Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,600 --> 00:02:51,200
- Doktor Haber, tu je pol�cia.
- Tu je pol�cia.
2
00:02:51,280 --> 00:02:53,680
- Po�ujete ma?
- Po�ujete ma?
3
00:03:19,000 --> 00:03:20,760
Doktor Haber?
4
00:03:23,120 --> 00:03:25,320
Doktor Haber!
5
00:03:26,520 --> 00:03:28,880
Vol�m sa ser�antka Whitfordov�.
6
00:03:29,840 --> 00:03:32,120
Len sa chcem uisti�,
�e ste v poriadku.
7
00:03:33,720 --> 00:03:37,160
- Ak ma po�ujete, len zakri�te.
- Kri�te, kri�te.
8
00:03:45,120 --> 00:03:47,400
Doktor Haber!
9
00:04:08,400 --> 00:04:09,920
Do riti!
10
00:04:10,000 --> 00:04:12,520
Potrebujete tam dole pomoc?
11
00:04:14,160 --> 00:04:16,360
Nie, som v pohode.
12
00:04:19,390 --> 00:04:24,400
Ste v poriadku. Len chy�te
toho kr�ku, skoro tam.
13
00:04:24,480 --> 00:04:27,040
To je ono. To je ono.
14
00:04:29,600 --> 00:04:31,040
Ste v poriadku?
15
00:04:31,360 --> 00:04:34,240
- �no. V�aka.
- Tu hore mus�te by� opatrn�.
16
00:04:34,320 --> 00:04:36,120
Je to dos� drsn� krajina.
17
00:04:44,640 --> 00:04:47,000
Ak sa majite� objav�,
zavolajte na stanicu.
18
00:04:47,080 --> 00:04:48,560
Samozrejme.
19
00:04:51,880 --> 00:04:53,720
Do riti!
20
00:05:51,120 --> 00:05:52,920
NEVYBAVEN�
21
00:06:06,240 --> 00:06:09,520
�no. Vyzer� to, �e bolo
opusten� bl�zko vrcholu.
22
00:06:10,080 --> 00:06:14,240
Haber. H-A-B-E-R.
23
00:06:14,920 --> 00:06:16,480
Dobre, �akujem.
24
00:06:16,960 --> 00:06:18,120
Volal som s mestsk�m
policajtom, ser�antka.
25
00:06:18,200 --> 00:06:20,800
Posielaj� auto na adresu
toho doktora.
26
00:06:20,920 --> 00:06:22,400
V�aka Reza.
27
00:06:22,480 --> 00:06:24,440
Dajte mi vedie� hne�,
ako sa v�m ozv�.
28
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
Zabezpe�ili ste auto?
29
00:06:25,800 --> 00:06:27,320
Nechala som pri �om lesn�ka.
30
00:06:27,400 --> 00:06:29,200
Nech�me Scootera, aby ho odtiahol.
31
00:06:29,280 --> 00:06:31,520
Vyzer�te, �e potrebujete k�vu.
32
00:06:31,600 --> 00:06:33,840
Brett, m��e� urobi�
k tomu papiere.
33
00:06:34,800 --> 00:06:36,320
Na �om sa smeje�, kamar�t?
34
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
Brett je nen�vistn�,
nedostal pr�cu.
35
00:06:38,680 --> 00:06:40,280
Hej, naozaj?
36
00:06:40,800 --> 00:06:42,360
Nu�, tu je tempo
37
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
trochu in�, ako ste boli zvyknut�.
38
00:06:43,440 --> 00:06:45,120
Ako viete, na �o som zvyknut�?
39
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
Napr�klad na adrenal�n.
40
00:06:46,800 --> 00:06:48,640
Nu�, mo�no sa te��m
41
00:06:48,720 --> 00:06:50,160
na zmenu tempa.
42
00:06:50,240 --> 00:06:51,960
Budete musie� by� t�mov�m hr��om,
43
00:06:52,040 --> 00:06:54,760
ale ste tie� nezasv�tenec.
44
00:06:55,080 --> 00:06:58,200
Chcem t�m poveda�, pozrite sa na m�a.
Som tu u� takmer 50 rokov.
45
00:06:58,280 --> 00:07:00,500
St�le som ten �rsky pri�elec
z mesta.
46
00:07:06,040 --> 00:07:08,440
Dobre, doktor Haber a jeho
man�elka ne�li do pr�ce.
47
00:07:08,520 --> 00:07:10,600
Obaja synovia nie s� v �kole.
48
00:07:15,520 --> 00:07:17,920
�no. Cho� dnu. Ja to skontrolujem
vzadu.
49
00:07:18,520 --> 00:07:20,000
Pol�cia! Je niekto doma?
50
00:07:20,320 --> 00:07:22,880
Dobre, je to hore na Summit Road, v�ak?
51
00:07:24,000 --> 00:07:26,680
D�fam, �e ceny na tej tabuli zodpovedaj�
dne�n�m tankovaniam, Scooter.
52
00:07:26,760 --> 00:07:29,000
Je to len pre turistov, Sam.
53
00:07:29,640 --> 00:07:31,000
E�te dva dni, stark�.
54
00:07:31,080 --> 00:07:34,440
Odpo��tavam ich, Maddie,
odpo��tavam ich.
55
00:07:36,880 --> 00:07:37,880
Bude� mi ve�mi ch�ba�, Sam.
56
00:07:37,960 --> 00:07:40,280
Je�i�i, Bernice, neumieram.
57
00:07:50,800 --> 00:07:52,600
E�te nejak� rady?
58
00:07:52,680 --> 00:07:54,760
Nesna�te sa robi� v�etko sama
59
00:07:54,840 --> 00:07:56,200
a nevyv�jajte �peci�lne �silie,
60
00:07:56,280 --> 00:07:57,920
aby ste sa sna�ili pote�i�
niektor�ho z t�ch nev�a�n�kov.
61
00:08:00,840 --> 00:08:03,720
Ach, nau�te sa vybera� si bitky.
62
00:08:06,840 --> 00:08:08,320
- Ahoj!
- Dobr� de�.
63
00:08:08,400 --> 00:08:11,600
- Dvojit� espresso. Bez cukru.
- �akujem.
64
00:08:12,080 --> 00:08:14,400
- Cirkus v meste?
- Klub vozidiel 4x4.
65
00:08:14,480 --> 00:08:16,040
Nem��em sa s�a�ova�.
66
00:08:16,120 --> 00:08:18,520
Ach, pr�ve ste pri�li
v�as na futbalov� tipy.
67
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
Ak ste si nev�imli, Tam je
hlavn� baristka
68
00:08:22,080 --> 00:08:24,200
a neofici�lna starostka tohto mesta.
69
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
Je dobr� nad�cha� sa
�erstv�ho vzduchu.
70
00:08:26,440 --> 00:08:27,960
Nie�eby n�m Sam nech�bal.
71
00:08:28,040 --> 00:08:30,440
Kriste! V�etci rozpr�vaj�,
akoby som u� bol v hrobe.
