All language subtitles for Elite.S08E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,640 --> 00:01:00,600 Merde. 2 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Coucou, mon cœur. 3 00:01:29,720 --> 00:01:30,760 Comment ça va ? 4 00:01:31,560 --> 00:01:33,000 J'ai besoin de te voir… 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,160 Luis ? 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 Ça n'a aucun sens. 7 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 Emilia a dénoncé son frère. Ils ont été arrêtés. 8 00:01:51,000 --> 00:01:53,400 - C'était eux ! - Non, tu as bien vu. 9 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 Pourquoi Luis ? Pourquoi aurait-il tué Joel ? 10 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 Parce que c'est un fils de pute. 11 00:01:59,280 --> 00:02:04,000 C'est vrai qu'il utilise pas les méthodes les plus réglos pour obtenir justice, 12 00:02:04,080 --> 00:02:05,280 mais de là à tuer… 13 00:02:05,360 --> 00:02:09,280 Tu le connais pas comme moi. Ce salaud me fait chanter depuis des mois. 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,040 Raconte-lui. 15 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 - Luis a su que Joel… - C'était vrai ? 16 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 Luis a su quoi ? 17 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Un truc pas cool. 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 On t'expliquera. 19 00:02:22,440 --> 00:02:24,400 - Tu savais ? - Emilia me l'a dit. 20 00:02:24,480 --> 00:02:27,160 Mais j'ai cru que c'était pour accuser Dalmar. 21 00:02:27,240 --> 00:02:31,160 Non, c'était vrai. Ils avaient un réseau ici et j'en savais rien. 22 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Luis l'a découvert et m'a fait chanter, longtemps. 23 00:02:34,600 --> 00:02:37,640 Évidemment, j'étais super en colère contre Joel. 24 00:02:37,720 --> 00:02:40,440 Je suis allée lui parler, j'ai pété les plombs. 25 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Je l'ai engueulé, poussé… 26 00:02:42,440 --> 00:02:46,320 Je lui ai demandé d'arrêter et de me laisser en dehors de ça. 27 00:02:46,400 --> 00:02:50,080 Joel a dû aller voir Luis et le menacer avec Alumni. 28 00:02:50,160 --> 00:02:53,000 - C'était sa façon de faire. - Exactement. 29 00:02:53,880 --> 00:02:57,000 On pense que Luis a étouffé le problème dans l'œuf. 30 00:02:57,080 --> 00:02:59,240 - Alors c'est ta faute. - Pardon ? 31 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 Tu l'as poussé à affronter Luis. 32 00:03:01,320 --> 00:03:04,720 Quoi ? Je suis responsable de son ambition démesurée ? 33 00:03:04,800 --> 00:03:08,560 Du fait qu'il fréquentait ces connards ? Qu'il se prostituait ? 34 00:03:08,640 --> 00:03:10,560 C'est ma faute, Omar ? 35 00:03:10,640 --> 00:03:12,400 - Quoi ? - C'est ça, le truc. 36 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 Joel était aveuglé par l'argent, il voulait leur ressembler. 37 00:03:15,560 --> 00:03:18,840 Il a creusé sa propre tombe. Désolée, mais c'est vrai. 38 00:03:18,920 --> 00:03:21,400 - Envoie-moi la vidéo. - Non, c'est pour la police. 39 00:03:21,480 --> 00:03:22,640 C'est décidé. 40 00:03:22,720 --> 00:03:25,120 Et tu crois qu'ils en feront quoi ? 41 00:03:25,200 --> 00:03:27,680 Ils feront tout pour couvrir un des leurs. 42 00:03:27,760 --> 00:03:29,760 Ils pourront rien couvrir. 43 00:03:29,840 --> 00:03:33,000 - C'est une preuve irréfutable. - On doit être malins. 44 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 On a une bombe dont on peut gérer le timing. 45 00:03:35,800 --> 00:03:39,680 Luis doit payer, mais Héctor et Emilia doivent pas s'en sortir. 46 00:03:39,760 --> 00:03:41,120 Ils ont pas tué Joel. 47 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Ils vous ont accusés, Dalmar et toi. 48 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 Et ils m'ont tabassé. 49 00:03:45,520 --> 00:03:47,560 Envoyez-la-moi. Ils paieront tous. 50 00:03:47,640 --> 00:03:49,360 Je veux voir Luis en prison. 51 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 Tu l'y verras. Tu as ma parole. 52 00:03:52,480 --> 00:03:54,080 Mais laisse-moi gérer ça. 53 00:03:54,160 --> 00:03:55,520 Tu dois bien ça à Joel. 54 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 On le lui doit tous. 55 00:04:06,040 --> 00:04:10,080 Je viens de te l'envoyer. Tu as deux jours, pas un de plus. 56 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 Luis ? 57 00:04:28,800 --> 00:04:30,280 Le flic mignon ? 58 00:04:32,400 --> 00:04:35,920 Ce sont les pires. Les flics et les beaux gosses. 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 Quand est-ce qu'ils relâchent Dalmar ? 60 00:04:39,840 --> 00:04:41,280 S'il est pas déjà sorti. 61 00:04:41,760 --> 00:04:44,800 - Héctor et Emilia ont été arrêtés. - Eux aussi ? 62 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 Tu vois, j'aurais parié sur cette fratrie pourrie. 63 00:04:50,760 --> 00:04:52,560 On doit faire quelque chose. 64 00:04:52,640 --> 00:04:55,560 - Oui. - Le noir doit toujours avoir la vidéo. 65 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 - Maman. - Quoi ? 66 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Tu me fais peur quand tu réfléchis en buvant. 67 00:04:59,760 --> 00:05:02,480 Faisons-lui une offre qu'il ne refusera pas. 68 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 Bien sûr ! La dernière nous a si bien réussi. 69 00:05:05,760 --> 00:05:07,880 Alors il va nous falloir un plan… 70 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 S. 71 00:05:09,760 --> 00:05:11,040 - S ? - S. 72 00:05:11,120 --> 00:05:13,440 Comme "Se débiner". C'est nouveau. 73 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 L'année scolaire se termine. 