All language subtitles for Hellcats.Of.The.Navy.1957.1080p.WEBRip.DDP2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,883 --> 00:00:18,086 In 1944, 2 00:00:18,119 --> 00:00:19,553 when Japan's island empire 3 00:00:19,587 --> 00:00:21,755 was still an impregnable fortress, 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,325 I approved plans, 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,527 as Commander in Chief of the Pacific Fleet, 6 00:00:26,560 --> 00:00:29,363 for one of the most daring and formidable operations 7 00:00:29,397 --> 00:00:32,200 in the history of naval warfare. 8 00:00:32,233 --> 00:00:34,702 The problem was how to get past 9 00:00:34,735 --> 00:00:36,537 the heavily mined entrances 10 00:00:36,570 --> 00:00:38,106 into the Sea of Japan, 11 00:00:38,139 --> 00:00:40,508 how to sever the vital link of supply 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,577 between Japan and the Asiatic mainland, 13 00:00:43,611 --> 00:00:46,147 thereby breaking his will to fight 14 00:00:46,180 --> 00:00:48,349 and ensuring his destruction. 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,384 My faith in this daring operation 16 00:00:50,418 --> 00:00:51,752 was placed in men 17 00:00:51,785 --> 00:00:54,122 like Vice-Admiral Charles A. Lockwood, 18 00:00:54,155 --> 00:00:57,125 Commander of Submarine Force, Pacific Fleet, 19 00:00:57,158 --> 00:01:00,661 and his faith was placed in men like Commander Casey Abbott, 20 00:01:00,694 --> 00:01:02,730 Captain of the submarine Starfish. 21 00:01:15,876 --> 00:01:19,213 This is the story of the life and death struggle, 22 00:01:19,247 --> 00:01:22,516 fought not only beneath the surface of the sea, 23 00:01:22,550 --> 00:01:26,287 but within the minds and hearts of a valiant group of men, 24 00:01:26,320 --> 00:01:29,089 the "Hellcats of the Navy." 25 00:02:57,978 --> 00:02:59,347 My favorite kind! 26 00:02:59,380 --> 00:03:01,615 Bah. 27 00:03:01,649 --> 00:03:02,883 Hey, Freddy, 28 00:03:02,916 --> 00:03:04,918 I made these special for you. 29 00:03:04,952 --> 00:03:06,554 Thanks. 30 00:03:12,693 --> 00:03:15,296 Cookie, sir? 31 00:03:15,329 --> 00:03:18,366 We should be sitting right off the Honshu Coast. 32 00:03:18,399 --> 00:03:19,967 See if those frogmen are ready. 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,302 Aye, aye, sir. 34 00:03:21,335 --> 00:03:22,836 We close enough to pick up 35 00:03:22,870 --> 00:03:24,605 a couple of Geisha girls, 36 00:03:24,638 --> 00:03:26,006 maybe, Mr. Landon? 37 00:03:26,039 --> 00:03:30,744 Yeah. Nice fat ones, with horns on them. 38 00:03:30,778 --> 00:03:32,012 Horns? 39 00:03:32,045 --> 00:03:33,581 He means mines, dope! 40 00:03:35,783 --> 00:03:37,451 We're right on the edge 41 00:03:37,485 --> 00:03:38,519 of the minefield, captain, 42 00:03:38,552 --> 00:03:39,387 according to the DRT. 43 00:03:39,420 --> 00:03:40,821 Thanks, Don. 44 00:03:40,854 --> 00:03:42,723 No sonar contact, Mr. Landon. 45 00:03:42,756 --> 00:03:44,425 Huh? 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,427 Where's the minefield? 47 00:03:46,460 --> 00:03:49,630 It's there, all right. 48 00:03:49,663 --> 00:03:50,698 What do you see, captain? 49 00:03:50,731 --> 00:03:52,032 Nothing but fog. 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,534 All ahead one-third. 51 00:03:53,567 --> 00:03:54,835 All ahead one-third. 52 00:03:59,407 --> 00:04:00,708 We're right on the edge 53 00:04:00,741 --> 00:04:01,809 of the Japanese shipping lanes, Don. 54 00:04:01,842 --> 00:04:03,444 Better take those frogmen 55 00:04:03,477 --> 00:04:04,812 out through the escape truck. 56 00:04:04,845 --> 00:04:06,380 Aye, aye, sir. 57 00:04:10,618 --> 00:04:11,919 Where's Mr. Barton? 58 00:04:11,952 --> 00:04:13,421 He moved into your bunk this morning 59 00:04:13,454 --> 00:04:14,955 to get some sleep, sir. 60 00:04:14,988 --> 00:04:16,023 Too much acey-deucy, I guess. 61 00:04:16,056 --> 00:04:17,491 All right, see you up forward. 62 00:04:17,525 --> 00:04:18,359 Aye, aye, sir. 63 00:04:21,395 --> 00:04:23,964 Let's go, fellas. 64 00:04:31,972 --> 00:04:33,507 Come on, Wes! 65 00:04:33,541 --> 00:04:34,708 Come on, lover boy. 66 00:04:34,742 --> 00:04:36,510 Dream sequence is over. 67 00:04:36,544 --> 00:04:37,778 You're on. 68 00:04:37,811 --> 00:04:40,414 You're the head man in this act, 69 00:04:40,448 --> 00:04:41,081 so get into your gear. 70 00:04:41,114 --> 00:04:42,950 Oh, what time is it? 71 00:04:42,983 --> 00:04:45,085 Time for you to go out and get a couple Japanese mines. 72 00:04:45,118 --> 00:04:46,887 Oh, ain't I the lucky one? 73 00:04:46,920 --> 00:04:49,657 Yeah. You're lucky it's me waking you up 74 00:04:49,690 --> 00:04:50,891 and not Captain Abbott. 75 00:04:50,924 --> 00:04:52,360 You think he's sore? 76 00:04:52,393 --> 00:04:54,094 Oh, no, no, he likes it, 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 when his girl's going out 78 00:04:55,663 --> 00:04:56,997 with another guy, especially a J.G. 79 00:04:57,030 --> 00:04:58,399 Well, look, was it my fault? 80 00:04:58,432 --> 00:04:59,733 She practically sat down in my lap 81 00:04:59,767 --> 00:05:01,034 and demanded attention. 82 00:05:01,068 --> 00:05:02,470 Yeah. I hear she's just that type. 83 00:05:02,503 --> 00:05:03,571 Look, don't let the quiet ones 84 00:05:03,604 --> 00:05:04,705 fool you, Don, 85 00:05:04,738 --> 00:05:06,340 I've been telling you for years, 86 00:05:06,374 --> 00:05:07,775 you've got to open the oyster 87 00:05:07,808 --> 00:05:09,343 to find the pearl. 88 00:05:09,377 --> 00:05:10,744 Forget the oysters this trip, will you? 89 00:05:10,778 --> 00:05:12,079 Just bring back two Japanese mines. 90 00:05:12,112 --> 00:05:12,946 We've got to have them if we're going to make 91 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 this new sonar work. 92 00:05:14,014 --> 00:05:14,882 Oh, the next thing you'll want 93 00:05:14,915 --> 00:05:16,016 is a thing like television 94 00:05:16,049 --> 00:05:17,718 so you can see where you're going. 95 00:05:17,751 --> 00:05:18,819 I wish I could see where you were going. 96 00:05:18,852 --> 00:05:19,920 That girl again? 97 00:05:19,953 --> 00:05:22,556 Look, what's the big deal, pal? 98 00:05:22,590 --> 00:05:23,824 Wes, I've seen you playing the field 99 00:05:23,857 --> 00:05:25,493 ever since the academy, 100 00:05:25,526 --> 00:05:26,994 but this girl is different. 101 00:05:27,027 --> 00:05:28,896 She wouldn't fit into a notch on your belt. 102 00:05:28,929 --> 00:05:30,998 Oh, Don, may I never live 103 00:05:31,031 --> 00:05:32,466 to borrow your skivvies again, 104 00:05:32,500 --> 00:05:33,801 if I'm telling a lie, 105 00:05:33,834 --> 00:05:35,536 but I didn't break up this romance. 106 00:05:35,569 --> 00:05:36,637 No, I got her on the rebound 107 00:05:36,670 --> 00:05:37,705 from Abbott. 108 00:05:37,738 --> 00:05:39,607 Are you satisfied? 109 00:05:39,640 --> 00:05:41,842 Now, where does it say in Navy regulations... 110 00:05:41,875 --> 00:05:45,579 Come on, they're waiting for you out there. 111 00:05:45,613 --> 00:05:47,114 A few days from now, 112 00:05:47,147 --> 00:05:48,015 we'll be sitting around 113 00:05:48,048 --> 00:05:49,550 Wing Joe's, 114 00:05:49,583 --> 00:05:50,918 listening to Wes Barton 115 00:05:50,951 --> 00:05:52,520 tell us all about how he won the war. 116 00:05:52,553 --> 00:05:54,087 Single-handed! 117 00:05:54,121 --> 00:05:56,957 Hey, tell us about it, will you, Wes? 118 00:05:56,990 --> 00:05:58,392 Aw, come on. 119 00:05:58,426 --> 00:06:01,395 All right. Listen. Listen. 120 00:06:01,429 --> 00:06:02,996 There I was, 121 00:06:03,030 --> 00:06:04,598 right in the middle of the Sea of Japan, 122 00:06:04,632 --> 00:06:06,434 surrounded by the entire Japanese Navy... 123 00:06:08,135 --> 00:06:10,471 and all I had was a pair of flippers. 124 00:06:10,504 --> 00:06:11,905 A pair of flippers, huh? 125 00:06:11,939 --> 00:06:13,441 Will you tell us how you did it? 126 00:06:13,474 --> 00:06:14,542 Hey, Cinderella, 127 00:06:14,575 --> 00:06:15,743 here's your magic slippers. 128 00:06:17,645 --> 00:06:18,512 You men all ready? 129 00:06:20,748 --> 00:06:21,815 We're all set, sir. 130 00:06:21,849 --> 00:06:22,983 How about time? 131 00:06:23,016 --> 00:06:24,985 20 minutes out, 20 minutes back-- 132 00:06:25,018 --> 00:06:26,454 no longer. 133 00:06:26,487 --> 00:06:27,154 We'll surface in 40 minutes. 134 00:06:27,187 --> 00:06:29,089 What's so special 135 00:06:29,122 --> 00:06:30,724 about these particular mines? 136 00:06:30,758 --> 00:06:32,125 Well, the Japanese have done something to them, 137 00:06:32,159 --> 00:06:34,428 so our sonar won't pick them up. 138 00:06:34,462 --> 00:06:35,929 We have to find out what it is. 139 00:06:35,963 --> 00:06:37,698 We lost the Needlefin last week 140 00:06:37,731 --> 00:06:38,566 trying to get through these straits. 141 00:06:38,599 --> 00:06:41,569 All right, let's make it. 142 00:06:48,776 --> 00:06:49,877 Hey, Wes, 143 00:06:49,910 --> 00:06:51,178 you'd better hurry back. 144 00:06:51,211 --> 00:06:52,913 You've got a pair of my shoes. 145 00:06:52,946 --> 00:06:54,047 I'm getting a new pair of heels put on them. 146 00:06:54,081 --> 00:06:56,484 You know how it is being dragged out of those bars. 147 00:10:22,122 --> 00:10:23,423 Just the thing for water polo, huh? 148 00:10:23,456 --> 00:10:25,258 You're not kidding. 149 00:10:35,168 --> 00:10:36,670 What happened to him? 150 00:10:36,704 --> 00:10:37,971 Too much, too long. 151 00:10:38,005 --> 00:10:39,339 Get him below! 152 00:10:42,109 --> 00:10:44,144 Where's Barton? 153 00:10:44,177 --> 00:10:46,079 He was with Cordice and Smith. 154 00:10:46,113 --> 00:10:47,848 Hey, Cordice! Isn't Bart with you guys? 155 00:10:47,881 --> 00:10:49,717 I thought he was with you. 156 00:10:51,184 --> 00:10:53,153 Hey, Barton! 157 00:10:53,186 --> 00:10:54,387 Wes! 158 00:10:54,421 --> 00:10:56,189 That guy couldn't drown! 159 00:10:56,223 --> 00:10:57,190 We'll go back after him. 160 00:10:57,224 --> 00:10:59,727 Barton! 161 00:10:59,760 --> 00:11:00,828 Lines secured, sir. 162 00:11:00,861 --> 00:11:01,962 Very well. 163 00:11:01,995 --> 00:11:03,797 Radar contact on the starboard bow, captain, 164 00:11:03,831 --> 00:11:04,965 bearing zero-two-five. 165 00:11:04,998 --> 00:11:06,033 How far? 166 00:11:06,066 --> 00:11:07,467 About 3,000 yards. 167 00:11:07,500 --> 00:11:10,938 Range closing fast. Could be a destroyer. 168 00:11:10,971 --> 00:11:12,305 Hey, Barton. 169 00:11:12,339 --> 00:11:13,406 Landon! 170 00:11:13,440 --> 00:11:15,275 We'll have to dive! 171 00:11:15,308 --> 00:11:16,376 But, captain, if you cut your engines, 172 00:11:16,409 --> 00:11:18,145 they'll never find us in this fog. 173 00:11:18,178 --> 00:11:19,880 They may have us on their radar already. 174 00:11:19,913 --> 00:11:21,448 We've got to bring him in! 175 00:11:21,481 --> 00:11:24,184 What's the position on that radar report now? 176 00:11:24,217 --> 00:11:26,987 2,500 yards. Range closing fast! 177 00:11:27,020 --> 00:11:28,388 Wes! 178 00:11:28,421 --> 00:11:30,223 Clear the deck! 179 00:11:30,257 --> 00:11:31,458 Captain, I see Wes! 180 00:11:31,491 --> 00:11:33,226 Where? 