72
00:08:30,520 --> 00:08:33,760
Bude sa v�m tu ve�mi p��i�.
Toto je Bo�ia krajina.
73
00:08:33,840 --> 00:08:36,150
Aj pre bezbo�n�ch bastardov
ako som ja.
74
00:08:45,440 --> 00:08:46,920
Na�la si nie�o?
75
00:08:51,840 --> 00:08:54,720
Doktor Patrick Haber je
podozriv� z vra�dy
76
00:08:54,800 --> 00:08:56,640
svojej man�elky a dvoch synov.
77
00:08:56,720 --> 00:08:58,960
U� je nezvestn� asi osem hod�n.
78
00:08:59,040 --> 00:09:00,800
N� podozriv� je sk���en�,
79
00:09:00,880 --> 00:09:03,160
tak�e uprednostn�me svahy
80
00:09:03,240 --> 00:09:04,160
klesaj�ce na severov�chod.
81
00:09:04,200 --> 00:09:06,480
Nie, m�lite sa. Mysl�m,
mieri na z�pad.
82
00:09:06,560 --> 00:09:08,000
Tomu nasved�uj� jeho stopy.
83
00:09:08,080 --> 00:09:10,160
Owen Cooper, b�val� lesn�k.
84
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
Nikto nepozn� t�to krajinu
tak ako on.
85
00:09:12,280 --> 00:09:15,840
Nu�, mysl�m ... mysl�m,
�e zostaneme pri vede.
86
00:09:15,920 --> 00:09:18,160
Dobre, po�me do pr�ce.
87
00:09:22,760 --> 00:09:32,640
Doktor Haber!
88
00:10:06,400 --> 00:10:08,280
Z�klad�a vyh�ad�vac�m t�mom.
89
00:10:08,360 --> 00:10:11,480
Kon��me, v�en�. Pozastav�me
p�tranie do za�iatku svitania.
90
00:10:11,560 --> 00:10:14,840
V h�adan� bude pokra�ova�
cez noc vrtu�n�k pomocou termokamier.
91
00:10:24,400 --> 00:10:29,440
Ahoj Archie. Kr�sny chlapec,
ahoj. My im uk�eme.
92
00:10:29,520 --> 00:10:31,920
Si trochu nepokojn� kamar�t.
Ch�ba ti domov?
93
00:10:32,000 --> 00:10:33,640
Zase sa rozpr�va� so svoj�m ko�om?
94
00:10:33,720 --> 00:10:38,200
�no, m�m viac l�sky od
Archieho, ako od, vie� od koho.
95
00:10:38,640 --> 00:10:41,440
- Ako si zvyk�?
- Ach, bude sa mu to p��i�.
96
00:10:41,520 --> 00:10:42,880
To�ko priestoru tu hore.
97
00:10:44,720 --> 00:10:48,200
- �o je to?
- Neviem, sova?
98
00:10:49,840 --> 00:10:52,080
St�le ho h�adaj�.
99
00:10:52,520 --> 00:10:54,560
Ako mohol urobi� nie�o tak� hrozn�?
100
00:10:54,640 --> 00:10:58,440
�no, tak� bastardi.
V�dy maj� v�hovorky.
101
00:10:58,520 --> 00:11:01,200
Stres v pr�ci. Deti, ktor� v�s nen�vidia.
102
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Ach, m�m sa ob�va�?
103
00:11:04,480 --> 00:11:06,680
Po�me, ve�era.
104
00:11:06,960 --> 00:11:09,360
O chv��u som tam. Len
prehod�m na neho deku.
105
00:11:15,200 --> 00:11:16,880
Tvoj let�k vyzer� skvele.
106
00:11:16,960 --> 00:11:19,640
Zajtra som sa chystala �s� do
Mansfieldu, p�r ich pon�knu�.
107
00:11:19,720 --> 00:11:22,040
�no, obchodn� centrum m�
komunitn� n�stenku.
108
00:11:22,280 --> 00:11:23,800
Samozrejme, �e �no.
109
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
A ak� si mala de�, Kirra?
110
00:11:27,160 --> 00:11:30,080
Za�alo to m�tvou ovcou
s vytrhnut�mi vn�tornos�ami.
111
00:11:30,160 --> 00:11:32,480
Odtia� to �lo dole kopcom.
�kola bola nani�.
112
00:11:32,560 --> 00:11:34,080
M�tva ovca! Ak� m�tva ovca?
113
00:11:34,160 --> 00:11:35,920
Jedna Grantova, odved�a.
114
00:11:36,000 --> 00:11:37,120
A �o si s �ou urobila?
115
00:11:37,200 --> 00:11:39,160
�o mysl�, z �oho s�
tie kotlety?
116
00:11:39,840 --> 00:11:41,960
Grant ich vyrezal.
Riadne vyv�dzal.
117
00:11:42,040 --> 00:11:43,600
Mysl� si, �e m�me probl�m
s div�mi psami.
118
00:11:43,680 --> 00:11:45,640
St�vam sa vegetari�nkou.
119
00:11:51,640 --> 00:11:52,880
Jej �ivot sa to�� okolo jej priate�ov
120
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
a v�etko sme jej to odtrhli.
121
00:11:54,960 --> 00:11:58,360
�no, len sa ju sna��m udr�a�
v bezpe��. V�s obe.
122
00:11:58,440 --> 00:12:00,700
Je vo v�zen�. Nem��e n�m ubl�i�.
123
00:12:00,760 --> 00:12:03,600
Nejde o Leigha Schaefera,
ide o jeho prekliateho otca.
124
00:12:05,800 --> 00:12:09,520
Odviedla si svoju pr�cu
a som na teba hrd�.
125
00:12:10,680 --> 00:12:12,720
A viem, �oho si sa vzdala,
aby si sem pri�la.
126
00:12:16,080 --> 00:12:20,000
Napokon sa z toho preberie.
127
00:13:05,800 --> 00:13:07,240
�o to bolo?
128
00:13:16,400 --> 00:13:18,160
Zosta� tu.
129
00:13:20,760 --> 00:13:22,640
- Niekto strie�a.
- �no.
130
00:13:22,720 --> 00:13:24,160
Andie, �o ak je to Schaefer?
131
00:13:24,240 --> 00:13:27,320
Ani sa nehnite, obe,
dr�te sa �alej od okien.
132
00:14:16,680 --> 00:14:19,640
Pol�cia! Vyst�pte z vozidla.
133
00:14:24,320 --> 00:14:26,680
Ako sa ti p��i toto ...
134
00:14:43,320 --> 00:14:46,880
Nie je to dobr� na �t�hlu l�niu,
ani na krvn� tlak.
135
00:14:46,960 --> 00:14:49,000
Viete, nie je to ani st�
zo�i vo�i reflektorom
136
00:14:49,080 --> 00:14:50,240
uprostred prekliatej noci.
137
00:14:50,320 --> 00:14:53,520
Proste ignorujete v�strely
pred svoj�m domom, v�ak?
