All language subtitles for Hachi-ko.1987-Bpor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,701 --> 00:00:43,091 Baseado em fatos reais 2 00:00:48,259 --> 00:00:52,093 Dezembro, 1923 3 00:00:53,598 --> 00:00:57,090 Cidade de Odate, Prefeitura de Akita 4 00:01:26,664 --> 00:01:29,497 Eu sou Kakita da se��o de engenharia agr�cola. 5 00:01:34,172 --> 00:01:35,332 Que tempestade. 6 00:01:35,540 --> 00:01:37,167 Como est� indo? 7 00:01:38,143 --> 00:01:40,976 Provavelmente ir� levar toda a manh�. 8 00:01:41,780 --> 00:01:43,111 Vamos l� ver. 9 00:01:56,628 --> 00:01:57,856 Eles j� nasceram? 10 00:02:24,656 --> 00:02:26,624 - Obrigado - Fique � vontade 11 00:02:28,726 --> 00:02:33,891 O macho � puro e veio de Onoda Gorozaemon. 12 00:02:34,465 --> 00:02:36,729 Ser� uma bela ninhada. 13 00:02:37,202 --> 00:02:43,107 Nosso engenheiro chefe, Senhor Mase, foi incumbido pelo seu mentor, 14 00:02:43,308 --> 00:02:46,072 Professor Ueno Hidejiro de Tokyo 15 00:02:46,277 --> 00:02:48,370 Para encontrar um filhote de akita para ele. 16 00:02:48,580 --> 00:02:52,949 Quando Aka nasceu. 17 00:02:53,184 --> 00:02:56,449 N�s tivemos uma nevasca por 3 dias e 3 noites 18 00:02:56,654 --> 00:03:01,091 N�s at� pensamos que a casa ia cair. 19 00:03:17,208 --> 00:03:18,573 Eles nasceram 20 00:05:06,084 --> 00:05:11,579 HACHIKO MONOGATARI 21 00:05:20,164 --> 00:05:23,463 Quando voc� gritou, "Eles nasceram!" 22 00:05:23,668 --> 00:05:27,468 Eu achei que sua esposa tivesse dado � luz. 23 00:05:27,672 --> 00:05:30,937 Eu j� tenho 5 filhos 24 00:05:31,142 --> 00:05:33,542 N�o poderia cuidar de mais um. 25 00:05:38,516 --> 00:05:39,983 Aqui est� a casa. 26 00:05:52,030 --> 00:05:53,622 Professor Ueno � um dos melhores 27 00:05:53,831 --> 00:05:54,991 engenheiros agr�colas do pa�s. 28 00:05:55,199 --> 00:05:57,190 E ele gosta muito de c�es. 29 00:05:57,735 --> 00:06:00,431 Quando eu o visitei no ano passado, ele tinha acabado de perder seu cachorro. 30 00:06:00,638 --> 00:06:03,573 Uma f�mea Akita... Mas n�o era pura. 31 00:06:04,909 --> 00:06:06,843 Por favor, venha. 32 00:06:08,513 --> 00:06:12,108 Ele mencionou que queria um Akita puro da pr�xima vez. 33 00:06:14,419 --> 00:06:16,683 Ele ficar� contente. 34 00:06:16,921 --> 00:06:18,582 Irei avis�-lo agora. 35 00:06:18,790 --> 00:06:20,485 Posso usar o telefone? 36 00:06:22,860 --> 00:06:24,327 Aqui est�. 37 00:06:33,204 --> 00:06:36,435 Gostaria de falar com tokyo, por favor. 38 00:06:37,542 --> 00:06:43,572 Aoyama, Tokyo... o n�mero � 2007 39 00:06:49,387 --> 00:06:50,615 Estou indo! 40 00:06:52,590 --> 00:06:56,082 Sua filha � outra apaixonada por c�es. 41 00:06:59,697 --> 00:07:02,131 � um Senhor Mase, do escrit�rio da prefeitura de Akita. 42 00:07:04,168 --> 00:07:07,604 Ol�, aqui � a Chizuko. 43 00:07:08,639 --> 00:07:13,167 Meus pais est�o em Hakone, no Clube de �guas quentes Tonosawa. 44 00:07:13,377 --> 00:07:15,709 Eles v�o todo ano para l�. 45 00:07:16,547 --> 00:07:19,710 Ficarei feliz em anotar o recado. 46 00:07:20,718 --> 00:07:22,083 Sim? 47 00:07:22,320 --> 00:07:23,651 Um cachorro? 48 00:07:24,222 --> 00:07:26,247 Um Akita? 49 00:07:28,059 --> 00:07:30,050 Voc� o est� dando para n�s? 50 00:07:30,328 --> 00:07:32,694 Isto � maravilhoso. 51 00:07:35,867 --> 00:07:37,528 Nasceu esta manh� 52 00:07:38,436 --> 00:07:40,336 Um �timo filhote! 53 00:07:40,538 --> 00:07:45,066 Hoje � 16 de Dezembro. 54 00:07:45,276 --> 00:07:47,141 S� ap�s o ano novo... 55 00:07:47,345 --> 00:07:51,179 Sim. Irei ligar para o meu pai agora. 56 00:07:51,382 --> 00:07:53,680 Muito obrigada! 57 00:07:56,921 --> 00:07:59,822 N�s vamos ganhar um filhote de Akita! 58 00:08:00,024 --> 00:08:02,117 Um cachorro, de novo? 59 00:08:02,326 --> 00:08:03,588 O que voc� quis dizer com "de novo"? 60 00:08:03,794 --> 00:08:05,887 � um Akita puro! 61 00:08:06,264 --> 00:08:09,700 Eu vou ligar para o papai. Qual � o numero de Hakone? 62 00:08:20,077 --> 00:08:22,545 Olhe, um sapo cantando. 63 00:08:36,928 --> 00:08:38,190 Bem Vindo. 64 00:08:38,396 --> 00:08:40,956 Sua filha est� na linha. 65 00:08:41,165 --> 00:08:42,154 Mesmo? 66 00:08:42,366 --> 00:08:43,890 Devo transferir a liga��o para o seu quarto? 67 00:08:44,101 --> 00:08:46,535 Obrigado. 68 00:08:50,708 --> 00:08:53,404 Um homem da prefeitura de Akita ... qual era o seu nome? 69 00:08:56,047 --> 00:08:56,809 Mase 70 00:08:57,014 --> 00:09:00,780 Isso! Senhor Mase ligou. 71 00:09:00,985 --> 00:09:04,318 Um lindo filhote de Akita nasceu esta manh�. 72 00:09:05,156 --> 00:09:07,386 Ele disse que voc� queria um. 73 00:09:07,592 --> 00:09:09,856 Na verdade n�o... 74 00:09:10,394 --> 00:09:15,263 Mas Mase estava presente quando Gonsuke morreu 75 00:09:15,466 --> 00:09:18,765 Ele me disse que iria me mandar um Akita. 76 00:09:18,970 --> 00:09:25,569 Ent�o eu apenas disse para que ele n�o se esquecesse. 77 00:09:25,776 --> 00:09:28,210 Chega de cachorros. 78 00:09:29,146 --> 00:09:34,880 Sim, bem... Foi horr�vel quando Gonsuke morreu. 79 00:09:35,086 --> 00:09:37,782 At� voc� chorou. 80 00:09:38,389 --> 00:09:41,517 Ent�o n�o vamos pegar outro cachorro. 81 00:09:41,726 --> 00:09:44,217 � tarde demais para recusar! 82 00:09:44,795 --> 00:09:48,253 O Senhor Mase quer que fiquemos com ele. 83 00:09:48,633 --> 00:09:52,160 Se voc� n�o o quiser, eu vou cuidar dele! 84 00:09:52,503 --> 00:09:56,098 Eu sempre quis um Akita puro. 85 00:09:56,307 --> 00:09:59,902 Ela diz isso, mas sou eu que terei que cuidar dele. 86 00:10:00,111 --> 00:10:02,545 Mesmo quando ela achou Gonsuke na frente da esta��o de trem. 87 00:10:02,747 --> 00:10:04,544 Eu tive de fazer tudo. 88 00:10:04,749 --> 00:10:08,446 E eu odeio cachorros! 89 00:10:09,253 --> 00:10:11,721 Eu odeio gatos E cachorros. 90 00:10:15,026 --> 00:10:16,789 Voc� me prometeu que quando gonsuke morreu 91 00:10:16,994 --> 00:10:20,521 N�s n�o ter�amos mais cachorros. 92 00:10:21,565 --> 00:10:26,025 Mas a Chizuko insistiu. 93 00:10:26,237 --> 00:10:29,331 Bem, eu sou contra isso. 94 00:10:31,409 --> 00:10:35,505 � um Akita puro desta vez. 95 00:10:36,147 --> 00:10:39,116 Puro ou vira-lata 96 00:10:39,417 --> 00:10:42,978 Eu n�o quero passar por essa loucura novamente 97 00:10:44,622 --> 00:10:48,114 Chizuko disse que ela tomar� conta dele. 98 00:10:48,326 --> 00:10:51,693 Olhe, est� nevando. 