74 00:05:15,320 --> 00:05:18,440 Si ça tourne mal, c'est plan S. 75 00:05:19,280 --> 00:05:20,160 On s'en va. 76 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 - Et Eric ? - Eric quoi ? 77 00:05:28,160 --> 00:05:31,560 Ma puce, des mecs fous et mignons, on en trouve partout. 78 00:05:31,640 --> 00:05:35,440 Vois Eric comme une expérience pilote. 79 00:05:36,280 --> 00:05:38,880 Au passage, toi qui les aimes un peu cinglés, 80 00:05:38,960 --> 00:05:41,400 assure-toi que le prochain soit blindé. 81 00:05:41,480 --> 00:05:42,720 Pense à ton avenir. 82 00:06:36,160 --> 00:06:38,240 Qu'est-ce que tu fous avec Héctor ? 83 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 Il se sert de toi. Tu es son jouet. 84 00:06:41,880 --> 00:06:45,040 Ce qui le fait bander, c'est de t'humilier. 85 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 Ça finira par te détruire. 86 00:06:52,200 --> 00:06:53,680 C'est ça que tu veux ? 87 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 Tu adores exagérer, hein ? 88 00:06:56,600 --> 00:06:57,880 Il est pas comme ça. 89 00:06:57,960 --> 00:07:00,400 Et même s'il l'était, je l'ai à l'œil. 90 00:07:00,880 --> 00:07:03,000 C'est exactement ce que Samu disait. 91 00:07:03,640 --> 00:07:04,880 Et tu sais où il est. 92 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 Je supporterais pas que tu finisses comme lui. 93 00:07:11,560 --> 00:07:13,560 Merci de ta sollicitude, vraiment. 94 00:07:14,320 --> 00:07:15,440 Mais c'est inutile. 95 00:07:17,920 --> 00:07:19,400 Je peux te dire un truc ? 96 00:07:22,920 --> 00:07:23,760 Laisse tomber. 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 Non. Dis-le. 98 00:07:27,480 --> 00:07:32,720 Parfois, je me dis que si toi et moi, on s'était rencontrés à un autre moment… 99 00:07:34,000 --> 00:07:35,160 Si… 100 00:07:35,240 --> 00:07:39,080 Je sais pas, si on s'était trouvés à un autre moment de notre vie, 101 00:07:39,640 --> 00:07:41,960 notre histoire aurait peut-être marché. 102 00:07:43,760 --> 00:07:45,840 Tu m'aurais même pas remarqué. 103 00:07:45,920 --> 00:07:48,760 Je t'aurais forcément remarqué. Sincèrement. 104 00:07:49,880 --> 00:07:51,760 Et qui sait ? 105 00:07:51,840 --> 00:07:55,520 Peut-être que la vie nous accordera une seconde chance. 106 00:08:11,880 --> 00:08:13,960 L'avenir est dans deux semaines. 107 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Quand on aura laissé tout ça derrière nous. 108 00:08:17,120 --> 00:08:20,760 Aucune nostalgie. Je veux juste guérir de mes blessures. 109 00:08:20,840 --> 00:08:24,560 Cette semaine, je vous demanderai vos projets après Las Encinas. 110 00:08:24,640 --> 00:08:29,200 Y a-t-il quelque chose après ? Un avenir ? Soyez pas timides, répondez-moi ! 111 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 Tu trouves ? 112 00:08:36,360 --> 00:08:38,160 Pour moi, ça sonne super faux. 113 00:08:39,080 --> 00:08:41,160 J'ai pas la tête à ça. 114 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 Pourquoi pas ? 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,440 Faut retrouver nos vies. 116 00:08:46,520 --> 00:08:50,560 Retourne sur les réseaux, passe tes examens et tourne la page. 117 00:08:51,480 --> 00:08:54,640 Comment je fais, en sachant que Dalmar sera libéré 118 00:08:54,720 --> 00:08:57,680 et qu'il a peut-être de quoi faire arrêter Carmen ? 119 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 T'es encore là-dessus ? 120 00:08:59,680 --> 00:09:03,480 Tu demandes justice pour la mort de Joel, moi pour celle de Raúl. 121 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 De quelle justice tu parles ? Ton agresseur est mort. 122 00:09:07,080 --> 00:09:09,000 Tu rêvais pas qu'il disparaisse 123 00:09:09,080 --> 00:09:12,400 quand il te maltraitait et qu'il levait la main sur toi ? 124 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 - Il est plus là. - Mais je lui souhaitais pas ça. 125 00:09:16,720 --> 00:09:20,720 Tu vois pas que tu es encore sous son emprise, même après sa mort ? 126 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 Il te laissera pas tourner la page, Sara. Libère-toi de lui. 127 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 Oublie-le. 128 00:09:27,080 --> 00:09:29,160 - Je sais pas si je peux. - Mais si. 129 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Vas-y, filme-moi et demande-moi ce que je compte faire après. 130 00:09:48,800 --> 00:09:50,840 Toi. Qu'est-ce que tu veux ? 131 00:09:54,920 --> 00:09:56,080 Je voulais te voir. 132 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Comme ça, 133 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 de ce côté. 134 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 Dans la merde. Sans ton pouvoir et ton arrogance. 135 00:10:03,920 --> 00:10:04,760 C'est génial. 136 00:10:08,480 --> 00:10:10,200 J'ai la preuve qui t'innocenterait. 137 00:10:11,520 --> 00:10:12,440 Une vidéo. 138 00:10:12,920 --> 00:10:16,880 Quelqu'un a oublié un portable qui filmait votre orgie et surprise ! 139 00:10:17,360 --> 00:10:18,920 Le meurtre de Joel aussi. 140 00:10:19,000 --> 00:10:21,560 - Avec ça, tu es libre. - Tu veux quoi ? 141 00:10:21,640 --> 00:10:23,560 Je suis pas pressé. 142 00:10:24,840 --> 00:10:27,400 Tu as corrompu Joel et c'est ce qui l'a tué. 143 00:10:27,480 --> 00:10:29,520 Je me fiche de l'auteur du crime. 144 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Tu veux quoi, de l'argent ? 145 00:10:31,280 --> 00:10:33,080 Que tu me supplies. 146 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 Que tu t'humilies. 147 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 Que tu ressentes ce que Joel ressentait avec toi. 148 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 Joel était ravi de me baiser. 149 00:10:41,760 --> 00:10:44,000 Il aimait tout ce que je représentais. 150 00:10:44,560 --> 00:10:47,320 C'est pour ça qu'il était prêt à tout pour y parvenir. 