138
00:14:53,600 --> 00:14:55,680
Znie mi to ako slobodomur�ri.
139
00:14:55,760 --> 00:14:57,680
Dvaja bratia, Nash a Liam.
140
00:14:57,760 --> 00:15:00,100
B�vaj� na Old Sawmill Road.
141
00:15:00,800 --> 00:15:02,680
Za�ala ma bolie� slezina
pre t�ch som�rov.
142
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
O �om hovor�me?
Dve hlavy a bend�o?
143
00:15:04,760 --> 00:15:07,000
Kr��kovanie jele�ov je ich
mal�m kon��kom.
144
00:15:07,080 --> 00:15:08,520
Na z�kone im nez�le��.
145
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
�no, mo�no boli len zvyknut�
dosta� sa z toho.
146
00:15:11,240 --> 00:15:13,200
Zdrav�m, ��fe. M�te chv��ku?
147
00:15:16,440 --> 00:15:18,240
Dobr� r�no, ser�antka.
148
00:15:18,320 --> 00:15:19,560
M�me tu chlap�ka, ktor� tvrd�,
149
00:15:19,640 --> 00:15:21,720
�e m� nejak� inform�cie o
na�om nezvestnom mu�ovi.
150
00:15:21,800 --> 00:15:22,680
A?
151
00:15:22,720 --> 00:15:23,880
Ach, nepovedal mi to.
152
00:15:23,960 --> 00:15:25,960
�iadal, �e chce hovori�
s novou ser�antkou.
153
00:15:28,920 --> 00:15:31,160
- Je cel� v�.
- �akujem.
154
00:15:31,240 --> 00:15:33,200
Vol�m sa Damien. Damien Starc.
155
00:15:33,280 --> 00:15:35,400
M�te nejak� inform�cie o mu�ovi,
ktor�ho h�ad�me?
156
00:15:35,480 --> 00:15:37,400
Mus�te h�ada� bl�zko vody.
157
00:15:37,480 --> 00:15:42,560
Rieka. Vlastne dve rieky,
kde sa zbiehaj�.
158
00:15:42,640 --> 00:15:45,920
- Alebo mo�no potoky.
- Videli ste ho?
159
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
M��ete uk�za� kde?
160
00:15:48,680 --> 00:15:50,600
Ach nie, ja som ho nevidel.
161
00:15:50,680 --> 00:15:52,920
Nie, vlastne nie.
Bolo to sk�r ako v�zia.
162
00:15:53,760 --> 00:15:55,720
Ob�as ich m�vam.
163
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
�o? V�zie!
164
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
Viem, �e je �a�k� tomu uveri�.
165
00:15:58,080 --> 00:15:59,760
Trvalo mi ve�mi dlho,
k�m som tomu s�m uveril.
166
00:15:59,840 --> 00:16:01,700
Bolo to tesne po tom, �o som
videl minul� noc
167
00:16:01,800 --> 00:16:03,040
o tom mu�ovi spr�vy v telev�zii.
168
00:16:03,120 --> 00:16:06,200
Videl som to. Dve rieky alebo
potoky, ktor� sa sp�jaj�.
169
00:16:06,280 --> 00:16:08,360
Teraz som si �plne ist�,
�e tam je.
170
00:16:08,440 --> 00:16:10,760
Ste priate�om senior
str�nika Sweeta?
171
00:16:10,840 --> 00:16:13,400
Sweet. Ach nie. V �iadnom pr�pade.
172
00:16:14,040 --> 00:16:16,080
Dobre. Dobre. Len si sadnite.
173
00:16:18,200 --> 00:16:19,560
Ser�antka!
174
00:16:19,640 --> 00:16:22,040
Chcem, aby ste v Brokenridge
organizovali z�sobovanie.
175
00:16:22,120 --> 00:16:23,440
M�m dos� pracovnej sily.
176
00:16:23,520 --> 00:16:25,320
Potrebujem niekoho s
va�imi schopnos�ami,
177
00:16:25,400 --> 00:16:27,880
z h�r, vykon�vaj�ci logistiku.
178
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Kurva!
179
00:17:17,240 --> 00:17:18,760
Odvolajte svojho psa.
180
00:17:19,830 --> 00:17:20,960
Povedala som, odvolajte ho!
181
00:17:21,760 --> 00:17:24,160
Trudy! Vypadni.
182
00:17:30,240 --> 00:17:31,840
Odkia� poch�dza t� krv?
183
00:17:41,360 --> 00:17:43,000
Hej!
184
00:17:46,720 --> 00:17:48,000
Som ser�antka Whitfordov�.
185
00:17:48,080 --> 00:17:50,200
Napadlo mi, �e sa zastav�m
a predstav�m sa.
186
00:17:50,560 --> 00:17:53,160
Nash, tak do toho.
187
00:17:53,240 --> 00:17:55,120
Boli ste na po�ova�ke?
188
00:17:55,200 --> 00:17:55,960
�o?
189
00:17:56,000 --> 00:17:57,840
Nu�, odkia� sa vzal jele�?
190
00:17:58,920 --> 00:18:00,600
To je �peci�lne plemeno.
191
00:18:00,640 --> 00:18:02,760
Tu ich vol�me ovce.
192
00:18:04,800 --> 00:18:06,760
Vo va�ich v�behoch som
ovce nevidela.
193
00:18:06,840 --> 00:18:10,080
My ich nevyp���ame.
Dobytok pren�a choroby.
194
00:18:12,480 --> 00:18:14,200
Dostali ste to teda
takto od m�siara?
195
00:18:14,280 --> 00:18:15,680
Dostali sme to od Bryana Harrisa.
196
00:18:16,080 --> 00:18:18,560
Vedie farmu medzi
nami a Mansfieldom.
197
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
Pracujeme pre neho.
198
00:18:19,640 --> 00:18:20,800
A on v�m plat� jah�acinou?
199
00:18:20,880 --> 00:18:23,520
Dost�vame v�etko, �o
nestihn� chyti� div� psy.
200
00:18:23,600 --> 00:18:25,480
M�te na plote pekn� zbierku.
201
00:18:25,560 --> 00:18:26,680
Ako viano�n� ozdoby.
202
00:18:26,760 --> 00:18:28,920
Divok� psy s� pohromou.
203
00:18:31,720 --> 00:18:34,120
Viete, �o je e�te pohroma?
204
00:18:35,000 --> 00:18:36,920
A pr�ve som sa
dozvedela o tomto.
205
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Kr��kovanie.
206
00:18:41,120 --> 00:18:42,840
Myslela som, �e to bolo nie�o,
�o ste robili so stromami.
207
00:18:42,920 --> 00:18:45,960
Ale t�to hrdinovia zastrelia jele�a,
len aby mu odsekli hlavu
208
00:18:46,040 --> 00:18:47,480
a m�so nechaj� zhni�.
209
00:18:47,560 --> 00:18:49,600
Id� po parohoch, mysl�m.
210
00:18:52,640 --> 00:18:56,920
V�stroj na omr��enie v�bojom.
