Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:34,160
Y a quelqu'un ?
2
00:00:56,320 --> 00:00:58,920
T'ES OÙ ?
3
00:01:21,680 --> 00:01:22,840
Regarde-moi.
4
00:01:24,400 --> 00:01:26,160
Respire. Calme-toi.
5
00:01:26,240 --> 00:01:28,760
- Tu te souviens de rien ?
- Non, putain !
6
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
On était complètement défoncés.
7
00:01:33,640 --> 00:01:34,560
On a baisé.
8
00:01:36,480 --> 00:01:37,840
Et à mon réveil…
9
00:01:41,080 --> 00:01:42,880
Emi, qu'est-ce que j'ai fait ?
10
00:01:43,480 --> 00:01:49,160
NOUVEAU MESSAGE
11
00:03:24,960 --> 00:03:28,440
Restez dans les zones prévues
jusqu'à ce qu'on vous appelle.
12
00:03:35,040 --> 00:03:35,920
C'est Iván !
13
00:03:36,800 --> 00:03:38,120
Regardez, c'est Iván !
14
00:03:39,000 --> 00:03:40,680
S'il vous plaît.
15
00:03:40,760 --> 00:03:43,560
- Il est en état d'arrestation ?
- Comment ça ?
16
00:03:43,640 --> 00:03:45,200
- Arrêtez !
- Où est Iván ?
17
00:03:45,280 --> 00:03:46,760
- Je veux le voir !
- Non.
18
00:03:46,840 --> 00:03:50,000
C'est mon meilleur ami.
Je dois être avec lui !
19
00:03:50,080 --> 00:03:51,600
Fermez cette porte.
20
00:03:51,680 --> 00:03:54,640
Laissez-moi passer, putain de merde !
21
00:03:57,680 --> 00:04:01,160
- C'est trop pour Omar.
- Ce serait trop pour n'importe qui.
22
00:04:01,240 --> 00:04:02,800
Mais pour lui, c'est pire.
23
00:04:02,880 --> 00:04:04,880
Surtout après son passage à tabac.
24
00:04:05,720 --> 00:04:08,320
Je suis sûre
que ce qu'ils font est illégal.
25
00:04:08,400 --> 00:04:12,280
Ils peuvent pas nous garder ici
parqués comme des porcs, merde !
26
00:04:15,320 --> 00:04:16,840
En parlant de porc…
27
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
Ovidio Martell.
28
00:04:19,800 --> 00:04:23,920
Pourquoi ils nous gardent ici
s'ils ont déjà arrêté Iván et Dalmar ?
29
00:04:24,000 --> 00:04:28,040
Ils veulent nous interroger.
Ils semblent moins convaincus que toi.
30
00:04:28,120 --> 00:04:30,560
- Ça peut pas être eux.
- C'est pas eux.
31
00:04:30,640 --> 00:04:34,000
On les a vus partir ensemble,
ils allaient retrouver Joel.
32
00:04:34,080 --> 00:04:35,120
Pas vrai, Nico ?
33
00:04:38,200 --> 00:04:39,160
Ça va, cousin ?
34
00:04:44,480 --> 00:04:45,680
Oui, c'est vrai.
35
00:04:57,920 --> 00:05:00,360
Je vous jure que je ne l'ai jamais vu.
36
00:05:01,440 --> 00:05:02,400
Tu en es sûr ?
37
00:05:04,720 --> 00:05:05,560
Tu en es sûr ?
38
00:05:22,440 --> 00:05:25,800
Si ce n'était pas vous,
qui avait un mobile pour le tuer ?
39
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Eric et Chloe.
40
00:06:00,240 --> 00:06:02,920
Pourquoi t'as signé
la décharge à l'hôpital ?
41
00:06:04,080 --> 00:06:05,920
Je voulais me reposer chez moi.
42
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Avec mes amis.
43
00:06:07,080 --> 00:06:10,360
- T'épuise pas trop, d'accord ?
- Sonia, c'est pas eux.
44
00:06:11,280 --> 00:06:13,840
Iván et Dalmar. Ils sont innocents.
45
00:06:13,920 --> 00:06:16,480
Évidemment. On le sait bien.
46
00:06:16,560 --> 00:06:18,360
Je veux pas remuer la merde,
47
00:06:18,840 --> 00:06:21,440
mais ils sont partis
là où les trois ont été retrouvés,
48
00:06:21,520 --> 00:06:23,600
Joel mort et eux couverts de sang.
49
00:06:23,680 --> 00:06:25,040
- Ferme-la !
- Arrête.
50
00:06:25,120 --> 00:06:26,360
Du calme.
51
00:06:26,440 --> 00:06:27,840
Tu me feras pas douter.
52
00:06:28,360 --> 00:06:29,680
Tu doutes déjà.
