Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,701 --> 00:00:43,091
Baseado em fatos reais
2
00:00:48,259 --> 00:00:52,093
Dezembro, 1923
3
00:00:53,598 --> 00:00:57,090
Cidade de Odate, Prefeitura de Akita
4
00:01:26,664 --> 00:01:29,497
Eu sou Kakita da se��o de
engenharia agr�cola.
5
00:01:34,172 --> 00:01:35,332
Que tempestade.
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,167
Como est� indo?
7
00:01:38,143 --> 00:01:40,976
Provavelmente ir� levar toda a manh�.
8
00:01:41,780 --> 00:01:43,111
Vamos l� ver.
9
00:01:56,628 --> 00:01:57,856
Eles j� nasceram?
10
00:02:24,656 --> 00:02:26,624
- Obrigado
- Fique � vontade
11
00:02:28,726 --> 00:02:33,891
O macho � puro e veio de
Onoda Gorozaemon.
12
00:02:34,465 --> 00:02:36,729
Ser� uma bela ninhada.
13
00:02:37,202 --> 00:02:43,107
Nosso engenheiro chefe, Senhor Mase,
foi incumbido pelo seu mentor,
14
00:02:43,308 --> 00:02:46,072
Professor Ueno Hidejiro de Tokyo
15
00:02:46,277 --> 00:02:48,370
Para encontrar um filhote de akita
para ele.
16
00:02:48,580 --> 00:02:52,949
Quando Aka nasceu.
17
00:02:53,184 --> 00:02:56,449
N�s tivemos uma nevasca
por 3 dias e 3 noites
18
00:02:56,654 --> 00:03:01,091
N�s at� pensamos que a casa
ia cair.
19
00:03:17,208 --> 00:03:18,573
Eles nasceram
20
00:05:06,084 --> 00:05:11,579
HACHIKO MONOGATARI
21
00:05:20,164 --> 00:05:23,463
Quando voc� gritou,
"Eles nasceram!"
22
00:05:23,668 --> 00:05:27,468
Eu achei que sua esposa tivesse
dado � luz.
23
00:05:27,672 --> 00:05:30,937
Eu j� tenho 5 filhos
24
00:05:31,142 --> 00:05:33,542
N�o poderia cuidar de mais um.
25
00:05:38,516 --> 00:05:39,983
Aqui est� a casa.
26
00:05:52,030 --> 00:05:53,622
Professor Ueno � um dos melhores
27
00:05:53,831 --> 00:05:54,991
engenheiros agr�colas do pa�s.
28
00:05:55,199 --> 00:05:57,190
E ele gosta muito de c�es.
29
00:05:57,735 --> 00:06:00,431
Quando eu o visitei no ano passado,
ele tinha acabado de perder seu cachorro.
30
00:06:00,638 --> 00:06:03,573
Uma f�mea Akita...
Mas n�o era pura.
31
00:06:04,909 --> 00:06:06,843
Por favor, venha.
32
00:06:08,513 --> 00:06:12,108
Ele mencionou que queria um
Akita puro da pr�xima vez.
33
00:06:14,419 --> 00:06:16,683
Ele ficar� contente.
34
00:06:16,921 --> 00:06:18,582
Irei avis�-lo agora.
35
00:06:18,790 --> 00:06:20,485
Posso usar o telefone?
36
00:06:22,860 --> 00:06:24,327
Aqui est�.
37
00:06:33,204 --> 00:06:36,435
Gostaria de falar com tokyo, por favor.
38
00:06:37,542 --> 00:06:43,572
Aoyama, Tokyo... o n�mero � 2007
39
00:06:49,387 --> 00:06:50,615
Estou indo!
40
00:06:52,590 --> 00:06:56,082
Sua filha � outra apaixonada
por c�es.
41
00:06:59,697 --> 00:07:02,131
� um Senhor Mase, do escrit�rio
da prefeitura de Akita.
42
00:07:04,168 --> 00:07:07,604
Ol�, aqui � a Chizuko.
43
00:07:08,639 --> 00:07:13,167
Meus pais est�o em Hakone, no
Clube de �guas quentes Tonosawa.
44
00:07:13,377 --> 00:07:15,709
Eles v�o todo ano para l�.
45
00:07:16,547 --> 00:07:19,710
Ficarei feliz em anotar o recado.
46
00:07:20,718 --> 00:07:22,083
Sim?
47
00:07:22,320 --> 00:07:23,651
Um cachorro?
48
00:07:24,222 --> 00:07:26,247
Um Akita?
49
00:07:28,059 --> 00:07:30,050
Voc� o est� dando para n�s?
50
00:07:30,328 --> 00:07:32,694
Isto � maravilhoso.
51
00:07:35,867 --> 00:07:37,528
Nasceu esta manh�
52
00:07:38,436 --> 00:07:40,336
Um �timo filhote!
53
00:07:40,538 --> 00:07:45,066
Hoje � 16 de Dezembro.
54
00:07:45,276 --> 00:07:47,141
S� ap�s o ano novo...
55
00:07:47,345 --> 00:07:51,179
Sim. Irei ligar para o meu pai agora.
56
00:07:51,382 --> 00:07:53,680
Muito obrigada!
57
00:07:56,921 --> 00:07:59,822
N�s vamos ganhar um filhote de Akita!
58
00:08:00,024 --> 00:08:02,117
Um cachorro, de novo?
59
00:08:02,326 --> 00:08:03,588
O que voc� quis dizer com "de novo"?
60
00:08:03,794 --> 00:08:05,887
� um Akita puro!
61
00:08:06,264 --> 00:08:09,700
Eu vou ligar para o papai.
Qual � o numero de Hakone?
62
00:08:20,077 --> 00:08:22,545
Olhe, um sapo cantando.
63
00:08:36,928 --> 00:08:38,190
Bem Vindo.
64
00:08:38,396 --> 00:08:40,956
Sua filha est� na linha.
65
00:08:41,165 --> 00:08:42,154
Mesmo?
66
00:08:42,366 --> 00:08:43,890
Devo transferir a liga��o
para o seu quarto?
67
00:08:44,101 --> 00:08:46,535
Obrigado.
68
00:08:50,708 --> 00:08:53,404
Um homem da prefeitura de Akita
... qual era o seu nome?
69
00:08:56,047 --> 00:08:56,809
Mase
70
00:08:57,014 --> 00:09:00,780
Isso! Senhor Mase ligou.
71
00:09:00,985 --> 00:09:04,318
Um lindo filhote de Akita
nasceu esta manh�.
72
00:09:05,156 --> 00:09:07,386
Ele disse que voc� queria um.
73
00:09:07,592 --> 00:09:09,856
Na verdade n�o...
74
00:09:10,394 --> 00:09:15,263
Mas Mase estava presente quando
Gonsuke morreu
75
00:09:15,466 --> 00:09:18,765
Ele me disse que iria me mandar um Akita.
76
00:09:18,970 --> 00:09:25,569
Ent�o eu apenas disse para
que ele n�o se esquecesse.
77
00:09:25,776 --> 00:09:28,210
Chega de cachorros.
78
00:09:29,146 --> 00:09:34,880
Sim, bem...
Foi horr�vel quando Gonsuke morreu.
79
00:09:35,086 --> 00:09:37,782
At� voc� chorou.
80
00:09:38,389 --> 00:09:41,517
Ent�o n�o vamos pegar outro cachorro.
81
00:09:41,726 --> 00:09:44,217
� tarde demais para recusar!
82
00:09:44,795 --> 00:09:48,253
O Senhor Mase quer
que fiquemos com ele.
83
00:09:48,633 --> 00:09:52,160
Se voc� n�o o quiser,
eu vou cuidar dele!
84
00:09:52,503 --> 00:09:56,098
Eu sempre quis um Akita puro.
85
00:09:56,307 --> 00:09:59,902
Ela diz isso, mas sou eu que
terei que cuidar dele.
86
00:10:00,111 --> 00:10:02,545
Mesmo quando ela achou Gonsuke na
frente da esta��o de trem.
87
00:10:02,747 --> 00:10:04,544
Eu tive de fazer tudo.
88
00:10:04,749 --> 00:10:08,446
E eu odeio cachorros!
89
00:10:09,253 --> 00:10:11,721
Eu odeio gatos E cachorros.
90
00:10:15,026 --> 00:10:16,789
Voc� me prometeu que
quando gonsuke morreu
91
00:10:16,994 --> 00:10:20,521
N�s n�o ter�amos mais cachorros.
92
00:10:21,565 --> 00:10:26,025
Mas a Chizuko insistiu.
93
00:10:26,237 --> 00:10:29,331
Bem, eu sou contra isso.
94
00:10:31,409 --> 00:10:35,505
� um Akita puro desta vez.
95
00:10:36,147 --> 00:10:39,116
Puro ou vira-lata
96
00:10:39,417 --> 00:10:42,978
Eu n�o quero passar por
essa loucura novamente
97
00:10:44,622 --> 00:10:48,114
Chizuko disse que ela tomar� conta dele.