99 00:11:35,439 --> 00:11:37,430 Fique firme agora. 100 00:11:38,642 --> 00:11:42,169 Espero que eles gostem dele. 101 00:11:53,724 --> 00:11:55,282 Tome cuidado. 102 00:12:32,496 --> 00:12:35,795 Estou saindo. N�o se esque�a de pegar o cachorro. 103 00:12:36,000 --> 00:12:37,968 - Eu pegar o cachorro? - Sim 104 00:12:53,484 --> 00:12:55,179 O que est� havendo? 105 00:12:56,353 --> 00:12:59,845 Eu iria na esta��o com voc� 106 00:13:00,057 --> 00:13:02,389 Mas eu mudei de id�ia agora � pouco. 107 00:13:03,227 --> 00:13:05,923 Estou indo � um concerto no parque Hiblya 108 00:13:07,965 --> 00:13:09,455 Com licen�a! 109 00:13:10,601 --> 00:13:12,228 � o Tsumoru! 110 00:13:17,341 --> 00:13:20,208 Eu j� vou descer! 111 00:13:26,817 --> 00:13:27,875 Eu... 112 00:13:30,154 --> 00:13:31,644 Me desculpe! 113 00:13:34,658 --> 00:13:36,091 Tive uma id�ia. 114 00:13:39,563 --> 00:13:42,327 Ela � sempre t�o inconstante. 115 00:13:53,077 --> 00:13:54,476 Kiku! 116 00:13:55,112 --> 00:13:56,670 Ele n�o est� aqui. 117 00:13:58,148 --> 00:14:00,343 Onde ele est�? � urgente. 118 00:14:00,551 --> 00:14:02,348 Opa! Desculpe! 119 00:14:04,522 --> 00:14:06,581 Ei, n�o quebre isso, certo? 120 00:14:06,790 --> 00:14:08,348 Estou aqui. 121 00:14:10,594 --> 00:14:11,754 Kiku... 122 00:14:11,962 --> 00:14:14,260 Qual a pressa? 123 00:14:14,465 --> 00:14:18,162 Tem um cachorro chegando �s 3 da tarde na Esta��o Shibuya. 124 00:14:19,103 --> 00:14:21,196 Outro c�o al�m de Gonsuke? 125 00:14:21,405 --> 00:14:24,067 Gonsuke morreu no ano passado. 126 00:14:24,275 --> 00:14:25,606 Morreu? 127 00:14:26,176 --> 00:14:30,169 Voc� tem raz�o... Eu mesmo levei para o cremat�rio. 128 00:14:30,381 --> 00:14:32,542 Se ele for de Akita(Nota: Estado), ele deve ser da ra�a Akita. 129 00:14:32,750 --> 00:14:34,684 Com o seu rabo enrolado. 130 00:14:37,354 --> 00:14:38,719 Desculpe interromper. 131 00:14:39,123 --> 00:14:42,092 Eu sou contra ter um cachorro 132 00:14:42,426 --> 00:14:44,860 Mas a Senhorita Chizuko ama eles. 133 00:14:45,162 --> 00:14:50,395 Pessoas que amam animais s�o gentis. 134 00:14:50,734 --> 00:14:53,202 Voc� odeia cachorros porqu� 135 00:14:53,404 --> 00:14:56,202 � sempre a sua tarefa limpar a casinha. 136 00:14:57,741 --> 00:14:59,868 A Senhorita Chizuko � t�o m�. 137 00:15:00,077 --> 00:15:02,238 Ela deveria ir � esta��o comigo. 138 00:15:02,446 --> 00:15:05,438 Mas de repente, ele mudou de id�ia e foi � um concerto 139 00:15:05,649 --> 00:15:09,107 com aquele rapaz... seu noivo. 140 00:15:09,687 --> 00:15:13,714 � natural! Ela prefere ele que um cachorro. 141 00:15:13,924 --> 00:15:17,257 Voc� quer ir � esta��o comigo? 142 00:15:17,461 --> 00:15:18,792 V� sozinho! 143 00:15:18,996 --> 00:15:21,260 Eu tenho medo de c�es. 144 00:15:21,465 --> 00:15:25,424 Sua cara assusta qualquer cachorro. 145 00:15:25,669 --> 00:15:28,695 Aposto que voc� tamb�m tem medo de c�es. 146 00:15:28,906 --> 00:15:33,138 Pare com isso! Pelo menos um cachorro � melhor que um gato 147 00:15:33,377 --> 00:15:35,811 Alimente um cachorro por 3 dias e ele ser� leal eternamente 148 00:15:36,013 --> 00:15:37,480 Mas se voc� alimentar um gato por 3 anos 149 00:15:37,681 --> 00:15:40,809 ainda assim ele n�o dar� a m�nima para voc�! 150 00:15:42,853 --> 00:15:45,447 Saikichi, vamos l�! 151 00:16:15,052 --> 00:16:17,953 Tem um caixa... de onde ela vem? 152 00:16:18,155 --> 00:16:19,087 Odate 153 00:16:19,289 --> 00:16:22,019 Vem de Odate... um cachorro. 154 00:16:22,359 --> 00:16:23,724 O Cachorro? 155 00:16:29,900 --> 00:16:32,130 Aqui est�. 156 00:16:35,406 --> 00:16:36,964 Seus documentos, por favor. 157 00:16:37,241 --> 00:16:39,334 Eu n�o trouxe comigo. 158 00:16:40,377 --> 00:16:44,108 Olha! Isto � para Ueno Hidejiro. 159 00:16:44,448 --> 00:16:47,474 Voc� n�o conhece o Professor Ueno? 160 00:16:47,685 --> 00:16:49,016 Conhe�o, mas... 161 00:16:49,219 --> 00:16:53,087 Bem, voc� deveria! Ele � um famoso engenheiro agr�cola. 162 00:16:53,290 --> 00:16:54,348 Irei pegar os documentos, Kiku 163 00:16:54,558 --> 00:16:55,616 Esque�a. 164 00:16:56,660 --> 00:16:58,150 Voc� me reconhece? 165 00:16:59,063 --> 00:17:00,291 N�o 166 00:17:00,497 --> 00:17:02,089 Que tipo de cretino � voc�?! 167 00:17:02,433 --> 00:17:05,402 Kiku de Inarizaka � bem conhecido por aqui. 168 00:17:05,602 --> 00:17:07,763 Lembre-se disso, cabe�udo! 169 00:17:08,038 --> 00:17:13,670 - Voc� ainda precisa dos meus documentos? - Sim 170 00:17:14,144 --> 00:17:17,807 Sua cabe�a � cheia de pinos! Igual aos trilhos! 171 00:17:18,015 --> 00:17:20,813 Sua impress�o digital j� serve. 172 00:17:21,418 --> 00:17:23,852 Porqu� voc� n�o disse isso desde o come�o! 173 00:17:31,195 --> 00:17:33,129 Est� morto. 174 00:17:36,834 --> 00:17:40,463 Ei! A Companhia pagar� por isto! 175 00:17:40,671 --> 00:17:43,504 Qual o problema? 176 00:17:44,041 --> 00:17:46,373 O Cachorro que mandaram de Akita est� morto. 177 00:17:46,577 --> 00:17:49,102 E eu culpo a ferrovia! 178 00:17:51,915 --> 00:17:53,439 Est� morto realmente? 179 00:17:53,650 --> 00:17:56,312 Eu n�o vou levar um cachorro morto! 180 00:17:58,622 --> 00:18:01,386 Quando transportamos animais vivos 181 00:18:01,592 --> 00:18:05,551 A ferrovia n�o se responsabiliza se ele vier a morrer. 182 00:18:10,167 --> 00:18:11,725 Bem Vindos 183 00:18:13,637 --> 00:18:15,571 E o cachorro? 184 00:18:15,773 --> 00:18:18,333 Sailichi foi busc�-lo. 185 00:18:19,176 --> 00:18:20,973 Chizuko n�o foi? 186 00:18:21,178 --> 00:18:24,204 Ela foi � um concerto com o Sr. Morlyama 187 00:18:24,982 --> 00:18:27,007 Que maldi��o bem no come�o de um novo ano. 188 00:18:27,217 --> 00:18:29,208 Outro funeral de cachorro 189 00:18:29,553 --> 00:18:32,813 Ia acontecer... Depois de andar em um trem chacoalhando 190 00:18:33,014 --> 00:18:34,014 ... por dois dias. 191 00:18:38,395 --> 00:18:41,762 Obrigado, Kiku. 192 00:18:42,266 --> 00:18:43,733 Ei Professor... 193 00:18:44,535 --> 00:18:46,366 O filhote morreu 194 00:19:01,985 --> 00:19:04,920 Qual o problema, filhotinho? 