Vyzer� to dos� povedome.
211
00:18:57,440 --> 00:18:59,600
Ch�ba mu len zadok.
212
00:19:04,200 --> 00:19:06,400
Roznosila som let�ky, ale v �iadnom
z podnikov, do ktor�ch som vo�la,
213
00:19:06,480 --> 00:19:08,720
neh�adali ��tovn�kov.
214
00:19:10,840 --> 00:19:12,200
Po�ula si ma?
215
00:19:12,280 --> 00:19:14,880
Ach, nie�eby to bolo naliehav�.
216
00:19:14,960 --> 00:19:18,440
�no, ale chcem pracova�.
�o tu inak budem robi�?
217
00:19:18,520 --> 00:19:19,440
Si inteligentn� d�ma,
218
00:19:19,480 --> 00:19:21,600
som si ist�, �e n�jde� ve�a vec�,
ktor� m��e� robi�.
219
00:19:37,440 --> 00:19:40,680
Nu�, kto by si pomyslel,
�e budem tak� popul�rny, �o?
220
00:19:40,760 --> 00:19:42,200
Je to tu dobr� ��as�.
221
00:19:42,280 --> 00:19:44,320
Sam, m��em ti predstavi�
moju partnerku Helen
222
00:19:44,400 --> 00:19:46,200
a na�u dc�ru Kirru?
223
00:19:46,520 --> 00:19:50,760
Kirra, Helen. Nedok�em ani vyslovi�,
ak� mil�, �e v�s spozn�vam.
224
00:19:51,320 --> 00:19:52,760
Mus�te by� na t�to �enu
ve�mi hrd�.
225
00:19:52,840 --> 00:19:54,400
Obe sme.
226
00:20:00,800 --> 00:20:03,240
Prinesiem n�m nejak� drinky.
Po�, Kee.
227
00:20:05,760 --> 00:20:08,320
- Mil� rodina.
- �akujem.
228
00:20:09,120 --> 00:20:10,960
Mali ste ��astie s Haberom?
229
00:20:11,840 --> 00:20:14,400
Ne�udoval by som sa, keby
toho hajzla nikdy nena�li.
230
00:20:14,480 --> 00:20:18,240
Str�vila som popoludnie prezeran�m
spisov nezvestn�ch os�b.
231
00:20:18,320 --> 00:20:20,760
Pred 12 mesiacmi chlap�k vo Volve,
232
00:20:20,840 --> 00:20:24,720
Michael Novak sa zr�til na
Timbertop, u� ho nikdy nikto nevidel.
233
00:20:24,800 --> 00:20:28,680
Pred �tyrmi mesiacmi �ena
z Mentone, Jean Griersonov�,
234
00:20:28,760 --> 00:20:30,680
�la ako turistika po chodn�ku
z Buller do Stirlingu,
235
00:20:30,760 --> 00:20:32,320
len tak zrazu zmizla.
236
00:20:33,000 --> 00:20:34,280
Mestsk� �udia.
237
00:20:34,360 --> 00:20:35,960
To s� u� traja �udia,
238
00:20:36,040 --> 00:20:39,840
ktor� zmizli v okruhu
40 kilometrov v priebehu roka.
239
00:20:39,920 --> 00:20:41,360
Viete, my v meste tomu
hovor�me vzor.
240
00:20:41,440 --> 00:20:43,560
Tu hore, to je realita �ivota.
241
00:20:43,640 --> 00:20:46,480
Dobre, ut�te sa. �akujem.
242
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
Po�me, trochu sa ut�te.
243
00:20:47,600 --> 00:20:49,160
- Po�me v�etci.
- Do riti!
244
00:20:49,240 --> 00:20:50,680
Kto je to?
245
00:20:50,760 --> 00:20:51,920
Bryan prekliaty Harris.
246
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Chlap�e, m��e�, m��e�
na chv��u ml�a�?
247
00:20:55,000 --> 00:20:57,560
Dobre ... nie som tu ...
248
00:20:57,640 --> 00:20:59,480
- Nepri�iel som prednies� prejav.
- Ach jasn�.
249
00:20:59,560 --> 00:21:01,600
Nie, Nepri�iel som prednies�
prejav, ale nie,
250
00:21:01,720 --> 00:21:03,880
R�d by som v�etk�ch priv�tal
251
00:21:03,960 --> 00:21:07,360
pri odchode do d�chodku
Sama Dysona.
252
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
�no. Tak�e, po�ujte,
ako hrd� predseda
253
00:21:10,880 --> 00:21:12,960
Zv�zu alpsk�ho dobytka,
254
00:21:13,040 --> 00:21:17,960
ja, nu�, bolo mojou povinnos�ou
pracova� ruka v ruke
255
00:21:18,040 --> 00:21:20,320
s miestnou pol�ciou.
256
00:21:20,400 --> 00:21:23,240
Tak�e, Sam a ja sme si nie
v�dy padli do oka.
257
00:21:23,320 --> 00:21:24,680
Z�ah�ovanie storo�ia.
258
00:21:24,760 --> 00:21:25,920
Ale pozrite, mysl�m, �e je
f�r poveda�,
259
00:21:26,000 --> 00:21:27,520
�e sa navz�jom maxim�lne
re�pektujeme.
260
00:21:27,600 --> 00:21:28,840
Ha!
261
00:21:30,680 --> 00:21:33,520
�no, ako mer�tko tohto re�pektu ...
262
00:21:33,600 --> 00:21:35,320
bar je dnes ve�er na m�a.
263
00:21:36,520 --> 00:21:39,560
Nie! Len pivo a v�no.
264
00:21:39,560 --> 00:21:41,860
Len pivo a v�no.
�akujem.
265
00:21:42,440 --> 00:21:44,520
Ve�mi �tedr�.
266
00:21:45,480 --> 00:21:47,320
To je jeho �ena?
267
00:21:47,400 --> 00:21:49,040
Claire.
268
00:21:49,120 --> 00:21:50,360
Nevyzer� by� z toho
pr�li� ��astn�.
269
00:21:51,920 --> 00:21:52,840
Prejav!
270
00:21:52,880 --> 00:21:54,840
Sammy, po�, prednes
n�m prejav, kamar�t.
271
00:21:54,920 --> 00:21:58,120
Prejav!
272
00:21:58,200 --> 00:22:01,200
Dobre. Dobre. Dobre.
Budeme stru�n� a v�sti�n�.
273
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Teraz, ke� plat�,
274
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
nechcem skr�ti� n�
�as na pitie.
275
00:22:04,960 --> 00:22:08,280
40 rokov. Je to dlh� doba.
276
00:22:09,360 --> 00:22:13,280
Bolo to v��inou privil�gium,
277
00:22:13,840 --> 00:22:15,840
ob�as pok�nie.
278
00:22:15,920 --> 00:22:18,440
S� veci, ktor� mi bud� ch�ba�
a s� veci, ktor� nie.