151 00:10:48,120 --> 00:10:50,000 Et il était très motivé. 152 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 Il a jamais dû te baiser comme ça. 153 00:10:54,840 --> 00:10:56,040 C'est tout ? 154 00:10:56,640 --> 00:10:59,640 Tu voulais que je te supplie. Tu vas pas te battre ? 155 00:11:00,480 --> 00:11:03,840 Quelles flippettes, ces races pauvres. Vous méritez pas mieux. 156 00:11:04,560 --> 00:11:06,760 Tu veux la vidéo ? C'est facile. 157 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 Toi et ta sœur signez vos aveux. 158 00:11:09,800 --> 00:11:13,520 Vous reconnaissez m'avoir passé à tabac. Un aveu pour la police, 159 00:11:13,600 --> 00:11:17,000 un autre public, dans lequel tu jures avoir voulu me tuer. 160 00:11:18,560 --> 00:11:19,840 Tu bluffes. 161 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 T'as rien du tout. Barre-toi. 162 00:11:22,720 --> 00:11:24,360 Voyons ce qu'en dit Emilia. 163 00:11:25,280 --> 00:11:29,120 Tu es prête à aller en prison pour un crime que t'as pas commis ? 164 00:11:29,800 --> 00:11:33,600 Ton frère va prendre 20 ans, et toi, quelques années aussi. 165 00:11:35,240 --> 00:11:39,320 S'il y a une preuve, la lumière sera faite, avec ou sans ton aide. 166 00:11:40,000 --> 00:11:41,200 Moi seul la possède. 167 00:11:41,920 --> 00:11:45,520 Si vous ne signez aucun aveu d'ici 24 heures, je la détruirai. 168 00:11:45,600 --> 00:11:47,840 Vos avocats pourront rien pour vous. 169 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 Dans tes rêves, Aladin. 170 00:12:28,000 --> 00:12:30,920 - Ça a dû être très dur. - Putain, encore vous ? 171 00:12:31,000 --> 00:12:31,840 Et toi ? 172 00:12:32,440 --> 00:12:35,400 On vient te soutenir. Sache que tu n'es pas seul. 173 00:12:35,480 --> 00:12:39,800 Ça doit être dur de se retrouver seul une fois dehors. Mais on est là. 174 00:12:39,880 --> 00:12:43,360 - Carmen et Chloe. - Vous m'avez forcé à me dénoncer à tort. 175 00:12:44,920 --> 00:12:48,560 Ne t'accroche pas au passé. Seuls les rancuniers font ça. 176 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 Et ils n'arrivent jamais à rien. 177 00:12:50,840 --> 00:12:53,880 Et tu sais quoi ? Leur peau se ride bien plus vite. 178 00:12:54,360 --> 00:12:58,720 Mais avec ta peau d'ébène, tu n'as aucun souci à te faire. 179 00:12:58,800 --> 00:12:59,880 Lâchez-moi, merde. 180 00:13:00,600 --> 00:13:01,640 Cent mille. 181 00:13:01,720 --> 00:13:02,880 Quoi ? 182 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 La vidéo contre 100 000 € et on oublie tout. 183 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Je serai bientôt expulsé du pays. 184 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 Si je donne la vidéo à la police, j'aurai peut-être un permis de séjour. 185 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 Ou ils t'enverront chier 186 00:13:14,800 --> 00:13:17,320 pour leur avoir fourni une preuve sans intérêt. 187 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Vous m'offrez 100 000 €. 188 00:13:19,640 --> 00:13:21,240 Elle doit avoir un intérêt. 189 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 Très bien. 190 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 Je l'admets. 191 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 Ça va peut-être me compliquer un peu la vie. 192 00:13:30,240 --> 00:13:33,160 Mais je t'assure que ça n'arrangera pas la tienne. 193 00:13:33,240 --> 00:13:36,200 Ils t'expulseront et tu n'auras pas un centime. 194 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 Je t'offre de l'argent et un avocat pour te défendre. 195 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 Et si je t'offrais mieux ? 196 00:13:44,800 --> 00:13:48,080 Une vidéo où on peut voir le vrai meurtrier de Joel ? 197 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 La police a déjà arrêté les deux fascistes. 198 00:13:52,320 --> 00:13:53,600 Ils sont innocents. 199 00:13:54,080 --> 00:13:56,480 Je te la donne, tu la remets à la police, 200 00:13:56,560 --> 00:13:59,120 et je te garantis que tu auras des papiers. 201 00:13:59,880 --> 00:14:03,520 Tu obtiendras la nationalité, mais tu n'auras pas un euro. 202 00:14:03,600 --> 00:14:04,560 Maman. 203 00:14:06,680 --> 00:14:10,360 Pourquoi lui offrir autant d'argent si tu as cette info ? 204 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 Donne-lui l'argent. 205 00:14:15,240 --> 00:14:18,600 Bien sûr. Je tiens parole. Cent mille euros pour ta vidéo. 206 00:14:19,080 --> 00:14:22,520 Et ose me dire qu'on n'est pas tes anges gardiens, Dalmar ! 207 00:14:23,720 --> 00:14:25,960 Donne-moi cette vidéo et on discutera. 208 00:14:35,880 --> 00:14:37,240 Héctor, je t'écoute. 209 00:14:37,320 --> 00:14:38,920 Prêt à passer aux aveux ? 210 00:14:41,520 --> 00:14:42,960 Parce que c'est pas moi. 211 00:14:43,040 --> 00:14:44,760 Mais on saura bientôt qui. 212 00:14:44,840 --> 00:14:46,000 Vraiment ? 213 00:14:46,960 --> 00:14:48,640 Omar a une vidéo du crime. 214 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 Qu'un juge la demande. 215 00:14:51,440 --> 00:14:52,600 Quelle vidéo ? 216 00:14:53,080 --> 00:14:56,520 Un pervers a caché un portable, il a filmé la fête et le crime. 217 00:14:57,480 --> 00:14:59,440 Vous devriez en avertir le juge. 218 00:15:02,320 --> 00:15:04,960 Comment j'imagine ma vie après ? Ben… 219 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 J'aimerais faire médecine et psychiatrie, 220 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 parce que ce qui se passe là-dedans est super important. 221 00:15:11,320 --> 00:15:13,320 Coupe. J'ai l'air d'un crétin. 222 00:15:14,640 --> 00:15:15,800 Juste un peu. 223 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 On la refait. 224 00:15:17,560 --> 00:15:20,080 Je sais pas si ça va intéresser quelqu'un. 225 00:15:20,880 --> 00:15:22,200 Pose-moi une question. 