195 00:19:07,758 --> 00:19:09,988 Pegue um pouco de leite. 196 00:19:11,228 --> 00:19:13,719 Pobrezinho 197 00:19:13,931 --> 00:19:16,900 Acho que a viagem foi longa demais. 198 00:19:17,100 --> 00:19:21,400 � por isso que eu era contra. 199 00:19:25,475 --> 00:19:28,035 Est� morto, Professor... 200 00:19:39,256 --> 00:19:43,192 Est� vivo! 201 00:19:43,560 --> 00:19:45,551 Est� bebendo. 202 00:19:51,335 --> 00:19:52,324 Cheguei! 203 00:19:52,603 --> 00:19:54,093 Chegou? 204 00:19:55,439 --> 00:19:57,407 Cad� o filhote? 205 00:19:57,608 --> 00:19:58,973 O filhote est� aqui. 206 00:20:02,279 --> 00:20:03,803 - Voc� voltou? - Voltei. 207 00:20:06,650 --> 00:20:08,345 O Filhote est� aqui? 208 00:20:08,552 --> 00:20:10,076 Bem vinda 209 00:20:21,398 --> 00:20:23,298 Irei v�-lo agora 210 00:20:36,179 --> 00:20:37,510 Bem Vindo! 211 00:20:37,748 --> 00:20:41,149 Voc� viajou tanto 212 00:20:42,819 --> 00:20:44,286 Bom garoto! 213 00:20:58,936 --> 00:21:00,995 Pai... 214 00:21:01,471 --> 00:21:04,634 Voc� ser� respons�vel pelo filhote. 215 00:21:07,678 --> 00:21:09,578 N�o � sobre o filhote 216 00:21:11,381 --> 00:21:12,871 O que � ent�o? 217 00:21:13,283 --> 00:21:15,274 � sobre o Tsumoru... 218 00:21:16,820 --> 00:21:21,120 Eu ouvi que voc�s foram � um concerto hoje. 219 00:21:23,093 --> 00:21:28,156 Ele tem algo para discutir com o senhor. 220 00:21:28,432 --> 00:21:30,366 Eu sei o que ele quer. 221 00:21:30,567 --> 00:21:34,628 Ele quer que eu coloque outro amigo dele na faculdade. 222 00:21:35,072 --> 00:21:37,597 Mas eu n�o acredito em trapa�as nas admiss�es. 223 00:21:38,208 --> 00:21:40,039 N�o � nada disso. 224 00:21:40,844 --> 00:21:42,311 O que � ent�o? 225 00:21:43,146 --> 00:21:46,138 Eu estou livre no pr�ximo domingo. 226 00:21:46,616 --> 00:21:48,379 Tem que ser hoje. 227 00:21:48,885 --> 00:21:49,783 Hoje? 228 00:21:49,987 --> 00:21:51,716 Sim 229 00:21:52,222 --> 00:21:54,588 Tudo bem. 230 00:21:54,791 --> 00:21:56,349 Onde ele est�? 231 00:21:56,560 --> 00:21:57,822 L� fora 232 00:21:58,261 --> 00:21:59,387 L� fora? 233 00:22:00,130 --> 00:22:01,495 Ele est� esperando l� fora. 234 00:22:01,698 --> 00:22:04,565 Que falta de educa��o! 235 00:22:04,768 --> 00:22:06,929 Porqu� voc� n�o nos disse? 236 00:22:07,137 --> 00:22:08,365 Devo cham�-lo? 237 00:22:08,572 --> 00:22:09,971 Claro! 238 00:22:31,528 --> 00:22:32,893 Por favor, sente-se. 239 00:22:49,246 --> 00:22:51,407 Ele j� jantou? 240 00:22:51,815 --> 00:22:53,476 Ele n�o quer nada. 241 00:22:54,084 --> 00:22:56,211 Porqu� voc� n�o trouxe ele para dentro? 242 00:22:56,553 --> 00:22:59,283 Foi muito insensato de voc�. 243 00:23:02,292 --> 00:23:03,850 Sim? 244 00:23:05,128 --> 00:23:06,390 Sim 245 00:23:10,267 --> 00:23:11,928 Diga 246 00:23:12,569 --> 00:23:14,298 Sim 247 00:23:19,709 --> 00:23:21,700 Estou ouvindo. 248 00:23:25,348 --> 00:23:25,746 Bem... 249 00:23:25,949 --> 00:23:27,644 Sim? 250 00:23:32,556 --> 00:23:36,014 Chizuko est� gr�vida. 251 00:23:55,879 --> 00:24:00,873 E... Eu sou o respons�vel. 252 00:24:06,423 --> 00:24:08,687 Voc� est� bravo? 253 00:24:10,160 --> 00:24:17,328 Bem, depois de ouvir de quem � esta crian�a 254 00:24:17,601 --> 00:24:21,628 Minha press�o abaixou 255 00:24:23,206 --> 00:24:25,401 E eu... 256 00:24:26,810 --> 00:24:32,442 Gostaria de pedir a m�o dela em casamento. 257 00:24:32,916 --> 00:24:37,785 Entendo. Obrigado. 258 00:24:39,556 --> 00:24:41,786 Sob estas circunst�ncias. 259 00:24:42,959 --> 00:24:48,158 Eu acho que � melhor fazer a cerim�nia o mais r�pido poss�vel. 260 00:25:06,583 --> 00:25:07,845 Tenha um bom dia. 261 00:25:11,121 --> 00:25:12,782 Tenha um bom dia. 262 00:25:16,660 --> 00:25:19,220 Como est� o cachorro? 263 00:25:23,500 --> 00:25:26,333 Voc� parece saud�vel 264 00:25:28,872 --> 00:25:31,773 Voc� n�o tem um nome ainda. 265 00:25:31,975 --> 00:25:36,378 Por favor, n�o escolha um nome como Gonsuke de novo. 266 00:25:36,580 --> 00:25:40,016 Mas voc� n�o pode ficar sem nome 267 00:25:40,517 --> 00:25:46,888 Vamos ver... Suas patas est�o firmes no solo 268 00:25:48,792 --> 00:25:52,694 Igual ao caractere do numeral oito. 269 00:25:53,129 --> 00:25:54,994 Ent�o seu nome ser� Hachi, como o oito. 270 00:26:01,037 --> 00:26:03,972 Gostou Hachi? 271 00:26:39,643 --> 00:26:44,774 N�s acabamos de ganhar um Akita. Voc� quer ele? 272 00:26:45,081 --> 00:26:47,572 N�o posso. 273 00:26:48,785 --> 00:26:50,082 Voc� nasceu no ano do macaco? 274 00:26:50,287 --> 00:26:52,482 N�o, do javali. 275 00:26:56,660 --> 00:27:00,255 Um ex-aluno, que agora trabalha no escrit�rio da prefeitura de Akita 276 00:27:00,463 --> 00:27:02,226 Mandou ele para mim. 277 00:27:02,465 --> 00:27:05,263 Minha filha quer ficar com ele 278 00:27:06,770 --> 00:27:11,139 Mas ela ir� se casar em breve. 279 00:27:12,175 --> 00:27:15,008 Ela � sua �nica filha, n�o? 280 00:27:15,211 --> 00:27:16,701 Sim 281 00:27:18,014 --> 00:27:21,313 I tive de adotar um genro. 282 00:27:21,518 --> 00:27:23,418 Mas o seu noivo � tamb�m filho �nico. 283 00:27:23,620 --> 00:27:25,247 Ent�o n�o ir� dar certo. 284 00:27:28,558 --> 00:27:32,858 Eles est�o se casando com uma certa pressa. 285 00:27:33,196 --> 00:27:39,032 No dia 29 deste m�s. 286 00:27:41,971 --> 00:27:44,166 Voc� nos dar� a honra de sua presen�a? 287 00:27:44,974 --> 00:27:46,771 Certamente 288 00:27:48,178 --> 00:27:49,907 E voc� tamb�m. 289 00:28:39,963 --> 00:28:41,328 Ueno Chizuko 290 00:28:41,531 --> 00:28:43,761 Voc� aceita este homem 291 00:28:43,967 --> 00:28:47,164 Como seu fiel marido? 292 00:28:48,071 --> 00:28:51,837 Para ter e receber. 293 00:28:52,041 --> 00:28:54,066 Para amar e respeitar. 294 00:28:54,277 --> 00:28:57,041 Para honrar e obedecer. 295 00:28:57,313 --> 00:29:02,148 Na doen�a e na sa�de, at� que a morte os separe? 296 00:29:02,719 --> 00:29:04,914 Sim, aceito. 297 00:30:18,895 --> 00:30:23,855 Chizuko n�o deixou cair nenhuma l�grima. 298 00:30:25,368 --> 00:30:29,327 Eu percebi que voc� est� chorando. 299 00:30:30,673 --> 00:30:35,906 Quando ela disse adeus da janela do trem 300 00:30:36,279 --> 00:30:39,544 A tristeza me acertou. 