279
00:22:18,520 --> 00:22:21,120
Budete radi, �e som v�s v�etk�ch
nechal v dobr�ch ruk�ch.
280
00:22:21,200 --> 00:22:23,840
Chcem, aby sa tu ser�antka
Whitfordov� c�tila ako doma.
281
00:22:23,920 --> 00:22:27,000
Verte mi, m�te ��astie,
�e ju m�te.
282
00:22:27,080 --> 00:22:28,320
Pokia� ide o m�a,
283
00:22:28,400 --> 00:22:31,320
n�jdete ma v Delatite, ako
prenasledujem Ve�k�ho Bastarda.
284
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
Ak ma niekto vyru��,
285
00:22:33,080 --> 00:22:34,880
chcem, aby pri�iel vyzbrojen�
kart�nom �iestich p�v,
286
00:22:34,960 --> 00:22:37,400
alebo ve�mi drahou
f�a�ou whisky.
287
00:22:37,480 --> 00:22:39,400
Alebo rad�ej oboje.
288
00:22:39,480 --> 00:22:41,440
Nazdravie. �akujem.
289
00:23:00,960 --> 00:23:02,200
A kam ide�?
290
00:23:02,280 --> 00:23:04,360
N�js� sign�l. Wi-Fi je tu nani�.
291
00:23:04,440 --> 00:23:05,720
Zosta� tam, kde �a m��eme vidie�.
292
00:23:07,040 --> 00:23:09,560
Hal�, jasn� ...
293
00:23:09,640 --> 00:23:12,520
Owen Cooper, boli ste pri p�tran�.
294
00:23:12,600 --> 00:23:14,640
�no, u� nie. Cripps ma odstavil.
295
00:23:15,520 --> 00:23:17,320
St�le si mysl�te, �e h�adaj�
zl�m smerom?
296
00:23:17,400 --> 00:23:19,240
Ach, nez�le�� na tom,
�o si mysl�m.
297
00:23:19,320 --> 00:23:21,600
B�val� lesn�k, �no?
�o rob�te teraz?
298
00:23:21,680 --> 00:23:23,800
Beriem platiacich turistov
na od�ahl� t�ry
299
00:23:23,880 --> 00:23:26,520
cez High Country na
ve�kolep� selfie.
300
00:23:26,600 --> 00:23:28,440
Je to ve�kolep�.
301
00:23:28,520 --> 00:23:32,360
A tie zvuky, wow!
Je to takmer nepr�jemn�.
302
00:23:32,720 --> 00:23:35,040
Nu�, Country v�m to dok�e.
303
00:23:35,120 --> 00:23:37,760
Ke� bude spr�vny �as,
budete to po�u�.
304
00:23:41,560 --> 00:23:43,320
Hej, mysl�m, �e som pr�ve
dostala svoju prv� pr�cu.
305
00:23:43,400 --> 00:23:45,240
Vid�, v�etky tie starosti
s� zbyto�n�.
306
00:23:45,320 --> 00:23:47,520
- �no.
- Ach, gratulujem.
307
00:23:51,520 --> 00:23:54,840
Hej, ide� autobusom, v�ak?
308
00:23:54,920 --> 00:23:58,280
�no. Do tej �bohej
z�mienky �koly.
309
00:24:00,760 --> 00:24:01,880
�o je to?
310
00:24:01,960 --> 00:24:05,120
- Ach, vodka a marakuja.
- Spodina.
311
00:24:19,520 --> 00:24:22,600
- M� dve mamy, v�ak?
- �no. No a �o?
312
00:24:22,680 --> 00:24:24,520
Jedna z nich je �ierna?
313
00:24:24,600 --> 00:24:27,040
Jej otec bol.
314
00:24:27,120 --> 00:24:28,800
Kto je t� tvoja pani�ka, Ben?
315
00:24:28,880 --> 00:24:30,400
Nie je moja pani�ka.
316
00:24:32,560 --> 00:24:35,400
�o keby som bola?
�o �a je do toho?
317
00:24:36,120 --> 00:24:39,640
Ty mus� by� novicka.
Ben Cooper je impotent.
318
00:24:40,520 --> 00:24:42,080
A ty si evidentne kokot.
319
00:24:46,120 --> 00:24:48,880
Je to dc�ra tej novej poli�ky, Finn.
320
00:24:49,160 --> 00:24:50,320
A kurva!
321
00:24:50,400 --> 00:24:51,520
�o ak som?
322
00:24:51,960 --> 00:24:53,160
Naozaj si mysl�, �e si bude
robi� starosti
323
00:24:53,240 --> 00:24:54,640
s nejak�m vidieckym
fe��kom?
324
00:25:12,600 --> 00:25:14,840
Chcem �s� domov, mami.
325
00:25:16,320 --> 00:25:18,440
Nen�vid�m to tu.
326
00:25:19,880 --> 00:25:25,240
Chcem len zomrie�, v�ne.
Kie�by som bola m�tva.
327
00:25:30,000 --> 00:25:31,120
Vrtu�n�k z�kladni.
328
00:25:31,200 --> 00:25:32,960
Dokon�ili sme prieskum
ju�n�ch s�radn�c.
329
00:25:33,040 --> 00:25:34,480
Po podozrivom ani stopy.
330
00:25:34,560 --> 00:25:36,760
Pres�vame pozornos�
na v�chodn� svah.
331
00:25:37,120 --> 00:25:38,600
Tu z�klad�a, rozumiem.
332
00:25:51,040 --> 00:25:51,880
Site e�te st�le tu?
333
00:25:51,920 --> 00:25:53,400
Pre�o nie ste pri p�tran�?
334
00:25:53,480 --> 00:25:55,240
Ach, dostal som od ��fa
povolenie.
335
00:25:55,560 --> 00:25:58,200
De� na papierova�ky.
Hromada zhrnut� na sp�sanie.
336
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
Ach, m�me tu Damiena Starca,
337
00:26:00,000 --> 00:26:00,640
Ach, m�me tu Damiena Starca
338
00:26:00,720 --> 00:26:01,960
a chce s vami hovori�
339
00:26:02,040 --> 00:26:03,640
a vyzer� dos� n�stoj�ivo.
340
00:26:04,000 --> 00:26:05,080
Je to v� kamo�?
341
00:26:05,160 --> 00:26:06,920
Nie, nie je m�j kamo�.
342
00:26:07,000 --> 00:26:07,920
Ser�antka, pros�m.
343
00:26:07,960 --> 00:26:09,280
Potrebujem len p�r min�t
v�ho �asu.
344
00:26:09,360 --> 00:26:10,680
O �o ide, p�n Starc?
345
00:26:14,280 --> 00:26:18,280
Aha, dobre, toto je t� va�a ...
346
00:26:18,360 --> 00:26:19,360
Nem��em spa�.
347
00:26:19,400 --> 00:26:22,360
Neviem sa s�stredi�.
Doslova ma to pohlcuje.