226 00:15:25,000 --> 00:15:26,920 Avant de parler de ton avenir, 227 00:15:28,240 --> 00:15:29,960 tu as des affaires à régler ? 228 00:15:32,040 --> 00:15:35,240 J'aurais sûrement dû agir différemment avec mon cousin. 229 00:15:37,120 --> 00:15:41,000 Comme ça, on se serait pas autant éloignés et bousillés. 230 00:15:41,080 --> 00:15:43,480 Dire que l'année scolaire se termine 231 00:15:43,560 --> 00:15:46,160 et qu'il pourrait partir comme ça, c'est nul. 232 00:15:48,080 --> 00:15:51,000 Cousin, faut qu'on arrange ça, tu veux bien ? 233 00:15:51,760 --> 00:15:55,200 Je suis vraiment désolé pour toutes les fois où j'ai merdé. 234 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 Sérieux. 235 00:15:57,920 --> 00:15:59,200 Je t'adore. 236 00:16:03,440 --> 00:16:04,280 C'est mieux. 237 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 C'est quoi, ça ? 238 00:16:32,520 --> 00:16:35,480 - Quelqu'un est entré ! - Mais vous avez rien ici. 239 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 - Quelqu'un est entré. - Quoi ? 240 00:16:48,200 --> 00:16:50,360 - T'as un truc à me dire ? - Merde ! 241 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 Ils ont pris mon ordi. 242 00:16:54,520 --> 00:16:57,840 Ça te dérange si je reste un peu avec Omar ? 243 00:16:58,440 --> 00:17:00,280 J'ai un mauvais pressentiment. 244 00:17:00,360 --> 00:17:02,440 - Je t'appelle plus tard ? - Sûr ? 245 00:17:02,520 --> 00:17:04,120 - Oui. - D'accord. 246 00:17:13,520 --> 00:17:15,680 - C'est la vidéo de Joel ? - Quoi ? 247 00:17:16,360 --> 00:17:17,840 Celle du meurtre de Joel. 248 00:17:19,840 --> 00:17:21,040 Comment tu sais ça ? 249 00:17:21,120 --> 00:17:24,160 C'est Chloe. Et puisqu'on vient de nous cambrioler, 250 00:17:24,240 --> 00:17:27,320 j'en déduis que tu l'avais et que quelqu'un la veut. 251 00:17:27,400 --> 00:17:28,920 Non. C'est pas ça. 252 00:17:29,440 --> 00:17:33,000 Si tu l'avais, ça m'aiderait vraiment à obtenir mes papiers. 253 00:17:34,640 --> 00:17:35,520 Je vois… 254 00:17:35,600 --> 00:17:36,960 Tu l'as, alors ? 255 00:17:37,920 --> 00:17:39,280 Une seconde. 256 00:17:55,600 --> 00:17:56,800 NUMÉRO INCONNU 257 00:17:58,080 --> 00:17:58,920 Allô ? 258 00:18:01,040 --> 00:18:02,400 Oui, c'est moi. 259 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Omar, voici l'avocat de ma famille. 260 00:18:09,840 --> 00:18:11,960 Il m'a aidé à rédiger ma déposition. 261 00:18:14,080 --> 00:18:16,440 J'admets t'avoir passé à tabac 262 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 et avoir voulu te battre à mort. 263 00:18:19,800 --> 00:18:23,680 Il manque juste nos deux signatures et ces aveux seront officiels. 264 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 Parfait. 265 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 À toi de signer. 266 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 Je vais faire mieux. 267 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Demande-moi ce que tu veux et tu l'auras. 268 00:18:47,760 --> 00:18:51,840 Je suis ton putain de père Noël, ta bonne fée, ton génie, peu importe. 269 00:18:51,920 --> 00:18:55,160 Dis-moi ce que tu veux et tu l'auras. Et vois grand. 270 00:18:56,720 --> 00:18:58,320 Je veux juste ta signature. 271 00:18:59,120 --> 00:19:02,440 Tu louperais cette opportunité en or pour une signature ? 272 00:19:03,400 --> 00:19:06,640 Quel avenir tu veux ? Je te l'offre. Sois ambitieux. 273 00:19:07,240 --> 00:19:09,960 Ou tu fais partie de ces bouseux qui n'osent même pas rêver ? 274 00:19:10,520 --> 00:19:12,640 C'est comme ça que tu as eu Joel. 275 00:19:13,320 --> 00:19:14,480 Regarde où il est. 276 00:19:15,800 --> 00:19:17,320 Tu es plus futé que lui. 277 00:19:18,120 --> 00:19:20,600 Et tu es en position de force. Profites-en. 278 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 Vos familles vous font croire ça. 279 00:19:24,280 --> 00:19:26,520 Que dans ce monde, tout est à vendre. 280 00:19:27,000 --> 00:19:27,960 Mais c'est faux. 281 00:19:29,320 --> 00:19:33,480 Je vous détruirai, toi et ta sœur, ainsi qu'Alumni et Las Encinas. 282 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 - Vendu. - Pardon ? 283 00:19:35,800 --> 00:19:38,600 Tu veux nous achever ? Las Encinas avec ? Vendu. 284 00:19:38,680 --> 00:19:41,760 Je te l'offre. Je fais fermer Alumni et l'école. 285 00:19:41,840 --> 00:19:45,560 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ose dire que ça te plairait pas. 286 00:19:45,640 --> 00:19:49,200 Que tout ce qui a bousillé ta vie disparaisse pour de bon. 287 00:19:49,280 --> 00:19:52,080 Réfléchis-y. Il se passera quoi si je signe ça ? 288 00:19:52,160 --> 00:19:56,080 On sera condamnés à quelques mois, on n'ira même pas en prison. 289 00:19:56,640 --> 00:19:59,320 Et le mépris public dont tu rêves ? Que dalle. 290 00:19:59,400 --> 00:20:02,840 Rien du tout. Tu préfères ça au gros lot ? 291 00:20:04,360 --> 00:20:06,680 On fait quoi, Omar ? Je signe ? 292 00:20:09,760 --> 00:20:12,320 Ou tu me files la vidéo et adieu Las Encinas ? 293 00:20:56,640 --> 00:20:58,200 Omar, tu es là ? 294 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 Nadia ? 295 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Ça va pas ? 296 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 Quelqu'un est entré par effraction et je deviens parano. 297 00:21:12,840 --> 00:21:17,000 Je compte passer un marché avec Héctor pour fermer Las Encinas. 298 00:21:17,080 --> 00:21:21,280 Je vais lui remettre la vidéo qui l'innocente et il fera fermer l'école. 299 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 Omar, tu vas bien ? 300 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Oui. 301 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Arrête de t'inquiéter pour moi ! 302 00:21:29,680 --> 00:21:33,040 Je vais en finir avec cette merde. C'est entre mes mains. 