301 00:30:40,817 --> 00:30:45,049 Minha garotinha estava sendo levada embora. 302 00:30:46,723 --> 00:30:49,214 Ent�o s�o l�grimas de amargura? 303 00:30:50,793 --> 00:30:57,357 L�grimas de amargura, felicidade, tristeza... Tudo Junto. 304 00:31:00,970 --> 00:31:04,997 Eu acho que eles j� devem ter se registrado no hotel. 305 00:31:08,845 --> 00:31:10,335 � a lua de mel deles. 306 00:31:10,547 --> 00:31:15,450 Eles n�o devem ter ido mais longe que Atami. 307 00:31:16,185 --> 00:31:20,884 Tsumoru queria economizar. 308 00:31:21,791 --> 00:31:24,817 Ele � bem m�o-de-vaca para a sua idade. 309 00:31:29,532 --> 00:31:32,797 Mas se voc� pensar, ela est� gr�vida 310 00:31:34,971 --> 00:31:37,872 Ela iria ficar gr�vida cedo ou tarde. 311 00:31:38,675 --> 00:31:41,576 Foi cedo demais 312 00:31:42,645 --> 00:31:47,947 Eu fiquei chocada com tudo 313 00:31:49,218 --> 00:31:54,155 O que me espantou, foi como ela me disse 314 00:31:54,357 --> 00:31:55,984 "Eu n�o vou levar o cachorro" 315 00:31:56,192 --> 00:31:59,593 T�o seco, em frente do Morlyama 316 00:31:59,796 --> 00:32:06,531 Ela ofereceu todo o seu amor para o Morlyama 317 00:32:06,936 --> 00:32:10,872 Eu n�o pude fazer nada, a n�o ser olhar para ela. 318 00:32:11,507 --> 00:32:18,208 Ele tamb�m ficou sem palavras, ent�o eu acho que funcionou 319 00:32:18,414 --> 00:32:23,442 Chizuko apenas disse o que estava em seu cora��o. 320 00:32:23,653 --> 00:32:24,984 Ser�? 321 00:32:25,188 --> 00:32:26,883 � claro 322 00:32:32,261 --> 00:32:36,789 O que voc� ir� fazer sobre o Hachi? 323 00:32:38,701 --> 00:32:44,435 Chizuko pediu para mim cuidar dele 324 00:32:45,174 --> 00:32:48,302 Eu sou contra isso 325 00:32:48,511 --> 00:32:51,105 Voc� � muito inflex�vel. 326 00:32:51,614 --> 00:32:55,983 Eu n�o quero dividir o seu amor tamb�m. 327 00:33:39,962 --> 00:33:43,329 Gire tr�s vezes e lata! 328 00:33:43,933 --> 00:33:45,332 Gire tr�s vezes! 329 00:33:45,535 --> 00:33:48,163 Gire e lata! 330 00:33:48,471 --> 00:33:53,101 Cachorro burro! 331 00:33:53,676 --> 00:33:55,109 Ogata! 332 00:33:55,311 --> 00:33:57,211 Pare de atentar o cachorro. 333 00:33:57,413 --> 00:34:01,747 Ele � apenas um filhote. Ele n�o sabe nenhum truque ainda. 334 00:34:01,951 --> 00:34:04,818 Al�m disso, eu n�o tenho cachorros somente para que eles fa�am truques 335 00:34:05,021 --> 00:34:07,080 Ponha-se no lugar dele! 336 00:34:08,925 --> 00:34:13,123 Hachi est� com fome! Alimente-o r�pido! 337 00:34:14,564 --> 00:34:17,431 Voc� j� comeu, n�o? 338 00:34:21,938 --> 00:34:23,769 Tenha um boa viagem. 339 00:34:26,008 --> 00:34:29,808 Cuide do Hachi enquanto eu estiver fora. 340 00:34:31,013 --> 00:34:33,538 Quanto tempo ficar� fora? 341 00:34:33,950 --> 00:34:35,645 Eles est�o cultivando a �rea agora. 342 00:34:35,852 --> 00:34:39,879 Eu quer checar o progresso. Ent�o ser� em torno de 5 dias 343 00:34:46,095 --> 00:34:51,499 Assim como as pessoas tem direitos, os caninos tem direitos tamb�m. 344 00:34:52,902 --> 00:34:55,735 Eu irei respeitar os direitos do Hachi. 345 00:34:56,038 --> 00:34:57,767 Mesmo se n�s dermos ele. 346 00:34:57,974 --> 00:35:01,933 N�s devemos proteger seus direitos enquanto ele estiver aqui. 347 00:35:18,661 --> 00:35:20,720 Tome um ch�, Senhor. 348 00:35:42,151 --> 00:35:43,345 Hachi! 349 00:35:47,323 --> 00:35:49,484 N�o! Hachi! 350 00:35:53,095 --> 00:35:56,724 Sailichi! 351 00:36:03,005 --> 00:36:06,441 Minhas pobres flores! 352 00:36:06,642 --> 00:36:11,705 Hachi, se voc� quer que os seus direitos sejam respeitados 353 00:36:12,315 --> 00:36:16,979 N�o seja t�o levado! 354 00:36:17,720 --> 00:36:21,952 Filhotes tem energia em excesso. 355 00:36:22,158 --> 00:36:24,422 Eles n�o conseguem ficar parados 356 00:36:24,627 --> 00:36:26,720 Quantos anos tem este pequenino? 357 00:36:26,929 --> 00:36:28,089 tr�s meses. 358 00:36:28,297 --> 00:36:34,566 Imagine! Tornando-se um pai nesta idade! 359 00:36:42,578 --> 00:36:44,671 Me desculpe! 360 00:36:57,627 --> 00:36:59,254 Como est� Hachi? 361 00:36:59,462 --> 00:37:01,987 Ele est� indo bem. 362 00:37:04,901 --> 00:37:08,098 Ol� Hachi! 363 00:37:09,939 --> 00:37:17,243 Eu ouvi que voc� estragou o jardim da sua dona. 364 00:37:17,480 --> 00:37:18,879 Bem Vindo 365 00:37:21,984 --> 00:37:25,476 Eu acho que Hachi cresceu. 366 00:37:25,688 --> 00:37:29,124 Voc� s� esteve fora por 5 dias. 367 00:37:30,459 --> 00:37:36,056 Eu vejo sinais de intelig�ncia nestes seus olhos, Hachi 368 00:37:36,299 --> 00:37:39,496 Voc� me entende? 369 00:37:41,137 --> 00:37:44,163 O que voc� ir� fazer a respeito dele? 370 00:37:44,774 --> 00:37:49,074 � melhor dar enquanto ele ainda � pequeno. 371 00:37:50,012 --> 00:37:51,639 Bem Hachi? 372 00:37:51,847 --> 00:37:53,906 Voc� quer ser o nosso cachorro? 373 00:37:55,418 --> 00:37:58,615 Voc� quer ficar? 374 00:37:58,821 --> 00:38:04,623 Tudo bem. Eu n�o te mandarei para nenhum lugar. 375 00:38:40,029 --> 00:38:42,190 Dia bom, n�o? 376 00:38:55,311 --> 00:38:57,211 Que c�o lindo. 377 00:39:34,250 --> 00:39:36,582 Vai l�, Hachi 378 00:40:29,071 --> 00:40:30,971 Bom dia 379 00:40:39,949 --> 00:40:41,576 N�o est� quente? 380 00:40:42,118 --> 00:40:44,678 Ele est� crescendo r�pido 381 00:40:53,896 --> 00:40:55,659 Tenha um bom dia 382 00:41:17,386 --> 00:41:20,184 Obrigado, Hachi 383 00:41:20,689 --> 00:41:22,350 Agora volte para casa 384 00:41:55,291 --> 00:42:01,696 Hachi! 385 00:42:03,832 --> 00:42:06,562 Eu espero que voc� n�o tenha mastigado grama 386 00:42:06,902 --> 00:42:10,167 Voc� ir� novamente na esta��o esta tarde? 387 00:42:27,723 --> 00:42:29,588 Deus, est� t�o quente! 388 00:42:30,092 --> 00:42:31,753 Querido, olhe. 389 00:42:48,110 --> 00:42:49,737 Bom garoto! 390 00:42:49,979 --> 00:42:52,709 Esperou por mim, n�? 391 00:43:04,526 --> 00:43:06,084 Que cachorro incr�vel. 392 00:43:41,430 --> 00:43:43,057 Isso n�o � bom 393 00:43:43,299 --> 00:43:44,960 N�o parece que vai parar 394 00:43:50,806 --> 00:43:52,569 Imagino se o cachorro estar� l� 395 00:44:15,331 --> 00:44:16,093 Ele est� esperando 396 00:44:16,298 --> 00:44:17,765 Obrigado 397 00:44:24,006 --> 00:44:27,874 Bom Hachi! 