98
00:10:48,326 --> 00:10:51,693
Olhe, est� nevando.
99
00:11:35,439 --> 00:11:37,430
Fique firme agora.
100
00:11:38,642 --> 00:11:42,169
Espero que eles gostem dele.
101
00:11:53,724 --> 00:11:55,282
Tome cuidado.
102
00:12:32,496 --> 00:12:35,795
Estou saindo.
N�o se esque�a de pegar o cachorro.
103
00:12:36,000 --> 00:12:37,968
- Eu pegar o cachorro?
- Sim
104
00:12:53,484 --> 00:12:55,179
O que est� havendo?
105
00:12:56,353 --> 00:12:59,845
Eu iria na esta��o com voc�
106
00:13:00,057 --> 00:13:02,389
Mas eu mudei de id�ia agora � pouco.
107
00:13:03,227 --> 00:13:05,923
Estou indo � um concerto
no parque Hiblya
108
00:13:07,965 --> 00:13:09,455
Com licen�a!
109
00:13:10,601 --> 00:13:12,228
� o Tsumoru!
110
00:13:17,341 --> 00:13:20,208
Eu j� vou descer!
111
00:13:26,817 --> 00:13:27,875
Eu...
112
00:13:30,154 --> 00:13:31,644
Me desculpe!
113
00:13:34,658 --> 00:13:36,091
Tive uma id�ia.
114
00:13:39,563 --> 00:13:42,327
Ela � sempre t�o inconstante.
115
00:13:53,077 --> 00:13:54,476
Kiku!
116
00:13:55,112 --> 00:13:56,670
Ele n�o est� aqui.
117
00:13:58,148 --> 00:14:00,343
Onde ele est�? � urgente.
118
00:14:00,551 --> 00:14:02,348
Opa! Desculpe!
119
00:14:04,522 --> 00:14:06,581
Ei, n�o quebre isso, certo?
120
00:14:06,790 --> 00:14:08,348
Estou aqui.
121
00:14:10,594 --> 00:14:11,754
Kiku...
122
00:14:11,962 --> 00:14:14,260
Qual a pressa?
123
00:14:14,465 --> 00:14:18,162
Tem um cachorro chegando �s 3 da tarde
na Esta��o Shibuya.
124
00:14:19,103 --> 00:14:21,196
Outro c�o al�m de Gonsuke?
125
00:14:21,405 --> 00:14:24,067
Gonsuke morreu no ano passado.
126
00:14:24,275 --> 00:14:25,606
Morreu?
127
00:14:26,176 --> 00:14:30,169
Voc� tem raz�o...
Eu mesmo levei para o cremat�rio.
128
00:14:30,381 --> 00:14:32,542
Se ele for de Akita(Nota: Estado),
ele deve ser da ra�a Akita.
129
00:14:32,750 --> 00:14:34,684
Com o seu rabo enrolado.
130
00:14:37,354 --> 00:14:38,719
Desculpe interromper.
131
00:14:39,123 --> 00:14:42,092
Eu sou contra ter um cachorro
132
00:14:42,426 --> 00:14:44,860
Mas a Senhorita Chizuko ama eles.
133
00:14:45,162 --> 00:14:50,395
Pessoas que amam animais s�o gentis.
134
00:14:50,734 --> 00:14:53,202
Voc� odeia cachorros porqu�
135
00:14:53,404 --> 00:14:56,202
� sempre a sua tarefa
limpar a casinha.
136
00:14:57,741 --> 00:14:59,868
A Senhorita Chizuko � t�o m�.
137
00:15:00,077 --> 00:15:02,238
Ela deveria ir � esta��o comigo.
138
00:15:02,446 --> 00:15:05,438
Mas de repente, ele mudou de id�ia
e foi � um concerto
139
00:15:05,649 --> 00:15:09,107
com aquele rapaz... seu noivo.
140
00:15:09,687 --> 00:15:13,714
� natural! Ela prefere ele que um cachorro.
141
00:15:13,924 --> 00:15:17,257
Voc� quer ir � esta��o comigo?
142
00:15:17,461 --> 00:15:18,792
V� sozinho!
143
00:15:18,996 --> 00:15:21,260
Eu tenho medo de c�es.
144
00:15:21,465 --> 00:15:25,424
Sua cara assusta qualquer cachorro.
145
00:15:25,669 --> 00:15:28,695
Aposto que voc� tamb�m tem medo de c�es.
146
00:15:28,906 --> 00:15:33,138
Pare com isso! Pelo menos um cachorro
� melhor que um gato
147
00:15:33,377 --> 00:15:35,811
Alimente um cachorro por 3 dias
e ele ser� leal eternamente
148
00:15:36,013 --> 00:15:37,480
Mas se voc� alimentar um gato por 3 anos
149
00:15:37,681 --> 00:15:40,809
ainda assim ele n�o dar� a
m�nima para voc�!
150
00:15:42,853 --> 00:15:45,447
Saikichi, vamos l�!
151
00:16:15,052 --> 00:16:17,953
Tem um caixa... de onde ela vem?
152
00:16:18,155 --> 00:16:19,087
Odate
153
00:16:19,289 --> 00:16:22,019
Vem de Odate... um cachorro.
154
00:16:22,359 --> 00:16:23,724
O Cachorro?
155
00:16:29,900 --> 00:16:32,130
Aqui est�.
156
00:16:35,406 --> 00:16:36,964
Seus documentos, por favor.
157
00:16:37,241 --> 00:16:39,334
Eu n�o trouxe comigo.
158
00:16:40,377 --> 00:16:44,108
Olha! Isto � para Ueno Hidejiro.
159
00:16:44,448 --> 00:16:47,474
Voc� n�o conhece o Professor Ueno?
160
00:16:47,685 --> 00:16:49,016
Conhe�o, mas...
161
00:16:49,219 --> 00:16:53,087
Bem, voc� deveria!
Ele � um famoso engenheiro agr�cola.
162
00:16:53,290 --> 00:16:54,348
Irei pegar os documentos, Kiku
163
00:16:54,558 --> 00:16:55,616
Esque�a.
164
00:16:56,660 --> 00:16:58,150
Voc� me reconhece?
165
00:16:59,063 --> 00:17:00,291
N�o
166
00:17:00,497 --> 00:17:02,089
Que tipo de cretino � voc�?!
167
00:17:02,433 --> 00:17:05,402
Kiku de Inarizaka � bem conhecido por aqui.
168
00:17:05,602 --> 00:17:07,763
Lembre-se disso, cabe�udo!
169
00:17:08,038 --> 00:17:13,670
- Voc� ainda precisa dos meus documentos?
- Sim
170
00:17:14,144 --> 00:17:17,807
Sua cabe�a � cheia de pinos!
Igual aos trilhos!
171
00:17:18,015 --> 00:17:20,813
Sua impress�o digital j� serve.
172
00:17:21,418 --> 00:17:23,852
Porqu� voc� n�o disse isso desde o come�o!
173
00:17:31,195 --> 00:17:33,129
Est� morto.
174
00:17:36,834 --> 00:17:40,463
Ei! A Companhia pagar� por isto!
175
00:17:40,671 --> 00:17:43,504
Qual o problema?
176
00:17:44,041 --> 00:17:46,373
O Cachorro que mandaram de Akita est� morto.
177
00:17:46,577 --> 00:17:49,102
E eu culpo a ferrovia!
178
00:17:51,915 --> 00:17:53,439
Est� morto realmente?
179
00:17:53,650 --> 00:17:56,312
Eu n�o vou levar um cachorro morto!
180
00:17:58,622 --> 00:18:01,386
Quando transportamos animais vivos
181
00:18:01,592 --> 00:18:05,551
A ferrovia n�o se responsabiliza se
ele vier a morrer.
182
00:18:10,167 --> 00:18:11,725
Bem Vindos
183
00:18:13,637 --> 00:18:15,571
E o cachorro?
184
00:18:15,773 --> 00:18:18,333
Sailichi foi busc�-lo.
185
00:18:19,176 --> 00:18:20,973
Chizuko n�o foi?
186
00:18:21,178 --> 00:18:24,204
Ela foi � um concerto com o Sr. Morlyama
187
00:18:24,982 --> 00:18:27,007
Que maldi��o bem
no come�o de um novo ano.
188
00:18:27,217 --> 00:18:29,208
Outro funeral de cachorro
189
00:18:29,553 --> 00:18:32,813
Ia acontecer...
Depois de andar em um trem chacoalhando
190
00:18:33,014 --> 00:18:34,014
... por dois dias.
191
00:18:38,395 --> 00:18:41,762
Obrigado, Kiku.
192
00:18:42,266 --> 00:18:43,733
Ei Professor...
193
00:18:44,535 --> 00:18:46,366
O filhote morreu
194
00:19:01,985 --> 00:19:04,920
Qual o problema, filhotinho?