181 00:11:33,260 --> 00:11:34,862 About a hundred yards off! 182 00:11:36,129 --> 00:11:37,230 I see him, sir! 183 00:11:37,264 --> 00:11:38,398 I think. 184 00:11:38,431 --> 00:11:40,033 You! Get below! 185 00:11:44,437 --> 00:11:45,739 Barton! 186 00:11:45,773 --> 00:11:47,240 Wes! 187 00:11:47,274 --> 00:11:49,376 Clear the bridge! 188 00:11:49,409 --> 00:11:51,044 Lookouts below! 189 00:11:55,849 --> 00:11:57,184 What about Wes Barton? 190 00:11:57,217 --> 00:11:58,451 2,000 yards! 191 00:11:58,485 --> 00:11:59,787 We can't do anything for him now. 192 00:12:07,828 --> 00:12:08,962 Hatch shut! Take her down fast! 193 00:12:08,996 --> 00:12:10,831 Five-seven feet! 194 00:12:10,864 --> 00:12:12,265 Ready all tubes! 195 00:12:12,299 --> 00:12:13,500 Stand by forward and aft! 196 00:12:27,080 --> 00:12:29,449 Left full rudder! 197 00:12:29,482 --> 00:12:30,417 Left full rudder! 198 00:12:33,386 --> 00:12:35,022 Green board. 199 00:12:35,055 --> 00:12:36,790 Pressure in the boat. Main induction shut and locked. 200 00:12:36,824 --> 00:12:38,959 She's heard our sounds. 201 00:12:38,992 --> 00:12:41,862 She's passing close aboard. 202 00:12:43,263 --> 00:12:45,032 Battle stations torpedo. 203 00:12:45,065 --> 00:12:47,234 Battle stations torpedo. 204 00:12:47,267 --> 00:12:49,837 Now man battle stations, torpedo! 205 00:12:49,870 --> 00:12:50,938 Man battle stations, torpedo! 206 00:12:53,173 --> 00:12:55,375 Range opening. 207 00:12:55,408 --> 00:12:56,543 Bearing... 208 00:13:04,317 --> 00:13:06,820 Mark. 209 00:13:06,854 --> 00:13:09,156 Bearing two-five-zero. 210 00:13:09,189 --> 00:13:10,290 Final bearing and shoot. 211 00:13:11,458 --> 00:13:12,993 Stand by, aft. 212 00:13:13,026 --> 00:13:15,228 Tubes aft ready and standing by, sir. 213 00:13:15,262 --> 00:13:18,465 Bearing...mark. 214 00:13:18,498 --> 00:13:22,469 Bearing two-five-zero. 215 00:13:22,502 --> 00:13:23,904 Fire seven. 216 00:13:26,273 --> 00:13:28,208 Seven fired electrically, sir. 217 00:13:28,241 --> 00:13:30,077 Fire eight. 218 00:13:30,110 --> 00:13:32,179 Eight fired electrically, sir. 219 00:13:35,082 --> 00:13:36,483 Got him! 220 00:13:36,516 --> 00:13:39,086 High fast cruise coming in on us, captain. 221 00:13:40,520 --> 00:13:41,989 Stand by, forward. 222 00:13:42,022 --> 00:13:43,456 Stand by, forward. 223 00:13:43,490 --> 00:13:44,624 Final bearing and shoot. 224 00:13:44,657 --> 00:13:46,359 All tubes ready, sir. 225 00:13:46,393 --> 00:13:49,997 Bearing... 226 00:13:50,030 --> 00:13:51,364 mark. 227 00:13:51,398 --> 00:13:52,933 Bearing three-five-eight. 228 00:13:52,966 --> 00:13:54,902 Fire one. 229 00:13:54,935 --> 00:13:56,303 One fired electrically, sir. 230 00:13:56,336 --> 00:13:58,972 Fire two. 231 00:13:59,006 --> 00:14:00,874 Two fired electrically, sir. 232 00:14:02,209 --> 00:14:03,276 Missed him. 233 00:14:03,310 --> 00:14:04,344 Scope down! 234 00:14:04,377 --> 00:14:06,113 Flood negative. Take her down deep. 235 00:14:06,146 --> 00:14:08,581 They're over us now, sir. 236 00:14:08,615 --> 00:14:10,217 Rig for depth charge. 237 00:14:10,250 --> 00:14:13,520 All compartments rig ship for depth charge. 238 00:14:42,282 --> 00:14:43,550 Fire in the forward engine room. 239 00:14:43,583 --> 00:14:44,985 Lay aft, Don. Check on the fire. 240 00:14:45,018 --> 00:14:46,186 Aye, aye. 241 00:14:46,219 --> 00:14:47,454 We've lost main control, sir. 242 00:14:47,487 --> 00:14:49,089 Screws have stopped turning. 243 00:14:49,122 --> 00:14:50,623 Take over, Paul, I'm going to control. 244 00:14:56,263 --> 00:14:57,397 What's our depth? 245 00:14:57,430 --> 00:14:58,265 200 feet. 246 00:15:03,436 --> 00:15:05,505 What's it look like up there, Paul? 247 00:15:05,538 --> 00:15:09,042 Can't even hear him now, sir. Sonar power's off. 248 00:15:16,016 --> 00:15:18,385 Ask maneuvering about those shafts. 249 00:15:18,418 --> 00:15:19,719 Maneuvering control, 250 00:15:19,752 --> 00:15:21,354 what's the condition of those shafts? 251 00:15:21,388 --> 00:15:22,255 Fire's out in the engine room, captain. 252 00:15:22,289 --> 00:15:24,191 Full power restored 253 00:15:24,224 --> 00:15:25,925 in the maneuvering room, captain. 254 00:15:27,727 --> 00:15:29,496 About Barton... 255 00:15:29,529 --> 00:15:31,064 there was nothing else to do. 256 00:15:57,457 --> 00:15:58,625 Thanks, honey. 257 00:15:58,658 --> 00:16:01,528 You pulled me through again. 258 00:16:01,561 --> 00:16:03,663 Hey, how's that? 259 00:16:03,696 --> 00:16:05,065 That's Mabel. That's my girl. 260 00:16:05,098 --> 00:16:08,001 She brings me luck. 261 00:16:08,035 --> 00:16:09,536 Hey! Not bad at all. 262 00:16:09,569 --> 00:16:11,371 I'd say, if she pulled you through, 263 00:16:11,404 --> 00:16:12,439 she pulled me through. 264 00:16:12,472 --> 00:16:14,074 She pulled us all through. 265 00:16:14,107 --> 00:16:16,676 We all ought to kiss her. 266 00:16:16,709 --> 00:16:18,745 Va-va-va-voom! 267 00:16:18,778 --> 00:16:21,714 Ah, mon cherie, you are so beautiful. 268 00:16:21,748 --> 00:16:22,582 I must kiss you. 269 00:16:22,615 --> 00:16:24,084 At least if you 270 00:16:24,117 --> 00:16:25,618 kissed her on the cheek! 271 00:16:25,652 --> 00:16:27,454 Come on, Freddy, give her a kiss. 272 00:16:27,487 --> 00:16:29,422 She won't bite you. 273 00:16:29,456 --> 00:16:30,790 Come on, Freddy. 274 00:16:30,823 --> 00:16:31,624 Atta boy, Freddy. You're my boyfriend. 275 00:16:31,658 --> 00:16:32,992 Hey, Look out! 276 00:16:34,827 --> 00:16:36,063 Cookie, give me the picture. 277 00:16:36,096 --> 00:16:37,430 Oh, baby! 278 00:16:37,464 --> 00:16:39,266 Oh, come on. 279 00:16:39,299 --> 00:16:41,068 Give me the picture, Cook! 280 00:16:58,418 --> 00:17:04,491 Okay, Landon, let's talk. 281 00:17:04,524 --> 00:17:05,392 What I've got to say to you, 282 00:17:05,425 --> 00:17:08,261 can't be said to a commanding officer. 283 00:17:08,295 --> 00:17:09,696 Spit it out. 284 00:17:09,729 --> 00:17:13,300 You have my permission. 285 00:17:13,333 --> 00:17:16,236 You haven't served with me before. 286 00:17:16,269 --> 00:17:18,605 Do you think I enjoy letting men drown? 287 00:17:24,711 --> 00:17:26,513 No, captain, 288 00:17:26,546 --> 00:17:28,715 but by now I suppose you've got yourself convinced 289 00:17:28,748 --> 00:17:31,751 that this hurts you more than it did him. 290 00:17:33,286 --> 00:17:34,621 I don't have to think 291 00:17:34,654 --> 00:17:36,623 you had to let him die. 292 00:17:36,656 --> 00:17:40,760 Some day, you may have a command of your own. 293 00:17:40,793 --> 00:17:42,495 If you want to take a chance 294 00:17:42,529 --> 00:17:44,164 and risk an entire crew, and ship, and a mission 295 00:17:44,197 --> 00:17:45,565 for one man, 296 00:17:45,598 --> 00:17:47,100 that will be your decision to make. 297 00:17:47,134 --> 00:17:50,237 This one was mine. 298 00:17:50,270 --> 00:17:52,239 If you'd cut your engines, 299 00:17:52,272 --> 00:17:53,773 they might not have found us. 300 00:17:53,806 --> 00:17:55,675 Maybe not. 301 00:17:55,708 --> 00:17:58,111 We'll never know, will we? 302 00:17:58,145 --> 00:17:59,746 But there was no time to figure the odds. 303 00:17:59,779 --> 00:18:00,747 I had to rely on experience 304 00:18:00,780 --> 00:18:02,315 and instinct. 305 00:18:02,349 --> 00:18:04,284 Right or wrong, 306 00:18:04,317 --> 00:18:06,153 I decided to play it safe 307 00:18:06,186 --> 00:18:09,256 for the 85 men on this sub. 308 00:18:09,289 --> 00:18:11,491 Tell me, 309 00:18:11,524 --> 00:18:14,627 what did your "instinct" tell you about this? 310 00:18:14,661 --> 00:18:16,863 In that split second, not knowing right from wrong, 311 00:18:16,896 --> 00:18:18,365 did your instinct remind you that Wes Barton 312 00:18:18,398 --> 00:18:20,233 might be waltzing your girl around the base? 313 00:18:20,267 --> 00:18:22,602 I've had time to consider my decision. 314 00:18:22,635 --> 00:18:24,537 I still think it was right. 315 00:18:24,571 --> 00:18:27,840 If you were wrong, could you admit it, 316 00:18:27,874 --> 00:18:29,642 even to yourself? 317 00:18:29,676 --> 00:18:31,511 If you think I made a personal decision 318 00:18:31,544 --> 00:18:32,912 that cost Barton's life, 319 00:18:32,945 --> 00:18:34,481 you have my permission 320 00:18:34,514 --> 00:18:35,515 to report it to the squadron commander. 321 00:18:35,548 --> 00:18:39,519 I can't do anything about it, and you know it. 322 00:18:39,552 --> 00:18:41,254 I can't prove a thing. 323 00:18:46,326 --> 00:18:47,894 About this girl... 324 00:18:47,927 --> 00:18:50,430 Leave her out of this. 325 00:18:50,463 --> 00:18:51,864 I know I gave you permission to speak, 326 00:18:51,898 --> 00:18:53,466 Mr. Landon, 327 00:18:53,500 --> 00:18:57,304 so, I intend to forget this conversation. 328 00:19:09,982 --> 00:19:12,619 I said, leave me alone! 329 00:19:16,356 --> 00:19:18,225 I told you to leave me alone! 330 00:19:28,268 --> 00:19:29,669 It was an accident, sir. 331 00:19:29,702 --> 00:19:31,538 We planned a little party for Freddy. 332 00:19:31,571 --> 00:19:33,606 He's 19 today, and it's his first time out. 333 00:19:33,640 --> 00:19:35,742 I had the cake all ready, sir. 334 00:19:35,775 --> 00:19:37,377 We figured to go ahead 335 00:19:37,410 --> 00:19:38,778 and try to cheer him up. 336 00:19:38,811 --> 00:19:40,880 Only I didn't want to be cheered up, sir! 337 00:19:40,913 --> 00:19:42,982 I figure that after what happened today, 338 00:19:43,015 --> 00:19:44,551 we shouldn't have a birthday party, 339 00:19:44,584 --> 00:19:45,818 we should have a wake. 340 00:19:46,953 --> 00:19:48,355 Why, back where I come from-- 341 00:19:48,388 --> 00:19:49,622 He's kind of broken up, sir. 342 00:19:49,656 --> 00:19:50,990 He was on the deck, 343 00:19:51,023 --> 00:19:52,992 and he claims he saw Lieutenant Barton 344 00:19:53,025 --> 00:19:54,361 just before we-- 345 00:19:54,394 --> 00:19:55,428 I did see him! 346 00:19:58,331 --> 00:20:00,333 You probably did. 347 00:20:15,548 --> 00:20:18,785 Port, back full. Left full rudder. 348 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 All stop. 349 00:20:35,034 --> 00:20:36,803 I can only say 350 00:20:36,836 --> 00:20:38,338 that I feel the loss of Lieutenant Barton 351 00:20:38,371 --> 00:20:41,007 as keenly as you both do, 352 00:20:41,040 --> 00:20:44,944 but according to your report, Casey, 353 00:20:44,977 --> 00:20:48,315 you did the only thing possible. 354 00:20:48,348 --> 00:20:49,649 Well, let's hope 355 00:20:49,682 --> 00:20:50,650 the mine you brought back 356 00:20:50,683 --> 00:20:51,984 will give us a real clue 357 00:20:52,018 --> 00:20:54,454 to getting through the Tsushima Straits. 358 00:20:54,487 --> 00:20:56,456 We're covering a few dozen dummy mines 359 00:20:56,489 --> 00:20:57,457 with the same rubber and acetate coating 360 00:20:57,490 --> 00:20:59,459 we found on the Japanese mine. 361 00:20:59,492 --> 00:21:01,661 When we get the report from the electronics lab, 362 00:21:01,694 --> 00:21:02,862 we'll try to fix our sonar 363 00:21:02,895 --> 00:21:05,031 to pick them up. 364 00:21:05,064 --> 00:21:07,667 There's another way to do it, sir. 365 00:21:07,700 --> 00:21:09,536 Japanese freighters 366 00:21:09,569 --> 00:21:11,338 are going through those straits every day. 367 00:21:11,371 --> 00:21:12,639 We could follow one through 368 00:21:12,672 --> 00:21:14,474 and chart a mine-free channel for ourselves. 