303 00:21:33,120 --> 00:21:34,840 C'est tout ce qui compte. 304 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 Pas si je vais bien ou pas. 305 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 L'enjeu nous dépasse. 306 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 Tu t'entends ? 307 00:21:40,560 --> 00:21:43,800 Oublie la vengeance, la fermeture de l'école 308 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 et ce marché auquel je pige rien. 309 00:21:48,160 --> 00:21:50,400 Tu vois pas que tu deviens comme eux ? 310 00:21:53,160 --> 00:21:56,560 En négociant, tu te fais contaminer par leurs méthodes. 311 00:21:57,320 --> 00:21:58,640 Tu crois gagner, 312 00:22:00,400 --> 00:22:03,760 mais en réalité, tu es leur prochaine victime. 313 00:22:04,800 --> 00:22:07,760 - Je mourrai s'il t'arrive malheur. - Il m'arrivera rien. 314 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 Samuel t'a dit la même chose. 315 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 Et Joel. 316 00:22:12,840 --> 00:22:17,080 Quand on pense être plus malin qu'eux, c'est là qu'ils nous achèvent. 317 00:22:19,840 --> 00:22:21,920 Omar, oublie tout ça 318 00:22:22,440 --> 00:22:23,960 et va voir la police. 319 00:22:25,400 --> 00:22:26,720 Je peux pas te perdre. 320 00:22:27,720 --> 00:22:28,680 Pas toi. 321 00:22:38,040 --> 00:22:38,880 Bonjour. 322 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 - Je viens porter plainte. - D'accord. 323 00:22:41,800 --> 00:22:43,880 - J'ai une vidéo de la nuit… - Omar. 324 00:22:46,600 --> 00:22:48,920 - Je m'en occupe. - Non, c'est bon. 325 00:22:49,000 --> 00:22:50,280 Oui, elle va s'en occuper. 326 00:22:50,360 --> 00:22:53,000 - Perdez pas votre temps. - C'est bon. Viens. 327 00:22:54,000 --> 00:22:56,040 Je préfère revenir une autre fois. 328 00:22:56,120 --> 00:22:58,840 Tout va bien. Tu es entre de bonnes mains. 329 00:22:58,920 --> 00:23:02,240 Si tu veux porter plainte, le plus tôt sera le mieux. 330 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Alors, de quoi s'agit-il ? 331 00:23:38,080 --> 00:23:39,240 Je vais t'aider. 332 00:23:39,720 --> 00:23:43,400 Tu voulais porter plainte parce que tu as une vidéo de la nuit… 333 00:23:43,880 --> 00:23:44,960 De quelle nuit ? 334 00:23:45,920 --> 00:23:46,880 Tu l'as ici ? 335 00:23:46,960 --> 00:23:51,000 - Je préfère revenir plus tard. - Et moi, qu'on soit bien clairs. 336 00:23:51,760 --> 00:23:55,560 Mais pour ça, il faut du courage, et je ne sais pas si tu en as. 337 00:23:56,160 --> 00:23:59,720 J'ignore de quoi vous parlez, ni pourquoi vous prenez ce ton. 338 00:23:59,800 --> 00:24:01,120 Tu le sais très bien. 339 00:24:02,840 --> 00:24:06,760 Mieux vaut que tu me donnes la vidéo et tu n'auras plus à souffrir. 340 00:24:06,840 --> 00:24:10,280 Ce serait dommage que tu aies un accident en sortant d'ici. 341 00:24:12,240 --> 00:24:13,560 Donne-la-moi ! 342 00:24:13,640 --> 00:24:15,120 Non ! Au secours ! 343 00:24:15,200 --> 00:24:16,360 À l'aide ! 344 00:24:18,000 --> 00:24:19,440 Qu'est-ce qui se passe ? 345 00:24:21,360 --> 00:24:22,800 Rien, un malentendu. 346 00:24:25,360 --> 00:24:26,960 Qu'est-ce qui s'est passé ? 347 00:24:27,680 --> 00:24:29,360 Il l'a dit. Un malentendu. 348 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 Il sait que tu as la vidéo ? 349 00:24:36,320 --> 00:24:39,840 - On est foutus. Je vais l'appeler. - L'appeler ? Pourquoi ? 350 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 Il me veut depuis des mois. 351 00:24:41,640 --> 00:24:44,960 Arrête de dire n'importe quoi ! Tu t'entends ? 352 00:24:45,440 --> 00:24:49,440 - On va voir la police et… - Non, Iván ! Ça servirait à rien ! 353 00:24:49,520 --> 00:24:53,680 Omar en vient. Y a qu'une seule façon d'en finir et je vais le faire. 354 00:24:59,680 --> 00:25:03,560 Salut, bébé. Ça va ? Tout va bien ? 355 00:25:03,640 --> 00:25:06,680 Écoute, je suis libre ce soir. 356 00:25:06,760 --> 00:25:09,160 Ça te dirait qu'on se voie, vers 22 h ? 357 00:25:11,000 --> 00:25:14,200 - Isa, il est pas idiot. - Je sais. 358 00:25:14,280 --> 00:25:17,360 Mais il me veut à tout prix. Il viendra, croyez-moi. 359 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 - Omar, tu dis rien ? - La police, c'est mort. 360 00:25:21,680 --> 00:25:23,680 - Fais-lui confiance. - Non ! Isa ! 361 00:25:44,760 --> 00:25:48,760 Je te laisserai pas seule avec lui, alors trouve une autre solution. 362 00:25:49,560 --> 00:25:51,600 Dans ce cas, aide-moi. 363 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 Comment ? 364 00:25:54,440 --> 00:25:56,120 On traîne un peu lui et moi, 365 00:25:56,200 --> 00:26:00,120 tu te pointes, on le chope, oups ! Une petite overdose. Il meurt. 366 00:26:00,840 --> 00:26:02,200 Tu es folle ou quoi ? 367 00:26:02,280 --> 00:26:04,240 T'as complètement vrillé. 368 00:26:04,760 --> 00:26:06,240 Tu veux gâcher ta vie ? 369 00:26:06,320 --> 00:26:07,160 Iván, 370 00:26:07,240 --> 00:26:09,600 ce club t'appartient davantage qu'à moi. 371 00:26:09,680 --> 00:26:12,880 Ma part n'est qu'une dette. Ma mère me parle plus. 372 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Et mon père… 373 00:26:14,120 --> 00:26:16,440 J'ai déjà une vie de merde. 374 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 Dis pas ça, moi j'ai… 375 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 Je vais chercher du champagne et on va se détendre un peu. 376 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 Fais-en monter. 377 00:26:22,560 --> 00:26:25,120 Non, j'ai envie de me dégourdir les jambes. 378 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 Merci. 379 00:27:39,680 --> 00:27:40,560 Je t'aime. 380 00:27:41,800 --> 00:27:43,000 Je t'aime tellement. 381 00:27:58,040 --> 00:27:59,680 Tu vas un peu trop vite. 382 00:28:04,880 --> 00:28:05,840 Pardon. 