398 00:44:53,235 --> 00:44:58,537 Obrigado por vir, Hachi. Mesmo com toda essa neve. 399 00:45:42,785 --> 00:45:45,583 Papai, feliz ano novo 400 00:45:45,954 --> 00:45:47,615 Feliz ano novo 401 00:45:50,225 --> 00:45:52,386 Feliz ano novo 402 00:45:52,594 --> 00:45:54,994 O mesmo para voc� 403 00:46:01,303 --> 00:46:03,430 Ele n�o ficou grande? 404 00:46:03,639 --> 00:46:05,368 Aqui est� o seu av�! 405 00:46:06,575 --> 00:46:09,100 Est� tudo bem trazer ele neste tempo frio? 406 00:46:09,311 --> 00:46:10,573 Foi isso que eu disse 407 00:46:10,779 --> 00:46:13,680 Entre, Chizuko 408 00:46:14,983 --> 00:46:18,680 Como o Hachi cresceu? 409 00:46:18,887 --> 00:46:21,253 Catar pulgas � a sua cara, pai! 410 00:46:23,725 --> 00:46:27,092 Esta � a n�mero 33 411 00:46:31,800 --> 00:46:33,324 Deixe me carreg�-lo. 412 00:46:38,674 --> 00:46:41,438 Toru ficou bem pesado. 413 00:46:41,643 --> 00:46:43,611 Ele n�o fala ainda. 414 00:46:43,846 --> 00:46:47,543 Claro que n�o Ele tem apenas 3 meses. 415 00:46:49,051 --> 00:46:51,281 O Professor est� assim desde manh�? 416 00:46:51,487 --> 00:46:55,753 � como se fosse um projeto de pesquisa para ele 417 00:46:56,058 --> 00:46:57,616 � como ele � 418 00:46:57,826 --> 00:47:00,124 Uma vez que ele come�a, ele n�o consegue parar 419 00:47:00,863 --> 00:47:03,661 Eu acho que papai ama mais o Hachi que o seu pr�prio neto. 420 00:47:03,866 --> 00:47:06,130 N�o seja tola. 421 00:47:07,469 --> 00:47:11,872 Eu ouvi que o Hachi acompanha ele at� a esta��o diariamente. 422 00:47:12,074 --> 00:47:13,507 Sim 423 00:47:14,176 --> 00:47:16,804 E ele volta ao entardecer para se encontrar com ele. 424 00:47:17,045 --> 00:47:20,776 Hachi n�o usa rel�gio, mas como ele sabe as horas. 425 00:47:24,453 --> 00:47:26,717 V� dormir. 426 00:47:27,189 --> 00:47:30,386 Durma bem. 427 00:47:31,426 --> 00:47:34,520 Vamos jogar um cartas? 428 00:47:34,730 --> 00:47:37,221 Cartas, n�? 429 00:47:37,699 --> 00:47:42,659 Melhor esperar, prepare um banho para mim 430 00:47:47,709 --> 00:47:49,301 Como est� a �gua? 431 00:47:49,511 --> 00:47:53,777 �tima, obrigado 432 00:48:02,291 --> 00:48:03,918 Ele me surpreende 433 00:48:04,126 --> 00:48:06,151 Ele toma banho com o Hachi todas as vezes? 434 00:48:06,361 --> 00:48:09,694 Sempre... depois de catar as pulgas 435 00:48:09,898 --> 00:48:12,890 Melhor tomar cuidado, M�e 436 00:48:13,101 --> 00:48:16,559 Ou o Hachi ir� tomar o amor do papai de voc�. 437 00:48:20,008 --> 00:48:22,169 Com licen�a. 438 00:48:27,849 --> 00:48:29,510 Voc� � bom nisso 439 00:48:30,619 --> 00:48:33,087 N�o quer se juntar � n�s? 440 00:48:33,488 --> 00:48:34,978 N�o, obrigado 441 00:48:36,625 --> 00:48:40,755 Hachi pode pegar um resfriado, ent�o feche a janela. 442 00:49:59,808 --> 00:50:02,572 Voc� est� ensopado! 443 00:50:02,944 --> 00:50:05,003 Est� tudo bem agora 444 00:50:39,948 --> 00:50:45,682 Eu nem notei a tempestade aumentando 445 00:50:48,290 --> 00:50:51,384 Eu vou te aquecer rapidinho 446 00:50:55,897 --> 00:50:59,196 Apenas aguarde 447 00:51:08,477 --> 00:51:15,474 Venha aqui, est� quente 448 00:51:22,858 --> 00:51:26,191 Espere bem aqui 449 00:53:17,839 --> 00:53:19,830 Querido... 450 00:53:20,275 --> 00:53:25,008 Hachi, voc� est� bem? 451 00:53:29,017 --> 00:53:30,712 O que � isso? 452 00:53:31,319 --> 00:53:33,480 Isso � tudo que voc� pode dizer? 453 00:53:34,189 --> 00:53:37,124 Voc� prefere o Hachi do que eu? 454 00:53:39,995 --> 00:53:41,826 O que voc� disse? 455 00:53:42,697 --> 00:53:44,688 Tem um limite para tudo! 456 00:54:00,315 --> 00:54:05,218 21 � 25 de maio 457 00:54:08,156 --> 00:54:11,922 Qual o problema, Hachi? 458 00:54:13,295 --> 00:54:14,728 Vamos l� 459 00:54:15,931 --> 00:54:17,364 Venha 460 00:54:39,554 --> 00:54:40,885 Bom Garoto 461 00:54:41,089 --> 00:54:42,681 Agora v� para casa. 462 00:55:07,415 --> 00:55:09,315 Bom dia 463 00:56:04,105 --> 00:56:06,767 Hachi! Acalme-se! 464 00:56:09,778 --> 00:56:10,802 Hachi! 465 00:56:14,749 --> 00:56:16,080 Hachi! 466 00:56:16,484 --> 00:56:18,145 Voc� est� latindo muito 467 00:56:23,191 --> 00:56:24,852 Qual o problema? 468 00:56:46,347 --> 00:56:48,838 O Segundo est�gio pode ser reconhecido 469 00:56:49,050 --> 00:56:55,546 Na inunda��o que ocorre a cada 5 ou 10 anos 470 00:56:55,757 --> 00:56:58,555 Esta circunstancia � incomum. 471 00:57:02,464 --> 00:57:06,958 O terceiro est�gio ser� 472 00:57:07,168 --> 00:57:09,796 A escala mais cr�tica. 473 00:57:10,004 --> 00:57:12,666 Ent�o, chamamos a m�x... 474 00:57:13,274 --> 00:57:22,205 m�xima prov�vel 475 00:57:24,853 --> 00:57:30,052 Esta m�xima... 476 00:57:34,295 --> 00:57:36,263 Professor! 477 00:57:37,265 --> 00:57:40,701 Algu�m, r�pido! 478 00:57:42,403 --> 00:57:44,234 � tarde demais. 479 01:00:39,580 --> 01:00:40,979 Hachi! 480 01:04:09,156 --> 01:04:16,119 Como o professor se foi, esta casa � grande demais para mim 481 01:04:17,098 --> 01:04:22,502 Ent�o eu estou indo morar com a Chizuko. 482 01:04:24,906 --> 01:04:29,468 Porqu� eles n�o vem morar aqui? 483 01:04:29,911 --> 01:04:35,474 Chizuko acha que esta casa � muito assustadora 484 01:04:36,117 --> 01:04:38,347 Ela � t�o indiferente. 485 01:04:39,153 --> 01:04:42,088 Ela nasceu nesta casa, n�o nasceu? 486 01:04:43,724 --> 01:04:50,220 Eu ainda sinto a presen�a do meu marido nesta casa... 487 01:04:50,765 --> 01:04:53,825 E algumas vezes, fica insuport�vel. 488 01:04:55,903 --> 01:04:59,737 Eu planejo vender esta casa 489 01:05:04,145 --> 01:05:08,275 Voc�s dois trabalharam aqui por muitos anos 490 01:05:09,650 --> 01:05:12,084 Mas agora eu devo deix�-los ir. 491 01:05:15,823 --> 01:05:21,921 N�o � muito, mas irei para meio ano de sal�rio. 492 01:05:22,330 --> 01:05:25,993 Por favor, me diga o que ir�o fazer. 493 01:05:29,470 --> 01:05:33,338 Eu irei voltar para Narashino 494 01:05:37,178 --> 01:05:39,442 Sailichi? 495 01:05:40,481 --> 01:05:45,077 Eu acho que irei retornar para Shizuoka 496 01:05:50,224 --> 01:05:54,957 Eu gostaria que voc� tivesse uma lembran�a do professor. 497 01:05:55,262 --> 01:05:57,856 Tem algo que voc� queira em particular? 498 01:06:05,172 --> 01:06:07,606 Eu gosto do chap�u dele. 499 01:06:08,275 --> 01:06:09,537 O fedora? 