369 00:21:14,507 --> 00:21:15,808 We lost the Needlefin trying that. 370 00:21:15,842 --> 00:21:16,909 We're not sure 371 00:21:16,943 --> 00:21:18,411 how we lost the Needlefin, 372 00:21:18,445 --> 00:21:19,912 are we, sir? 373 00:21:19,946 --> 00:21:22,515 Let's try it my way for now, Casey. 374 00:21:22,549 --> 00:21:24,817 We'll see how the sonar tests go. 375 00:21:24,851 --> 00:21:25,985 Aye, aye, sir. 376 00:21:26,018 --> 00:21:27,086 Anything else? 377 00:21:27,119 --> 00:21:28,721 I'd like to talk to you 378 00:21:28,755 --> 00:21:29,956 about my officer personnel situation, 379 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 if I may, admiral? 380 00:21:32,124 --> 00:21:34,561 Yes, sir. 381 00:21:41,368 --> 00:21:42,435 Commander Abbott. 382 00:21:44,804 --> 00:21:47,340 Case! 383 00:21:47,374 --> 00:21:50,677 Oh, I was afraid you wouldn't come. 384 00:21:50,710 --> 00:21:52,412 You heard about Wes? 385 00:21:52,445 --> 00:21:53,913 Yes. 386 00:21:53,946 --> 00:21:55,448 I talked to Landon. 387 00:21:55,482 --> 00:21:59,719 Somehow, I feel it's all my fault. 388 00:21:59,752 --> 00:22:02,889 Everything's such a mess, and I-- 389 00:22:02,922 --> 00:22:04,557 Let's get out of here. 390 00:22:04,591 --> 00:22:06,025 I'll sign out. 391 00:22:06,058 --> 00:22:07,560 I've got a Jeep. 392 00:22:07,594 --> 00:22:10,863 Take over for me, will you, Frankie? 393 00:22:20,540 --> 00:22:22,709 You knew I was fresh out of a bad marriage 394 00:22:22,742 --> 00:22:24,110 when we met. 395 00:22:24,143 --> 00:22:26,379 I wanted to be sure this time, 396 00:22:26,413 --> 00:22:28,681 so we played it safe, 397 00:22:28,715 --> 00:22:32,452 until I knew that you were Mr. Right. 398 00:22:32,485 --> 00:22:33,486 Then you gave me that line 399 00:22:33,520 --> 00:22:35,422 about wartime marriages. 400 00:22:35,455 --> 00:22:37,957 I wanted a wife and kids, not a widow and orphans. 401 00:22:37,990 --> 00:22:39,659 Sure, 402 00:22:39,692 --> 00:22:41,561 and I began to think maybe you were playing 403 00:22:41,594 --> 00:22:43,530 the South Sea circuit. 404 00:22:43,563 --> 00:22:44,597 You knew better. 405 00:22:44,631 --> 00:22:46,433 How could I know? 406 00:22:46,466 --> 00:22:50,837 Did you give me a postdated check? 407 00:22:50,870 --> 00:22:54,040 So I got sore. 408 00:22:54,073 --> 00:22:55,808 What really happened 409 00:22:55,842 --> 00:22:59,546 is that I got scared, unsure. 410 00:22:59,579 --> 00:23:03,750 I had to prove to myself I could still circulate. 411 00:23:03,783 --> 00:23:05,652 You proved it with Wes Barton. 412 00:23:05,685 --> 00:23:07,153 Well, he was the guy 413 00:23:07,186 --> 00:23:09,956 all the girls whistled at, 414 00:23:09,989 --> 00:23:11,424 and just about the nicest guy 415 00:23:11,458 --> 00:23:13,192 I ever knew, 416 00:23:13,225 --> 00:23:16,128 but it wasn't love... 417 00:23:16,162 --> 00:23:17,730 not for him or for me. 418 00:23:17,764 --> 00:23:19,999 We both knew that. 419 00:23:20,032 --> 00:23:21,634 I should have known it. 420 00:23:21,668 --> 00:23:23,135 I should have come around and found out 421 00:23:23,169 --> 00:23:24,871 while I could still do something about it. 422 00:23:24,904 --> 00:23:26,939 That's what I'm trying to say. 423 00:23:26,973 --> 00:23:28,107 What happened out there 424 00:23:28,140 --> 00:23:32,445 had nothing to do with you and me. 425 00:23:32,479 --> 00:23:35,414 It's Landon, isn't it? 426 00:23:37,784 --> 00:23:40,086 He didn't come right out and say so, 427 00:23:40,119 --> 00:23:42,121 but I knew what he thought. 428 00:23:43,956 --> 00:23:46,025 It's crazy, Case. 429 00:23:46,058 --> 00:23:47,627 Don't you see? He doesn't know you. 430 00:23:47,660 --> 00:23:50,897 Don't you see how crazy it is? 431 00:23:50,930 --> 00:23:53,766 He's right about one thing. 432 00:23:53,800 --> 00:23:56,536 I can't take up where Wes Barton left off. 433 00:23:56,569 --> 00:23:58,738 I'd never feel right, 434 00:23:58,771 --> 00:24:00,139 and if I forgot, 435 00:24:00,172 --> 00:24:01,974 they'd be people and faces to remind me. 436 00:24:02,008 --> 00:24:03,476 You! 437 00:24:03,510 --> 00:24:05,745 What about me? What about us? 438 00:24:05,778 --> 00:24:08,247 I don't care about people. 439 00:24:08,280 --> 00:24:09,716 You have to live with people. 440 00:24:09,749 --> 00:24:10,950 You have to work with them, 441 00:24:10,983 --> 00:24:12,585 fight beside them. 442 00:24:12,619 --> 00:24:14,020 It does matter. 443 00:24:18,090 --> 00:24:21,460 I guess you'd better take me back, Casey. 444 00:24:30,670 --> 00:24:32,539 Take in two and three. 445 00:24:35,842 --> 00:24:37,176 Take in four. 446 00:24:38,310 --> 00:24:40,580 Leave her on easy on one. 447 00:24:42,549 --> 00:24:43,616 All back two thirds. 448 00:24:50,957 --> 00:24:52,058 How much longer 449 00:24:52,091 --> 00:24:53,259 are we going to play tag 450 00:24:53,292 --> 00:24:55,027 with these dummy mines, sir? 451 00:24:55,061 --> 00:24:57,163 Until we get the bugs out of that sonar gear. 452 00:24:57,196 --> 00:24:58,698 The army may be in Tokyo by then. 453 00:24:58,731 --> 00:25:00,600 Try telling the admiral that. 454 00:25:00,633 --> 00:25:03,169 Clear the bridge! 455 00:25:21,320 --> 00:25:23,155 Can you interpret that hash? 456 00:25:23,189 --> 00:25:25,257 No, sir. 457 00:25:25,291 --> 00:25:26,292 Would you say there were mines 458 00:25:26,325 --> 00:25:27,927 out there? 459 00:25:27,960 --> 00:25:29,562 No, sir. 460 00:25:29,596 --> 00:25:31,330 Well, there are. 461 00:25:31,363 --> 00:25:32,599 Looks more like fish or seaweed 462 00:25:32,632 --> 00:25:35,201 to me, sir. 463 00:25:53,252 --> 00:25:55,221 Does that sound like seaweed? 464 00:25:55,254 --> 00:25:56,756 No, sir. 465 00:25:56,789 --> 00:25:57,990 All stop. 466 00:25:58,024 --> 00:25:59,959 All stop. 467 00:25:59,992 --> 00:26:03,095 Let's hope we're not hung up again. 468 00:26:03,129 --> 00:26:04,964 All back full. 469 00:26:11,938 --> 00:26:13,005 All stop. 470 00:26:13,039 --> 00:26:14,340 All stop. 471 00:26:14,373 --> 00:26:15,675 All ahead one-third. 472 00:26:15,708 --> 00:26:17,309 All ahead one-third. 473 00:26:17,343 --> 00:26:18,310 Right full rudder. 474 00:26:18,344 --> 00:26:19,946 Right full rudder. 475 00:26:19,979 --> 00:26:21,047 It's working, sir. 476 00:26:21,080 --> 00:26:22,148 It's working. 477 00:26:22,181 --> 00:26:23,650 What did you do to it? 478 00:26:24,684 --> 00:26:26,252 I just remembered, 479 00:26:26,285 --> 00:26:29,188 I cut in the new circuit the lab gave us. 480 00:26:29,221 --> 00:26:31,624 If it keeps on working like this, 481 00:26:31,658 --> 00:26:35,161 we've really got something. 482 00:26:35,194 --> 00:26:36,696 Mine coming up. 483 00:26:36,729 --> 00:26:37,930 Starboard side. 484 00:26:37,964 --> 00:26:39,065 Rudder amidships. 485 00:26:39,098 --> 00:26:40,232 Rudder amidships. 486 00:26:40,266 --> 00:26:41,100 Steady as she goes. 487 00:26:41,133 --> 00:26:42,935 Steady as she goes. 488 00:26:42,969 --> 00:26:45,738 Take over, Landon, and run the field. 489 00:26:45,772 --> 00:26:47,674 Aye, aye, sir. 490 00:26:49,709 --> 00:26:52,044 Naturals! 491 00:26:52,078 --> 00:26:53,946 I'm telling you, he shaved the dice! 492 00:26:53,980 --> 00:26:55,281 Stop him, somebody! 493 00:26:55,314 --> 00:26:56,883 I bet you five more he comes out. 494 00:26:56,916 --> 00:26:58,117 Use the cup, Carroll. 495 00:26:58,150 --> 00:26:59,385 Come on. Blow. Blow. Will you? 496 00:26:59,418 --> 00:27:00,687 What do you mean, blow? Come on! 497 00:27:00,720 --> 00:27:01,821 Ha! 498 00:27:01,854 --> 00:27:03,255 I got a six! 499 00:27:03,289 --> 00:27:04,757 How're we doing on sixes? 500 00:27:04,791 --> 00:27:06,358 Just a minute. I have to figure it. 501 00:27:06,392 --> 00:27:08,094 Hey, look, what's with the pencil and paper bit? 502 00:27:08,127 --> 00:27:09,428 Yeah, what do you mean, 503 00:27:09,461 --> 00:27:10,697 "How're we doing on sixes?" 504 00:27:10,730 --> 00:27:12,932 It's simple mathematics. 505 00:27:12,965 --> 00:27:16,002 It's... What do you call it, kid? 506 00:27:16,035 --> 00:27:18,137 Combinations and permutations. 507 00:27:18,170 --> 00:27:19,672 What's with this 508 00:27:19,706 --> 00:27:21,173 "combinations and permutations"? 509 00:27:21,207 --> 00:27:23,242 Look, Freddy keeps tabs on the numbers. 510 00:27:23,275 --> 00:27:25,077 We know the odds. 511 00:27:25,111 --> 00:27:27,146 If it ain't come up much, we figure it's due to show, 512 00:27:27,179 --> 00:27:28,347 otherwise, I figure it's a sucker bet. 513 00:27:28,380 --> 00:27:30,149 See? Combinations and permutations! 514 00:27:30,182 --> 00:27:31,250 I don't understand 515 00:27:31,283 --> 00:27:32,351 combinations and permutations. 516 00:27:32,384 --> 00:27:33,886 You're okay on sixes. 517 00:27:33,920 --> 00:27:35,421 Well, how come he knows so much? 518 00:27:35,454 --> 00:27:36,355 Oh, look, never mind, Carroll. 519 00:27:36,388 --> 00:27:38,057 Shoot the dice. 520 00:27:38,090 --> 00:27:40,092 He knows all about science too-- 521 00:27:40,126 --> 00:27:42,294 radar, electronics, sonar. 522 00:27:42,328 --> 00:27:43,930 I bet he knows more about these sonar tests 523 00:27:43,963 --> 00:27:45,932 than all you knucklebrains put together. 524 00:27:45,965 --> 00:27:47,900 He was explaining to me about these minefields. 525 00:27:47,934 --> 00:27:50,402 Look, either you shoot the dice or get off the-- 526 00:27:50,436 --> 00:27:51,938 All right. All right. 527 00:27:51,971 --> 00:27:52,772 Come on. Come on. Fade me. Fade me. 528 00:27:52,805 --> 00:27:53,840 All right. 529 00:27:53,873 --> 00:27:54,707 Shoot already. 530 00:27:57,109 --> 00:28:00,212 Six it is. 531 00:28:00,246 --> 00:28:01,413 Look, after we clean out the Japs, 532 00:28:01,447 --> 00:28:04,483 Freddy and I are going to take our system to Las Vegas, 533 00:28:04,516 --> 00:28:06,485 ain't we, Freddy boy? 534 00:28:06,518 --> 00:28:07,920 Come on. Shoot the dice. 535 00:28:07,954 --> 00:28:09,055 Come on now. Fade me. Fade me. 536 00:28:09,088 --> 00:28:10,189 You got it! 537 00:28:10,222 --> 00:28:11,190 Here we go. 538 00:28:21,801 --> 00:28:25,137 Is that floating crap game still going on? 539 00:28:25,171 --> 00:28:27,139 I'm afraid it's chronic, sir. 540 00:28:27,173 --> 00:28:28,307 Who's winning? 541 00:28:28,340 --> 00:28:29,742 Carroll. 542 00:28:29,776 --> 00:28:31,944 He claims he's using science. 543 00:28:31,978 --> 00:28:33,946 Well, I have to break it up, 544 00:28:33,980 --> 00:28:36,816 but I don't have to catch them at it. 545 00:28:36,849 --> 00:28:38,250 I'm going forward, Charlie! 546 00:28:38,284 --> 00:28:39,451 Forward room. 547 00:28:39,485 --> 00:28:41,153 Yes, sir, captain. 548 00:28:45,157 --> 00:28:47,393 Suppose we're going through an enemy minefield... 