195
00:19:07,758 --> 00:19:09,988
Pegue um pouco de leite.
196
00:19:11,228 --> 00:19:13,719
Pobrezinho
197
00:19:13,931 --> 00:19:16,900
Acho que a viagem foi longa demais.
198
00:19:17,100 --> 00:19:21,400
� por isso que eu era contra.
199
00:19:25,475 --> 00:19:28,035
Est� morto, Professor...
200
00:19:39,256 --> 00:19:43,192
Est� vivo!
201
00:19:43,560 --> 00:19:45,551
Est� bebendo.
202
00:19:51,335 --> 00:19:52,324
Cheguei!
203
00:19:52,603 --> 00:19:54,093
Chegou?
204
00:19:55,439 --> 00:19:57,407
Cad� o filhote?
205
00:19:57,608 --> 00:19:58,973
O filhote est� aqui.
206
00:20:02,279 --> 00:20:03,803
- Voc� voltou?
- Voltei.
207
00:20:06,650 --> 00:20:08,345
O Filhote est� aqui?
208
00:20:08,552 --> 00:20:10,076
Bem vinda
209
00:20:21,398 --> 00:20:23,298
Irei v�-lo agora
210
00:20:36,179 --> 00:20:37,510
Bem Vindo!
211
00:20:37,748 --> 00:20:41,149
Voc� viajou tanto
212
00:20:42,819 --> 00:20:44,286
Bom garoto!
213
00:20:58,936 --> 00:21:00,995
Pai...
214
00:21:01,471 --> 00:21:04,634
Voc� ser� respons�vel pelo filhote.
215
00:21:07,678 --> 00:21:09,578
N�o � sobre o filhote
216
00:21:11,381 --> 00:21:12,871
O que � ent�o?
217
00:21:13,283 --> 00:21:15,274
� sobre o Tsumoru...
218
00:21:16,820 --> 00:21:21,120
Eu ouvi que voc�s foram � um concerto hoje.
219
00:21:23,093 --> 00:21:28,156
Ele tem algo para discutir com o senhor.
220
00:21:28,432 --> 00:21:30,366
Eu sei o que ele quer.
221
00:21:30,567 --> 00:21:34,628
Ele quer que eu coloque
outro amigo dele na faculdade.
222
00:21:35,072 --> 00:21:37,597
Mas eu n�o acredito em trapa�as
nas admiss�es.
223
00:21:38,208 --> 00:21:40,039
N�o � nada disso.
224
00:21:40,844 --> 00:21:42,311
O que � ent�o?
225
00:21:43,146 --> 00:21:46,138
Eu estou livre no pr�ximo domingo.
226
00:21:46,616 --> 00:21:48,379
Tem que ser hoje.
227
00:21:48,885 --> 00:21:49,783
Hoje?
228
00:21:49,987 --> 00:21:51,716
Sim
229
00:21:52,222 --> 00:21:54,588
Tudo bem.
230
00:21:54,791 --> 00:21:56,349
Onde ele est�?
231
00:21:56,560 --> 00:21:57,822
L� fora
232
00:21:58,261 --> 00:21:59,387
L� fora?
233
00:22:00,130 --> 00:22:01,495
Ele est� esperando l� fora.
234
00:22:01,698 --> 00:22:04,565
Que falta de educa��o!
235
00:22:04,768 --> 00:22:06,929
Porqu� voc� n�o nos disse?
236
00:22:07,137 --> 00:22:08,365
Devo cham�-lo?
237
00:22:08,572 --> 00:22:09,971
Claro!
238
00:22:31,528 --> 00:22:32,893
Por favor, sente-se.
239
00:22:49,246 --> 00:22:51,407
Ele j� jantou?
240
00:22:51,815 --> 00:22:53,476
Ele n�o quer nada.
241
00:22:54,084 --> 00:22:56,211
Porqu� voc� n�o trouxe ele para dentro?
242
00:22:56,553 --> 00:22:59,283
Foi muito insensato de voc�.
243
00:23:02,292 --> 00:23:03,850
Sim?
244
00:23:05,128 --> 00:23:06,390
Sim
245
00:23:10,267 --> 00:23:11,928
Diga
246
00:23:12,569 --> 00:23:14,298
Sim
247
00:23:19,709 --> 00:23:21,700
Estou ouvindo.
248
00:23:25,348 --> 00:23:25,746
Bem...
249
00:23:25,949 --> 00:23:27,644
Sim?
250
00:23:32,556 --> 00:23:36,014
Chizuko est� gr�vida.
251
00:23:55,879 --> 00:24:00,873
E... Eu sou o respons�vel.
252
00:24:06,423 --> 00:24:08,687
Voc� est� bravo?
253
00:24:10,160 --> 00:24:17,328
Bem, depois de ouvir de
quem � esta crian�a
254
00:24:17,601 --> 00:24:21,628
Minha press�o abaixou
255
00:24:23,206 --> 00:24:25,401
E eu...
256
00:24:26,810 --> 00:24:32,442
Gostaria de pedir a m�o dela em casamento.
257
00:24:32,916 --> 00:24:37,785
Entendo. Obrigado.
258
00:24:39,556 --> 00:24:41,786
Sob estas circunst�ncias.
259
00:24:42,959 --> 00:24:48,158
Eu acho que � melhor fazer a cerim�nia
o mais r�pido poss�vel.
260
00:25:06,583 --> 00:25:07,845
Tenha um bom dia.
261
00:25:11,121 --> 00:25:12,782
Tenha um bom dia.
262
00:25:16,660 --> 00:25:19,220
Como est� o cachorro?
263
00:25:23,500 --> 00:25:26,333
Voc� parece saud�vel
264
00:25:28,872 --> 00:25:31,773
Voc� n�o tem um nome ainda.
265
00:25:31,975 --> 00:25:36,378
Por favor, n�o escolha um nome como
Gonsuke de novo.
266
00:25:36,580 --> 00:25:40,016
Mas voc� n�o pode ficar sem nome
267
00:25:40,517 --> 00:25:46,888
Vamos ver...
Suas patas est�o firmes no solo
268
00:25:48,792 --> 00:25:52,694
Igual ao caractere do numeral oito.
269
00:25:53,129 --> 00:25:54,994
Ent�o seu nome ser� Hachi, como o oito.
270
00:26:01,037 --> 00:26:03,972
Gostou Hachi?
271
00:26:39,643 --> 00:26:44,774
N�s acabamos de ganhar um Akita.
Voc� quer ele?
272
00:26:45,081 --> 00:26:47,572
N�o posso.
273
00:26:48,785 --> 00:26:50,082
Voc� nasceu no ano do macaco?
274
00:26:50,287 --> 00:26:52,482
N�o, do javali.
275
00:26:56,660 --> 00:27:00,255
Um ex-aluno, que agora trabalha no
escrit�rio da prefeitura de Akita
276
00:27:00,463 --> 00:27:02,226
Mandou ele para mim.
277
00:27:02,465 --> 00:27:05,263
Minha filha quer ficar com ele
278
00:27:06,770 --> 00:27:11,139
Mas ela ir� se casar em breve.
279
00:27:12,175 --> 00:27:15,008
Ela � sua �nica filha, n�o?
280
00:27:15,211 --> 00:27:16,701
Sim
281
00:27:18,014 --> 00:27:21,313
I tive de adotar um genro.
282
00:27:21,518 --> 00:27:23,418
Mas o seu noivo � tamb�m filho �nico.
283
00:27:23,620 --> 00:27:25,247
Ent�o n�o ir� dar certo.
284
00:27:28,558 --> 00:27:32,858
Eles est�o se casando
com uma certa pressa.
285
00:27:33,196 --> 00:27:39,032
No dia 29 deste m�s.
286
00:27:41,971 --> 00:27:44,166
Voc� nos dar� a honra de sua presen�a?
287
00:27:44,974 --> 00:27:46,771
Certamente
288
00:27:48,178 --> 00:27:49,907
E voc� tamb�m.
289
00:28:39,963 --> 00:28:41,328
Ueno Chizuko
290
00:28:41,531 --> 00:28:43,761
Voc� aceita este homem
291
00:28:43,967 --> 00:28:47,164
Como seu fiel marido?
292
00:28:48,071 --> 00:28:51,837
Para ter e receber.
293
00:28:52,041 --> 00:28:54,066
Para amar e respeitar.
294
00:28:54,277 --> 00:28:57,041
Para honrar e obedecer.
295
00:28:57,313 --> 00:29:02,148
Na doen�a e na sa�de,
at� que a morte os separe?
296
00:29:02,719 --> 00:29:04,914
Sim, aceito.
297
00:30:18,895 --> 00:30:23,855
Chizuko n�o deixou cair nenhuma l�grima.
298
00:30:25,368 --> 00:30:29,327
Eu percebi que voc� est� chorando.