53
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
Sara, putain !
54
00:06:31,160 --> 00:06:34,040
Tu voudrais pas
nous lâcher un peu la grappe ?
55
00:06:41,440 --> 00:06:42,560
Merde !
56
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Quoi ?
57
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Les Alumni.
58
00:06:46,080 --> 00:06:47,960
- Héctor et Emilia.
- Bah quoi ?
59
00:06:48,040 --> 00:06:48,880
C'était eux.
60
00:06:49,520 --> 00:06:50,560
Comment ça ?
61
00:06:50,640 --> 00:06:53,240
- Pourquoi tu dis ça ?
- Explique-nous.
62
00:06:53,760 --> 00:06:55,880
- Ils m'ont tabassé.
- Quoi ?
63
00:06:55,960 --> 00:06:57,320
Ils étaient plusieurs.
64
00:06:58,040 --> 00:07:02,040
Je vais les défoncer.
Pourquoi tu nous l'as pas dit plus tôt ?
65
00:07:02,120 --> 00:07:04,480
- Putain.
- Héctor était obsédé par Joel.
66
00:07:04,560 --> 00:07:07,600
Je m'en suis mêlé
et je lui en ai fait baver.
67
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
Il avait toutes les raisons
de s'en prendre à moi.
68
00:07:11,080 --> 00:07:12,360
Et je suis maghrébin.
69
00:07:12,440 --> 00:07:16,480
- Tu les as pas dénoncés ?
- Nadia aurait perdu son stage à New York.
70
00:07:17,080 --> 00:07:18,720
Elle l'a eu grâce à Alumni.
71
00:07:18,800 --> 00:07:21,880
Un simple coup de fil des fachos
et adieu New York.
72
00:07:21,960 --> 00:07:24,600
Ça n'arrivera pas, t'en fais pas.
73
00:07:25,960 --> 00:07:27,160
Je vais pisser.
74
00:07:29,560 --> 00:07:33,000
- Les flics ont ramassé ton couteau !
- Te fous pas de moi.
75
00:07:33,080 --> 00:07:36,520
- Comment c'est devenu l'arme du crime ?
- J'en sais rien !
76
00:07:36,600 --> 00:07:37,640
T'en sais rien ?
77
00:07:37,720 --> 00:07:41,320
Le couteau s'est rendu tout seul
de la maison à l'école ?
78
00:07:45,680 --> 00:07:48,760
Je te confierais ma vie, tu le sais.
79
00:07:49,640 --> 00:07:52,240
Et ça me fait mal
que ce soit pas réciproque.
80
00:07:52,840 --> 00:07:54,720
Eric, je te fais confiance.
81
00:07:55,400 --> 00:07:58,960
Je doute pas que tu sois innocent,
mais tu me caches un truc.
82
00:07:59,040 --> 00:08:00,880
Tu sais, pour le couteau.
83
00:08:01,480 --> 00:08:03,720
Et tu refuses de m'en parler.
84
00:08:04,320 --> 00:08:05,680
Dis-moi, s'il te plaît.
85
00:08:12,080 --> 00:08:15,320
Joel faisait chanter
la mère de Chloe avec une vidéo.
86
00:08:16,160 --> 00:08:19,520
J'y suis allé pour lui faire peur,
rien d'autre, merde !
87
00:08:19,600 --> 00:08:22,720
- J'aurais dû m'en douter !
- Chloe n'y est pour rien.
88
00:08:22,800 --> 00:08:24,680
- C'était mon idée.
- Pour l'aider !
89
00:08:35,480 --> 00:08:36,640
Une vidéo de quoi ?
90
00:08:36,720 --> 00:08:40,040
La preuve que la mère de Chloe
a assassiné Raúl.
91
00:08:42,960 --> 00:08:44,520
Salopard !
92
00:08:46,880 --> 00:08:48,960
- Lâche-le !
- Assez !
93
00:08:49,040 --> 00:08:51,720
Laissez-nous ! Arrêtez !
94
00:08:51,800 --> 00:08:53,320
Il vous reste un jour !
95
00:08:53,400 --> 00:08:55,280
- Je vais te buter !
- Allons-y.
96
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
Ça s'est passé où ?
97
00:08:58,280 --> 00:08:59,120
À…
98
00:08:59,920 --> 00:09:01,720
la fête secrète des Alumni.
99
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
La quoi ?
100
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
C'est une…
101
00:09:08,800 --> 00:09:11,840
fête organisée par les Alumni
dans leur club.
102
00:09:12,880 --> 00:09:15,080
Chloe est membre, et Joel…
103
00:09:17,320 --> 00:09:18,440
Joel l'était aussi.
104
00:09:31,160 --> 00:09:33,760
- C'est quoi, ce petit sourire ?
