are you doing here? 474 00:20:35,250 --> 00:20:36,375 You tell me. 475 00:20:36,458 --> 00:20:38,792 You're the one who put on my mask. 476 00:20:39,458 --> 00:20:41,583 I did that because I need to kill Monkey. 477 00:20:42,042 --> 00:20:43,750 And I didn't think I could do that as me. 478 00:20:43,833 --> 00:20:46,833 I'm not strong enough. Not vicious enough. 479 00:20:46,917 --> 00:20:49,333 Oh, honey, it's a good start. 480 00:20:49,417 --> 00:20:53,042 If you add Bryce and that cop to your list, 481 00:20:53,125 --> 00:20:55,333 you've got yourself a mentor. 482 00:20:56,083 --> 00:20:57,167 [Akiko sighs] 483 00:20:58,833 --> 00:21:00,000 Deal. 484 00:21:00,083 --> 00:21:02,708 [♪ dramatic music playing] 485 00:21:05,083 --> 00:21:07,292 [pigeons cooing] 486 00:21:07,375 --> 00:21:10,292 [♪ suspenseful music playing] 487 00:21:25,125 --> 00:21:27,083 [creature grunts] 488 00:21:31,125 --> 00:21:34,208 -Shh, shh. -[pigeon coos] 489 00:21:34,292 --> 00:21:36,625 Time to shine, my pet. 490 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 [magic whirring] 491 00:21:41,000 --> 00:21:43,333 [bird screeching] 492 00:21:44,000 --> 00:21:46,542 [♪ "True Killer" by Sneaks playing] 493 00:21:51,000 --> 00:21:52,333 ♪ True killer ♪ 494 00:21:52,792 --> 00:21:54,000 ♪ In the mirror ♪ 495 00:21:54,500 --> 00:21:57,000 ♪ Best match for a sinner ♪ 496 00:21:57,750 --> 00:21:59,000 ♪ Paddywhack ♪ 497 00:21:59,583 --> 00:22:00,792 ♪ Old swan ♪ 498 00:22:01,375 --> 00:22:03,792 ♪ Go fetch your own... bone ♪ 499 00:22:04,458 --> 00:22:07,208 ♪ A lot of things I cannot do ♪ 500 00:22:07,750 --> 00:22:08,958 ♪ But I'm a sinner ♪ 501 00:22:09,042 --> 00:22:10,708 ♪ And none of it's true ♪ 502 00:22:10,792 --> 00:22:12,000 ♪ True killer ♪ 503 00:22:14,125 --> 00:22:15,292 ♪ True killer ♪ 504 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 ♪♪ 505 00:22:25,000 --> 00:22:26,167 ♪ True killer ♪ 506 00:22:26,667 --> 00:22:28,000 ♪ In the mirror ♪ 507 00:22:28,375 --> 00:22:31,000 ♪ Best match for a sinner ♪ 508 00:22:32,042 --> 00:22:33,042 ♪ Paddywhack ♪ 509 00:22:33,458 --> 00:22:34,917 ♪ Old swan ♪ 510 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 ♪ Go fetch your own... bone ♪ 34601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.