500 01:06:09,744 --> 01:06:12,611 N�o, o chap�u de seda. 501 01:06:14,649 --> 01:06:16,549 Tudo bem 502 01:06:17,151 --> 01:06:18,948 E voc�, Oyoshi? 503 01:06:19,153 --> 01:06:20,882 Eu gostaria de um par de sapatos. 504 01:06:21,088 --> 01:06:22,214 Para o seu pai? 505 01:06:22,423 --> 01:06:26,792 Se eu casar e tiver um filho. 506 01:06:26,994 --> 01:06:28,655 Eu o deixarei us�-lo 507 01:06:28,929 --> 01:06:32,092 E direi que eles pertenceram � um bom professor. 508 01:06:33,100 --> 01:06:40,029 Quando ele estava passeando, eu adorava olhar suas costas 509 01:06:54,121 --> 01:06:56,385 Hachi... 510 01:06:59,660 --> 01:07:03,960 Adeus, Hachi 511 01:07:04,532 --> 01:07:06,090 Adeus, Hachi 512 01:07:09,203 --> 01:07:11,763 Por favor, tome cuidado. 513 01:07:11,972 --> 01:07:13,269 Obrigado 514 01:07:13,908 --> 01:07:15,739 Obrigado por tudo. 515 01:07:24,085 --> 01:07:25,609 Cuide-se 516 01:08:22,443 --> 01:08:27,176 Missus! 517 01:08:33,120 --> 01:08:35,520 Voc� vai levar o Hachi? 518 01:08:37,258 --> 01:08:40,625 Chizuko diz que olhar para o Hachi 519 01:08:40,828 --> 01:08:43,695 Somente a far� relembrar do seu pai 520 01:08:47,334 --> 01:08:50,963 Eu tenho um tio em Asakusa 521 01:08:51,172 --> 01:08:53,868 Eu pensei eu perguntar se eu posso deixar Hachi com ele 522 01:08:54,475 --> 01:08:59,708 Entendo... Talvez seja melhor assim. 523 01:09:00,815 --> 01:09:03,784 - Ol�! - Ol�! 524 01:09:07,121 --> 01:09:10,284 Eu tirei o dia de folga para ajudar na mudan�a 525 01:09:10,491 --> 01:09:12,823 Eu tamb�m. Vamos come�ar ent�o. 526 01:09:13,027 --> 01:09:15,825 O que iremos fazer com os livros do papai? 527 01:09:16,831 --> 01:09:21,165 Eu n�o tenho interesse em livros sobre agricultura e cultivo. 528 01:09:21,368 --> 01:09:23,962 Irei lev�-los para a loja de livros usados 529 01:09:24,171 --> 01:09:26,298 Enfim, entre. 530 01:09:26,507 --> 01:09:30,238 Eu estava com um dilema sobre onde come�ar primeiro. 531 01:09:30,644 --> 01:09:33,078 Apenas se livre de tudo que � velho. 532 01:09:38,686 --> 01:09:40,677 Irei limpar o seu escrit�rio. 533 01:09:41,155 --> 01:09:44,090 Kiku, voc� pode me ajudar no segundo andar? 534 01:09:48,662 --> 01:09:51,153 N�s arranjamos muitos jovens ajudantes 535 01:09:51,365 --> 01:09:53,765 Todos fortes e dispostos. 536 01:09:53,968 --> 01:09:58,962 N�s temos muito trabalho mesmo sem animais de estima��o 537 01:09:59,173 --> 01:10:03,633 Mas pode deixar ele, Eu fazer o que puder. 538 01:10:04,078 --> 01:10:06,808 Obrigada 539 01:10:07,982 --> 01:10:12,043 Ele come qualquer coisa que as pessoas comem. 540 01:10:13,220 --> 01:10:17,816 Ningu�m pode dizer o que o futuro aguarda. 541 01:10:19,593 --> 01:10:23,893 O Professor era a imagem da sa�de, mesmo assim... 542 01:10:46,086 --> 01:10:47,576 Hachi... 543 01:10:51,625 --> 01:10:54,025 Seja bonzinho agora. 544 01:11:01,335 --> 01:11:03,064 Adeus. 545 01:11:04,738 --> 01:11:06,831 Ele sabe. 546 01:11:37,838 --> 01:11:40,705 Me pergunto como Hachi est�? 547 01:11:41,075 --> 01:11:43,839 Voc� � muito preocupada. 548 01:11:45,412 --> 01:11:46,310 Cheguei. 549 01:11:46,513 --> 01:11:48,777 Ol� 550 01:11:50,017 --> 01:11:51,575 Voc� n�o jantou ainda? 551 01:11:51,785 --> 01:11:55,949 Mam�e me ensinou que eu devo esperar pelo meu marido. 552 01:11:56,490 --> 01:12:00,221 O escrit�rio fez hora extra. 553 01:12:00,427 --> 01:12:01,951 Da pr�xima vez, por favor n�o espere por mim. 554 01:12:02,162 --> 01:12:03,424 Que tal um banho? 555 01:12:03,630 --> 01:12:05,097 Eu quero jantar primeiro 556 01:12:06,367 --> 01:12:10,030 Sua av� est� aqui conosco, Toru 557 01:12:11,271 --> 01:12:12,704 Como estava Hachi? 558 01:12:12,940 --> 01:12:16,205 Eu o deixei com meu tio em Asakusa 559 01:12:17,144 --> 01:12:21,205 O jantar est� pronto, por favor v�o se lavar 560 01:12:47,541 --> 01:12:49,338 Qual a idade desta casa? 561 01:12:49,576 --> 01:12:51,373 Em torno de 20 anos. 562 01:12:51,578 --> 01:12:53,239 Pertenceu � um professor de faculdade? 563 01:12:53,447 --> 01:12:56,746 Sim, um engenheiro agr�cola da Universidade Imperial 564 01:12:57,017 --> 01:12:59,577 Ele era reconhecido mundialmente. 565 01:13:05,426 --> 01:13:08,156 � muito bonita e clara com todas essas janelas. 566 01:13:10,130 --> 01:13:12,997 Ela � bem resistente para uma casa velha. 567 01:13:13,267 --> 01:13:15,861 E o pre�o � justo, n�o acha? 568 01:13:16,370 --> 01:13:19,828 A Missus � uma mulher bondosa. 569 01:13:21,275 --> 01:13:24,767 Ela vai abaixar ainda mais o pre�o? 570 01:13:32,052 --> 01:13:35,112 Hachi! o que voc� est� fazendo aqui! 571 01:13:38,392 --> 01:13:41,327 Eu pensei que voc� estivesse em Asakusa 572 01:13:41,528 --> 01:13:43,428 Voc� est� bem? 573 01:13:43,797 --> 01:13:45,594 Eu odeio cachorros! 574 01:13:46,567 --> 01:13:49,866 Ele pertencia ao professor. Seu nome � Hachi. 575 01:13:50,904 --> 01:13:53,737 Se esse cachorro ficar vindo aqui, eu n�o irei comprar esta casa! 576 01:13:53,941 --> 01:13:55,465 N�o se preocupe. 577 01:13:55,709 --> 01:13:58,303 Este cachorro fica com parentes em Asakusa. 578 01:13:58,512 --> 01:14:01,538 Voc� est� querendo dizer que ele veio de Asakusa at� Shibuya? 579 01:14:01,949 --> 01:14:06,215 Eu acho que sim. Ele n�o tomaria o trem. 580 01:14:11,291 --> 01:14:14,419 N�o se preocupe com este cachorro. 581 01:14:14,695 --> 01:14:17,129 Apenas pense na casa. 582 01:14:17,331 --> 01:14:19,526 Se est� correto, por favor compre-a. 583 01:14:20,200 --> 01:14:22,259 N�o se esque�a, livre-se do cachorro! 584 01:14:23,070 --> 01:14:25,971 Este cachorro n�o tem personalidade. 585 01:14:26,273 --> 01:14:28,241 Nunca responde ao que eu digo. 586 01:14:28,442 --> 01:14:31,673 Apenas d� as costas e come�a a chorar. 587 01:14:32,379 --> 01:14:35,644 Ele morde a corrente at� quebr�-las e ent�o foge. 588 01:14:38,685 --> 01:14:41,677 Bem, deixe-o aqui novamente. 589 01:14:42,623 --> 01:14:45,592 Mas se ele fugir, j� era. 590 01:16:07,474 --> 01:16:10,500 Coloque isso perto da c�moda. 591 01:16:11,445 --> 01:16:13,606 E n�o deixe arranhar! 592 01:16:37,571 --> 01:16:39,368 Hachi! 