- Non, rien.
105
00:09:39,440 --> 00:09:40,320
Je t'aime.
106
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
Pourquoi tu ris ?
107
00:09:50,560 --> 00:09:53,080
Je te baise juste
pour obtenir ce que je veux.
108
00:10:22,520 --> 00:10:23,400
Ça va ?
109
00:10:26,000 --> 00:10:27,320
Bien sûr que non.
110
00:10:27,400 --> 00:10:28,560
Tu n'as rien fait.
111
00:10:29,040 --> 00:10:31,160
Tu t'en souviendrais, même défoncé.
112
00:10:34,800 --> 00:10:37,720
- Ils viennent déjà nous interroger ?
- Reste ici.
113
00:10:37,800 --> 00:10:41,800
Dans l'état où tu es, tu serais capable
de les supplier de t'arrêter.
114
00:11:03,040 --> 00:11:05,960
- Alors ? Sympa, Bilbao, non ?
- Ta gueule.
115
00:11:07,040 --> 00:11:10,000
- Je sais que c'était vous.
- Qui t'avons tabassé ?
116
00:11:10,080 --> 00:11:12,720
- Oui, je le sais aussi.
- Je parle de Joel.
117
00:11:14,280 --> 00:11:16,440
Nous ? Non.
118
00:11:16,920 --> 00:11:18,840
Mon frère était amoureux de lui.
119
00:11:18,920 --> 00:11:20,960
Pas amoureux. Il était obsédé.
120
00:11:21,560 --> 00:11:22,960
- Pareil.
- Tu le haïssais.
121
00:11:23,640 --> 00:11:25,440
Il méritait même pas ma haine.
122
00:11:25,960 --> 00:11:29,640
Il m'indifférait, comme tous les autres.
Mais je tue personne.
123
00:11:29,720 --> 00:11:32,640
Désolée, t'as pas frappé à la bonne porte.
124
00:11:32,720 --> 00:11:34,680
Continue de chercher. Au revoir.
125
00:11:36,000 --> 00:11:38,440
Je m'arrêterai quand vous serez en taule.
126
00:11:39,280 --> 00:11:41,560
On n'ira pas rendre visite à Dalmar.
127
00:11:42,240 --> 00:11:44,960
Je plaisante.
Ça, c'est le rôle de sa tribu.
128
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
Pour nous,
le noir peut pourrir en prison.
129
00:11:47,560 --> 00:11:51,760
C'est lui, le meurtrier. Tu refuses
d'y croire parce que c'est ton pote.
130
00:11:52,240 --> 00:11:55,840
- T'es vraiment mauvaise.
- Tu savais que Joel michetonnait ?
131
00:11:55,920 --> 00:11:58,400
Bien sûr que non.
Toi, tu étais ailleurs.
132
00:11:58,480 --> 00:11:59,440
Pardon, harpie ?
133
00:12:00,120 --> 00:12:01,360
J'adore.
134
00:12:01,440 --> 00:12:04,880
Il se prostituait,
il vendait son corps pour de l'argent.
135
00:12:04,960 --> 00:12:08,840
Et Dalmar faisait le même boulot.
Si on peut appeler ça du boulot.
136
00:12:08,920 --> 00:12:12,080
- Tu inventes.
- Demande à Chloe, par exemple.
137
00:12:12,160 --> 00:12:13,760
Ou à n'importe quel Alumni.
138
00:12:14,240 --> 00:12:15,960
Iván le sait peut-être aussi.
139
00:12:16,680 --> 00:12:17,880
Demande à Iván.
140
00:12:18,760 --> 00:12:19,960
Je mens pas, Aladin.
141
00:12:20,480 --> 00:12:22,080
Joel se prostituait.
142
00:12:22,160 --> 00:12:23,480
Et Dalmar aussi.
143
00:12:23,560 --> 00:12:26,120
Et entre prostitués,
ça peut vite dégénérer.
144
00:12:27,080 --> 00:12:28,120
Tu vois le genre.
145
00:12:28,200 --> 00:12:29,920
L'argent, la drogue, le sexe…
146
00:12:30,000 --> 00:12:31,680
Les clients, ça rend jaloux.
147
00:12:31,760 --> 00:12:34,360
Le noir a dû péter un câble et bam !
148
00:12:38,760 --> 00:12:42,080
Accepter que les gens qu'on aime le plus
sont imparfaits,
149
00:12:42,160 --> 00:12:45,280
voire carrément pourris,
ça fait partie de la vie.
150
00:12:58,720 --> 00:13:02,200
Rassemblons un max d'élèves
pour témoigner en faveur d'Iván.
151
00:13:02,280 --> 00:13:04,680
- Et Dalmar ?
- Personne le connaît.
152
00:13:04,760 --> 00:13:06,120
Contrairement à Iván.