549 00:28:47,426 --> 00:28:49,762 like into Tokyo Bay. 550 00:28:52,398 --> 00:28:54,066 What's this? A kind of crap game? 551 00:28:54,100 --> 00:28:56,402 Oh, no, sir. 552 00:28:56,435 --> 00:28:58,037 Freddy was just explaining to us 553 00:28:58,070 --> 00:29:00,072 about the sonar tests. 554 00:29:00,106 --> 00:29:01,440 Well, go on, Freddy. 555 00:29:01,473 --> 00:29:03,009 I want to hear this too. 556 00:29:03,042 --> 00:29:07,013 Uh, these nickels, dimes and quarters, 557 00:29:07,046 --> 00:29:08,314 they're the mines in the bay, 558 00:29:08,347 --> 00:29:10,482 but a clear channel has been left, 559 00:29:10,516 --> 00:29:12,351 so a Japanese harbor pilot, 560 00:29:12,384 --> 00:29:13,886 having a chart, 561 00:29:13,920 --> 00:29:15,387 can guide friendly shipping through 562 00:29:15,421 --> 00:29:16,956 without running into any of the mines. 563 00:29:19,091 --> 00:29:20,526 Only we don't have a chart, 564 00:29:20,559 --> 00:29:22,895 so if we try to get through, 565 00:29:22,929 --> 00:29:24,296 we run into the mines, 566 00:29:24,330 --> 00:29:25,932 and then we all get killed. 567 00:29:25,965 --> 00:29:27,199 Go on. 568 00:29:28,434 --> 00:29:29,836 That's all, sir. 569 00:29:31,070 --> 00:29:32,905 One thing, 570 00:29:32,939 --> 00:29:35,241 if this is supposed to be 571 00:29:35,274 --> 00:29:36,909 one of our ships, 572 00:29:36,943 --> 00:29:39,245 you turned up snake-eyes. 573 00:29:39,278 --> 00:29:42,281 Snake-eyes are supposed to be bad luck. 574 00:29:42,314 --> 00:29:44,851 Isn't that right, Carroll? 575 00:29:44,884 --> 00:29:45,918 If you say so, sir. 576 00:29:45,952 --> 00:29:48,520 Well, I'm glad to see 577 00:29:48,554 --> 00:29:50,256 you're all up on your sonar lessons, 578 00:29:50,289 --> 00:29:52,024 but don't overdo it. 579 00:29:52,058 --> 00:29:54,560 Commence reload drill. That'll relax your minds. 580 00:30:03,870 --> 00:30:04,570 Feels like we're riding up 581 00:30:04,603 --> 00:30:05,838 on another cable. 582 00:30:08,207 --> 00:30:11,310 Secure that fish! 583 00:30:11,343 --> 00:30:12,511 All stop. 584 00:30:12,544 --> 00:30:13,379 All stop. 585 00:30:22,488 --> 00:30:24,190 Push her back, fellows! 586 00:30:24,223 --> 00:30:26,192 Doc! Doc! Somebody! 587 00:30:28,527 --> 00:30:30,829 Doc! Come on. 588 00:30:41,573 --> 00:30:42,942 The skull is badly fractured. 589 00:30:42,975 --> 00:30:44,310 There's no chance at all 590 00:30:44,343 --> 00:30:49,115 unless we get him right back to base. 591 00:30:49,148 --> 00:30:51,550 Ring the conning tower. 592 00:30:51,583 --> 00:30:54,453 Paul? Sonar and radar still out? 593 00:30:54,486 --> 00:30:56,488 They will be, captain, for two or three hours. 594 00:30:56,522 --> 00:30:58,224 What's our visibility? 595 00:30:58,257 --> 00:31:01,560 What's visibility? 596 00:31:01,593 --> 00:31:03,095 Tropical storm coming up, captain, 597 00:31:03,129 --> 00:31:04,931 visibility less than a hundred yards. 598 00:31:07,533 --> 00:31:08,567 I'm coming up. 599 00:31:16,943 --> 00:31:18,610 The boy can't live 600 00:31:18,644 --> 00:31:20,179 unless we get him to base hospital right away. 601 00:31:20,212 --> 00:31:21,513 Prepare to surface two main engines. 602 00:31:21,547 --> 00:31:23,249 If we surface, 603 00:31:23,282 --> 00:31:24,483 we risk a collision in this squall. 604 00:31:24,516 --> 00:31:25,651 If we lay here till that gear is fixed, 605 00:31:25,684 --> 00:31:27,419 he'll be dead. 606 00:31:27,453 --> 00:31:28,520 Sir, there are four other destroyers, 607 00:31:28,554 --> 00:31:30,256 three subs, a minesweeper 608 00:31:30,289 --> 00:31:32,091 and five PT boats up there. 609 00:31:32,124 --> 00:31:33,559 It's a big ocean, Mr. Landon. 610 00:31:33,592 --> 00:31:36,562 What would you do? Let the boy die? 611 00:31:36,595 --> 00:31:38,430 No, sir, I wouldn't. 612 00:31:38,464 --> 00:31:40,399 I'd take a chance to save a life. 613 00:31:40,432 --> 00:31:41,667 I think you made the right decision-- 614 00:31:41,700 --> 00:31:44,070 this time. 615 00:31:44,103 --> 00:31:45,938 Ready to surface below, sir. 616 00:31:45,972 --> 00:31:48,340 Surface! 617 00:32:09,461 --> 00:32:11,397 Oh, hello, Casey. 618 00:32:11,430 --> 00:32:12,731 How's that boy doing? 619 00:32:12,764 --> 00:32:14,600 Still in a coma, sir. 620 00:32:14,633 --> 00:32:16,969 Casey, your dummy mine tests 621 00:32:17,003 --> 00:32:18,404 have helped us a lot, 622 00:32:18,437 --> 00:32:20,339 but I'm taking you off them for a special mission. 623 00:32:20,372 --> 00:32:21,640 You'll have sealed orders 624 00:32:21,673 --> 00:32:23,542 aboard the Starfish in an hour. 625 00:32:23,575 --> 00:32:25,311 Yes, admiral. 626 00:32:25,344 --> 00:32:29,681 About my exec, Lieutenant-Commander Landon? 627 00:32:29,715 --> 00:32:31,250 You say he is a good officer. 628 00:32:31,283 --> 00:32:32,351 Yes, sir. 629 00:32:32,384 --> 00:32:33,619 Any reason 630 00:32:33,652 --> 00:32:34,686 why he shouldn't go out with you? 631 00:32:34,720 --> 00:32:36,222 No, sir. 632 00:32:36,255 --> 00:32:37,456 Good. 633 00:32:37,489 --> 00:32:38,724 Then, hop to it, and... 634 00:32:38,757 --> 00:32:41,994 lots of good luck, Casey. 635 00:32:42,028 --> 00:32:43,062 Thank you, sir. 636 00:32:52,238 --> 00:32:53,472 The captain would like to see you 637 00:32:53,505 --> 00:32:57,143 in the ward room, sir, right away. 638 00:32:57,176 --> 00:32:58,577 Steering course two-five-zero. 639 00:32:58,610 --> 00:33:00,012 Going ahead on standard on four engines. 640 00:33:00,046 --> 00:33:01,513 You have the con. 641 00:33:01,547 --> 00:33:02,614 Aye, aye, sir. 642 00:33:19,531 --> 00:33:21,167 We're on a special nine-day assignment, 643 00:33:21,200 --> 00:33:23,535 proceeding to the island of Saishu-to. 644 00:33:23,569 --> 00:33:25,104 Let's see, that's-- 645 00:33:25,137 --> 00:33:27,439 that's almost 60 miles southeast 646 00:33:27,473 --> 00:33:29,175 of Tsushima Strait. 647 00:33:29,208 --> 00:33:30,442 That's right. 648 00:33:30,476 --> 00:33:31,677 We're to knock out the island 649 00:33:31,710 --> 00:33:33,445 so it can't be used as a base 650 00:33:33,479 --> 00:33:34,713 when we make our breakthrough 651 00:33:34,746 --> 00:33:36,382 into the Sea of Japan. 652 00:33:36,415 --> 00:33:37,683 I want you to arrange a small landing party, 653 00:33:37,716 --> 00:33:39,285 one officer-- 654 00:33:39,318 --> 00:33:41,520 I'll take the party, captain. 655 00:33:41,553 --> 00:33:43,255 I don't think that's a good idea, Landon. 656 00:33:43,289 --> 00:33:44,656 But as second in command, 657 00:33:44,690 --> 00:33:46,125 it's only right I should lead the party. 658 00:33:46,158 --> 00:33:47,793 In the event of trouble, 659 00:33:47,826 --> 00:33:49,561 it might be necessary for me to abandon the raiding party 660 00:33:49,595 --> 00:33:50,696 in order to save this boat. 661 00:33:50,729 --> 00:33:53,432 Yes, sir. 662 00:33:55,267 --> 00:33:56,668 It's a question of your confidence 663 00:33:56,702 --> 00:33:58,270 in my judgment. 664 00:33:58,304 --> 00:34:01,140 I understand exactly what you mean, sir, 665 00:34:01,173 --> 00:34:03,309 but it's my job. 666 00:34:03,342 --> 00:34:05,677 I don't think I should ask anyone else to take over. 667 00:34:08,114 --> 00:34:09,515 Very well. 668 00:34:09,548 --> 00:34:11,550 Pick your men. No other orders. 669 00:34:11,583 --> 00:34:14,320 Yes, sir. 670 00:34:29,901 --> 00:34:31,837 Prepare to surface on the battery. 671 00:34:31,870 --> 00:34:33,705 Prepare to surface on the battery. 672 00:34:36,308 --> 00:34:37,609 How does things look up there? 673 00:34:37,643 --> 00:34:40,512 No Japs, but plenty of installation. 674 00:34:40,546 --> 00:34:42,148 Ready to surface below. 675 00:34:42,181 --> 00:34:43,182 Surface. 676 00:35:07,506 --> 00:35:10,209 We'll surface for you at 22:30. 677 00:35:10,242 --> 00:35:11,277 Good luck. 678 00:37:22,908 --> 00:37:24,676 Those explosions are off ahead of schedule. 679 00:37:26,512 --> 00:37:28,280 Prepare to surface on the battery. 680 00:38:24,903 --> 00:38:26,438 One man's missing. 681 00:38:26,472 --> 00:38:27,639 They got Carroll. 682 00:38:34,846 --> 00:38:38,484 There they are, captain. Close aboard starboard. 683 00:39:10,616 --> 00:39:11,617 Clear the bridge! 684 00:39:26,097 --> 00:39:27,466 Hatch shut! 685 00:39:27,499 --> 00:39:28,600 Take her down six-zero feet. 686 00:39:28,634 --> 00:39:29,468 Aye, aye, sir. 687 00:39:33,439 --> 00:39:35,574 They've got us zeroed in. 688 00:39:52,791 --> 00:39:53,925 We can't stay down here 689 00:39:53,959 --> 00:39:55,026 any longer, captain. 690 00:39:55,060 --> 00:39:56,094 Landon says the pumps 691 00:39:56,127 --> 00:39:57,996 can't keep up with the water. 692 00:39:58,029 --> 00:39:59,798 No sonar, no radar. 693 00:39:59,831 --> 00:40:01,433 Only five miles from the entrance 694 00:40:01,467 --> 00:40:03,168 of the Sea of Japan and those minefields. 695 00:40:03,201 --> 00:40:05,170 Well, we'll just have to take her up on guts. 696 00:40:05,203 --> 00:40:06,805 Let's have a quick look around first. 697 00:40:17,883 --> 00:40:21,787 Paul! Have a look at this. 698 00:40:21,820 --> 00:40:23,655 Landon, 699 00:40:23,689 --> 00:40:24,790 there's a Japanese merchantman 700 00:40:24,823 --> 00:40:25,891 just heading into the Straits. 701 00:40:25,924 --> 00:40:27,493 Quite a temptation. 702 00:40:27,526 --> 00:40:28,494 I thought we were supposed to avoid 703 00:40:28,527 --> 00:40:30,028 contact with the enemy. 704 00:40:30,061 --> 00:40:31,029 I'm not thinking of sinking her-- 705 00:40:31,062 --> 00:40:32,130 just following her through. 706 00:40:32,163 --> 00:40:33,999 But our orders, captain. 707 00:40:34,032 --> 00:40:36,968 My orders don't say anything about a situation like this. 708 00:40:37,002 --> 00:40:38,069 We can't radio for new ones. 709 00:40:42,240 --> 00:40:44,643 Here's our chance to log every inch of that channel 710 00:40:44,676 --> 00:40:45,811 right into the Sea of Japan. 711 00:40:47,746 --> 00:40:48,980 Didn't Prentice tell you 712 00:40:49,014 --> 00:40:50,749 that there was no suction in the bilges, 713 00:40:50,782 --> 00:40:51,983 and the drain pump's burnt out? 714 00:40:52,017 --> 00:40:53,752 Even with a trim, we can't get any speed, 715 00:40:53,785 --> 00:40:55,654 because the battery's too low. 716 00:40:58,223 --> 00:41:00,225 This tub I'm watching can only do about seven knots. 717 00:41:00,258 --> 00:41:01,960 We'll limp along behind her. 718 00:41:01,993 --> 00:41:03,829 I want the torpedo room cleared. 719 00:41:03,862 --> 00:41:06,064 Leave a volunteer in there to hold the leak-stoppers. 720 00:41:06,097 --> 00:41:07,866 Put on any air pressure you need in that room 721 00:41:07,899 --> 00:41:08,967 to keep the plugs in. 722 00:41:09,000 --> 00:41:10,201 Aye, aye, sir. 723 00:41:10,235 --> 00:41:11,903 We'll follow this baby all the way in. 724 00:41:11,937 --> 00:41:14,005 All ahead two thirds. 725 00:41:14,039 --> 00:41:15,607 All ahead two thirds. 726 00:41:17,943 --> 00:41:19,044 Clear the torpedo room. 727 00:41:23,048 --> 00:41:24,816 It can get pretty rough in the Straits, sir. 728 00:41:24,850 --> 00:41:26,552 They might need you up in the conning tower. 