383 00:28:06,880 --> 00:28:09,120 - Pardon. - T'as pas à partir non plus. 384 00:28:16,160 --> 00:28:17,120 Ça va, Iván ? 385 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 Je viens d'embrasser Joel. 386 00:28:21,680 --> 00:28:25,000 Mais c'était pas lui. Je pourrai plus jamais l'embrasser. 387 00:28:27,400 --> 00:28:30,120 Les gars, aimez-vous autant que possible. 388 00:28:32,200 --> 00:28:34,680 La vie est comme ça. Tu ouvres les yeux et… 389 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 c'est trop tard. 390 00:28:46,560 --> 00:28:47,680 Vas-y, filme-moi. 391 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Maintenant ? 392 00:28:49,880 --> 00:28:52,520 Oui. Tu faisais pas des vidéos sur l'école ? 393 00:28:52,600 --> 00:28:54,800 Ici, on comprend mieux l'école. 394 00:28:56,720 --> 00:28:59,000 Il est question d'avenir, non ? 395 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Je sais pas quel avenir m'attend. 396 00:29:02,960 --> 00:29:05,880 Mais je sais que ma vie est mieux qu'il y a un an, 397 00:29:05,960 --> 00:29:07,880 grâce à mon cousin et sa famille 398 00:29:07,960 --> 00:29:12,600 qui m'ont accueilli et m'ont choyé, malgré mes blessures et mes défauts. 399 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 Je sais que beaucoup de gens détestent Las Encinas 400 00:29:15,680 --> 00:29:19,640 à cause de ce que l'école véhicule, mais pour moi, ça a tout changé. 401 00:29:20,560 --> 00:29:23,960 Parce que t'étais là, cousin. Tu m'as pris sous ton aile. 402 00:29:25,080 --> 00:29:26,240 Je t'aime, mec. 403 00:29:26,320 --> 00:29:27,560 Merci pour tout. 404 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 Tu me pardonnes ? 405 00:29:30,920 --> 00:29:33,160 C'est pas à toi de me demander pardon ! 406 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 J'ai fait de ta vie un enfer. 407 00:29:36,280 --> 00:29:38,840 Pourtant, tu es toujours resté à mes côtés. 408 00:29:39,960 --> 00:29:42,040 - C'est bon, Sara. Coupe. - Non ! 409 00:29:42,120 --> 00:29:44,080 Le monde doit savoir que je t'aime ! 410 00:29:44,160 --> 00:29:48,080 Je sais pas ce que je vais devenir, surtout maintenant que je pars, 411 00:29:49,160 --> 00:29:52,360 mais tu seras toujours avec moi. Toujours. 412 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 Je sais que beaucoup de gens détestent Las Encinas 413 00:30:05,760 --> 00:30:09,960 à cause de ce que l'école véhicule, mais pour moi, ça a tout changé. 414 00:30:13,040 --> 00:30:16,640 Finalement, Luis paiera pas pour Joel, ni la fratrie pour mon tabassage. 415 00:30:18,080 --> 00:30:20,560 Las Encinas et Alumni existeront toujours. 416 00:30:21,040 --> 00:30:22,240 Rien ne changera. 417 00:30:23,160 --> 00:30:26,640 Mais les gens décents pourront rester honnêtes et dignes. 418 00:30:26,720 --> 00:30:28,480 Asservis, plutôt. 419 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 Pour que rien ne change. 420 00:30:31,280 --> 00:30:35,000 Si on fait rien pour changer les choses, rien ne changera. 421 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 Pour changer une chose si enracinée, 422 00:30:39,520 --> 00:30:42,000 punir les méfaits un par un ne suffit pas. 423 00:30:42,840 --> 00:30:45,680 Il faudrait éradiquer la source du problème. 424 00:30:46,480 --> 00:30:47,920 Et c'est très difficile. 425 00:30:48,480 --> 00:30:50,960 Ça prend du temps et le combat est rude. 426 00:30:52,480 --> 00:30:53,680 Le dîner est prêt. 427 00:30:56,200 --> 00:30:57,240 Où tu vas ? 428 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 À toi. 429 00:31:02,600 --> 00:31:03,720 Tu le mérites. 430 00:31:05,720 --> 00:31:07,600 Tu pars de chez Nico, alors ? 431 00:31:08,120 --> 00:31:11,560 Oui, j'en ai assez profité. Mais je pars pas loin. 432 00:31:13,440 --> 00:31:14,320 Je vois. 433 00:31:15,000 --> 00:31:16,840 Toi et moi, on a des projets. 434 00:31:17,360 --> 00:31:18,520 Oui. 435 00:31:20,880 --> 00:31:22,720 Inutile d'en parler maintenant. 436 00:31:36,360 --> 00:31:37,840 J'aime ça aussi… 437 00:31:38,840 --> 00:31:43,040 Je dis que j'aime ça aussi, mais tu ferais pas ça pour éviter le sujet ? 438 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 Regarde, Isa m'a donné ça. 439 00:31:46,880 --> 00:31:49,560 Elle dit que le faire en étant sous 2C, c'est… 440 00:31:50,480 --> 00:31:51,400 T'en veux ? 441 00:31:51,480 --> 00:31:56,120 J'ai besoin de rien. Juste de toi. T'es pas d'accord ? 442 00:31:58,440 --> 00:32:02,760 Se droguer en permanence, à l’école, ici, quand on baise, quand on bouffe… 443 00:32:02,840 --> 00:32:04,760 D'accord, on prendra rien. 444 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Regarde. 445 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 Et si on se filmait 446 00:32:15,640 --> 00:32:17,000 pour l'envoyer à Sara ? 447 00:32:17,080 --> 00:32:19,840 Des vidéos live de Las Encinas sans cul, 448 00:32:20,360 --> 00:32:22,080 c'est pas très réaliste. 449 00:32:23,800 --> 00:32:25,120 Je plaisante, idiot ! 450 00:32:38,240 --> 00:32:40,400 Baise-moi comme si c'était la dernière fois. 451 00:32:42,160 --> 00:32:44,000 Qu'est-ce que tu racontes ? 452 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Je plaisante. 453 00:32:48,720 --> 00:32:50,880 Je me suis emballée, d'accord ? 454 00:32:51,480 --> 00:32:54,600 Puisque tu veux pas qu'on se drogue ni qu'on se filme… 455 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 Je plaisantais, idiot ! 456 00:32:59,160 --> 00:33:01,920 Tu verrais ta tête, je pourrais te manger ! 457 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 Je t'aime. 458 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 Merde. 459 00:33:46,120 --> 00:33:46,960 Isa. 460 00:34:09,280 --> 00:34:10,160 Salut. 461 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 Un verre ? 462 00:34:13,840 --> 00:34:14,840 Ou deux. 463 00:34:33,000 --> 00:34:34,280 Tu vas m'arrêter ? 