153
00:13:06,200 --> 00:13:09,160
- Sauvons-en au moins un.
- Oui, ton ami et investisseur.
154
00:13:09,240 --> 00:13:12,880
Chérie,
j'ai pas la force de me disputer, là.
155
00:13:14,080 --> 00:13:17,680
Plus y en a, mieux c'est.
Toi et moi, on a pas mal d'abonnés.
156
00:13:17,760 --> 00:13:18,640
Oui.
157
00:13:19,720 --> 00:13:22,120
Poste une story. Aide-moi.
158
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
- Merde.
- Quoi ?
159
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
J'ai pas mon portable.
160
00:13:28,520 --> 00:13:30,240
Comment ça ? Il est où ?
161
00:13:30,320 --> 00:13:33,160
Je sais pas, mais je l'ai pas.
J'ai dû le perdre.
162
00:13:33,240 --> 00:13:35,440
Dis-le, si tu veux pas m'aider.
163
00:13:35,520 --> 00:13:39,120
Si, mais je l'ai pas !
J'ai dû le laisser à la fête.
164
00:13:39,200 --> 00:13:41,480
D'accord. Calme-toi.
165
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
Joel et Iván s'aimaient vraiment.
166
00:13:49,320 --> 00:13:51,160
Il aurait pas pu faire ça.
167
00:13:51,240 --> 00:13:54,480
Iván ferait de mal à personne.
Encore moins à quelqu'un qu'il aime.
168
00:13:54,560 --> 00:13:58,560
Relâchez Iván. Il est littéralement
la meilleure personne au monde.
169
00:13:58,640 --> 00:14:02,880
Il aurait pas pu faire ça. Joel et lui
avaient des projets ensemble.
170
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Vous avez arrêté le mauvais type.
171
00:14:06,320 --> 00:14:10,080
Si la police nous interroge,
on a passé toute la nuit chez nous.
172
00:14:10,160 --> 00:14:13,080
Emi, si je l'ai pas tué, qui l'a fait ?
173
00:14:13,600 --> 00:14:14,720
Je m'en tape.
174
00:14:15,200 --> 00:14:18,400
Et reviens parmi nous.
Joel a été tué à Alumni.
175
00:14:18,480 --> 00:14:24,120
On doit se débarrasser du moindre indice
qui pourrait indiquer qu'il a été tué ici,
176
00:14:24,200 --> 00:14:25,640
sinon, on est foutus.
177
00:14:28,360 --> 00:14:31,360
Les amis d'Iván ont lancé
un mouvement pour l'innocenter.
178
00:14:31,960 --> 00:14:34,240
Beaucoup témoigneront en sa faveur.
179
00:14:36,520 --> 00:14:40,080
- Et nous, on fait quoi ?
- On lance notre propre mouvement.
180
00:14:40,160 --> 00:14:41,120
Contre qui ?
181
00:14:42,280 --> 00:14:43,720
- Le migrant.
- Qui ?
182
00:14:43,800 --> 00:14:48,320
Le noir. Omar a failli y croire.
Et s'il y croit, tout le monde y croira.
183
00:14:48,400 --> 00:14:52,000
Les gens ont besoin d'un méchant,
avec un prénom et un nom.
184
00:14:52,080 --> 00:14:55,000
Quelqu'un dont la culpabilité
ne fait aucun doute.
185
00:14:55,080 --> 00:14:57,400
Quelqu'un sur qui focaliser leur haine.
186
00:14:58,040 --> 00:15:00,080
Un migrant sans papiers ? Parfait.
187
00:15:16,520 --> 00:15:17,840
Ça va pas ?
188
00:15:20,040 --> 00:15:21,480
Qu'est-ce qui t'arrive ?
189
00:15:22,720 --> 00:15:23,640
Ça va aller.
190
00:15:25,600 --> 00:15:27,160
Arrête.
191
00:15:28,280 --> 00:15:29,720
Tu voulais pas rentrer ?
192
00:15:39,280 --> 00:15:43,080
- J'ai l'impression que c'est ma faute.
- Tu étais dans le coma !
193
00:15:43,720 --> 00:15:46,760
Il s'est passé la même chose avec Samu.
194
00:15:47,480 --> 00:15:50,560
- Quoi ?
- J'ai pas assez veillé sur lui.
195
00:15:51,680 --> 00:15:55,280
Je lui avais dit que cette putain d'école
détruisait les gens.
196
00:15:56,160 --> 00:16:00,480
Tu te sens plus
parce que tu fréquentes des riches,
197
00:16:00,560 --> 00:16:02,760
tu te crois intégré, mais c'est faux.
198
00:16:03,520 --> 00:16:05,880
Tu perds les pédales et ça te détruit.