729 00:41:26,585 --> 00:41:28,053 It might get rough if those plugs pop. 730 00:41:28,086 --> 00:41:29,521 I can handle that job. 731 00:41:29,555 --> 00:41:30,689 I know you can, but I want you outside. 732 00:41:30,722 --> 00:41:32,023 I'm going to close this hatch. 733 00:41:32,057 --> 00:41:33,859 Keep up the air pressure. 734 00:41:33,892 --> 00:41:36,161 We're going to need plenty of it. 735 00:41:59,785 --> 00:42:00,719 Mark the time, Paul. 736 00:42:05,323 --> 00:42:06,692 One hour, 14 minutes 737 00:42:06,725 --> 00:42:07,593 since we started our transit. 738 00:42:07,626 --> 00:42:09,227 In another 15 minutes, we should be at-- 739 00:42:09,260 --> 00:42:11,029 Captain, 740 00:42:11,062 --> 00:42:12,998 forward reducer just let go, captain. 741 00:42:13,031 --> 00:42:14,766 Shut that valve! 742 00:42:14,800 --> 00:42:17,002 All stations, put Mr. Landon on. 743 00:42:17,035 --> 00:42:20,238 All stations, put Mr. Landon on. 744 00:42:20,271 --> 00:42:22,273 This is Landon in the forward room, captain. 745 00:42:22,307 --> 00:42:23,308 The room's under pressure. 746 00:42:23,341 --> 00:42:25,076 Tubes forward, con. 747 00:42:25,110 --> 00:42:26,778 When I want you to volunteer, I'll tell you. 748 00:42:26,812 --> 00:42:27,979 How are the plugs holding? 749 00:42:28,013 --> 00:42:29,615 Well, I can keep them in 750 00:42:29,648 --> 00:42:33,218 if control gives me back the air pressure. 751 00:42:33,251 --> 00:42:34,686 One plug just let go. 752 00:42:38,824 --> 00:42:41,059 Charlie, how're you coming with the air? 753 00:42:41,092 --> 00:42:42,694 We're working on it, captain, 754 00:42:42,728 --> 00:42:44,930 but I can't hold it at periscope depth much longer 755 00:42:44,963 --> 00:42:47,198 with that forward torpedo room flooding. 756 00:42:47,232 --> 00:42:49,735 According to DRT, two minutes and we're through, captain, 757 00:42:49,768 --> 00:42:51,102 with no gravy. 758 00:42:51,136 --> 00:42:53,104 Landon, 759 00:42:53,138 --> 00:42:55,607 you've got to hold out for two more minutes. 760 00:42:55,641 --> 00:42:57,375 Cullen, forward battery. 761 00:42:57,408 --> 00:42:58,910 Forward torpedo room flooding fast. 762 00:43:02,313 --> 00:43:04,249 We're losing the bubble, captain. 763 00:43:04,282 --> 00:43:08,086 We'd better quit with what we've got. 764 00:43:08,119 --> 00:43:11,723 Prepare to surface, four main engines. 765 00:43:11,757 --> 00:43:12,958 Ready to surface, four main engines, sir. 766 00:43:12,991 --> 00:43:14,159 Surface! 767 00:43:32,043 --> 00:43:34,012 We're out of the Straits, captain! 768 00:43:34,045 --> 00:43:35,814 Here's the chart. 769 00:43:35,847 --> 00:43:38,216 Talk about bringing home the bacon. 770 00:43:38,249 --> 00:43:39,651 A clear channel into the Sea of Japan. 771 00:43:39,685 --> 00:43:40,986 It could change 772 00:43:41,019 --> 00:43:42,387 the whole course of the war. 773 00:44:23,494 --> 00:44:24,362 Right full rudder! 774 00:44:24,395 --> 00:44:25,964 All ahead flank! 775 00:44:25,997 --> 00:44:28,666 Battle stations! Gun action! 776 00:44:45,316 --> 00:44:47,753 Abandon ship. Open all deck hatches. 777 00:45:00,866 --> 00:45:02,267 Come on! 778 00:45:33,531 --> 00:45:36,001 Over here! Come on. 779 00:45:39,004 --> 00:45:41,072 Somebody, give us a hand. 780 00:45:41,106 --> 00:45:43,875 Bring that boat. 781 00:46:15,006 --> 00:46:16,407 Hunter Seven calling Red Dog Two. 782 00:46:16,441 --> 00:46:19,377 Spotted life raft, picking up survivors. 783 00:46:19,410 --> 00:46:21,813 Have ambulance ready, over. 784 00:46:29,354 --> 00:46:30,488 I'll take over, Frankie. 785 00:46:30,521 --> 00:46:32,357 All right. 786 00:46:36,394 --> 00:46:39,497 You have to get some rest. 787 00:46:39,530 --> 00:46:44,169 I don't want to sleep, dream, or wake up. 788 00:46:44,202 --> 00:46:49,007 60 men trapped below with the sea rushing in... 789 00:46:49,040 --> 00:46:51,009 and the "lucky" ones that escaped, 790 00:46:51,042 --> 00:46:52,343 burning in the oil, riddled by bullets. 791 00:46:52,377 --> 00:46:53,578 Oh, Case. 792 00:46:53,611 --> 00:46:57,315 Those weren't just casualties. 793 00:46:57,348 --> 00:46:59,217 I knew them. 794 00:46:59,250 --> 00:47:02,253 I knew about their families, their plans. 795 00:47:02,287 --> 00:47:03,922 Do you know what I feel? 796 00:47:03,955 --> 00:47:05,924 Yes, I do know, Case. 797 00:47:07,525 --> 00:47:09,060 When you were overdue, 798 00:47:09,094 --> 00:47:10,595 and I thought you weren't coming back, 799 00:47:10,628 --> 00:47:13,431 I imagined every awful minute of it. 800 00:47:13,464 --> 00:47:14,866 Don't you think I know? 801 00:47:18,369 --> 00:47:21,072 How are the others? Charlie, Landon, Chick? 802 00:47:21,106 --> 00:47:22,874 They'll be all right. 803 00:47:22,908 --> 00:47:25,443 You have a slight concussion. 804 00:47:25,476 --> 00:47:28,213 You have to stay a little bit longer. 805 00:47:28,246 --> 00:47:33,284 I have a slight concussion, and 60 men are killed. 806 00:47:33,318 --> 00:47:34,519 That ought to earn me a purple heart 807 00:47:34,552 --> 00:47:36,988 with 60 clusters! 808 00:47:45,263 --> 00:47:46,898 An investigation, sir? 809 00:47:46,932 --> 00:47:49,000 An inquiry into the loss of the Starfish. 810 00:47:49,034 --> 00:47:50,368 Naturally, I had to report 811 00:47:50,401 --> 00:47:51,569 that the captain carried out the action 812 00:47:51,602 --> 00:47:53,338 against my advice. 813 00:47:53,371 --> 00:47:55,140 I understand, sir. 814 00:47:55,173 --> 00:47:57,108 But I don't mind telling you that the charts you brought back 815 00:47:57,142 --> 00:48:00,011 is a mighty welcome form of insurance. 816 00:48:00,045 --> 00:48:01,579 The hearing is set for 10:00 tomorrow. 817 00:48:01,612 --> 00:48:03,648 The doctor said Abbott should be on his feet by then. 818 00:48:03,681 --> 00:48:06,217 Admiral Lockwood... 819 00:48:06,251 --> 00:48:08,286 I understood when I first shipped out 820 00:48:08,319 --> 00:48:10,055 as Commander Abbott's exec, 821 00:48:10,088 --> 00:48:11,923 that it was a temporary assignment, 822 00:48:11,957 --> 00:48:13,424 that I was in line 823 00:48:13,458 --> 00:48:16,027 for a command of my own. 824 00:48:16,061 --> 00:48:17,595 In fact, I thought 825 00:48:17,628 --> 00:48:20,298 when the Sea Ray returned from the China Sea... 826 00:48:20,331 --> 00:48:23,534 Your last commanding officer turned in a report 827 00:48:23,568 --> 00:48:25,336 which makes it impossible for me 828 00:48:25,370 --> 00:48:27,538 to recommend your assignment. 829 00:48:27,572 --> 00:48:29,440 My last-- 830 00:48:29,474 --> 00:48:32,143 Do you mean Captain Abbott, sir? 831 00:48:32,177 --> 00:48:34,679 But what was the nature of the report? 832 00:48:37,148 --> 00:48:40,651 Is the report subject to review, sir? 833 00:48:40,685 --> 00:48:42,387 I'd prefer it, Landon, 834 00:48:42,420 --> 00:48:44,055 if you'd discuss the matter 835 00:48:44,089 --> 00:48:47,458 with Captain Abbott first. 836 00:48:47,492 --> 00:48:48,493 Yes, sir. 837 00:48:53,731 --> 00:48:56,167 Well, sir, the admiral made it quite clear, 838 00:48:56,201 --> 00:48:58,736 your report stands in the way of my command. 839 00:48:58,769 --> 00:49:01,472 Yes. I'm sorry, Landon. 840 00:49:01,506 --> 00:49:03,374 Yes, sir. 841 00:49:03,408 --> 00:49:06,177 I was hoping you'd tell me about it. 842 00:49:06,211 --> 00:49:07,245 Don't you know? 843 00:49:07,278 --> 00:49:08,746 No, sir, I don't. 844 00:49:08,779 --> 00:49:11,116 If it's because of the way I talked to you 845 00:49:11,149 --> 00:49:13,051 after Lieutenant Barton's death, 846 00:49:13,084 --> 00:49:14,419 I'll admit it was improper, 847 00:49:14,452 --> 00:49:18,456 but you asked me to "spit it out." 848 00:49:18,489 --> 00:49:20,125 I recall your words. 849 00:49:20,158 --> 00:49:22,260 My criticism had nothing to do with that. 850 00:49:22,293 --> 00:49:26,197 I reported that you were an excellent executive officer, 851 00:49:26,231 --> 00:49:27,432 courageous, alert, skillful and efficient. 852 00:49:27,465 --> 00:49:29,000 Yes, sir. 853 00:49:29,034 --> 00:49:31,069 I also remarked you were not equipped 854 00:49:31,102 --> 00:49:32,437 for the responsibility of command, 855 00:49:32,470 --> 00:49:33,671 because you seemed incapable of making 856 00:49:33,704 --> 00:49:36,141 the sometimes painful decisions required in an emergency. 857 00:49:37,642 --> 00:49:39,344 Oh. 858 00:49:39,377 --> 00:49:40,311 Now I understand, captain. 859 00:49:42,547 --> 00:49:44,015 I doubt that, Mr. Landon. 860 00:49:44,049 --> 00:49:45,283 I think you're a man 861 00:49:45,316 --> 00:49:46,684 who is ruled by personal emotion, 862 00:49:46,717 --> 00:49:49,620 and you attribute that behavior to everyone around you. 863 00:49:49,654 --> 00:49:51,422 Until you overcome that, 864 00:49:51,456 --> 00:49:53,124 you'll be unfit for the responsibility of command. 865 00:49:53,158 --> 00:49:55,160 Yes, sir. 866 00:49:55,193 --> 00:49:58,329 Since you seem determined to be proper today, 867 00:49:58,363 --> 00:50:00,698 I might as well say the rest of it. 868 00:50:00,731 --> 00:50:02,733 I know what you think of the Wes Barton episode. 869 00:50:02,767 --> 00:50:04,535 You think too, 870 00:50:04,569 --> 00:50:06,204 that out of remorse and sentimentality, 871 00:50:06,237 --> 00:50:08,506 I risked the Starfish and crew 872 00:50:08,539 --> 00:50:11,676 in order to save Freddy Warren, 873 00:50:11,709 --> 00:50:13,278 and now you think, 874 00:50:13,311 --> 00:50:15,480 that, for reasons of personal ambition, 875 00:50:15,513 --> 00:50:17,082 I risked the passage of Tsushima Straits 876 00:50:17,115 --> 00:50:18,116 and lost my boat and men. 877 00:50:19,817 --> 00:50:21,152 You said it, captain. 878 00:50:21,186 --> 00:50:22,353 I didn't. 879 00:50:22,387 --> 00:50:24,622 But it's what you think, Landon, 880 00:50:24,655 --> 00:50:26,191 and that's what I mean 881 00:50:26,224 --> 00:50:27,625 by your inability to interpret the decision of command 882 00:50:27,658 --> 00:50:29,127 in anything but personal terms, 883 00:50:29,160 --> 00:50:30,628 and, until you grow up... 884 00:50:38,603 --> 00:50:40,271 There's an inquiry 885 00:50:40,305 --> 00:50:41,106 into the sinking of the Starfish 886 00:50:41,139 --> 00:50:42,173 tomorrow morning. 887 00:50:42,207 --> 00:50:43,241 If you still think you have a case 888 00:50:43,274 --> 00:50:44,309 against me-- 889 00:50:44,342 --> 00:50:45,476 Sorry. 890 00:50:45,510 --> 00:50:47,545 What is it? Freddy Warren. 891 00:50:47,578 --> 00:50:48,679 He's conscious and asking for you. 892 00:50:48,713 --> 00:50:51,382 He's very weak. 893 00:50:51,416 --> 00:50:55,153 I'll see you tomorrow, captain, at the inquiry. 894 00:51:11,569 --> 00:51:13,271 Hi, Freddy. 895 00:51:23,881 --> 00:51:26,884 I wondered where the fellows were... 896 00:51:26,917 --> 00:51:29,387 Carroll... 897 00:51:29,420 --> 00:51:30,288 Jug, Benny... 898 00:51:34,659 --> 00:51:36,394 Well, we've been out on a mission, Freddy. 899 00:51:36,427 --> 00:51:39,797 But you're back now. 900 00:51:39,830 --> 00:51:41,566 They'll come now? 901 00:51:45,736 --> 00:51:47,605 Yeah. 902 00:51:47,638 --> 00:51:48,739 They'll be coming to see you. 903 00:51:53,611 --> 00:51:56,881 I wanted to tell you something, sir. 904 00:51:56,914 --> 00:51:58,216 It's about Lieutenant Barton. 