299
00:30:30,673 --> 00:30:35,906
Quando ela disse adeus da janela do trem
300
00:30:36,279 --> 00:30:39,544
A tristeza me acertou.
301
00:30:40,817 --> 00:30:45,049
Minha garotinha estava sendo levada embora.
302
00:30:46,723 --> 00:30:49,214
Ent�o s�o l�grimas de amargura?
303
00:30:50,793 --> 00:30:57,357
L�grimas de amargura, felicidade,
tristeza... Tudo Junto.
304
00:31:00,970 --> 00:31:04,997
Eu acho que eles j� devem ter
se registrado no hotel.
305
00:31:08,845 --> 00:31:10,335
� a lua de mel deles.
306
00:31:10,547 --> 00:31:15,450
Eles n�o devem ter ido mais longe que Atami.
307
00:31:16,185 --> 00:31:20,884
Tsumoru queria economizar.
308
00:31:21,791 --> 00:31:24,817
Ele � bem m�o-de-vaca para a sua idade.
309
00:31:29,532 --> 00:31:32,797
Mas se voc� pensar, ela est� gr�vida
310
00:31:34,971 --> 00:31:37,872
Ela iria ficar gr�vida
cedo ou tarde.
311
00:31:38,675 --> 00:31:41,576
Foi cedo demais
312
00:31:42,645 --> 00:31:47,947
Eu fiquei chocada com tudo
313
00:31:49,218 --> 00:31:54,155
O que me espantou,
foi como ela me disse
314
00:31:54,357 --> 00:31:55,984
"Eu n�o vou levar o cachorro"
315
00:31:56,192 --> 00:31:59,593
T�o seco, em frente do Morlyama
316
00:31:59,796 --> 00:32:06,531
Ela ofereceu todo o seu amor para o Morlyama
317
00:32:06,936 --> 00:32:10,872
Eu n�o pude fazer nada,
a n�o ser olhar para ela.
318
00:32:11,507 --> 00:32:18,208
Ele tamb�m ficou sem palavras,
ent�o eu acho que funcionou
319
00:32:18,414 --> 00:32:23,442
Chizuko apenas disse o que
estava em seu cora��o.
320
00:32:23,653 --> 00:32:24,984
Ser�?
321
00:32:25,188 --> 00:32:26,883
� claro
322
00:32:32,261 --> 00:32:36,789
O que voc� ir� fazer sobre o Hachi?
323
00:32:38,701 --> 00:32:44,435
Chizuko pediu para mim cuidar dele
324
00:32:45,174 --> 00:32:48,302
Eu sou contra isso
325
00:32:48,511 --> 00:32:51,105
Voc� � muito inflex�vel.
326
00:32:51,614 --> 00:32:55,983
Eu n�o quero dividir o seu amor tamb�m.
327
00:33:39,962 --> 00:33:43,329
Gire tr�s vezes e lata!
328
00:33:43,933 --> 00:33:45,332
Gire tr�s vezes!
329
00:33:45,535 --> 00:33:48,163
Gire e lata!
330
00:33:48,471 --> 00:33:53,101
Cachorro burro!
331
00:33:53,676 --> 00:33:55,109
Ogata!
332
00:33:55,311 --> 00:33:57,211
Pare de atentar o cachorro.
333
00:33:57,413 --> 00:34:01,747
Ele � apenas um filhote.
Ele n�o sabe nenhum truque ainda.
334
00:34:01,951 --> 00:34:04,818
Al�m disso, eu n�o tenho cachorros
somente para que eles fa�am truques
335
00:34:05,021 --> 00:34:07,080
Ponha-se no lugar dele!
336
00:34:08,925 --> 00:34:13,123
Hachi est� com fome! Alimente-o r�pido!
337
00:34:14,564 --> 00:34:17,431
Voc� j� comeu, n�o?
338
00:34:21,938 --> 00:34:23,769
Tenha um boa viagem.
339
00:34:26,008 --> 00:34:29,808
Cuide do Hachi enquanto eu estiver fora.
340
00:34:31,013 --> 00:34:33,538
Quanto tempo ficar� fora?
341
00:34:33,950 --> 00:34:35,645
Eles est�o cultivando a �rea agora.
342
00:34:35,852 --> 00:34:39,879
Eu quer checar o progresso.
Ent�o ser� em torno de 5 dias
343
00:34:46,095 --> 00:34:51,499
Assim como as pessoas tem direitos,
os caninos tem direitos tamb�m.
344
00:34:52,902 --> 00:34:55,735
Eu irei respeitar os direitos do Hachi.
345
00:34:56,038 --> 00:34:57,767
Mesmo se n�s dermos ele.
346
00:34:57,974 --> 00:35:01,933
N�s devemos proteger seus direitos
enquanto ele estiver aqui.
347
00:35:18,661 --> 00:35:20,720
Tome um ch�, Senhor.
348
00:35:42,151 --> 00:35:43,345
Hachi!
349
00:35:47,323 --> 00:35:49,484
N�o! Hachi!
350
00:35:53,095 --> 00:35:56,724
Sailichi!
351
00:36:03,005 --> 00:36:06,441
Minhas pobres flores!
352
00:36:06,642 --> 00:36:11,705
Hachi, se voc� quer que
os seus direitos sejam respeitados
353
00:36:12,315 --> 00:36:16,979
N�o seja t�o levado!
354
00:36:17,720 --> 00:36:21,952
Filhotes tem energia em excesso.
355
00:36:22,158 --> 00:36:24,422
Eles n�o conseguem ficar parados
356
00:36:24,627 --> 00:36:26,720
Quantos anos tem este pequenino?
357
00:36:26,929 --> 00:36:28,089
tr�s meses.
358
00:36:28,297 --> 00:36:34,566
Imagine! Tornando-se um pai nesta idade!
359
00:36:42,578 --> 00:36:44,671
Me desculpe!
360
00:36:57,627 --> 00:36:59,254
Como est� Hachi?
361
00:36:59,462 --> 00:37:01,987
Ele est� indo bem.
362
00:37:04,901 --> 00:37:08,098
Ol� Hachi!
363
00:37:09,939 --> 00:37:17,243
Eu ouvi que voc� estragou o jardim da
sua dona.
364
00:37:17,480 --> 00:37:18,879
Bem Vindo
365
00:37:21,984 --> 00:37:25,476
Eu acho que Hachi cresceu.
366
00:37:25,688 --> 00:37:29,124
Voc� s� esteve fora por 5 dias.
367
00:37:30,459 --> 00:37:36,056
Eu vejo sinais de intelig�ncia
nestes seus olhos, Hachi
368
00:37:36,299 --> 00:37:39,496
Voc� me entende?
369
00:37:41,137 --> 00:37:44,163
O que voc� ir� fazer a respeito dele?
370
00:37:44,774 --> 00:37:49,074
� melhor dar enquanto
ele ainda � pequeno.
371
00:37:50,012 --> 00:37:51,639
Bem Hachi?
372
00:37:51,847 --> 00:37:53,906
Voc� quer ser o nosso cachorro?
373
00:37:55,418 --> 00:37:58,615
Voc� quer ficar?
374
00:37:58,821 --> 00:38:04,623
Tudo bem. Eu n�o te
mandarei para nenhum lugar.
375
00:38:40,029 --> 00:38:42,190
Dia bom, n�o?
376
00:38:55,311 --> 00:38:57,211
Que c�o lindo.
377
00:39:34,250 --> 00:39:36,582
Vai l�, Hachi
378
00:40:29,071 --> 00:40:30,971
Bom dia
379
00:40:39,949 --> 00:40:41,576
N�o est� quente?
380
00:40:42,118 --> 00:40:44,678
Ele est� crescendo r�pido
381
00:40:53,896 --> 00:40:55,659
Tenha um bom dia
382
00:41:17,386 --> 00:41:20,184
Obrigado, Hachi
383
00:41:20,689 --> 00:41:22,350
Agora volte para casa
384
00:41:55,291 --> 00:42:01,696
Hachi!
385
00:42:03,832 --> 00:42:06,562
Eu espero que voc� n�o tenha
mastigado grama
386
00:42:06,902 --> 00:42:10,167
Voc� ir� novamente na esta��o
esta tarde?
387
00:42:27,723 --> 00:42:29,588
Deus, est� t�o quente!
388
00:42:30,092 --> 00:42:31,753
Querido, olhe.
389
00:42:48,110 --> 00:42:49,737
Bom garoto!
390
00:42:49,979 --> 00:42:52,709
Esperou por mim, n�?
391
00:43:04,526 --> 00:43:06,084
Que cachorro incr�vel.
392
00:43:41,430 --> 00:43:43,057
Isso n�o � bom
393
00:43:43,299 --> 00:43:44,960
N�o parece que vai parar
394
00:43:50,806 --> 00:43:52,569
Imagino se o cachorro estar� l�
395
00:44:15,331 --> 00:44:16,093
Ele est� esperando
396
00:44:16,298 --> 00:44:17,765
Obrigado
397
00:44:24,006 --> 00:44:27,874
Bom Hachi!