348
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
Ur�ite je v st�vke �ivot �loveka
349
00:26:23,440 --> 00:26:24,760
a m�m pocit, �e m�te
ob�iansku povinnos�
350
00:26:24,840 --> 00:26:27,000
aspo� ma vypo�u�,
�o v�m chcem poveda�.
351
00:26:27,080 --> 00:26:29,920
Dobre. Dobre. Po��vam.
352
00:26:30,000 --> 00:26:32,360
Dobre. Dobre.
353
00:26:32,920 --> 00:26:34,000
Tak�e, tak�e, tento obr�zok, v�ak?
354
00:26:34,080 --> 00:26:36,920
Toto, toto, toto miesto.
Neviem kde to je,
355
00:26:37,000 --> 00:26:40,520
ale viem, �e je to d�le�it�
a nie je to len miesto.
356
00:26:41,480 --> 00:26:43,400
Mysl�m, �e by mohol
jazdi� na �iernom koni.
357
00:26:44,880 --> 00:26:45,920
�ierny k��?
358
00:26:46,000 --> 00:26:47,480
Neviem pre�o, ale st�le
dost�vam �ierneho ko�a,
359
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
�ierny k��, �ierny k��, �ierny k��.
360
00:26:49,640 --> 00:26:53,280
A st�le po�ujem zvony,
alebo to, �o znie ako zvony,
361
00:26:53,360 --> 00:26:55,080
znie to v�ade okolo neho.
362
00:26:55,160 --> 00:26:56,520
Akoby mohol by� bl�zko kostola.
363
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
Nie, to ned�va zmysel.
364
00:26:58,280 --> 00:26:59,440
Nemohol by� bl�zko kostola,
365
00:26:59,520 --> 00:27:00,800
ale s� tam ur�ite zvony
366
00:27:00,840 --> 00:27:03,400
a znej� v�ade okolo neho a ...
367
00:27:03,480 --> 00:27:07,560
st�le vid�m ...
368
00:27:10,400 --> 00:27:12,920
St�le vid�m �sta. Dobre.
369
00:27:13,000 --> 00:27:15,600
Ako otvoren� �sta.
370
00:27:15,680 --> 00:27:18,760
Nie s� to �sta,
ale vyzer� to ako �sta.
371
00:27:19,000 --> 00:27:22,480
Dobre. �sta v tv�ri.
372
00:27:24,360 --> 00:27:25,680
Vyzer� to sk�r ako otvoren� hrob.
373
00:27:26,720 --> 00:27:29,800
Alebo mo�no, mo�no jasky�a.
374
00:27:30,080 --> 00:27:31,280
Nie, nie, nie, nie. Je to tv�r.
375
00:27:31,360 --> 00:27:32,920
Je to ur�ite ...
376
00:27:35,200 --> 00:27:36,920
Ur�ite tv�r.
377
00:27:39,120 --> 00:27:44,560
Dobre, dobre, pozriem sa na to.
378
00:27:44,640 --> 00:27:45,760
Na ...
379
00:27:46,440 --> 00:27:47,920
V�etko.
380
00:27:48,120 --> 00:27:50,440
Urob�te to, naozaj?
381
00:27:51,320 --> 00:27:52,600
Samozrejme.
382
00:27:54,240 --> 00:27:56,280
Dobre.
383
00:27:57,240 --> 00:27:59,920
Dobre. Nie, to je skvel�. Dobre.
384
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
Teraz sa c�tim ove�a lep�ie.
385
00:28:05,200 --> 00:28:06,720
M��ete si to necha�.
386
00:28:06,800 --> 00:28:07,920
V�aka.
387
00:28:12,360 --> 00:28:14,160
�o je to do �erta za
pr�beh tohto chlap�ka?
388
00:28:14,760 --> 00:28:16,760
To sa budete musie� op�ta� Sama.
389
00:28:34,160 --> 00:28:35,800
Dvere s� otvoren�.
390
00:28:40,200 --> 00:28:41,440
Damien Starc.
391
00:28:42,560 --> 00:28:45,280
�aj?
392
00:28:45,360 --> 00:28:46,840
�no, �akujem.
393
00:28:48,200 --> 00:28:50,880
Bol tu u�ite�om na z�kladnej �kole,
394
00:28:51,240 --> 00:28:53,080
pred piatimi rokmi.
395
00:28:53,960 --> 00:28:58,480
Jedno z det� zo �koly, chlapec
menom Luke Samson,
396
00:28:58,920 --> 00:29:00,900
sa stratil.
397
00:29:02,640 --> 00:29:04,760
Len tak jedn�ho d�a zmizol.
398
00:29:09,000 --> 00:29:10,240
Asi t��de� po h�adan�
399
00:29:10,320 --> 00:29:15,360
prich�dza Damien Starc
a tvrd�, �e mal v�ziu.
400
00:29:17,440 --> 00:29:19,160
Za�al hovori� o tom,
401
00:29:20,600 --> 00:29:23,720
�e videl v zem hlbok� dieru,
nie�o ako jamu.
402
00:29:24,400 --> 00:29:27,680
Po�ul nek�udn� �kr�panie
star�ho vetern�ho mlyna.
403
00:29:28,640 --> 00:29:33,360
Povedal, �e Luka n�jdeme
s nie��m okolo tv�re,
404
00:29:33,440 --> 00:29:35,360
ako vreckovka.
405
00:29:37,320 --> 00:29:39,080
Ignoroval som ho ...
406
00:29:41,240 --> 00:29:43,120
A� k�m o mesiac nesk�r ...
407
00:29:45,760 --> 00:29:47,280
Ke� bolo n�jden� Lukove telo
408
00:29:47,360 --> 00:29:50,000
na dne starej odkrytej
banskej �achty.
409
00:29:52,680 --> 00:29:54,800
Hne� ved�a vetern�ho mlyna,
410
00:29:54,880 --> 00:29:56,920
�kr�paj�ceho vo vetre.
411
00:29:58,720 --> 00:30:01,400
A o�i mal zaslepen� �atkou.
412
00:30:03,320 --> 00:30:05,560
Ten detail. Urobil to Damien.
413
00:30:05,640 --> 00:30:08,000
Existuje nejak� in� vysvetlenie?
414
00:30:08,600 --> 00:30:10,920
Pokia� never�te v�etk�m t�mto
parapsychologick�m nezmyslom.
415
00:30:11,160 --> 00:30:12,360
Pre�o ste ho nezatkli?
416
00:30:12,440 --> 00:30:17,080
Riadite� prokurat�ry to zamietol.
�iadny fyzick� d�kaz. �iadna DNA.
417
00:30:18,200 --> 00:30:21,440
Koroner zistil, �e bol bodnut�, ale,
418
00:30:22,120 --> 00:30:23,680
n�� sme nikdy nena�li.
419
00:30:24,200 --> 00:30:26,400
Bol chlapec sexu�lne zneu��van�?
420
00:30:26,480 --> 00:30:29,560
Nie, v�akabohu.
421
00:30:31,840 --> 00:30:33,960
Te�ria bola, �e i�lo sk�r
422
00:30:35,120 --> 00:30:36,760
o vzru�enie zo zab�jania.