199
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
Las Encinas ne veut pas de nous.
200
00:16:10,680 --> 00:16:14,480
Las Encinas ne veut que des gens
dignes de Las Encinas.
201
00:16:18,800 --> 00:16:23,040
Alumni tenait à exprimer son chagrin
après le meurtre tragique de Joel.
202
00:16:24,120 --> 00:16:25,480
Un garçon exceptionnel…
203
00:16:25,560 --> 00:16:27,680
Qui sera toujours dans nos cœurs.
204
00:16:27,760 --> 00:16:31,560
Nous nous élevons également
contre l'arrestation injuste d'Iván.
205
00:16:31,640 --> 00:16:33,880
Un bon camarade, aimé de tous,
206
00:16:33,960 --> 00:16:36,800
et, nous le savons tous,
incapable d'un tel acte.
207
00:16:37,680 --> 00:16:40,880
Surtout contre Joel,
qu'il aimait de tout son cœur.
208
00:16:41,480 --> 00:16:45,000
Iván ne devrait pas payer
pour un acte commis par un autre.
209
00:16:45,080 --> 00:16:49,920
Iván a déjà tout : de l'argent,
des papiers et un avenir.
210
00:16:50,000 --> 00:16:52,720
Pourquoi tuer Joel ? Ça n'a aucun sens.
211
00:16:53,400 --> 00:16:57,280
C'est quelqu'un qui n'a rien
qui a fait ça, par nécessité.
212
00:16:57,840 --> 00:17:00,920
L'instinct de survie
permet de garder son sang-froid.
213
00:17:02,360 --> 00:17:05,320
Alumni accorde son soutien total à Iván.
214
00:17:06,400 --> 00:17:07,520
Merci.
215
00:17:08,000 --> 00:17:11,720
Ces enfoirés veulent
que les gens soupçonnent Dalmar.
216
00:17:12,760 --> 00:17:15,120
Oui, un noir en situation irrégulière.
217
00:17:15,200 --> 00:17:18,960
C'est le bouc émissaire idéal
pour détourner l'attention.
218
00:17:19,760 --> 00:17:22,240
Tu as peut-être raison,
ils sont coupables.
219
00:17:24,960 --> 00:17:27,520
- Les enfoirés.
- Où tu vas ?
220
00:17:31,800 --> 00:17:34,640
Vous laissez circuler
un tel discours à l'école ?
221
00:17:39,120 --> 00:17:42,240
Tu vas me faire une leçon
sur le racisme ? À moi ?
222
00:17:42,840 --> 00:17:44,480
- Écoutez, Virginia…
- Omar.
223
00:17:44,560 --> 00:17:48,680
Tu n'as rien à voir avec l'école
et tu n'as pas à témoigner, d'accord ?
224
00:17:49,400 --> 00:17:50,680
Sors de mon bureau.
225
00:17:52,240 --> 00:17:55,200
- S'il te plaît.
- J'aimerais vous ouvrir les yeux.
226
00:17:57,640 --> 00:18:01,160
"Pendons ce négro dans la jungle".
"Sale singe de merde."
227
00:18:01,240 --> 00:18:03,720
- "Pas de noirs à l'école." Je continue ?
- Omar !
228
00:18:04,600 --> 00:18:07,160
Rentre chez toi, s'il te plaît.
229
00:18:07,240 --> 00:18:09,120
La neutralité n'existe pas.
230
00:18:10,000 --> 00:18:12,760
On est du côté de l'agresseur
ou de l'agressé.
231
00:18:13,280 --> 00:18:14,360
Sors !
232
00:18:35,080 --> 00:18:38,440
Bonjour. Ma fille est retenue ici.
Elle est anéantie. Chloe ?
233
00:18:38,520 --> 00:18:40,960
- Madame, vous ne…
- Je dois la voir.
234
00:18:44,600 --> 00:18:46,240
Appelez-moi encore "madame"
235
00:18:46,320 --> 00:18:49,840
et mon avocat vous poursuivra
pour détention de mineurs.
236
00:18:50,800 --> 00:18:53,200
Vous voulez jouer ? Jouons.
Je l'appelle.
237
00:18:53,280 --> 00:18:54,400
J'obéis aux ordres.
238
00:18:54,480 --> 00:18:57,120
Obéissez à celui-ci. Laissez-moi passer.
239
00:19:02,040 --> 00:19:06,320
Maman, tu comprends pas. La police
va finir par découvrir le chantage,
240
00:19:06,400 --> 00:19:08,280
la vidéo, et ils s'en prendront à nous.
241
00:19:08,360 --> 00:19:12,400
Je choisis notre famille. Nous trois.
Je vais essayer de sortir Iván.
242
00:19:12,480 --> 00:19:16,040
Et surveille Eric. Tu n'aurais pas dû
lui parler de la vidéo.