905 00:52:00,351 --> 00:52:01,886 That day, 906 00:52:01,919 --> 00:52:03,421 my birthday, 907 00:52:03,454 --> 00:52:07,758 what I thought about you... 908 00:52:07,792 --> 00:52:10,761 I wanted to tell you, sir, I was wrong. 909 00:52:10,795 --> 00:52:13,264 It's been on my mind a long time. 910 00:52:13,298 --> 00:52:14,799 I understand, Freddy. 911 00:52:14,832 --> 00:52:19,804 No, sir. I have to tell you. 912 00:52:19,837 --> 00:52:24,809 I know what you did for me, risking the ship, just for me. 913 00:52:24,842 --> 00:52:26,711 That's how I know I was wrong about you. 914 00:52:30,681 --> 00:52:32,450 It's been on my mind. 915 00:52:32,483 --> 00:52:37,822 It's very important... important... 916 00:52:40,491 --> 00:52:42,393 Come on, Case. 917 00:52:53,404 --> 00:52:55,240 It's funny, in a way. 918 00:52:55,273 --> 00:52:56,807 How do you mean? 919 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 He said it. 920 00:52:58,543 --> 00:53:00,911 I took a chance to save him. 921 00:53:00,945 --> 00:53:03,448 I wouldn't take a chance to save Wes. 922 00:53:03,481 --> 00:53:05,550 He didn't say that. You're twisting it. 923 00:53:05,583 --> 00:53:06,851 It's what Landon's been believing 924 00:53:06,884 --> 00:53:07,952 all this time. 925 00:53:07,985 --> 00:53:09,854 It's not the same. 926 00:53:09,887 --> 00:53:11,456 When the boy was hurt, 927 00:53:11,489 --> 00:53:12,757 you didn't have the whole Japanese navy 928 00:53:12,790 --> 00:53:14,259 bearing down on you. 929 00:53:14,292 --> 00:53:16,261 Of course, you took a chance to save him. 930 00:53:16,294 --> 00:53:17,328 A chance in a hundred. 931 00:53:17,362 --> 00:53:19,764 Anybody would have. 932 00:53:19,797 --> 00:53:22,733 I don't know anymore. 933 00:53:22,767 --> 00:53:24,335 I don't know how I'll ever know. 934 00:53:28,339 --> 00:53:29,974 Previous testimony has established 935 00:53:30,007 --> 00:53:32,943 that you were without radar or sonar, 936 00:53:32,977 --> 00:53:34,745 and at this time, 937 00:53:34,779 --> 00:53:36,514 you sighted a Japanese merchantman. 938 00:53:36,547 --> 00:53:40,217 Are these facts correct, captain? 939 00:53:41,619 --> 00:53:44,021 Captain Abbott? 940 00:53:44,054 --> 00:53:45,290 Aye, aye, sir. 941 00:53:45,323 --> 00:53:48,726 Captain, your operation orders 942 00:53:48,759 --> 00:53:50,561 said nothing about a mission 943 00:53:50,595 --> 00:53:51,862 through the Straits. 944 00:53:51,896 --> 00:53:53,498 No, sir, nor did they preclude it. 945 00:53:53,531 --> 00:53:55,666 You are aware Admiral Lockwood 946 00:53:55,700 --> 00:53:57,435 advised against any such attempt? 947 00:53:57,468 --> 00:53:58,703 Yes, sir, but that advice 948 00:53:58,736 --> 00:54:00,037 was based on other circumstances. 949 00:54:00,070 --> 00:54:01,339 Will you tell us, then, 950 00:54:01,372 --> 00:54:02,507 what were the circumstances 951 00:54:02,540 --> 00:54:04,575 that prompted your transit in the Strait 952 00:54:04,609 --> 00:54:05,576 in the wake of this merchantman? 953 00:54:05,610 --> 00:54:07,945 Yes, sir. 954 00:54:07,978 --> 00:54:10,381 Knowing that we planned, soon, to invade the Sea of Japan, 955 00:54:10,415 --> 00:54:11,649 and appreciating the value 956 00:54:11,682 --> 00:54:13,017 of a chart through the minefield, 957 00:54:13,050 --> 00:54:14,419 I decided that the weather, 958 00:54:14,452 --> 00:54:15,886 the time of day, 959 00:54:15,920 --> 00:54:17,988 and the evident lack of Japanese surveillance 960 00:54:18,022 --> 00:54:20,358 all justified the attempt. 961 00:54:20,391 --> 00:54:22,059 I considered it a target of opportunity 962 00:54:22,092 --> 00:54:24,495 and within my discretion as a commanding officer. 963 00:54:24,529 --> 00:54:26,597 Did you take into consideration 964 00:54:26,631 --> 00:54:29,033 that your vessel was already damaged? 965 00:54:29,066 --> 00:54:31,369 It was my conclusion that the damage was not so extensive 966 00:54:31,402 --> 00:54:34,372 as to interfere with the mission. 967 00:54:34,405 --> 00:54:35,940 As to the air-pressure failure, 968 00:54:35,973 --> 00:54:37,875 that didn't enter the picture until I was fully committed. 969 00:54:40,511 --> 00:54:41,479 Is there anything else, captain? 970 00:54:41,512 --> 00:54:42,847 Yes, sir. 971 00:54:42,880 --> 00:54:44,882 I should point out that I lost my boat 972 00:54:44,915 --> 00:54:46,751 after maneuvering successfully out of the Strait 973 00:54:46,784 --> 00:54:48,653 into the open sea. 974 00:54:48,686 --> 00:54:50,455 I had no radar as a result of damage 975 00:54:50,488 --> 00:54:52,490 on my original mission to Saishu-to. 976 00:54:52,523 --> 00:54:53,958 It was just bad luck. 977 00:54:53,991 --> 00:54:55,860 Is that all, captain? 978 00:54:55,893 --> 00:54:57,328 No, sir. 979 00:54:57,362 --> 00:54:58,729 I request it be entered into the record 980 00:54:58,763 --> 00:55:00,398 that I was successful in bringing back 981 00:55:00,431 --> 00:55:01,632 a chart of the minefield. 982 00:55:03,601 --> 00:55:05,570 Any other questions? 983 00:55:05,603 --> 00:55:08,539 Thank you, captain. 984 00:55:08,573 --> 00:55:10,040 Mr. Landon, this is an informal inquiry, 985 00:55:10,074 --> 00:55:11,409 but anything you say 986 00:55:11,442 --> 00:55:12,777 will be entered into the record 987 00:55:12,810 --> 00:55:14,912 and may become subsequently 988 00:55:14,945 --> 00:55:16,481 a foundation for a charge 989 00:55:16,514 --> 00:55:17,815 against Captain Abbott. 990 00:55:17,848 --> 00:55:19,517 Yes, sir. 991 00:55:19,550 --> 00:55:21,786 Did Captain Abbott consult you, 992 00:55:21,819 --> 00:55:22,987 as his executive officer, 993 00:55:23,020 --> 00:55:24,889 before undertaking this foray? 994 00:55:24,922 --> 00:55:27,525 I was in charge of damage control 995 00:55:27,558 --> 00:55:28,926 at the time, sir. 996 00:55:28,959 --> 00:55:31,662 The captain merely announced his decision to me. 997 00:55:31,696 --> 00:55:33,798 Did you express an opinion? 998 00:55:33,831 --> 00:55:36,367 Yes, sir. I tried to protest. 999 00:55:36,401 --> 00:55:37,334 On what grounds, Mr. Landon? 1000 00:55:39,570 --> 00:55:41,005 On the grounds that a transit of the Strait 1001 00:55:41,038 --> 00:55:44,509 seemed to exceed the permissible scope of our assignment. 1002 00:55:44,542 --> 00:55:45,943 But you are aware now 1003 00:55:45,976 --> 00:55:47,578 that Admiral Lockwood 1004 00:55:47,612 --> 00:55:49,146 never expressly prohibited such a mission, 1005 00:55:49,179 --> 00:55:50,648 and that Captain Abbott 1006 00:55:50,681 --> 00:55:51,949 was unable to radio for instructions? 1007 00:55:51,982 --> 00:55:53,884 Yes, sir. I'm aware of that. 1008 00:55:53,918 --> 00:55:56,454 Mr. Landon, 1009 00:55:56,487 --> 00:55:58,889 I know this may be distasteful to you, 1010 00:55:58,923 --> 00:56:00,825 but as next ranking officer, 1011 00:56:00,858 --> 00:56:03,127 I must ask you, 1012 00:56:03,160 --> 00:56:04,462 do you have any reason 1013 00:56:04,495 --> 00:56:07,598 to believe that Captain Abbott 1014 00:56:07,632 --> 00:56:08,733 was guilty of any negligence 1015 00:56:08,766 --> 00:56:09,700 or dereliction of duty? 1016 00:56:15,706 --> 00:56:20,445 Sir, that's a conclusion that you're asking of me, 1017 00:56:20,478 --> 00:56:22,480 not facts. 1018 00:56:22,513 --> 00:56:25,550 You may express a conclusion, but I must ask you to be candid. 1019 00:56:30,154 --> 00:56:31,856 I'm sorry, sir. I cannot answer that. 1020 00:56:31,889 --> 00:56:33,023 Do you wish to bring forward 1021 00:56:33,057 --> 00:56:34,425 any other facts 1022 00:56:34,459 --> 00:56:35,860 which will assist this board 1023 00:56:35,893 --> 00:56:37,027 in reaching a conclusion about Captain Abbott's action? 1024 00:56:37,061 --> 00:56:39,096 Facts? 1025 00:56:42,232 --> 00:56:44,134 No, sir. 1026 00:56:44,168 --> 00:56:45,936 No other facts. 1027 00:56:48,939 --> 00:56:51,776 You know, Casey, in conditions of war, 1028 00:56:51,809 --> 00:56:55,480 the line between initiative and heroism on the one hand 1029 00:56:55,513 --> 00:56:58,583 and recklessness and dereliction on the other 1030 00:56:58,616 --> 00:57:02,453 is sometimes hard to draw. 1031 00:57:02,487 --> 00:57:04,054 There's the report of the Board of Investigation 1032 00:57:04,088 --> 00:57:06,991 in the matter of the loss of the Starfish. 1033 00:57:07,024 --> 00:57:09,126 They concluded that your actions were justified 1034 00:57:09,159 --> 00:57:11,662 and they've recommended no further proceedings. 1035 00:57:11,696 --> 00:57:14,064 I'm glad, Casey. 1036 00:57:14,098 --> 00:57:16,233 I want you to know that I agree with their conclusion. 1037 00:57:16,266 --> 00:57:17,502 Thank you, sir. 1038 00:57:21,238 --> 00:57:23,941 You don't seem very pleased. 1039 00:57:23,974 --> 00:57:25,910 I understand the final briefing 1040 00:57:25,943 --> 00:57:27,211 for the Sea of Japan take-off 1041 00:57:27,244 --> 00:57:29,647 is scheduled for some time this afternoon. 1042 00:57:29,680 --> 00:57:32,550 Yes, and I want you to be there. 1043 00:57:32,583 --> 00:57:33,718 I've no command, sir. 1044 00:57:33,751 --> 00:57:38,188 Well, the Sea Ray is back from the China Sea. 1045 00:57:38,222 --> 00:57:40,057 Yes, sir? 1046 00:57:40,090 --> 00:57:41,692 It was Admiral Nimitz's personal suggestion 1047 00:57:41,726 --> 00:57:44,895 that you take over its command. 1048 00:57:44,929 --> 00:57:47,064 The Sea Ray. 1049 00:57:47,097 --> 00:57:51,135 That's the boat Landon expected to get. 1050 00:57:51,168 --> 00:57:53,070 I'll have a talk with him. 1051 00:57:53,103 --> 00:57:54,972 You be at the briefing this afternoon at 4:00. 1052 00:57:55,005 --> 00:57:57,575 If Landon is there, he's your exec. 1053 00:57:57,608 --> 00:58:00,177 Aye, aye, sir. 1054 00:58:08,085 --> 00:58:10,087 Gentlemen, the admirals are here. 1055 00:58:10,120 --> 00:58:12,890 Attention on deck! 1056 00:58:12,923 --> 00:58:16,026 Good evening, gentlemen. Carry on. 1057 00:58:20,698 --> 00:58:22,199 All right, Bill, go ahead. 1058 00:58:22,232 --> 00:58:24,268 Well, you Hellcats are shoving off at dawn 1059 00:58:24,301 --> 00:58:26,070 in three groups, gentlemen, 1060 00:58:26,103 --> 00:58:28,773 Hepcats, Polecats and Bobcats. 1061 00:58:28,806 --> 00:58:31,075 Now, we have calculated your time of departure 1062 00:58:31,108 --> 00:58:34,211 to permit an E.T.A. at Tsushima Strait 1063 00:58:34,244 --> 00:58:35,813 at zero hour 1064 00:58:35,846 --> 00:58:36,881 based on a speed of 13 knots. 1065 00:58:36,914 --> 00:58:39,917 Rely on your new sonar. 1066 00:58:39,950 --> 00:58:41,686 In case of mechanical failure, 1067 00:58:41,719 --> 00:58:43,220 you have Captain Abbott's chart 1068 00:58:43,253 --> 00:58:45,656 on a clear channel through the minefields. 1069 00:58:45,690 --> 00:58:48,258 Once in the Sea of Japan, 1070 00:58:48,292 --> 00:58:51,061 all Hellcats are to reconnoiter their areas. 1071 00:58:51,095 --> 00:58:53,764 How have these areas been assigned, Lockwood? 