423
00:30:38,240 --> 00:30:40,840
Nevidela som ten spis
Luka Samsona.
424
00:30:40,920 --> 00:30:42,560
Nie je v nevybaven�ch pr�padoch.
425
00:30:42,640 --> 00:30:44,920
Oddelenie vr�d za
t�m zavrelo dvere?
426
00:31:04,160 --> 00:31:07,080
Pred piatimi rokmi som
s��bil Lukovej matke,
427
00:31:08,080 --> 00:31:10,520
�e chyt�m mon�trum, ktor� to urobilo.
428
00:31:11,920 --> 00:31:15,720
Za posledn�ch p�r rokov som bol,
nu�, dos� vy�a�en�
429
00:31:15,800 --> 00:31:20,080
a tak teraz, ke� som na d�chodku,
430
00:31:20,640 --> 00:31:23,680
venujem tomu 100 percent
svojho �asu,
431
00:31:23,760 --> 00:31:26,640
aby som splnil ten s�ub.
432
00:32:11,160 --> 00:32:12,720
Hal�?
433
00:32:26,880 --> 00:32:28,360
Vy mus�te by� Helen?
434
00:32:29,000 --> 00:32:31,160
- Rose.
- Na�li ste n�s v pohode?
435
00:32:31,240 --> 00:32:33,560
�no. Trochu vyjazden� cesta.
436
00:32:34,320 --> 00:32:35,880
Po�me do domu.
437
00:32:40,560 --> 00:32:42,880
Vidie� v� let�k v Mansfielde
bol dar z nebies.
438
00:32:42,960 --> 00:32:44,920
Nem�m hlavu na ��sla,
439
00:32:45,000 --> 00:32:47,840
tak sa ob�vam, v akom stave
je moje ��tovn�ctvo.
440
00:32:47,920 --> 00:32:50,920
Mohli by ste sa na to pozrie�
a utiec� do h�r.
441
00:32:53,160 --> 00:32:55,200
�no. To som ja.
442
00:32:56,760 --> 00:32:59,080
Trochu mlad�ia, trochu viac
vyt�novan�.
443
00:33:00,320 --> 00:33:01,560
�o si o tom mysl�te?
444
00:33:02,040 --> 00:33:04,160
Ach, prep��te. Nie, je to n�dhern�.
445
00:33:05,760 --> 00:33:07,320
�o si o tom mysl�te naozaj?
446
00:33:09,360 --> 00:33:12,160
Ach, len, nie som si ist�.
447
00:33:12,240 --> 00:33:15,840
Kompoz�cia je pre m�a trochu naivn�.
448
00:33:15,920 --> 00:33:17,080
S�hlas�m.
449
00:33:17,920 --> 00:33:20,480
- Ste umelky�a?
- Nie, nie.
450
00:33:20,560 --> 00:33:23,520
Pre��tala som nieko�ko kn�h.
451
00:33:23,880 --> 00:33:24,920
Zosta�te tu.
452
00:33:25,000 --> 00:33:27,200
Len to odlo��m a d�m v�m
moju ��tovn� knihu.
453
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
- Nast�p si do auta!
- Nie!
454
00:33:34,120 --> 00:33:36,680
Ide� so mnou sp� do mesta, dobre?
455
00:33:36,760 --> 00:33:37,760
Nehnevaj ma.
456
00:33:39,360 --> 00:33:40,440
Nast�p do toho skurven�ho auta ...
457
00:33:40,520 --> 00:33:41,960
Hej! Hej! Hej!
458
00:33:42,040 --> 00:33:43,480
Pusti ju!
459
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Pusti ju!
460
00:33:44,800 --> 00:33:48,400
- Nast�p si do auta.
- Pusti ju! Hne�!
461
00:33:48,600 --> 00:33:50,320
�o urob�, ty bl�zniv� star� suka?
462
00:33:53,120 --> 00:33:54,680
�al�� p�jde na tvoje gule!
463
00:34:01,960 --> 00:34:04,720
Je to v poriadku. Je to v poriadku.
Je to v poriadku.
464
00:34:04,800 --> 00:34:07,800
Dobre, m��e� sa o �u postara�?
465
00:34:10,320 --> 00:34:11,520
Kto to bol?
466
00:34:11,600 --> 00:34:15,000
Ach, b�val� moja netere.
Pochybujem, �e sa tak skoro vr�ti.
467
00:34:16,320 --> 00:34:19,800
Tak �o, chcete t� pr�cu?
468
00:34:40,760 --> 00:34:42,880
Do riti!
469
00:34:49,720 --> 00:34:51,080
Cho�te pre�, som zanepr�zdnen�.
470
00:34:58,000 --> 00:34:59,800
�oko�vek sa pok��a� vytiahnu�
zo ser�antky Whitfordovej,
471
00:34:59,880 --> 00:35:01,400
nebude to fungova�.
472
00:35:01,760 --> 00:35:04,640
Tvoj po�et dn� ako slobodn�ho
ob�ana sa zmen�uje, Damien.
473
00:35:04,720 --> 00:35:07,400
A len preto�e som odi�iel do d�chodku,
474
00:35:07,480 --> 00:35:10,000
to neznamen�, �e si z toho vonku.
475
00:35:11,520 --> 00:35:15,320
Viem �o si a ned�m si pokoj,
476
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
k�m nezaplat� za to, �o si
urobil Lukovi Samsonovi.
477
00:35:19,880 --> 00:35:21,600
Ty chor� bastard!
478
00:35:23,960 --> 00:35:25,520
Pr�dem si po teba.
479
00:35:43,560 --> 00:35:45,760
�ahal ju do svojho auta.
480
00:35:45,840 --> 00:35:48,440
Mysl�m toto �boh� diev�a,
je vystra�en�.
481
00:35:48,520 --> 00:35:51,040
A potom sa Rose vyr�tila
z domu
482
00:35:51,120 --> 00:35:52,440
s najv��ou brokovnicou,
ak� si kedy videla.
483
00:35:52,520 --> 00:35:54,240
Nu�, u� som to raz videla.
484
00:35:54,680 --> 00:35:55,800
A potom ten chlap
485
00:35:55,880 --> 00:35:58,120
urob� takmer osudov� chybu,
ke� ju podr�di.
486
00:35:58,200 --> 00:36:01,500
Tak vystrel� z brokovnice do vzduchu,
skoro som sa posrala
487
00:36:01,600 --> 00:36:04,120
a potom to namieri na jeho gule.
488
00:36:04,960 --> 00:36:06,880
Mala si vidie� jeho ksicht.
489
00:36:11,120 --> 00:36:13,120
Nu�, toto je mi povedom�.
490
00:36:15,280 --> 00:36:16,680
Prep��.
491
00:36:17,160 --> 00:36:18,920
Ide len o to ...
492
00:36:19,920 --> 00:36:20,840
�o?
493
00:36:20,880 --> 00:36:22,560
Ach, ni�.