398
00:44:53,235 --> 00:44:58,537
Obrigado por vir, Hachi.
Mesmo com toda essa neve.
399
00:45:42,785 --> 00:45:45,583
Papai, feliz ano novo
400
00:45:45,954 --> 00:45:47,615
Feliz ano novo
401
00:45:50,225 --> 00:45:52,386
Feliz ano novo
402
00:45:52,594 --> 00:45:54,994
O mesmo para voc�
403
00:46:01,303 --> 00:46:03,430
Ele n�o ficou grande?
404
00:46:03,639 --> 00:46:05,368
Aqui est� o seu av�!
405
00:46:06,575 --> 00:46:09,100
Est� tudo bem trazer ele
neste tempo frio?
406
00:46:09,311 --> 00:46:10,573
Foi isso que eu disse
407
00:46:10,779 --> 00:46:13,680
Entre, Chizuko
408
00:46:14,983 --> 00:46:18,680
Como o Hachi cresceu?
409
00:46:18,887 --> 00:46:21,253
Catar pulgas � a sua cara, pai!
410
00:46:23,725 --> 00:46:27,092
Esta � a n�mero 33
411
00:46:31,800 --> 00:46:33,324
Deixe me carreg�-lo.
412
00:46:38,674 --> 00:46:41,438
Toru ficou bem pesado.
413
00:46:41,643 --> 00:46:43,611
Ele n�o fala ainda.
414
00:46:43,846 --> 00:46:47,543
Claro que n�o
Ele tem apenas 3 meses.
415
00:46:49,051 --> 00:46:51,281
O Professor est� assim desde manh�?
416
00:46:51,487 --> 00:46:55,753
� como se fosse um projeto de pesquisa para ele
417
00:46:56,058 --> 00:46:57,616
� como ele �
418
00:46:57,826 --> 00:47:00,124
Uma vez que ele come�a, ele n�o
consegue parar
419
00:47:00,863 --> 00:47:03,661
Eu acho que papai ama mais o Hachi
que o seu pr�prio neto.
420
00:47:03,866 --> 00:47:06,130
N�o seja tola.
421
00:47:07,469 --> 00:47:11,872
Eu ouvi que o Hachi acompanha ele
at� a esta��o diariamente.
422
00:47:12,074 --> 00:47:13,507
Sim
423
00:47:14,176 --> 00:47:16,804
E ele volta ao entardecer para
se encontrar com ele.
424
00:47:17,045 --> 00:47:20,776
Hachi n�o usa rel�gio, mas
como ele sabe as horas.
425
00:47:24,453 --> 00:47:26,717
V� dormir.
426
00:47:27,189 --> 00:47:30,386
Durma bem.
427
00:47:31,426 --> 00:47:34,520
Vamos jogar um cartas?
428
00:47:34,730 --> 00:47:37,221
Cartas, n�?
429
00:47:37,699 --> 00:47:42,659
Melhor esperar, prepare um banho para mim
430
00:47:47,709 --> 00:47:49,301
Como est� a �gua?
431
00:47:49,511 --> 00:47:53,777
�tima, obrigado
432
00:48:02,291 --> 00:48:03,918
Ele me surpreende
433
00:48:04,126 --> 00:48:06,151
Ele toma banho com o Hachi todas as vezes?
434
00:48:06,361 --> 00:48:09,694
Sempre... depois de catar as pulgas
435
00:48:09,898 --> 00:48:12,890
Melhor tomar cuidado, M�e
436
00:48:13,101 --> 00:48:16,559
Ou o Hachi ir� tomar o amor do papai de voc�.
437
00:48:20,008 --> 00:48:22,169
Com licen�a.
438
00:48:27,849 --> 00:48:29,510
Voc� � bom nisso
439
00:48:30,619 --> 00:48:33,087
N�o quer se juntar � n�s?
440
00:48:33,488 --> 00:48:34,978
N�o, obrigado
441
00:48:36,625 --> 00:48:40,755
Hachi pode pegar um resfriado,
ent�o feche a janela.
442
00:49:59,808 --> 00:50:02,572
Voc� est� ensopado!
443
00:50:02,944 --> 00:50:05,003
Est� tudo bem agora
444
00:50:39,948 --> 00:50:45,682
Eu nem notei a tempestade aumentando
445
00:50:48,290 --> 00:50:51,384
Eu vou te aquecer rapidinho
446
00:50:55,897 --> 00:50:59,196
Apenas aguarde
447
00:51:08,477 --> 00:51:15,474
Venha aqui, est� quente
448
00:51:22,858 --> 00:51:26,191
Espere bem aqui
449
00:53:17,839 --> 00:53:19,830
Querido...
450
00:53:20,275 --> 00:53:25,008
Hachi, voc� est� bem?
451
00:53:29,017 --> 00:53:30,712
O que � isso?
452
00:53:31,319 --> 00:53:33,480
Isso � tudo que voc� pode dizer?
453
00:53:34,189 --> 00:53:37,124
Voc� prefere o Hachi do que eu?
454
00:53:39,995 --> 00:53:41,826
O que voc� disse?
455
00:53:42,697 --> 00:53:44,688
Tem um limite para tudo!
456
00:54:00,315 --> 00:54:05,218
21 � 25 de maio
457
00:54:08,156 --> 00:54:11,922
Qual o problema, Hachi?
458
00:54:13,295 --> 00:54:14,728
Vamos l�
459
00:54:15,931 --> 00:54:17,364
Venha
460
00:54:39,554 --> 00:54:40,885
Bom Garoto
461
00:54:41,089 --> 00:54:42,681
Agora v� para casa.
462
00:55:07,415 --> 00:55:09,315
Bom dia
463
00:56:04,105 --> 00:56:06,767
Hachi! Acalme-se!
464
00:56:09,778 --> 00:56:10,802
Hachi!
465
00:56:14,749 --> 00:56:16,080
Hachi!
466
00:56:16,484 --> 00:56:18,145
Voc� est� latindo muito
467
00:56:23,191 --> 00:56:24,852
Qual o problema?
468
00:56:46,347 --> 00:56:48,838
O Segundo est�gio pode ser reconhecido
469
00:56:49,050 --> 00:56:55,546
Na inunda��o que ocorre
a cada 5 ou 10 anos
470
00:56:55,757 --> 00:56:58,555
Esta circunstancia � incomum.
471
00:57:02,464 --> 00:57:06,958
O terceiro est�gio ser�
472
00:57:07,168 --> 00:57:09,796
A escala mais cr�tica.
473
00:57:10,004 --> 00:57:12,666
Ent�o, chamamos a m�x...
474
00:57:13,274 --> 00:57:22,205
m�xima prov�vel
475
00:57:24,853 --> 00:57:30,052
Esta m�xima...
476
00:57:34,295 --> 00:57:36,263
Professor!
477
00:57:37,265 --> 00:57:40,701
Algu�m, r�pido!
478
00:57:42,403 --> 00:57:44,234
� tarde demais.
479
01:00:39,580 --> 01:00:40,979
Hachi!
480
01:04:09,156 --> 01:04:16,119
Como o professor se foi,
esta casa � grande demais para mim
481
01:04:17,098 --> 01:04:22,502
Ent�o eu estou indo morar com
a Chizuko.
482
01:04:24,906 --> 01:04:29,468
Porqu� eles n�o vem morar aqui?
483
01:04:29,911 --> 01:04:35,474
Chizuko acha que esta casa �
muito assustadora
484
01:04:36,117 --> 01:04:38,347
Ela � t�o indiferente.
485
01:04:39,153 --> 01:04:42,088
Ela nasceu nesta casa, n�o nasceu?
486
01:04:43,724 --> 01:04:50,220
Eu ainda sinto a presen�a
do meu marido nesta casa...
487
01:04:50,765 --> 01:04:53,825
E algumas vezes, fica insuport�vel.
488
01:04:55,903 --> 01:04:59,737
Eu planejo vender esta casa
489
01:05:04,145 --> 01:05:08,275
Voc�s dois trabalharam
aqui por muitos anos
490
01:05:09,650 --> 01:05:12,084
Mas agora eu devo deix�-los ir.
491
01:05:15,823 --> 01:05:21,921
N�o � muito,
mas irei para meio ano de sal�rio.
492
01:05:22,330 --> 01:05:25,993
Por favor, me diga o que ir�o fazer.
493
01:05:29,470 --> 01:05:33,338
Eu irei voltar para Narashino
494
01:05:37,178 --> 01:05:39,442
Sailichi?
495
01:05:40,481 --> 01:05:45,077
Eu acho que irei retornar para Shizuoka
496
01:05:50,224 --> 01:05:54,957
Eu gostaria que voc� tivesse uma
lembran�a do professor.
497
01:05:55,262 --> 01:05:57,856
Tem algo que voc� queira em particular?