464 00:34:35,320 --> 00:34:36,560 Tu veux ? 465 00:34:37,720 --> 00:34:39,160 Ma maison, mes règles. 466 00:34:39,680 --> 00:34:43,160 Range-les. Pas besoin pour passer un bon moment avec moi. 467 00:34:44,360 --> 00:34:45,480 Fais-moi confiance. 468 00:34:47,720 --> 00:34:50,680 Si je faisais confiance aux gens comme toi, je serais déjà mort. 469 00:34:51,200 --> 00:34:55,000 Très bien ! Jouons un peu à mon jeu avant de jouer au tien. 470 00:34:56,160 --> 00:34:57,240 Déshabille-toi. 471 00:35:36,680 --> 00:35:38,040 Rends-moi un service. 472 00:35:39,200 --> 00:35:41,520 - Filme-moi en direct. - D'accord. 473 00:35:42,280 --> 00:35:44,720 Super, mais dans un endroit plus calme. 474 00:35:48,240 --> 00:35:51,720 Une fois diplômés, j'ignore ce que vous aurez appris à Las Encinas. 475 00:35:52,720 --> 00:35:54,920 Mais voilà ce que moi, j'y ai appris. 476 00:35:55,920 --> 00:35:58,760 Que ces enfoirés de riches se couvrent entre eux. 477 00:35:58,840 --> 00:36:00,320 Ils savent comment faire. 478 00:36:01,320 --> 00:36:03,800 Sinon, comment expliquer que dans cette école de merde, 479 00:36:04,280 --> 00:36:05,840 il y ait eu des overdoses, 480 00:36:06,440 --> 00:36:10,640 des viols, des meurtres, et qu'on en ait parlé nulle part ? 481 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 Je comprends pas. 482 00:36:13,840 --> 00:36:16,360 Pourquoi vos parents continuent de vous inscrire ici ? 483 00:36:17,080 --> 00:36:18,880 Mon ami Samu a été tué. 484 00:36:19,720 --> 00:36:21,440 Tout comme sa copine, Marina. 485 00:36:22,360 --> 00:36:24,440 Iván et moi avons failli y passer, 486 00:36:24,520 --> 00:36:27,560 et la fratrie facho d'Alumni a détruit Joel. 487 00:36:28,320 --> 00:36:30,000 D'accord, ils l'ont pas tué, 488 00:36:30,480 --> 00:36:32,120 mais c'est tout comme, 489 00:36:32,200 --> 00:36:35,920 car le poison que libère cette école se faufile partout et corrompt tout. 490 00:36:37,920 --> 00:36:41,040 Franchement, personne va rien faire pour arrêter ça ? 491 00:36:42,840 --> 00:36:45,200 La vie de vos enfants vaut-elle si peu ? 492 00:36:46,200 --> 00:36:47,880 Combien d'autres devront mourir, 493 00:36:48,480 --> 00:36:51,480 ou souffrir, avant qu'on ferme enfin Las Encinas ? 494 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 J'aimerais aussi ajouter une vidéo. 495 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 Tu peux ? 496 00:37:17,360 --> 00:37:19,040 Tu me prends pour un idiot ? 497 00:37:20,680 --> 00:37:24,880 Tu me séduis pour que j'avoue un crime que tu crois que j'ai commis. 498 00:37:27,840 --> 00:37:28,960 Non, bébé. 499 00:37:29,840 --> 00:37:30,760 Vois plutôt ça… 500 00:37:31,440 --> 00:37:35,360 comme le dernier repas qu'on sert aux condamnés à mort. 501 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Je suis ce repas. 502 00:37:39,760 --> 00:37:41,360 Tu comptais faire quoi ? 503 00:37:42,320 --> 00:37:44,080 Me tuer d'une overdose ? 504 00:37:47,800 --> 00:37:50,520 C'est comme ça que toi, tu vas mourir, salope ! 505 00:37:51,720 --> 00:37:54,720 Et tu sais quoi ? Personne ne s'en souciera. 506 00:37:55,640 --> 00:37:58,200 La pauvre petite fille riche, ruinée, 507 00:38:00,120 --> 00:38:03,800 accro à toutes ces merdes, n'a pas supporté d'être si endettée. 508 00:38:04,520 --> 00:38:07,840 Les prostitués dans son club, la mort de son papa… 509 00:38:07,920 --> 00:38:10,680 Tous comprendront pourquoi tu voulais en finir. 510 00:38:10,760 --> 00:38:12,560 Mais pas d'aiguille pour toi. 511 00:38:16,840 --> 00:38:19,200 Tu préfères cette saloperie rose, hein ? 512 00:38:19,280 --> 00:38:23,800 Mince ! Il a été mélangé à du fentanyl et du GHB. 513 00:38:23,880 --> 00:38:25,760 Ma pauvre, c'est pas de chance. 514 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 Ouvre la bouche. 515 00:38:27,600 --> 00:38:28,720 Ouvre, salope ! 516 00:38:45,880 --> 00:38:47,040 Réveille-toi. 517 00:38:48,200 --> 00:38:50,960 Qu'on passe du bon temps avant que je t'achève. 518 00:38:58,280 --> 00:38:59,120 Coucou. 519 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 On va baiser et oublier tout ça. 520 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 Je vais t'en donner un peu pour te détendre. Ouvre la bouche. 521 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 Ouvre la bouche, Isa. 522 00:39:11,920 --> 00:39:14,000 Bouge pas. Ouvre la bouche. 523 00:39:14,080 --> 00:39:15,160 Là, c'est ça. 524 00:39:18,240 --> 00:39:19,520 Très bien. Voilà. 525 00:40:19,080 --> 00:40:20,440 Où est Luis, putain ? 526 00:40:29,320 --> 00:40:30,240 Ohé ! 527 00:40:31,280 --> 00:40:32,240 Réveille-toi. 528 00:40:32,800 --> 00:40:33,840 Réveille-toi ! 529 00:40:34,800 --> 00:40:36,280 Debout ! 530 00:40:37,040 --> 00:40:38,120 Tout va bien ? 531 00:40:38,200 --> 00:40:39,280 Isa ! 532 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Isa, ouvre la porte ! 533 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Mais putain de… 534 00:41:18,840 --> 00:41:20,960 - Luis, écarte-toi ! - Luena ! 535 00:41:21,040 --> 00:41:24,000 Isadora s'est évanouie, j'ignore ce qu'elle a pris. 536 00:41:24,080 --> 00:41:25,480 - Une ambulance ! - Tais-toi ! 537 00:41:25,560 --> 00:41:29,640 Tu fais une connerie, j'ai rien à voir avec ça. On doit l'aider ! 538 00:41:29,720 --> 00:41:32,320 Je t'arrête pour le meurtre de Joel. 539 00:41:32,400 --> 00:41:35,640 Tu as le droit de garder le silence. 540 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 Réveille-toi. 541 00:41:43,400 --> 00:41:44,520 Rhabille-toi. 542 00:41:46,040 --> 00:41:46,960 Putain ! 543 00:42:03,040 --> 00:42:05,000 Tu sais quel est ton problème ? 544 00:42:06,600 --> 00:42:09,200 T'es qu'un sale connard médiocre 545 00:42:10,160 --> 00:42:13,840 qui est entré dans nos vies et qui a cru pouvoir tout avoir. 546 00:42:14,360 --> 00:42:15,280 Évidemment. 