243
00:19:16,120 --> 00:19:18,760
Il nous a entendues, j'y peux rien !
244
00:19:19,680 --> 00:19:22,720
T'inquiète pas, il dira rien.
Il est fiable.
245
00:19:22,800 --> 00:19:26,000
- Mais il est taré ! C'est un malade.
- T'es sérieuse ?
246
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
Tu le reconnais ?
247
00:19:39,920 --> 00:19:40,760
Ça te parle ?
248
00:19:43,840 --> 00:19:45,960
Chloe et toi avez menacé Joel avec ?
249
00:19:46,880 --> 00:19:49,520
C'est un mensonge. On n'a pas vu Joel.
250
00:19:50,480 --> 00:19:54,640
Joel n'a pas fait chanter ta mère
avec une vidéo à charge ?
251
00:19:54,720 --> 00:19:56,440
Ras le cul de cette vidéo !
252
00:19:57,560 --> 00:20:01,240
Vous parlez d'une vidéo
que personne n'a, ou n'a vue.
253
00:20:01,320 --> 00:20:04,960
Et personne n'en a prouvé l'existence.
Vous l'avez, vous ?
254
00:20:06,080 --> 00:20:07,400
Non, n'est-ce pas ?
255
00:20:08,720 --> 00:20:10,000
Raúl s'est suicidé.
256
00:20:42,000 --> 00:20:45,600
- J'en reviens pas, on va vivre ensemble.
- Tu préfères quoi ?
257
00:20:46,520 --> 00:20:47,880
Appartement ou maison ?
258
00:20:49,720 --> 00:20:51,440
Qu'importe, tant que tu y es.
259
00:20:53,480 --> 00:20:54,880
Je suis sérieux, Iván.
260
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
J'imagine pas ma vie sans toi.
261
00:21:19,640 --> 00:21:23,040
Joel t'a dit qu'il allait
à une fête secrète chez Alumni ?
262
00:21:26,520 --> 00:21:28,440
Je sais qu'il allait travailler.
263
00:21:30,120 --> 00:21:31,240
Vous savez…
264
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
ce qu'il faisait.
265
00:21:34,440 --> 00:21:36,600
Mais sans préciser où, ni avec qui.
266
00:21:52,520 --> 00:21:55,160
Pour l'instant on sait juste,
d'après Dalmar,
267
00:21:55,240 --> 00:21:58,400
que Joel et lui sont allés "bosser"
à cette fête.
268
00:21:58,480 --> 00:22:01,560
Ça colle parfaitement
avec ce que Joel a dit à Iván.
269
00:22:01,640 --> 00:22:03,560
Qu'ils travaillaient ce soir-là.
270
00:22:03,640 --> 00:22:06,360
Ça ne prouve pas
qu'il y a eu une fête secrète.
271
00:22:06,440 --> 00:22:09,680
C'est la parole de Dalmar
contre celles d'Eric et Chloe.
272
00:22:09,760 --> 00:22:13,120
Trouvons quelqu'un d'autre
qui était présent à la fête,
273
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
et qui y a vu Eric et Chloe.
274
00:22:17,120 --> 00:22:19,240
Ça prouverait qu'ils nous ont menti.
275
00:22:29,840 --> 00:22:31,680
Je te rapporte à manger ?
276
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Non, merci.
277
00:22:40,640 --> 00:22:41,520
Carmen ?
278
00:22:43,400 --> 00:22:44,560
Je comprends pas.
279
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Je viens t'aider.
280
00:22:52,480 --> 00:22:56,440
Le juge a ordonné un placement
en détention provisoire sous caution.
281
00:22:56,920 --> 00:22:59,600
Une caution conséquente
pour chacun de vous.
282
00:23:03,000 --> 00:23:04,240
Conséquente comment ?
283
00:23:07,920 --> 00:23:09,160
Cette somme-là.
284
00:23:14,880 --> 00:23:17,240
- Si on la paie, on est libres ?
- Non.
285
00:23:17,840 --> 00:23:20,520
Vous pourrez rester chez vous
jusqu'au procès
286
00:23:20,600 --> 00:23:22,960
au lieu d'être en prison.
287
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Très bien.
288
00:23:25,160 --> 00:23:26,480
Vous gérez mon argent.
289
00:23:28,080 --> 00:23:31,360
- Payez ma caution et celle de Dalmar.
- Je ne peux pas.
290
00:23:31,440 --> 00:23:34,320
- Le juge a gelé tes comptes.
- Pardon ?
291
00:23:34,400 --> 00:23:36,920
Il a vu que tu payais
la scolarité de Joel,
292
00:23:37,000 --> 00:23:39,200
en plus d'autres revenus irréguliers.