498
01:06:05,172 --> 01:06:07,606
Eu gosto do chap�u dele.
499
01:06:08,275 --> 01:06:09,537
O fedora?
500
01:06:09,744 --> 01:06:12,611
N�o, o chap�u de seda.
501
01:06:14,649 --> 01:06:16,549
Tudo bem
502
01:06:17,151 --> 01:06:18,948
E voc�, Oyoshi?
503
01:06:19,153 --> 01:06:20,882
Eu gostaria de um par de sapatos.
504
01:06:21,088 --> 01:06:22,214
Para o seu pai?
505
01:06:22,423 --> 01:06:26,792
Se eu casar e tiver um filho.
506
01:06:26,994 --> 01:06:28,655
Eu o deixarei us�-lo
507
01:06:28,929 --> 01:06:32,092
E direi que eles pertenceram �
um bom professor.
508
01:06:33,100 --> 01:06:40,029
Quando ele estava passeando,
eu adorava olhar suas costas
509
01:06:54,121 --> 01:06:56,385
Hachi...
510
01:06:59,660 --> 01:07:03,960
Adeus, Hachi
511
01:07:04,532 --> 01:07:06,090
Adeus, Hachi
512
01:07:09,203 --> 01:07:11,763
Por favor, tome cuidado.
513
01:07:11,972 --> 01:07:13,269
Obrigado
514
01:07:13,908 --> 01:07:15,739
Obrigado por tudo.
515
01:07:24,085 --> 01:07:25,609
Cuide-se
516
01:08:22,443 --> 01:08:27,176
Missus!
517
01:08:33,120 --> 01:08:35,520
Voc� vai levar o Hachi?
518
01:08:37,258 --> 01:08:40,625
Chizuko diz que olhar para o Hachi
519
01:08:40,828 --> 01:08:43,695
Somente a far� relembrar do seu pai
520
01:08:47,334 --> 01:08:50,963
Eu tenho um tio em Asakusa
521
01:08:51,172 --> 01:08:53,868
Eu pensei eu perguntar se eu
posso deixar Hachi com ele
522
01:08:54,475 --> 01:08:59,708
Entendo... Talvez seja melhor assim.
523
01:09:00,815 --> 01:09:03,784
- Ol�! - Ol�!
524
01:09:07,121 --> 01:09:10,284
Eu tirei o dia de folga
para ajudar na mudan�a
525
01:09:10,491 --> 01:09:12,823
Eu tamb�m. Vamos come�ar ent�o.
526
01:09:13,027 --> 01:09:15,825
O que iremos fazer com os livros do papai?
527
01:09:16,831 --> 01:09:21,165
Eu n�o tenho interesse em livros
sobre agricultura e cultivo.
528
01:09:21,368 --> 01:09:23,962
Irei lev�-los para a loja
de livros usados
529
01:09:24,171 --> 01:09:26,298
Enfim, entre.
530
01:09:26,507 --> 01:09:30,238
Eu estava com um dilema
sobre onde come�ar primeiro.
531
01:09:30,644 --> 01:09:33,078
Apenas se livre de tudo que � velho.
532
01:09:38,686 --> 01:09:40,677
Irei limpar o seu escrit�rio.
533
01:09:41,155 --> 01:09:44,090
Kiku, voc� pode me ajudar
no segundo andar?
534
01:09:48,662 --> 01:09:51,153
N�s arranjamos muitos
jovens ajudantes
535
01:09:51,365 --> 01:09:53,765
Todos fortes e dispostos.
536
01:09:53,968 --> 01:09:58,962
N�s temos muito trabalho
mesmo sem animais de estima��o
537
01:09:59,173 --> 01:10:03,633
Mas pode deixar ele,
Eu fazer o que puder.
538
01:10:04,078 --> 01:10:06,808
Obrigada
539
01:10:07,982 --> 01:10:12,043
Ele come qualquer coisa
que as pessoas comem.
540
01:10:13,220 --> 01:10:17,816
Ningu�m pode dizer o que o futuro aguarda.
541
01:10:19,593 --> 01:10:23,893
O Professor era a imagem
da sa�de, mesmo assim...
542
01:10:46,086 --> 01:10:47,576
Hachi...
543
01:10:51,625 --> 01:10:54,025
Seja bonzinho agora.
544
01:11:01,335 --> 01:11:03,064
Adeus.
545
01:11:04,738 --> 01:11:06,831
Ele sabe.
546
01:11:37,838 --> 01:11:40,705
Me pergunto como Hachi est�?
547
01:11:41,075 --> 01:11:43,839
Voc� � muito preocupada.
548
01:11:45,412 --> 01:11:46,310
Cheguei.
549
01:11:46,513 --> 01:11:48,777
Ol�
550
01:11:50,017 --> 01:11:51,575
Voc� n�o jantou ainda?
551
01:11:51,785 --> 01:11:55,949
Mam�e me ensinou que eu devo
esperar pelo meu marido.
552
01:11:56,490 --> 01:12:00,221
O escrit�rio fez
hora extra.
553
01:12:00,427 --> 01:12:01,951
Da pr�xima vez, por favor
n�o espere por mim.
554
01:12:02,162 --> 01:12:03,424
Que tal um banho?
555
01:12:03,630 --> 01:12:05,097
Eu quero jantar primeiro
556
01:12:06,367 --> 01:12:10,030
Sua av� est� aqui conosco, Toru
557
01:12:11,271 --> 01:12:12,704
Como estava Hachi?
558
01:12:12,940 --> 01:12:16,205
Eu o deixei com meu tio em Asakusa
559
01:12:17,144 --> 01:12:21,205
O jantar est� pronto, por favor
v�o se lavar
560
01:12:47,541 --> 01:12:49,338
Qual a idade desta casa?
561
01:12:49,576 --> 01:12:51,373
Em torno de 20 anos.
562
01:12:51,578 --> 01:12:53,239
Pertenceu � um professor de faculdade?
563
01:12:53,447 --> 01:12:56,746
Sim, um engenheiro agr�cola
da Universidade Imperial
564
01:12:57,017 --> 01:12:59,577
Ele era reconhecido mundialmente.
565
01:13:05,426 --> 01:13:08,156
� muito bonita e clara com
todas essas janelas.
566
01:13:10,130 --> 01:13:12,997
Ela � bem resistente para uma
casa velha.
567
01:13:13,267 --> 01:13:15,861
E o pre�o � justo, n�o acha?
568
01:13:16,370 --> 01:13:19,828
A Missus � uma mulher bondosa.
569
01:13:21,275 --> 01:13:24,767
Ela vai abaixar ainda mais o pre�o?
570
01:13:32,052 --> 01:13:35,112
Hachi! o que voc� est� fazendo aqui!
571
01:13:38,392 --> 01:13:41,327
Eu pensei que voc� estivesse em Asakusa
572
01:13:41,528 --> 01:13:43,428
Voc� est� bem?
573
01:13:43,797 --> 01:13:45,594
Eu odeio cachorros!
574
01:13:46,567 --> 01:13:49,866
Ele pertencia ao professor.
Seu nome � Hachi.
575
01:13:50,904 --> 01:13:53,737
Se esse cachorro ficar vindo aqui,
eu n�o irei comprar esta casa!
576
01:13:53,941 --> 01:13:55,465
N�o se preocupe.
577
01:13:55,709 --> 01:13:58,303
Este cachorro fica com parentes em Asakusa.
578
01:13:58,512 --> 01:14:01,538
Voc� est� querendo dizer que ele
veio de Asakusa at� Shibuya?
579
01:14:01,949 --> 01:14:06,215
Eu acho que sim.
Ele n�o tomaria o trem.
580
01:14:11,291 --> 01:14:14,419
N�o se preocupe com este cachorro.
581
01:14:14,695 --> 01:14:17,129
Apenas pense na casa.
582
01:14:17,331 --> 01:14:19,526
Se est� correto, por favor compre-a.
583
01:14:20,200 --> 01:14:22,259
N�o se esque�a,
livre-se do cachorro!
584
01:14:23,070 --> 01:14:25,971
Este cachorro n�o tem personalidade.
585
01:14:26,273 --> 01:14:28,241
Nunca responde ao que eu digo.
586
01:14:28,442 --> 01:14:31,673
Apenas d� as costas e come�a
a chorar.
587
01:14:32,379 --> 01:14:35,644
Ele morde a corrente at� quebr�-las
e ent�o foge.
588
01:14:38,685 --> 01:14:41,677
Bem, deixe-o aqui novamente.
589
01:14:42,623 --> 01:14:45,592
Mas se ele fugir, j� era.
590
01:16:07,474 --> 01:16:10,500
Coloque isso perto da c�moda.
591
01:16:11,445 --> 01:16:13,606
E n�o deixe arranhar!
592
01:16:37,571 --> 01:16:39,368
Hachi!
593
01:16:40,173 --> 01:16:42,505
Voc� n�o pode ficar aqui!