1072 00:58:53,798 --> 00:58:56,166 The Bobcats will lay off Honshu, 1073 00:58:56,200 --> 00:58:59,103 the Polecats off Korea, and the Hepcats off Hokkaido. 1074 00:58:59,136 --> 00:59:03,674 You are to remain unseen until sunset of June 9th. 1075 00:59:03,708 --> 00:59:05,275 Is that clear, gentlemen? 1076 00:59:05,309 --> 00:59:07,578 That will be the hour for commence firing. 1077 00:59:07,612 --> 00:59:08,846 You mean, from here on, admiral, 1078 00:59:08,879 --> 00:59:12,282 it's every cat for himself? 1079 00:59:12,316 --> 00:59:15,052 You're to torpedo or gun everything in sight, 1080 00:59:15,085 --> 00:59:17,087 freighters, trawlers, even sampans. 1081 00:59:17,121 --> 00:59:18,656 Why the wait 1082 00:59:18,689 --> 00:59:20,124 until we start popping them, admiral? 1083 00:59:20,157 --> 00:59:22,192 Intelligence figures 1084 00:59:22,226 --> 00:59:24,328 the Japanese know something is brewing. 1085 00:59:24,361 --> 00:59:26,230 We don't want any single unit to be spotted 1086 00:59:26,263 --> 00:59:27,732 until you're all in position 1087 00:59:27,765 --> 00:59:30,635 to go into action simultaneously. 1088 00:59:30,668 --> 00:59:32,737 You are to rendezvous on June 23rd 1089 00:59:32,770 --> 00:59:34,271 west of La Perousse Strait, 1090 00:59:34,304 --> 00:59:36,340 and make your exit. 1091 00:59:36,373 --> 00:59:38,643 Any questions, gentlemen? 1092 00:59:38,676 --> 00:59:39,944 No, sir. 1093 00:59:39,977 --> 00:59:41,178 Now Admiral Nimitz 1094 00:59:41,211 --> 00:59:44,682 would like to say a few words. 1095 00:59:44,715 --> 00:59:47,251 With the help of the men in this room, 1096 00:59:47,284 --> 00:59:48,986 we have beaten the Japanese back 1097 00:59:49,019 --> 00:59:52,089 from the very shores of Hawaii and Australia, 1098 00:59:52,122 --> 00:59:54,892 from Guadalcanal, from the Philippines, 1099 00:59:54,925 --> 00:59:56,694 New Guinea, the Gilberts, 1100 00:59:56,727 --> 00:59:59,697 Solomons, Carolines and the Marianas. 1101 00:59:59,730 --> 01:00:02,266 We have retrieved the vast empire 1102 01:00:02,299 --> 01:00:04,635 they sought to plunder, 1103 01:00:04,669 --> 01:00:07,004 but we cannot achieve victory 1104 01:00:07,037 --> 01:00:08,739 until we isolate the home island 1105 01:00:08,773 --> 01:00:10,074 from their main source of coal, 1106 01:00:10,107 --> 01:00:12,042 iron, and food 1107 01:00:12,076 --> 01:00:13,343 on the continent of Asia. 1108 01:00:13,377 --> 01:00:15,746 It is your mission, gentlemen, 1109 01:00:15,780 --> 01:00:18,215 to demonstrate to the Japanese people 1110 01:00:18,248 --> 01:00:21,185 that even their warlord's private lake 1111 01:00:21,218 --> 01:00:23,888 is fair fishing for the American Navy, 1112 01:00:23,921 --> 01:00:26,957 so make it a big show, 1113 01:00:26,991 --> 01:00:28,325 and remember, 1114 01:00:28,358 --> 01:00:31,195 this time, we're reaching for victory. 1115 01:00:31,228 --> 01:00:33,297 Good hunting and Godspeed. 1116 01:00:45,976 --> 01:00:47,177 Oh, hi, Helen. 1117 01:00:47,211 --> 01:00:48,813 Hi. 1118 01:00:48,846 --> 01:00:50,280 How's young Freddy doing? 1119 01:00:50,314 --> 01:00:52,282 Well, he's doing much better, I think. 1120 01:00:52,316 --> 01:00:54,785 How about buying me a cigarette? 1121 01:00:54,819 --> 01:00:56,020 Sure. See you on board. 1122 01:00:56,053 --> 01:00:59,790 Aye, aye, sir. 1123 01:00:59,824 --> 01:01:01,759 Say, what about me? 1124 01:01:01,792 --> 01:01:03,260 Well, take your pick. 1125 01:01:16,907 --> 01:01:19,209 It must be a big push this time, Case. 1126 01:01:19,243 --> 01:01:22,346 The admiral told me not to tell. 1127 01:01:22,379 --> 01:01:23,480 The admiral should have told me 1128 01:01:23,513 --> 01:01:25,315 not to worry. 1129 01:01:25,349 --> 01:01:27,284 I thought we'd settled all that, 1130 01:01:27,317 --> 01:01:28,953 about you and me. 1131 01:01:28,986 --> 01:01:30,821 It won't stay settled, Case, 1132 01:01:30,855 --> 01:01:33,223 not until you tell me you've stopped caring. 1133 01:01:37,928 --> 01:01:41,832 Still beating your chest about Wes? 1134 01:01:44,301 --> 01:01:48,238 Well, I guess I didn't have much to say after all. 1135 01:01:58,448 --> 01:02:00,885 What are you going to do after the war, Case? 1136 01:02:05,990 --> 01:02:07,925 I've told you a hundred times. 1137 01:02:07,958 --> 01:02:10,961 I want to hear it once more. 1138 01:02:14,431 --> 01:02:17,134 I'm going into the surplus business. 1139 01:02:17,167 --> 01:02:18,936 I'm going to buy up all the old mines 1140 01:02:18,969 --> 01:02:21,138 and sell them to the man in the moon. 1141 01:02:21,171 --> 01:02:23,974 There's no water on the moon. 1142 01:02:24,008 --> 01:02:26,310 How do you know so much about the moon? 1143 01:02:26,343 --> 01:02:27,978 I know a lot about it. 1144 01:02:28,012 --> 01:02:29,947 I spend all my time looking at it 1145 01:02:29,980 --> 01:02:33,383 when you're away. 1146 01:02:35,052 --> 01:02:37,121 That's how it still is with me, Case. 1147 01:02:48,999 --> 01:02:51,135 It's time for me to go now. 1148 01:03:00,177 --> 01:03:01,511 The aft torpedo room 1149 01:03:01,545 --> 01:03:03,914 looked like the fountains of the French palace. 1150 01:03:03,948 --> 01:03:06,250 He couldn't have picked a better place to surface. 1151 01:03:06,283 --> 01:03:08,052 It looked as though we were right in the-- 1152 01:03:11,889 --> 01:03:13,490 Did I interrupt something? 1153 01:03:13,523 --> 01:03:15,525 Well, I was just telling them 1154 01:03:15,559 --> 01:03:18,028 how we lost the Starfish on your last patrol. 1155 01:03:20,164 --> 01:03:22,132 If you've finished with your coffee, Mr. Landon, 1156 01:03:22,166 --> 01:03:23,167 and through telling war stories, 1157 01:03:23,200 --> 01:03:24,869 would you mind making up a position report? 1158 01:03:28,338 --> 01:03:29,907 Aye, aye, sir. 1159 01:03:37,081 --> 01:03:39,449 Mr. Landon probably didn't tell you 1160 01:03:39,483 --> 01:03:42,286 about his own part in that last patrol. 1161 01:03:42,319 --> 01:03:44,288 He preformed with great bravery. 1162 01:03:44,321 --> 01:03:46,256 He's a fine officer. 1163 01:04:01,171 --> 01:04:03,373 We're ready for the transit of Tsushima, captain. 1164 01:04:03,407 --> 01:04:05,042 Can you give me a fix? 1165 01:04:05,075 --> 01:04:06,877 What do we hear from the other boats, Foley? 1166 01:04:06,911 --> 01:04:09,947 All communications are shut off until H-Hour, June 9th, sir. 1167 01:04:15,252 --> 01:04:16,353 Kaiko-to bearing, 1168 01:04:16,386 --> 01:04:17,922 Mark. 1169 01:04:20,690 --> 01:04:22,326 Peak bearing, 1170 01:04:22,359 --> 01:04:24,461 Mark. 1171 01:04:24,494 --> 01:04:26,897 Charlie. 1172 01:04:26,931 --> 01:04:28,432 We'll make our transit by the chart. 1173 01:04:28,465 --> 01:04:29,934 Depth, one-two-zero. 1174 01:04:29,967 --> 01:04:31,335 One-two-zero feet, captain. 1175 01:04:44,481 --> 01:04:48,652 We're at the halfway mark, captain. 1176 01:04:48,685 --> 01:04:50,054 Mines ahead, sir. 1177 01:04:50,087 --> 01:04:51,421 I thought this was too easy. 1178 01:04:51,455 --> 01:04:52,522 No mines or surface vessels. 1179 01:04:52,556 --> 01:04:54,524 How far? I can't tell. 1180 01:04:54,558 --> 01:04:56,393 Blips are coming in all over the place. 1181 01:04:56,426 --> 01:04:57,561 They must be packed solid. 1182 01:04:57,594 --> 01:05:00,130 Rig for depth charge. 1183 01:05:00,164 --> 01:05:02,532 All compartments, rig ship for depth charge. 1184 01:05:14,478 --> 01:05:16,080 All stop. 1185 01:05:16,113 --> 01:05:17,581 All stop. 1186 01:05:17,614 --> 01:05:18,983 All back two thirds. 1187 01:05:19,016 --> 01:05:20,550 All back two thirds. 1188 01:05:27,057 --> 01:05:28,325 Rudder amidship. 1189 01:05:28,358 --> 01:05:29,693 Rudder amidship, sir. 1190 01:05:29,726 --> 01:05:31,695 Mine cable scraping down the port-side 1191 01:05:31,728 --> 01:05:33,163 of the after battery, captain. 1192 01:05:51,448 --> 01:05:52,582 Left full rudder. Port stop. 1193 01:05:52,616 --> 01:05:53,583 Left full rudder. Port stop. 1194 01:06:09,766 --> 01:06:11,401 We're clear, sir. 1195 01:06:11,435 --> 01:06:13,437 The Japanese must have shifted their minefield pattern, sir. 1196 01:06:13,470 --> 01:06:16,006 I hope the rest of our subs caught it. 1197 01:06:16,040 --> 01:06:17,607 Destroyer screws on the starboard bow, captain, 1198 01:06:17,641 --> 01:06:19,476 coming in fast. 1199 01:06:19,509 --> 01:06:21,011 I've got to get under those mines. 1200 01:06:21,045 --> 01:06:21,678 How deep can I go? 1201 01:06:21,711 --> 01:06:23,580 250 feet. 1202 01:06:23,613 --> 01:06:25,482 Rig for silent running. Rig for depth charge. 1203 01:06:25,515 --> 01:06:27,384 Rig for silent running. Rig for depth charge. 1204 01:06:27,417 --> 01:06:28,652 200 feet, Charlie. 1205 01:06:28,685 --> 01:06:29,986 200 feet, captain. 1206 01:06:56,246 --> 01:06:58,248 Put her on the bottom. 1207 01:08:05,715 --> 01:08:07,317 When are they going to give up? 1208 01:08:07,351 --> 01:08:08,852 I think they're gone, sir. 1209 01:08:08,885 --> 01:08:10,354 Can't be sure. Sonar's out. 1210 01:08:10,387 --> 01:08:11,821 How long to fix it? 1211 01:08:11,855 --> 01:08:13,723 I don't know. 1212 01:08:13,757 --> 01:08:15,225 I don't know what's the matter yet, sir. 1213 01:08:18,228 --> 01:08:23,233 No sonar. An unreliable chart. And they knew we're down here. 1214 01:08:23,267 --> 01:08:24,701 How long can we continue running at 200 feet? 1215 01:08:24,734 --> 01:08:26,303 All the way. 1216 01:08:26,336 --> 01:08:29,573 * take her up to 200 feet. * 1217 01:08:29,606 --> 01:08:31,208 Maybe we can sneak in under their minefield. 1218 01:08:31,241 --> 01:08:35,879 Charlie, take her up. 200 feet. 1219 01:08:45,522 --> 01:08:47,524 Captain! 1220 01:08:50,460 --> 01:08:51,395 According to the DRT chart, 1221 01:08:51,428 --> 01:08:52,729 we're through. 1222 01:08:52,762 --> 01:08:55,199 Well, I'd better check it with a fix. 1223 01:08:57,401 --> 01:08:58,468 Six-two feet. Bring her up smartly. 1224 01:08:58,502 --> 01:08:59,536 All ahead full. 1225 01:08:59,569 --> 01:09:01,405 All ahead full. 1226 01:09:10,347 --> 01:09:11,315 We're through all right. 1227 01:09:12,816 --> 01:09:14,451 What a temptation. 1228 01:09:14,484 --> 01:09:15,819 The pond's lousy with them! 1229 01:09:15,852 --> 01:09:18,488 I'd sure like to get one of them now, captain. 1230 01:09:18,522 --> 01:09:20,757 When the time comes, we'll get them all. 1231 01:09:20,790 --> 01:09:23,227 Down scope. 1232 01:09:37,707 --> 01:09:39,776 Japanese freighter off the port bow, 1233 01:09:39,809 --> 01:09:42,612 heading north. 1234 01:09:42,646 --> 01:09:45,649 And it's sunset, June 9th. 1235 01:09:45,682 --> 01:09:48,252 Now man battle stations torpedo. 1236 01:09:48,285 --> 01:09:49,586 Man battle stations torpedo. 1237 01:09:55,759 --> 01:09:57,361 Range...mark. 1238 01:09:57,394 --> 01:09:58,995 One-two, double-o-yards. 1239 01:09:59,028 --> 01:10:00,230 Gyro matched and ready. 1240 01:10:00,264 --> 01:10:02,732 Heave! 1241 01:10:02,766 --> 01:10:04,801 Final bearing and shoot. 1242 01:10:08,772 --> 01:10:09,773 Fire one. 1243 01:10:11,775 --> 01:10:12,809 One fired electrically. 1244 01:10:12,842 --> 01:10:14,244 Fire two. 1245 01:10:15,612 --> 01:10:16,780 Two fired electrically. 