593 01:16:40,173 --> 01:16:42,505 Voc� n�o pode ficar aqui! 594 01:16:47,180 --> 01:16:48,977 Isso foi bom! 595 01:16:50,117 --> 01:16:53,553 Eu cortei toda a casinha do cachorro e transformei em lenha para a fogueira. 596 01:16:54,221 --> 01:16:58,419 Que dia �timo... Perfeito para uma mudan�a. 597 01:17:05,932 --> 01:17:06,864 Hachi! 598 01:17:07,067 --> 01:17:08,227 Espere! 599 01:17:54,348 --> 01:17:59,376 Hachi, Eu quero que voc� preste aten��o. 600 01:18:01,288 --> 01:18:03,620 Seu dono morreu. 601 01:18:05,525 --> 01:18:09,894 E a casa foi vendida para outra pessoa. 602 01:18:12,466 --> 01:18:14,627 O novo dono n�o gosta de c�es. 603 01:18:15,369 --> 01:18:18,930 � perigoso ficar por aqui. 604 01:18:19,840 --> 01:18:27,144 Ele ir� cortar a sua cabe�a com um machado. 605 01:18:33,453 --> 01:18:35,421 Hachi... 606 01:18:36,490 --> 01:18:38,651 Venha para a minha casa ent�o. 607 01:18:39,793 --> 01:18:43,092 Eu n�o me importo muito com cachorros. 608 01:18:44,364 --> 01:18:47,595 Mas n�s nos conhecemos � tanto tempo. 609 01:18:49,136 --> 01:18:53,470 Venha, Hachi 610 01:18:58,412 --> 01:19:01,575 Londres, Inglaterra? 611 01:19:01,782 --> 01:19:05,411 Sim, como primeiro secret�rio. 612 01:19:05,619 --> 01:19:09,248 Ele ir� ajudar o novo embaixador. 613 01:19:09,890 --> 01:19:11,824 E voc� vai tamb�m? 614 01:19:13,059 --> 01:19:19,123 Eu irei retornar para a minha cidade natal em Wakayama 615 01:19:19,433 --> 01:19:21,333 O velho lar do professor? 616 01:19:22,202 --> 01:19:27,003 N�o... ele n�o tem outros parentes. 617 01:19:27,574 --> 01:19:31,601 Mas a minha m�e ainda est� viva. 618 01:19:32,979 --> 01:19:37,678 Eu me lembro... algum lugar perto da praia, n�? 619 01:19:37,884 --> 01:19:41,320 Sim, uma cidade pesqueira. 620 01:19:41,621 --> 01:19:46,183 Nossa, eu adoraria ver uma baleia viva espirrando �gua. 621 01:19:49,529 --> 01:19:51,258 Sobre Hachi... 622 01:19:51,465 --> 01:19:53,126 Voc� vai lev�-lo? 623 01:19:53,333 --> 01:19:56,530 Voc� pode cuidar dele? 624 01:19:56,970 --> 01:20:01,771 Mas n�s temos um gato... 625 01:20:01,975 --> 01:20:04,409 N�s iremos cuidar dele 626 01:20:04,611 --> 01:20:09,173 Voc� disse que n�o queria um cachorro! 627 01:20:09,382 --> 01:20:14,513 Mas a Missus n�o pode levar o Hachi 628 01:20:14,721 --> 01:20:16,621 Por qu� n�o? 629 01:20:16,823 --> 01:20:18,154 Hachi nasceu em Akita 630 01:20:18,358 --> 01:20:20,292 Eu sei disso! Qual o problema? 631 01:20:20,494 --> 01:20:22,553 Akita � um lugar frio. 632 01:20:23,096 --> 01:20:26,156 Wakayama � no sul... onde eles ca�am as baleias. 633 01:20:26,366 --> 01:20:30,200 Um cachorro vindo de Akita n�o consegue se ajustar ao clima quente. 634 01:20:31,338 --> 01:20:33,602 Eu nunca conheci uma mulher que falasse mais. 635 01:20:33,807 --> 01:20:36,833 Kiku, por favor, tome conta de Hachi. 636 01:20:37,043 --> 01:20:41,707 Ficarei muito grata se voc� aceitar. 637 01:20:43,316 --> 01:20:46,513 Est� bem, eu aceito. 638 01:20:47,020 --> 01:20:52,959 � a minha maneira de retribuir ao professor. 639 01:21:00,834 --> 01:21:02,529 Hachi se foi 640 01:21:02,969 --> 01:21:04,596 Onde ele foi? 641 01:21:04,871 --> 01:21:09,899 Em torno desta hora, Ele sempre vai � esta��o de trem... 642 01:21:10,310 --> 01:21:15,213 Esperando perto da sa�da. 643 01:21:38,305 --> 01:21:40,170 Hachi! 644 01:21:40,774 --> 01:21:43,368 Eu irei pegar o seu bilhete. 645 01:21:53,253 --> 01:21:55,551 Hachi... 646 01:21:55,855 --> 01:21:59,450 Seu dono n�o vir� nunca mais. 647 01:22:09,002 --> 01:22:12,961 Eu estou voltando para Wakayama 648 01:22:14,941 --> 01:22:21,176 Eu pedi ao Kiku para tomar conta de voc�. 649 01:22:33,493 --> 01:22:36,758 Adeus, Hachi 650 01:22:56,516 --> 01:22:59,644 Vamos l� 651 01:23:05,558 --> 01:23:07,116 Hachi... 652 01:23:21,341 --> 01:23:25,300 Eu pensei que voc� nunca ia concordar em cuidar do Hachi... 653 01:23:25,512 --> 01:23:27,377 Voc� odeia c�es. 654 01:23:27,647 --> 01:23:29,444 Voc� � mesmo um tolo. 655 01:23:29,649 --> 01:23:35,053 Ela tem a m�e para cuidar l� na sua casa 656 01:23:35,255 --> 01:23:41,387 Ela n�o pode levar esta coisa grande com ela. 657 01:23:41,795 --> 01:23:43,387 � verdade. 658 01:23:43,596 --> 01:23:49,432 Voc� n�o consegue entender um simples gesto de bondade humana? 659 01:23:49,903 --> 01:23:52,872 � assim? Bem, n�o reclame ent�o! 660 01:23:53,073 --> 01:23:55,234 Voc� est� ficando caduco ultimamente! 661 01:23:55,442 --> 01:23:59,276 Tola! Como ousa dizer isso para mim? 662 01:23:59,479 --> 01:24:01,310 Que "tola"?! 663 01:24:01,715 --> 01:24:03,808 Voc� me chamou... 664 01:24:08,922 --> 01:24:12,119 De tolo primeiro! 665 01:24:13,393 --> 01:24:19,696 Querido! Qual o problema? 666 01:24:30,877 --> 01:24:36,144 Desculpe Hachi... 667 01:24:36,382 --> 01:24:40,819 Mas eu n�o posso levar voc� comigo. 668 01:24:41,387 --> 01:24:44,322 Eu tenho que levar o Sanae. 669 01:24:45,792 --> 01:24:50,252 E eu cancelei o financiamento da casa tamb�m. 670 01:24:50,630 --> 01:24:54,566 Voc� n�o pode ficar aqui. 671 01:24:56,402 --> 01:24:57,733 Hachi... 672 01:24:58,104 --> 01:25:03,406 Voc� � muito forte, ent�o n�o perca para os cachorros de rua. 673 01:25:05,979 --> 01:25:08,641 Voc� pode ser o l�der de uma matilha. 674 01:25:09,783 --> 01:25:11,478 Hachi... 675 01:25:15,121 --> 01:25:17,419 Cachorros de rua correm livres. 676 01:25:17,657 --> 01:25:22,651 Ent�o seja livre e viva com orgulho. 677 01:25:23,530 --> 01:25:25,361 Adeus 678 01:25:33,773 --> 01:25:35,604 Adeus 679 01:25:37,610 --> 01:25:39,441 Tome Cuidado. 680 01:25:57,163 --> 01:25:59,723 Ele deve estar esperando pelo seu dono. 681 01:25:59,933 --> 01:26:02,265 Ele n�o sabe que o seu dono morreu. 682 01:26:02,936 --> 01:26:04,631 Que cachorro admir�vel! 683 01:26:12,979 --> 01:26:15,948 Ele vem todo dia no mesmo hor�rio. 684 01:26:16,149 --> 01:26:18,140 Que cachorro burro. 685 01:26:25,925 --> 01:26:27,586 Voc� deve estar com fome. 686 01:26:28,728 --> 01:26:33,392 Venha... Eu te darei algo. 687 01:27:03,663 --> 01:27:06,894 Qual o problema, Hachi? 688 01:27:07,200 --> 01:27:10,260 Shiro morreu. 689 01:27:36,629 --> 01:27:40,622 Pobrezinho. Ele est� t�o magrinho. 