594
01:16:47,180 --> 01:16:48,977
Isso foi bom!
595
01:16:50,117 --> 01:16:53,553
Eu cortei toda a casinha do cachorro
e transformei em lenha para a fogueira.
596
01:16:54,221 --> 01:16:58,419
Que dia �timo...
Perfeito para uma mudan�a.
597
01:17:05,932 --> 01:17:06,864
Hachi!
598
01:17:07,067 --> 01:17:08,227
Espere!
599
01:17:54,348 --> 01:17:59,376
Hachi, Eu quero que voc� preste aten��o.
600
01:18:01,288 --> 01:18:03,620
Seu dono morreu.
601
01:18:05,525 --> 01:18:09,894
E a casa foi vendida para outra pessoa.
602
01:18:12,466 --> 01:18:14,627
O novo dono n�o gosta de c�es.
603
01:18:15,369 --> 01:18:18,930
� perigoso ficar por aqui.
604
01:18:19,840 --> 01:18:27,144
Ele ir� cortar a sua cabe�a
com um machado.
605
01:18:33,453 --> 01:18:35,421
Hachi...
606
01:18:36,490 --> 01:18:38,651
Venha para a minha casa ent�o.
607
01:18:39,793 --> 01:18:43,092
Eu n�o me importo muito com cachorros.
608
01:18:44,364 --> 01:18:47,595
Mas n�s nos conhecemos � tanto tempo.
609
01:18:49,136 --> 01:18:53,470
Venha, Hachi
610
01:18:58,412 --> 01:19:01,575
Londres, Inglaterra?
611
01:19:01,782 --> 01:19:05,411
Sim, como primeiro secret�rio.
612
01:19:05,619 --> 01:19:09,248
Ele ir� ajudar o novo embaixador.
613
01:19:09,890 --> 01:19:11,824
E voc� vai tamb�m?
614
01:19:13,059 --> 01:19:19,123
Eu irei retornar para a minha
cidade natal em Wakayama
615
01:19:19,433 --> 01:19:21,333
O velho lar do professor?
616
01:19:22,202 --> 01:19:27,003
N�o... ele n�o tem outros parentes.
617
01:19:27,574 --> 01:19:31,601
Mas a minha m�e ainda est� viva.
618
01:19:32,979 --> 01:19:37,678
Eu me lembro...
algum lugar perto da praia, n�?
619
01:19:37,884 --> 01:19:41,320
Sim, uma cidade pesqueira.
620
01:19:41,621 --> 01:19:46,183
Nossa, eu adoraria ver uma
baleia viva espirrando �gua.
621
01:19:49,529 --> 01:19:51,258
Sobre Hachi...
622
01:19:51,465 --> 01:19:53,126
Voc� vai lev�-lo?
623
01:19:53,333 --> 01:19:56,530
Voc� pode cuidar dele?
624
01:19:56,970 --> 01:20:01,771
Mas n�s temos um gato...
625
01:20:01,975 --> 01:20:04,409
N�s iremos cuidar dele
626
01:20:04,611 --> 01:20:09,173
Voc� disse que n�o queria um cachorro!
627
01:20:09,382 --> 01:20:14,513
Mas a Missus n�o pode levar o Hachi
628
01:20:14,721 --> 01:20:16,621
Por qu� n�o?
629
01:20:16,823 --> 01:20:18,154
Hachi nasceu em Akita
630
01:20:18,358 --> 01:20:20,292
Eu sei disso! Qual o problema?
631
01:20:20,494 --> 01:20:22,553
Akita � um lugar frio.
632
01:20:23,096 --> 01:20:26,156
Wakayama � no sul...
onde eles ca�am as baleias.
633
01:20:26,366 --> 01:20:30,200
Um cachorro vindo de Akita n�o consegue
se ajustar ao clima quente.
634
01:20:31,338 --> 01:20:33,602
Eu nunca conheci uma mulher que falasse mais.
635
01:20:33,807 --> 01:20:36,833
Kiku, por favor, tome conta de Hachi.
636
01:20:37,043 --> 01:20:41,707
Ficarei muito grata se voc� aceitar.
637
01:20:43,316 --> 01:20:46,513
Est� bem, eu aceito.
638
01:20:47,020 --> 01:20:52,959
� a minha maneira de retribuir
ao professor.
639
01:21:00,834 --> 01:21:02,529
Hachi se foi
640
01:21:02,969 --> 01:21:04,596
Onde ele foi?
641
01:21:04,871 --> 01:21:09,899
Em torno desta hora,
Ele sempre vai � esta��o de trem...
642
01:21:10,310 --> 01:21:15,213
Esperando perto da sa�da.
643
01:21:38,305 --> 01:21:40,170
Hachi!
644
01:21:40,774 --> 01:21:43,368
Eu irei pegar o seu bilhete.
645
01:21:53,253 --> 01:21:55,551
Hachi...
646
01:21:55,855 --> 01:21:59,450
Seu dono n�o vir� nunca mais.
647
01:22:09,002 --> 01:22:12,961
Eu estou voltando para Wakayama
648
01:22:14,941 --> 01:22:21,176
Eu pedi ao Kiku para tomar conta de voc�.
649
01:22:33,493 --> 01:22:36,758
Adeus, Hachi
650
01:22:56,516 --> 01:22:59,644
Vamos l�
651
01:23:05,558 --> 01:23:07,116
Hachi...
652
01:23:21,341 --> 01:23:25,300
Eu pensei que voc� nunca ia
concordar em cuidar do Hachi...
653
01:23:25,512 --> 01:23:27,377
Voc� odeia c�es.
654
01:23:27,647 --> 01:23:29,444
Voc� � mesmo um tolo.
655
01:23:29,649 --> 01:23:35,053
Ela tem a m�e para
cuidar l� na sua casa
656
01:23:35,255 --> 01:23:41,387
Ela n�o pode levar esta
coisa grande com ela.
657
01:23:41,795 --> 01:23:43,387
� verdade.
658
01:23:43,596 --> 01:23:49,432
Voc� n�o consegue entender um
simples gesto de bondade humana?
659
01:23:49,903 --> 01:23:52,872
� assim? Bem, n�o reclame ent�o!
660
01:23:53,073 --> 01:23:55,234
Voc� est� ficando caduco ultimamente!
661
01:23:55,442 --> 01:23:59,276
Tola! Como ousa dizer isso para mim?
662
01:23:59,479 --> 01:24:01,310
Que "tola"?!
663
01:24:01,715 --> 01:24:03,808
Voc� me chamou...
664
01:24:08,922 --> 01:24:12,119
De tolo primeiro!
665
01:24:13,393 --> 01:24:19,696
Querido! Qual o problema?
666
01:24:30,877 --> 01:24:36,144
Desculpe Hachi...
667
01:24:36,382 --> 01:24:40,819
Mas eu n�o posso levar voc� comigo.
668
01:24:41,387 --> 01:24:44,322
Eu tenho que levar o Sanae.
669
01:24:45,792 --> 01:24:50,252
E eu cancelei o financiamento
da casa tamb�m.
670
01:24:50,630 --> 01:24:54,566
Voc� n�o pode ficar aqui.
671
01:24:56,402 --> 01:24:57,733
Hachi...
672
01:24:58,104 --> 01:25:03,406
Voc� � muito forte, ent�o n�o
perca para os cachorros de rua.
673
01:25:05,979 --> 01:25:08,641
Voc� pode ser o l�der de uma matilha.
674
01:25:09,783 --> 01:25:11,478
Hachi...
675
01:25:15,121 --> 01:25:17,419
Cachorros de rua correm livres.
676
01:25:17,657 --> 01:25:22,651
Ent�o seja livre e viva com orgulho.
677
01:25:23,530 --> 01:25:25,361
Adeus
678
01:25:33,773 --> 01:25:35,604
Adeus
679
01:25:37,610 --> 01:25:39,441
Tome Cuidado.
680
01:25:57,163 --> 01:25:59,723
Ele deve estar esperando pelo seu dono.
681
01:25:59,933 --> 01:26:02,265
Ele n�o sabe que o seu dono morreu.
682
01:26:02,936 --> 01:26:04,631
Que cachorro admir�vel!
683
01:26:12,979 --> 01:26:15,948
Ele vem todo dia no mesmo hor�rio.
684
01:26:16,149 --> 01:26:18,140
Que cachorro burro.
685
01:26:25,925 --> 01:26:27,586
Voc� deve estar com fome.
686
01:26:28,728 --> 01:26:33,392
Venha... Eu te darei algo.
687
01:27:03,663 --> 01:27:06,894
Qual o problema, Hachi?
688
01:27:07,200 --> 01:27:10,260
Shiro morreu.
689
01:27:36,629 --> 01:27:40,622
Pobrezinho. Ele est� t�o magrinho.
690
01:28:30,616 --> 01:28:33,346
J� faz um ano
691
01:28:34,887 --> 01:28:36,980
Esperando por um dono que nunca retorna.