1246 01:10:19,916 --> 01:10:20,984 Banzai! 1247 01:10:21,017 --> 01:10:22,652 Up their kilt! 1248 01:10:37,767 --> 01:10:40,470 Final bearing and shoot. 1249 01:10:42,506 --> 01:10:44,040 Bearing...mark! 1250 01:10:44,073 --> 01:10:45,475 Bearing one-o-four. 1251 01:10:45,509 --> 01:10:46,843 Fire four. 1252 01:10:56,953 --> 01:10:58,688 Range...mark. 1253 01:10:58,722 --> 01:11:00,056 900 yards. 1254 01:11:00,089 --> 01:11:01,358 Angle on the bow zero. 1255 01:11:01,391 --> 01:11:02,526 Down the throat shot. 1256 01:11:02,559 --> 01:11:04,394 Final bearing and shoot. 1257 01:11:04,428 --> 01:11:05,929 Bearing...mark. 1258 01:11:05,962 --> 01:11:08,298 One-three-five. 1259 01:11:08,332 --> 01:11:09,366 Fire seven. 1260 01:11:10,500 --> 01:11:11,901 Seven fired electrically. 1261 01:11:11,935 --> 01:11:13,903 Fire eight. 1262 01:11:13,937 --> 01:11:14,904 Eight fired electrically. 1263 01:11:20,009 --> 01:11:22,679 Got him. 1264 01:11:22,712 --> 01:11:25,014 Sounds like another can astern of us, captain. 1265 01:11:25,048 --> 01:11:26,783 Coming in fast. 1266 01:11:26,816 --> 01:11:27,917 Range...mark. 1267 01:11:27,951 --> 01:11:29,453 700 yards. 1268 01:11:29,486 --> 01:11:30,954 Final bearing and shoot. 1269 01:11:30,987 --> 01:11:32,789 Bearing, mark. 1270 01:11:32,822 --> 01:11:33,857 Bearing one-eight-two. 1271 01:11:33,890 --> 01:11:37,327 Fire nine. 1272 01:11:37,361 --> 01:11:38,562 Nine fired electrically. 1273 01:11:38,595 --> 01:11:39,896 Fire 10. 1274 01:11:39,929 --> 01:11:41,965 10 fired electrically. 1275 01:11:44,734 --> 01:11:46,035 Missed. 1276 01:11:46,069 --> 01:11:46,970 Flood negative. Take her down deep. 1277 01:11:47,003 --> 01:11:48,037 All ahead full. 1278 01:11:48,071 --> 01:11:50,874 All ahead full, sir. 1279 01:11:50,907 --> 01:11:51,775 She's above us now, captain. 1280 01:12:07,023 --> 01:12:09,659 Fire in the I.C. board. What's our depth? 1281 01:12:09,693 --> 01:12:12,429 Approaching 250 feet, captain. 1282 01:12:12,462 --> 01:12:15,432 All ahead one third. 1283 01:12:17,166 --> 01:12:18,902 Mr. Landon, go below and secure everything. 1284 01:12:18,935 --> 01:12:20,670 Aye, aye, sir. 1285 01:12:23,673 --> 01:12:25,041 Course zero-one-zero. 1286 01:12:25,074 --> 01:12:27,010 Course zero-one-zero, sir. 1287 01:12:27,043 --> 01:12:28,445 Charlie, we're going to hug the coast 1288 01:12:28,478 --> 01:12:29,879 at about 8,000 yards 1289 01:12:29,913 --> 01:12:31,548 and cut down sonar detection from seaward. 1290 01:12:31,581 --> 01:12:32,982 Aye, aye, sir. 1291 01:12:33,016 --> 01:12:33,983 Foley, you better go see how they're doing. 1292 01:12:34,017 --> 01:12:36,085 Aye, sir. 1293 01:12:41,157 --> 01:12:42,091 They'll be all right, captain. 1294 01:12:49,065 --> 01:12:50,700 Oh, brother, 1295 01:12:50,734 --> 01:12:52,135 I'm so tired, I'm breathing from memory. 1296 01:12:52,168 --> 01:12:53,837 What did we catch, Bob? 1297 01:12:53,870 --> 01:12:56,540 About 15,000 tons, by the identification books. 1298 01:12:56,573 --> 01:12:58,775 Five A-Ks. Two destroyers. 1299 01:12:58,808 --> 01:12:59,843 Not bad for a few days work. 1300 01:12:59,876 --> 01:13:00,910 Mr. Altman to the conning tower. 1301 01:13:00,944 --> 01:13:03,680 Mr. Altman to the conning tower. 1302 01:13:05,849 --> 01:13:07,584 Pardon me, captain. 1303 01:13:07,617 --> 01:13:09,453 I broke these dispatches from the other boats, sir. 1304 01:13:09,486 --> 01:13:14,190 Hmm. Sea Tiger got three A-Ks, 1305 01:13:14,223 --> 01:13:17,627 one 1,500-ton destroyer and three luggers. 1306 01:13:17,661 --> 01:13:18,762 Hey, the rest bagged 22 vessels 1307 01:13:18,795 --> 01:13:20,096 and one submarine. 1308 01:13:20,129 --> 01:13:21,130 70,000 tons! 1309 01:13:24,968 --> 01:13:26,970 Captain. 1310 01:13:27,003 --> 01:13:29,473 Very well. 1311 01:13:29,506 --> 01:13:30,807 Landon's got something on the sonar. 1312 01:13:30,840 --> 01:13:33,009 Wants me to come up. 1313 01:13:36,112 --> 01:13:37,180 No word from the Sandfish yet, huh? 1314 01:13:37,213 --> 01:13:38,748 No, sir, I'm-- 1315 01:13:38,782 --> 01:13:39,683 I'm afraid they got it, 1316 01:13:39,716 --> 01:13:40,850 otherwise she would have 1317 01:13:40,884 --> 01:13:43,019 come up on the circuit. 1318 01:13:48,024 --> 01:13:49,759 What do you make of this, captain? 1319 01:13:49,793 --> 01:13:51,728 Our charts don't show any nets at La Perousse. 1320 01:13:51,761 --> 01:13:52,829 It could be-- 1321 01:13:52,862 --> 01:13:54,197 If it is, 1322 01:13:54,230 --> 01:13:55,632 it looks like there's a beautiful hole 1323 01:13:55,665 --> 01:13:57,100 at zero-one-five relative. 1324 01:13:57,133 --> 01:13:58,802 Right full rudder. All ahead two thirds. 1325 01:13:58,835 --> 01:14:00,737 Right full rudder, all ahead two thirds. 1326 01:14:08,144 --> 01:14:10,580 Looks like a bull's eye, captain. 1327 01:14:12,048 --> 01:14:13,650 Con maneuvering. 1328 01:14:13,683 --> 01:14:15,151 Something just hit the starboard prop. 1329 01:14:15,184 --> 01:14:16,553 All stop. 1330 01:14:16,586 --> 01:14:17,654 All stop. 1331 01:14:17,687 --> 01:14:19,756 Stern planes is jammed. 1332 01:14:19,789 --> 01:14:21,491 Stern planes jammed and out of commission, captain. 1333 01:14:25,261 --> 01:14:26,530 All back two thirds. 1334 01:14:26,563 --> 01:14:28,632 All back two thirds. 1335 01:14:36,139 --> 01:14:37,741 Diving officer says we can't hover here 1336 01:14:37,774 --> 01:14:39,008 any longer, captain. 1337 01:14:39,042 --> 01:14:40,844 Hm. 1338 01:14:40,877 --> 01:14:42,612 We'll have to surface to fix it. 1339 01:14:42,646 --> 01:14:43,947 That destroyer is still up there 1340 01:14:43,980 --> 01:14:48,184 looking for us. 1341 01:14:48,217 --> 01:14:49,919 Prepare to surface on battery. 1342 01:14:49,953 --> 01:14:51,521 Prepare to surface, on the battery. 1343 01:14:51,555 --> 01:14:53,056 Well, there are only three of us on board 1344 01:14:53,089 --> 01:14:55,024 to do the job. 1345 01:14:55,058 --> 01:14:56,726 Looks like you two are out. 1346 01:14:56,760 --> 01:14:58,094 Send the diving gear, the one with the phone, 1347 01:14:58,127 --> 01:15:00,029 to my state room. 1348 01:15:01,297 --> 01:15:02,599 Landon, take over. 1349 01:15:02,632 --> 01:15:05,101 Aye, aye, sir. 1350 01:15:05,134 --> 01:15:07,704 Ready to surface below. 1351 01:15:07,737 --> 01:15:08,738 Surface. 1352 01:15:30,293 --> 01:15:32,228 Any luck, sir? 1353 01:15:32,261 --> 01:15:34,230 How long have I been down? 1354 01:15:34,263 --> 01:15:37,200 20 minutes. 1355 01:15:37,233 --> 01:15:38,267 I can't get it. 1356 01:15:50,079 --> 01:15:52,816 What was that, sir? 1357 01:15:52,849 --> 01:15:54,017 I'm caught in the wire. 1358 01:15:58,354 --> 01:16:03,292 Captain, I'm sending a man down to help you. 1359 01:16:03,326 --> 01:16:04,628 No, I think I'm getting it. 1360 01:16:15,204 --> 01:16:17,907 Japanese destroyer coming in from bearing zero-seven-zero. 1361 01:16:17,941 --> 01:16:19,175 Distance, 4,000 yards. 1362 01:16:19,208 --> 01:16:21,678 Captain. Destroyer, 4,000 yards. 1363 01:16:27,316 --> 01:16:29,052 Take her down. 1364 01:16:29,085 --> 01:16:30,887 I'm stuck. I can't get loose. 1365 01:16:30,920 --> 01:16:31,955 No! 1366 01:16:31,988 --> 01:16:33,790 Fulton, get into your gear. 1367 01:16:33,823 --> 01:16:35,258 Landon, I'm ordering you. 1368 01:16:35,291 --> 01:16:36,726 Take her down! 1369 01:16:36,760 --> 01:16:37,861 No, sir! 1370 01:16:37,894 --> 01:16:40,930 Destroyer now at 2,000 yards. 1371 01:16:40,964 --> 01:16:42,699 There are 81 men onboard this sub. 1372 01:16:42,732 --> 01:16:44,233 They're your responsibility. 1373 01:16:51,374 --> 01:16:52,608 Clear the deck! 1374 01:16:55,211 --> 01:16:57,681 Run, boys. 1375 01:17:19,268 --> 01:17:20,770 Hatch secure. 1376 01:17:20,804 --> 01:17:22,171 Six-zero feet. 1377 01:17:22,205 --> 01:17:24,007 Man battle stations torpedo. 1378 01:17:24,040 --> 01:17:25,675 Man battle stations torpedo. 1379 01:17:25,709 --> 01:17:27,310 Stand by, forward. Stand by, one and two. 1380 01:17:27,343 --> 01:17:28,978 Tubes full and con. 1381 01:17:29,012 --> 01:17:30,947 Stand by, forward. Stand by, one and two. 1382 01:17:30,980 --> 01:17:33,116 One and two ready and standing by, sir. 1383 01:17:33,149 --> 01:17:37,286 Final bearing and shoot. 1384 01:17:37,320 --> 01:17:38,287 Bearing-- 1385 01:17:38,321 --> 01:17:39,222 mark. 1386 01:17:39,255 --> 01:17:40,423 Down scope. 1387 01:17:40,456 --> 01:17:41,691 Three-zero-zero. 1388 01:17:43,492 --> 01:17:44,728 All tubes ready, sir. 1389 01:17:44,761 --> 01:17:45,561 Fire one. 1390 01:17:49,432 --> 01:17:52,035 One fired electrically. 1391 01:17:52,068 --> 01:17:53,269 Fire two. 1392 01:17:53,302 --> 01:17:54,437 Two fired electrically. 1393 01:18:06,883 --> 01:18:08,284 If he got free of the cable, 1394 01:18:08,317 --> 01:18:11,087 there should be a chance. 1395 01:18:13,222 --> 01:18:15,491 After torpedo room, con. 1396 01:18:15,524 --> 01:18:18,194 After torpedo room, aye. 1397 01:18:18,227 --> 01:18:20,363 Any sound from the clearing cables? 1398 01:18:20,396 --> 01:18:22,766 No, sir. Cables are clear. 1399 01:18:30,774 --> 01:18:32,075 Up scope. 1400 01:18:51,327 --> 01:18:52,295 Wait a minute! 1401 01:18:55,932 --> 01:18:58,467 There he is. 1402 01:18:58,501 --> 01:18:59,936 Prepare to surface on the battery. 1403 01:18:59,969 --> 01:19:02,105 Prepare to surface on the battery. 1404 01:19:02,138 --> 01:19:03,539 It's Abbott. He's out there! 1405 01:19:03,572 --> 01:19:05,241 Ready to surface below, sir. 1406 01:19:05,274 --> 01:19:06,910 Surface. 1407 01:19:25,028 --> 01:19:28,331 Landon? 1408 01:19:28,364 --> 01:19:30,366 Are we through La Perousse yet? 1409 01:19:30,399 --> 01:19:31,434 Yes, captain, we're through. 1410 01:19:31,467 --> 01:19:34,337 All boats accounted for except the Sandfish. 1411 01:19:34,370 --> 01:19:39,308 Course zero-nine-zero. We're headed home. 1412 01:19:39,342 --> 01:19:40,476 About this morning, sir-- 1413 01:19:40,509 --> 01:19:42,011 I'm just glad you surfaced. 1414 01:19:42,045 --> 01:19:44,080 It was a long swim back to Guam. 1415 01:19:44,113 --> 01:19:45,815 I think there's more to say than that. 1416 01:19:45,849 --> 01:19:47,984 About myself-- 1417 01:19:48,017 --> 01:19:51,087 I've-- I've been wrong about a lot of things. 1418 01:19:51,120 --> 01:19:52,321 We've both been wrong. 1419 01:19:52,355 --> 01:19:54,223 No, sir, I want to say it. 1420 01:19:54,257 --> 01:19:57,060 Suddenly, I saw things a lot differently 1421 01:19:57,093 --> 01:19:58,227 when I had to take over. 1422 01:20:01,164 --> 01:20:02,832 You'll make a good commander, Don. 1423 01:20:02,866 --> 01:20:04,968 Thank you, sir. 1424 01:20:23,552 --> 01:20:25,521 If you take over command of the Sea Ray, 1425 01:20:25,554 --> 01:20:26,956 I'm going to need a new boat 1426 01:20:26,990 --> 01:20:28,958 and a new exec. 1427 01:20:28,992 --> 01:20:30,259 Of course, 1428 01:20:30,293 --> 01:20:32,061 I'm going to need a best man too. 1429 01:20:32,095 --> 01:20:35,231 That's a pretty personal thing, Don. 1430 01:20:35,264 --> 01:20:37,266 That's the way I'd like it, Case.96622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.