547 00:42:15,800 --> 00:42:17,920 Si une sale petite gamine comme moi, 548 00:42:18,400 --> 00:42:21,520 capricieuse, instable et pourrie gâtée avait tout, 549 00:42:21,600 --> 00:42:22,840 pourquoi pas toi ? 550 00:42:23,360 --> 00:42:25,520 Mais tu sais quoi ? Tu peux pas. 551 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Parce que même en te dopant à mort 552 00:42:29,760 --> 00:42:33,760 de cocaïne, de 2C et de toutes les drogues du monde, 553 00:42:33,840 --> 00:42:37,200 tu pourras jamais être à notre hauteur de toute ta vie. 554 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 Bon dernier repas. 555 00:42:41,480 --> 00:42:42,960 - Putain ! - On y va. 556 00:42:43,040 --> 00:42:45,520 - Tu m'as fait quoi ? - Tais-toi et avance. 557 00:42:45,600 --> 00:42:46,960 - Vous vous trompez. - Avance ! 558 00:42:50,320 --> 00:42:52,200 - Ça va ? - Oui. 559 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Une ambulance, vite. 560 00:44:40,520 --> 00:44:42,120 Je crois que tu voulais ça. 561 00:44:45,280 --> 00:44:47,040 Fais-en ce que tu veux. 562 00:44:48,520 --> 00:44:49,400 Pardon ? 563 00:44:50,040 --> 00:44:53,160 Je comptais m'en servir pour régulariser ma situation, 564 00:44:54,240 --> 00:44:55,240 mais peu importe. 565 00:44:56,400 --> 00:44:59,520 Je pense qu'il est temps qu'on commence à bien agir. 566 00:45:00,960 --> 00:45:02,560 Si je dois quitter le pays, 567 00:45:03,400 --> 00:45:04,240 je le ferai. 568 00:45:34,400 --> 00:45:35,600 Tu cherches Chloe ? 569 00:45:37,320 --> 00:45:38,840 Oui. Tu l'as vue ? 570 00:45:39,760 --> 00:45:41,480 Elle a dû prendre la fuite. 571 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 Recevoir ma vidéo a pas dû lui plaire. 572 00:45:52,920 --> 00:45:57,320 Dis-leur que je les poursuis. Elle et sa mère. Les deux. 573 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 - Attention, c'est fragile. - Et ça doit arriver intact à Milan. 574 00:46:20,760 --> 00:46:22,960 Ils ont hâte qu'on arrive. 575 00:46:24,960 --> 00:46:26,000 Putain, Emi ! 576 00:46:41,120 --> 00:46:42,880 Tu pars sans dire au revoir ? 577 00:46:44,080 --> 00:46:46,280 - On part que quelques jours. - Chloe. 578 00:46:46,960 --> 00:46:49,520 Je sais que Sara a la vidéo de ta mère. 579 00:46:51,760 --> 00:46:53,040 Tu sais, Eric… 580 00:46:54,160 --> 00:46:57,760 c'était qu'une question de temps. On aurait fini par partir. 581 00:47:01,200 --> 00:47:03,720 Tu sais que je pourrais passer ma vie avec toi. 582 00:47:05,200 --> 00:47:06,200 N'est-ce pas ? 583 00:47:07,760 --> 00:47:08,760 Alors emmène-moi. 584 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Je pars avec vous. 585 00:47:11,600 --> 00:47:14,960 - Maman… - Crois-moi, tu voudrais tout sauf ça. 586 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Et je doute que ce soit un adieu. 587 00:47:17,520 --> 00:47:20,120 Si le destin le veut, vous vous retrouverez. 588 00:47:21,240 --> 00:47:22,920 Dis-lui au revoir, on y va. 589 00:48:02,720 --> 00:48:04,000 Comment tu te sens ? 590 00:48:05,560 --> 00:48:08,000 Pourquoi il peut pas venir avec nous ? 591 00:48:08,080 --> 00:48:11,440 Cette douleur finira par disparaître, crois-moi. 592 00:48:12,760 --> 00:48:16,360 Et puis on doit tous finir par poser des racines quelque part. 593 00:48:16,440 --> 00:48:19,360 Laisse-le faire pareil avec Nico et sa famille. 594 00:48:19,880 --> 00:48:22,000 Je veillerai à ce que vous vous retrouviez. 595 00:48:23,360 --> 00:48:25,080 Plus tôt que tu ne le penses. 596 00:48:25,840 --> 00:48:26,920 D'accord ? 597 00:48:27,680 --> 00:48:31,840 Mais là, j'ai besoin qu'on fasse ce voyage juste toutes les deux. 598 00:48:32,920 --> 00:48:34,000 D'accord. 599 00:48:34,080 --> 00:48:35,520 Mets ta ceinture. 600 00:48:36,880 --> 00:48:37,960 Allons-y. 601 00:49:20,200 --> 00:49:22,960 Je voulais que vous soyez aux premières loges. 602 00:49:24,440 --> 00:49:25,960 C'est grâce à toi, Omar. 603 00:49:27,160 --> 00:49:29,600 Je n'y suis pas étrangère non plus, 604 00:49:30,320 --> 00:49:32,640 puisque j'apporte ma pierre à l'édifice 605 00:49:32,720 --> 00:49:37,400 en mettant à disposition tous les dossiers plus que douteux de cette école. 606 00:49:38,440 --> 00:49:40,920 J'en ai ma claque d'être leur marionnette. 607 00:49:49,280 --> 00:49:50,680 Chers élèves, 608 00:49:50,760 --> 00:49:53,680 après une réunion d'urgence qui s'est tenue hier 609 00:49:53,760 --> 00:49:57,600 avec les membres du conseil et l'Association des parents d'élèves, 610 00:49:57,680 --> 00:50:02,600 je vous informe de la fermeture immédiate et définitive de Las Encinas. 611 00:50:02,680 --> 00:50:05,840 Et nos examens ? On nous donne le diplôme ? 612 00:50:06,680 --> 00:50:09,680 Pour vous assurer l'accès à vos examens finaux, 613 00:50:09,760 --> 00:50:12,560 nous avons passé un accord avec un lycée public. 614 00:50:13,040 --> 00:50:14,280 Elle a dit "public" ? 615 00:50:15,720 --> 00:50:21,520 Je resterai à votre disposition pour répondre à vos questions et demandes. 616 00:50:25,360 --> 00:50:26,360 C'est terminé. 617 00:51:42,200 --> 00:51:46,600 LYCÉE SAN ESTEBAN 618 00:52:09,520 --> 00:52:12,200 C'est un lycée ou une maternelle ? 619 00:52:12,280 --> 00:52:14,800 Ils ont l'air si jeunes et si petits, non ? 620 00:52:15,880 --> 00:52:17,440 Non, ils ont notre âge. 621 00:52:18,160 --> 00:52:19,720 Je crois que c'est par là. 622 00:52:34,960 --> 00:52:36,720 Salut, ça va ? 623 00:52:36,800 --> 00:52:38,440 Dis-moi, j'ai une question. 624 00:52:38,520 --> 00:52:43,120 Je dois prendre un petit remontant parce que là, c'est vraiment la merde. 625 00:52:43,200 --> 00:52:45,200 - Où sont les toilettes ? - Là-bas. 626 00:52:45,840 --> 00:52:47,000 T'en veux un peu ? 627 00:52:47,640 --> 00:52:48,560 Non. 628 00:55:13,080 --> 00:55:15,880 Sous-titres : Hélène Janin 47375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.