692
01:28:40,026 --> 01:28:43,189
V�-lo � doloroso demais.
693
01:28:44,597 --> 01:28:47,930
Porqu� esperar por algu�m que nunca vir�?
694
01:28:50,837 --> 01:28:54,967
Hachi quer esperar.
695
01:28:55,508 --> 01:28:57,032
Eu sei disso.
696
01:29:18,364 --> 01:29:22,494
Dezembro, 1928
697
01:29:24,237 --> 01:29:26,137
Ele est� aqui novamente.
698
01:29:27,306 --> 01:29:30,901
E? deixe-o esperar.
699
01:29:32,345 --> 01:29:34,040
Mas � in�til.
700
01:29:35,681 --> 01:29:39,549
Est� tudo bem.
701
01:29:40,319 --> 01:29:42,310
Hachi n�o se importa.
702
01:30:00,907 --> 01:30:02,374
Hachi...
703
01:30:03,176 --> 01:30:08,808
J� chega. Ele n�o vai voltar.
704
01:30:09,115 --> 01:30:10,878
Est� chovendo.
705
01:30:11,084 --> 01:30:15,578
Venha comigo e coma um pouco.
706
01:30:20,159 --> 01:30:22,559
Eu sou o rep�rter Asahi Shimbun
707
01:30:32,939 --> 01:30:35,032
"Melhor Amigo do Homem"
708
01:30:35,241 --> 01:30:37,607
"Cachorro aguarda fielmente por
seu dono que nunca retorna"
709
01:30:50,356 --> 01:30:52,085
Hachi!
710
01:31:01,534 --> 01:31:04,401
Eu vim correndo assim que li a not�cia.
711
01:31:05,605 --> 01:31:08,972
Voc� est� esperando por
seu dono todos os dias?
712
01:31:12,211 --> 01:31:14,805
Olhe como voc� est� sujo.
713
01:31:16,616 --> 01:31:18,880
Como voc� deve ter sofrido.
714
01:31:23,623 --> 01:31:25,250
Voc� � a Missus?
715
01:31:26,259 --> 01:31:31,891
Este cachorro vem todos os dias � tarde.
716
01:31:34,267 --> 01:31:37,566
Meu marido realmente o amava...
717
01:31:39,839 --> 01:31:42,831
� doloroso v�-lo desse jeito.
718
01:31:51,617 --> 01:31:56,987
Me desculpe, mas n�s
n�o temos lugar para cachorros.
719
01:31:57,190 --> 01:32:01,354
Qualquer canto serve.
720
01:32:02,495 --> 01:32:05,555
N�o � o cachorro que
saiu nos jornais?
721
01:32:05,765 --> 01:32:07,699
Sim
722
01:32:08,668 --> 01:32:12,502
Ent�o este � o c�o fiel, Hachi?
723
01:32:13,506 --> 01:32:15,235
E voc� �?
724
01:32:16,876 --> 01:32:21,677
Eu conhecia o dono falecido, o Professor Ueno
725
01:32:22,215 --> 01:32:24,979
Bem ent�o, eu vou deixar este
fiel cachorro passar a noite.
726
01:32:25,518 --> 01:32:27,145
Eu espero que ele n�o morda.
727
01:32:27,353 --> 01:32:30,220
N�o, ele n�o morde.
728
01:32:31,824 --> 01:32:33,655
Hachi � um bom garoto.
729
01:33:07,760 --> 01:33:13,562
Hachi...
730
01:33:15,801 --> 01:33:18,326
Ele estava aqui agora h� pouco.
731
01:35:30,436 --> 01:35:34,304
Hachi desapareceu do hotel.
732
01:35:35,641 --> 01:35:38,405
J� fazem 3 dias agora.
733
01:35:41,147 --> 01:35:47,882
Eu acho que ele penso
que eu iria d�-lo novamente.
734
01:35:48,621 --> 01:35:50,782
Hachi quer ficar aqui.
735
01:35:51,223 --> 01:35:53,157
Livre e sem correntes.
736
01:35:56,929 --> 01:36:01,559
Eu posso sentir ele me olhando.
737
01:36:04,403 --> 01:36:06,963
Eu devo ir embora.
738
01:36:08,240 --> 01:36:11,232
Se o hachi vier, por favor
alimente-o
739
01:36:11,444 --> 01:36:12,342
N�s n�o podemos aceitar!
740
01:36:12,545 --> 01:36:14,877
Por favor, aceite isso.
741
01:36:15,114 --> 01:36:17,412
Tudo bem.
742
01:36:48,147 --> 01:36:52,481
Cachorro mau! Vindo aqui de novo!
743
01:36:53,586 --> 01:36:56,453
Tome isso!
744
01:37:15,875 --> 01:37:18,639
Suma!
745
01:38:35,654 --> 01:38:37,053
2 Ex�rcitos japoneses
ainda est�o na luta.
746
01:38:37,256 --> 01:38:39,486
Nossa equipe est� entrando na cidade.
747
01:38:41,493 --> 01:38:44,462
- Est� realmente saindo.
- Eu n�o quero ver isso.
748
01:38:50,002 --> 01:38:51,435
Hachi!
749
01:38:56,575 --> 01:38:58,509
Pobrezinho!
750
01:39:03,449 --> 01:39:05,508
Este � o vira-lata que saiu no jornal?
751
01:39:05,718 --> 01:39:08,152
Ele tem um nome... � Hachi!
752
01:39:08,354 --> 01:39:10,254
Bem, ele n�o est� esperando pelo seu dono.
753
01:39:10,456 --> 01:39:13,220
Ele � apenas um parasita
esperando por comida.
754
01:39:13,459 --> 01:39:17,793
Essas pragas asquerosas
deviam ser mortas.
755
01:39:18,163 --> 01:39:21,860
Senhor, voc� � que tem um
cora��o asqueroso
756
01:39:22,434 --> 01:39:26,029
Como ousa olhar na cara de um cliente
e dizer algo assim!
757
01:39:26,939 --> 01:39:29,601
Voc� n�o � meu cliente!
758
01:39:32,311 --> 01:39:37,010
Chega!
759
01:39:43,422 --> 01:39:48,553
Pegue o seu dinheiro!
760
01:39:49,628 --> 01:39:51,858
Fique com ele!
761
01:39:53,132 --> 01:39:54,463
Hachi!
762
01:39:55,834 --> 01:39:58,632
Coma!
763
01:39:59,338 --> 01:40:05,675
Coma tudo o que quiser!
764
01:40:06,478 --> 01:40:09,743
Coma mais
765
01:40:10,115 --> 01:40:11,673
Coitadinho
766
01:40:12,885 --> 01:40:16,184
Maio de 1934
767
01:42:08,133 --> 01:42:09,395
Hachi!
768
01:42:11,470 --> 01:42:12,835
Hachi!
769
01:45:05,410 --> 01:45:10,074
8 de mar�o de 1935
770
01:45:10,075 --> 01:45:21,175
Legendas: Microlan RJ
www.tradutor.hd1.com.br
771
01:45:24,096 --> 01:45:25,290
Tatsuya Nakadai
772
01:45:25,497 --> 01:45:26,555
Kaoru Yachigusa
773
01:45:26,765 --> 01:45:27,959
Toshio Yanagiba
774
01:45:28,166 --> 01:45:29,428
Toshinori Omi
775
01:45:29,634 --> 01:45:30,862
Mako Ishino
776
01:45:31,403 --> 01:45:32,893
Masumi Harukawa
777
01:45:33,872 --> 01:45:35,237
Kei Yamamoto
778
01:45:51,123 --> 01:45:53,557
Shingo Yamashiro
779
01:46:04,102 --> 01:46:05,729
Norihei Miki
780
01:46:05,937 --> 01:46:07,234
Kin Sugai
781
01:46:07,439 --> 01:46:08,736
Tokiko Kato
782
01:46:08,940 --> 01:46:10,100
Hiroyuki Nagato
783
01:46:10,308 --> 01:46:11,639
Takahiro Tamura
784
01:46:12,544 --> 01:46:13,602
Executive Producer
785
01:46:13,812 --> 01:46:14,801
Kazuyoshi Okuyama
786
01:46:15,013 --> 01:46:16,037
Producers
787
01:46:16,248 --> 01:46:17,180
Hisao nabeshima
788
01:46:17,382 --> 01:46:18,371
Jun-Ichi Shindo
789
01:46:18,583 --> 01:46:19,607
Original Story
Screenplay
790
01:46:19,818 --> 01:46:20,785
Kaneto Shindo
791
01:46:20,986 --> 01:46:21,884
Music
792
01:46:22,087 --> 01:46:23,179
Tetsuju Hayashi
793
01:46:59,291 --> 01:47:01,452
A Production of Shochiku-Fuji Co. Ltd.
794
01:47:32,124 --> 01:47:33,250
Director
795
01:47:33,458 --> 01:47:35,392
Seijiro Koyama
54417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.