494
00:36:23,760 --> 00:36:25,200
No tak.
495
00:36:28,800 --> 00:36:30,280
Hovor so mnou.
496
00:36:31,160 --> 00:36:34,840
C�tim sa ako nov��ik, ktor�
sa mus� znova preuk�za�.
497
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
Cripps je riadny �ur�k.
498
00:36:37,240 --> 00:36:39,920
A je tu cel� t� vec s Haberom.
499
00:36:40,000 --> 00:36:42,600
Vie�, nech sa musel vysporiada�
s ak�miko�vek osobn�mi svinstvami,
500
00:36:42,680 --> 00:36:45,280
zo svojej rodiny urobil obe�.
501
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
A ja tie�.
502
00:36:51,360 --> 00:36:54,920
Nu�, aspo� si n�s nepochovala
na dvore.
503
00:36:55,840 --> 00:36:57,320
Zatia�.
504
00:37:15,720 --> 00:37:19,080
Videla som v�s zastavi�,
takmer ju m�te hotov�.
505
00:37:19,480 --> 00:37:22,640
Sam mi povedal o va�om synovi.
506
00:37:22,880 --> 00:37:25,240
Mohla by som len poveda�,
�e ma to ve�mi mrz�, Tammy.
507
00:37:26,120 --> 00:37:28,720
Dvojit� espresso, bez cukru.
508
00:37:36,240 --> 00:37:37,520
Zdrav�m, Reza.
509
00:37:38,120 --> 00:37:39,960
Kde?
510
00:37:40,560 --> 00:37:42,720
Jasn�. Dobre. U� som na ceste.
511
00:37:50,080 --> 00:37:51,520
Budem len chv��ku.
512
00:38:00,120 --> 00:38:02,040
Dobr� chlapec, Archie.
513
00:38:02,680 --> 00:38:04,200
Domnievaj� sa, �e t�bor
bol napadnut� minul� noc
514
00:38:04,280 --> 00:38:07,000
nejak�m druhom divej zveri.
U�iel s jedlom.
515
00:38:07,080 --> 00:38:08,160
Ak�m druhom divej zveri?
516
00:38:08,240 --> 00:38:10,200
Diev�a si mysl�, �e to bol Grizzly.
517
00:38:10,280 --> 00:38:15,840
�no. Mohol to by� Yowie.
Viete, ako Bigfoot.
518
00:38:15,920 --> 00:38:18,000
Nie�eby som niekedy
osobne veril v Yowieho.
519
00:38:18,080 --> 00:38:19,400
Nemysl�m si, �e s� skuto�n�.
520
00:38:19,480 --> 00:38:21,640
Toto je z�padne od Haberovej
poslednej zn�mej polohy.
521
00:38:21,720 --> 00:38:24,360
Smer, ktor�m pod�a Owena
Coopera i�iel.
522
00:38:24,440 --> 00:38:25,800
Po�me si to overi�.
523
00:38:37,320 --> 00:38:39,000
Po�kajte.
524
00:38:43,440 --> 00:38:45,360
S� to Haberove?
525
00:38:55,240 --> 00:38:57,920
Budem pokra�ova� na z�pad.
Vy sa vyberte po ceste na juh.
526
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
Nebu�te hrdina. Ak nie�o uvid�te,
ozvite sa vysiela�kou. Dobre?
527
00:39:04,160 --> 00:39:06,040
Po�me, Archie.
528
00:39:14,880 --> 00:39:16,440
F�ha!
529
00:39:18,720 --> 00:39:20,880
Reza? Ste tam?
530
00:39:21,520 --> 00:39:23,000
Reza?
531
00:39:27,840 --> 00:39:29,400
Reza!
532
00:39:39,800 --> 00:39:41,600
Reza?
533
00:39:45,840 --> 00:39:47,320
Reza!
534
00:39:47,440 --> 00:39:48,720
Reza?
535
00:39:50,200 --> 00:39:51,520
�o sa stalo?
536
00:39:55,080 --> 00:39:59,400
Niekto ma udrel kon�rom.
537
00:39:59,960 --> 00:40:02,500
Schmatol moju zbra�
a t� vystrelila.
538
00:40:02,640 --> 00:40:05,080
Do riti. Zosta�te tu.
539
00:40:42,800 --> 00:40:44,640
Doktor Haber?
540
00:40:45,680 --> 00:40:49,000
Doktor Haber, potrebujem, aby ste
odlo�ili zbra� a oto�ili sa.
541
00:40:51,120 --> 00:40:53,680
Len pomaly polo�te zbra� na zem
542
00:40:53,760 --> 00:40:55,800
a potom v�m m��em pom�c�.
543
00:40:57,040 --> 00:40:59,120
Ale najprv potrebujem,
aby ste odlo�ili zbra�.
544
00:41:02,920 --> 00:41:04,720
Doktor Haber!
545
00:41:07,760 --> 00:41:09,640
Zabil som ich.
546
00:41:11,360 --> 00:41:13,040
Moju �enu.
547
00:41:14,400 --> 00:41:16,640
Mojich kr�snych chlapcov.
548
00:41:19,600 --> 00:41:21,320
Zabil som ich v�etk�ch.
549
00:41:22,040 --> 00:41:23,520
Je mi to ��to.
550
00:41:23,800 --> 00:41:27,400
- Je mi to ��to. Mrz� ma to.
- Pre�o ste to urobili?
551
00:41:30,400 --> 00:41:32,400
Ve�mi som sa hanbil.
552
00:41:32,480 --> 00:41:34,640
Pros�m, odlo�te zbra�.
553
00:41:35,000 --> 00:41:36,680
Vy tomu nerozumiete.
554
00:41:36,960 --> 00:41:38,880
Neviete, �o sa tu deje.
555
00:41:38,960 --> 00:41:40,800
Odlo�te zbra� a m��eme sa
o tom porozpr�va�.
556
00:41:42,280 --> 00:41:44,640
Nie, nie, nie, nie, nie,
nie, nie, nie, nie ...
557
00:41:44,720 --> 00:41:46,920
Okam�ite odlo�te zbra�,
inak v�s zastrel�m.
558
00:41:52,120 --> 00:41:53,320
Nie je koniec.
559
00:41:56,320 --> 00:41:59,560
Kurva!
560
00:42:27,480 --> 00:42:31,320
Idem vzia� Rezu sp�.
Mus� spracova� svoje hl�senie.
561
00:42:32,000 --> 00:42:34,480
- Dajte na neho pozor.
- �no, jasn�, jasn�.
562
00:42:34,560 --> 00:42:36,360
Ale m��em odviez� aj v�s.
563
00:43:06,440 --> 00:43:08,160
Po�me, Archie.
564
00:43:25,400 --> 00:43:26,960
Po�ka�.
565
00:44:02,760 --> 00:44:04,600
Po�ka�.
566
00:45:09,000 --> 00:45:12,200
Preklad: dusanho
567
00:45:12,200 --> 00:45:16,000
www.titulky.com
42463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.