293
00:23:39,680 --> 00:23:44,160
Par conséquent, tu n'auras pas accès
à tes comptes jusqu'à la fin du procès.
294
00:23:45,000 --> 00:23:46,160
Je suis désolé.
295
00:23:48,080 --> 00:23:49,800
Je peux payer ta caution.
296
00:23:49,880 --> 00:23:51,840
Et d'où provient cet argent ?
297
00:23:56,440 --> 00:23:57,360
Évidemment.
298
00:23:58,640 --> 00:24:00,760
De l'accord que t'as jamais respecté.
299
00:24:01,240 --> 00:24:02,400
Encore maintenant.
300
00:24:02,880 --> 00:24:04,120
Encore maintenant.
301
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Et heureusement, non ?
302
00:24:07,080 --> 00:24:09,280
Pour pouvoir t'aider, pas vrai ?
303
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
Comment ça va ?
304
00:24:26,920 --> 00:24:28,600
Mal, comme tout le monde.
305
00:24:29,200 --> 00:24:31,000
J'arrête pas de penser à Joel.
306
00:24:31,640 --> 00:24:33,480
Et t'avais raison.
307
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
Comment ça ?
308
00:24:36,960 --> 00:24:38,440
La vie est trop courte.
309
00:24:38,920 --> 00:24:41,040
Je la gâcherai pas
en pensant à Raúl.
310
00:24:43,240 --> 00:24:45,760
- Ils t'ont interrogé ?
- Oui.
311
00:24:46,640 --> 00:24:47,800
On sort un peu ?
312
00:25:06,720 --> 00:25:07,800
Quoi ?
313
00:25:08,920 --> 00:25:11,240
Rien. Tout va bien.
314
00:25:13,240 --> 00:25:14,200
Dis-moi.
315
00:25:17,000 --> 00:25:18,400
Je veux pas t'énerver.
316
00:25:20,560 --> 00:25:22,160
Allez, balance.
317
00:25:28,080 --> 00:25:31,560
Les flics m'ont interrogée
sur ton cousin et Chloe.
318
00:25:31,640 --> 00:25:33,240
Ils doivent les soupçonner.
319
00:25:37,760 --> 00:25:39,960
Tu sais quelque chose, n'est-ce pas ?
320
00:25:42,080 --> 00:25:44,600
Nico, si on se fait pas confiance…
321
00:25:52,720 --> 00:25:53,920
Eric est innocent.
322
00:25:54,840 --> 00:25:56,680
Mais l'arme du crime est à lui.
323
00:25:57,320 --> 00:26:01,440
La merde, c'est que Chloe et lui
ont voulu faire peur à Joel avant que…
324
00:26:02,440 --> 00:26:03,560
Tu sais.
325
00:26:03,640 --> 00:26:05,600
Lui faire peur ? Pourquoi ?
326
00:26:08,680 --> 00:26:10,000
Je veux juste t'aider.
327
00:26:10,080 --> 00:26:13,640
Et aider ton cousin, aussi.
Mais avec Chloe, c'est difficile.
328
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
Mais ça te concerne indirectement.
329
00:26:16,600 --> 00:26:19,320
Pas indirectement.
Ça te concerne carrément.
330
00:26:22,640 --> 00:26:25,120
Joel faisait chanter
la mère de Chloe avec…
331
00:26:25,200 --> 00:26:26,360
une vidéo.
332
00:26:27,600 --> 00:26:28,760
Une vidéo de quoi ?
333
00:26:31,040 --> 00:26:32,320
Une vidéo de Raúl ?
334
00:26:32,400 --> 00:26:35,800
Je l'ai pas vue, mais oui.
Sûrement en lien avec sa mort.
335
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
On doit s'occuper de toi.
336
00:27:13,160 --> 00:27:14,840
Je serais ravie de le faire.
337
00:27:15,680 --> 00:27:17,920
Si tu veux, je te prépare une chambre.
338
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Merci.
339
00:27:34,880 --> 00:27:36,680
Mon grand bébé…
340
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
C'est bien. Pleure, lâche tout.
Laisse-toi aller.
341
00:27:42,040 --> 00:27:43,160
Laisse-toi aller.
342
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
J'ai tellement peur.
343
00:27:47,440 --> 00:27:48,280
De…
344
00:27:50,840 --> 00:27:53,440
Non seulement de finir en prison, mais…
345
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
je sais pas si je peux vivre sans Joel.
346
00:27:56,840 --> 00:28:01,120
- J'ai plus personne, je suis seul.
- Mais si, tu peux. Tu es fort.
347
00:28:01,200 --> 00:28:04,000
- Très fort, tu m'entends ?
- Non.
348
00:28:06,040 --> 00:28:08,120
Après ce qui est arrivé à mon père…
349
00:28:10,040 --> 00:28:13,480
j'ai plus aucune force.