690 01:28:30,616 --> 01:28:33,346 J� faz um ano 691 01:28:34,887 --> 01:28:36,980 Esperando por um dono que nunca retorna. 692 01:28:40,026 --> 01:28:43,189 V�-lo � doloroso demais. 693 01:28:44,597 --> 01:28:47,930 Porqu� esperar por algu�m que nunca vir�? 694 01:28:50,837 --> 01:28:54,967 Hachi quer esperar. 695 01:28:55,508 --> 01:28:57,032 Eu sei disso. 696 01:29:18,364 --> 01:29:22,494 Dezembro, 1928 697 01:29:24,237 --> 01:29:26,137 Ele est� aqui novamente. 698 01:29:27,306 --> 01:29:30,901 E? deixe-o esperar. 699 01:29:32,345 --> 01:29:34,040 Mas � in�til. 700 01:29:35,681 --> 01:29:39,549 Est� tudo bem. 701 01:29:40,319 --> 01:29:42,310 Hachi n�o se importa. 702 01:30:00,907 --> 01:30:02,374 Hachi... 703 01:30:03,176 --> 01:30:08,808 J� chega. Ele n�o vai voltar. 704 01:30:09,115 --> 01:30:10,878 Est� chovendo. 705 01:30:11,084 --> 01:30:15,578 Venha comigo e coma um pouco. 706 01:30:20,159 --> 01:30:22,559 Eu sou o rep�rter Asahi Shimbun 707 01:30:32,939 --> 01:30:35,032 "Melhor Amigo do Homem" 708 01:30:35,241 --> 01:30:37,607 "Cachorro aguarda fielmente por seu dono que nunca retorna" 709 01:30:50,356 --> 01:30:52,085 Hachi! 710 01:31:01,534 --> 01:31:04,401 Eu vim correndo assim que li a not�cia. 711 01:31:05,605 --> 01:31:08,972 Voc� est� esperando por seu dono todos os dias? 712 01:31:12,211 --> 01:31:14,805 Olhe como voc� est� sujo. 713 01:31:16,616 --> 01:31:18,880 Como voc� deve ter sofrido. 714 01:31:23,623 --> 01:31:25,250 Voc� � a Missus? 715 01:31:26,259 --> 01:31:31,891 Este cachorro vem todos os dias � tarde. 716 01:31:34,267 --> 01:31:37,566 Meu marido realmente o amava... 717 01:31:39,839 --> 01:31:42,831 � doloroso v�-lo desse jeito. 718 01:31:51,617 --> 01:31:56,987 Me desculpe, mas n�s n�o temos lugar para cachorros. 719 01:31:57,190 --> 01:32:01,354 Qualquer canto serve. 720 01:32:02,495 --> 01:32:05,555 N�o � o cachorro que saiu nos jornais? 721 01:32:05,765 --> 01:32:07,699 Sim 722 01:32:08,668 --> 01:32:12,502 Ent�o este � o c�o fiel, Hachi? 723 01:32:13,506 --> 01:32:15,235 E voc� �? 724 01:32:16,876 --> 01:32:21,677 Eu conhecia o dono falecido, o Professor Ueno 725 01:32:22,215 --> 01:32:24,979 Bem ent�o, eu vou deixar este fiel cachorro passar a noite. 726 01:32:25,518 --> 01:32:27,145 Eu espero que ele n�o morda. 727 01:32:27,353 --> 01:32:30,220 N�o, ele n�o morde. 728 01:32:31,824 --> 01:32:33,655 Hachi � um bom garoto. 729 01:33:07,760 --> 01:33:13,562 Hachi... 730 01:33:15,801 --> 01:33:18,326 Ele estava aqui agora h� pouco. 731 01:35:30,436 --> 01:35:34,304 Hachi desapareceu do hotel. 732 01:35:35,641 --> 01:35:38,405 J� fazem 3 dias agora. 733 01:35:41,147 --> 01:35:47,882 Eu acho que ele penso que eu iria d�-lo novamente. 734 01:35:48,621 --> 01:35:50,782 Hachi quer ficar aqui. 735 01:35:51,223 --> 01:35:53,157 Livre e sem correntes. 736 01:35:56,929 --> 01:36:01,559 Eu posso sentir ele me olhando. 737 01:36:04,403 --> 01:36:06,963 Eu devo ir embora. 738 01:36:08,240 --> 01:36:11,232 Se o hachi vier, por favor alimente-o 739 01:36:11,444 --> 01:36:12,342 N�s n�o podemos aceitar! 740 01:36:12,545 --> 01:36:14,877 Por favor, aceite isso. 741 01:36:15,114 --> 01:36:17,412 Tudo bem. 742 01:36:48,147 --> 01:36:52,481 Cachorro mau! Vindo aqui de novo! 743 01:36:53,586 --> 01:36:56,453 Tome isso! 744 01:37:15,875 --> 01:37:18,639 Suma! 745 01:38:35,654 --> 01:38:37,053 2 Ex�rcitos japoneses ainda est�o na luta. 746 01:38:37,256 --> 01:38:39,486 Nossa equipe est� entrando na cidade. 747 01:38:41,493 --> 01:38:44,462 - Est� realmente saindo. - Eu n�o quero ver isso. 748 01:38:50,002 --> 01:38:51,435 Hachi! 749 01:38:56,575 --> 01:38:58,509 Pobrezinho! 750 01:39:03,449 --> 01:39:05,508 Este � o vira-lata que saiu no jornal? 751 01:39:05,718 --> 01:39:08,152 Ele tem um nome... � Hachi! 752 01:39:08,354 --> 01:39:10,254 Bem, ele n�o est� esperando pelo seu dono. 753 01:39:10,456 --> 01:39:13,220 Ele � apenas um parasita esperando por comida. 754 01:39:13,459 --> 01:39:17,793 Essas pragas asquerosas deviam ser mortas. 755 01:39:18,163 --> 01:39:21,860 Senhor, voc� � que tem um cora��o asqueroso 756 01:39:22,434 --> 01:39:26,029 Como ousa olhar na cara de um cliente e dizer algo assim! 757 01:39:26,939 --> 01:39:29,601 Voc� n�o � meu cliente! 758 01:39:32,311 --> 01:39:37,010 Chega! 759 01:39:43,422 --> 01:39:48,553 Pegue o seu dinheiro! 760 01:39:49,628 --> 01:39:51,858 Fique com ele! 761 01:39:53,132 --> 01:39:54,463 Hachi! 762 01:39:55,834 --> 01:39:58,632 Coma! 763 01:39:59,338 --> 01:40:05,675 Coma tudo o que quiser! 764 01:40:06,478 --> 01:40:09,743 Coma mais 765 01:40:10,115 --> 01:40:11,673 Coitadinho 766 01:40:12,885 --> 01:40:16,184 Maio de 1934 767 01:42:08,133 --> 01:42:09,395 Hachi! 768 01:42:11,470 --> 01:42:12,835 Hachi! 769 01:45:05,410 --> 01:45:10,074 8 de mar�o de 1935 770 01:45:10,075 --> 01:45:21,175 Legendas: Microlan RJ www.tradutor.hd1.com.br 771 01:45:24,096 --> 01:45:25,290 Tatsuya Nakadai 772 01:45:25,497 --> 01:45:26,555 Kaoru Yachigusa 773 01:45:26,765 --> 01:45:27,959 Toshio Yanagiba 774 01:45:28,166 --> 01:45:29,428 Toshinori Omi 775 01:45:29,634 --> 01:45:30,862 Mako Ishino 776 01:45:31,403 --> 01:45:32,893 Masumi Harukawa 777 01:45:33,872 --> 01:45:35,237 Kei Yamamoto 778 01:45:51,123 --> 01:45:53,557 Shingo Yamashiro 779 01:46:04,102 --> 01:46:05,729 Norihei Miki 780 01:46:05,937 --> 01:46:07,234 Kin Sugai 781 01:46:07,439 --> 01:46:08,736 Tokiko Kato 782 01:46:08,940 --> 01:46:10,100 Hiroyuki Nagato 783 01:46:10,308 --> 01:46:11,639 Takahiro Tamura 784 01:46:12,544 --> 01:46:13,602 Executive Producer 785 01:46:13,812 --> 01:46:14,801 Kazuyoshi Okuyama 786 01:46:15,013 --> 01:46:16,037 Producers 787 01:46:16,248 --> 01:46:17,180 Hisao nabeshima 788 01:46:17,382 --> 01:46:18,371 Jun-Ichi Shindo 789 01:46:18,583 --> 01:46:19,607 Original Story Screenplay 790 01:46:19,818 --> 01:46:20,785 Kaneto Shindo 791 01:46:20,986 --> 01:46:21,884 Music 792 01:46:22,087 --> 01:46:23,179 Tetsuju Hayashi 793 01:46:59,291 --> 01:47:01,452 A Production of Shochiku-Fuji Co. Ltd. 794 01:47:32,124 --> 01:47:33,250 Director 795 01:47:33,458 --> 01:47:35,392 Seijiro Koyama 54417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.