Je peux pas continuer à vivre…
350
00:28:13,560 --> 00:28:16,000
Regarde-moi.
351
00:28:16,760 --> 00:28:17,880
Tu n'es pas seul.
352
00:28:18,640 --> 00:28:20,080
Je vais t'aider.
353
00:28:20,160 --> 00:28:21,400
Moi, je suis là.
354
00:28:21,480 --> 00:28:23,440
Ta mère. Tu m'écoutes ?
355
00:28:23,520 --> 00:28:25,280
Tu as ta mère.
356
00:28:27,280 --> 00:28:29,400
Je serai toujours là pour toi.
357
00:28:29,480 --> 00:28:30,760
Quand il le faudra.
358
00:28:32,040 --> 00:28:33,520
Dis-moi que tu comprends.
359
00:28:37,440 --> 00:28:38,480
Oui.
360
00:28:39,120 --> 00:28:41,120
Dis-moi ce que je peux faire,
361
00:28:42,040 --> 00:28:46,440
ou te donner, pour que tu te sentes mieux.
N'importe quoi.
362
00:28:48,480 --> 00:28:50,560
Je veux pas que Dalmar aille en prison.
363
00:28:53,560 --> 00:28:55,320
Il est innocent, lui aussi,
364
00:28:56,160 --> 00:28:59,840
et il est la cible de cette haine terrible
qu'il ne mérite pas.
365
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
Paie sa caution.
366
00:29:05,720 --> 00:29:08,760
Je n'ai plus d'argent.
Je n'en ai pas les moyens.
367
00:29:08,840 --> 00:29:11,560
- Je ne peux pas.
- Et les deux millions ?
368
00:29:12,160 --> 00:29:16,400
J'ai dû rembourser de grosses dettes
accumulées au fil des ans et…
369
00:29:17,440 --> 00:29:21,640
Mais José Luis et moi allons voir
comment arranger ça. Je te le promets,
370
00:29:22,560 --> 00:29:24,160
je ferai tout mon possible.
371
00:29:53,640 --> 00:29:56,360
- Regarde-moi dans les yeux.
- Tu es magicien ?
372
00:29:56,440 --> 00:29:58,880
- Détends-toi.
- Je me détends.
373
00:29:59,480 --> 00:30:00,520
Et maintenant…
374
00:30:01,040 --> 00:30:01,880
dors !
375
00:30:03,880 --> 00:30:04,960
Et maintenant, ça.
376
00:30:05,040 --> 00:30:05,880
Quoi ?
377
00:30:07,680 --> 00:30:08,920
C'est débile.
378
00:30:11,000 --> 00:30:13,240
- Je suis prêt. On y va ?
- Oui. Viens.
379
00:30:13,920 --> 00:30:17,600
- Approche, on a quelque chose à te dire.
- Assieds-toi.
380
00:30:17,680 --> 00:30:19,360
- Assieds-toi.
- Alors ?
381
00:30:19,440 --> 00:30:20,280
Attends.
382
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Vas-y, dis-lui.
383
00:30:24,560 --> 00:30:25,880
Alors voilà…
384
00:30:26,360 --> 00:30:28,440
Iván et moi allons vivre ensemble.
385
00:30:30,320 --> 00:30:32,160
C'est quoi, cette tête ?
386
00:30:32,760 --> 00:30:34,920
- On va trop vite, tu crois ?
- Non.
387
00:30:36,320 --> 00:30:38,160
C'est beau, donc insupportable.
388
00:30:40,080 --> 00:30:42,160
Mais vous allez sûrement déménager
389
00:30:42,240 --> 00:30:47,200
dans une grande maison en banlieue
avec piscine, et je vous reverrai plus.
390
00:30:47,680 --> 00:30:49,600
Oui, c'est l'idée.
391
00:30:49,680 --> 00:30:52,160
Mais avec une légère nuance.
392
00:30:52,240 --> 00:30:55,040
Et pour info, c'était l'idée d'Iván.
393
00:30:55,120 --> 00:30:56,080
Quoi ?
394
00:30:57,240 --> 00:31:00,520
Que tu emménages chez nous.
395
00:31:01,520 --> 00:31:02,840
Joel a besoin de toi.
396
00:31:02,920 --> 00:31:05,600
Et si Joel est heureux, je le suis aussi.
397
00:31:05,680 --> 00:31:09,800
Du coup, on serait tous heureux,
et on vivrait heureux ensemble.
398
00:31:10,280 --> 00:31:11,240
Je t'aime.
399
00:31:11,320 --> 00:31:12,520
Moi aussi.
400
00:31:12,600 --> 00:31:14,880
- Vous êtes sérieux ?
- Obligé.
401
00:31:14,960 --> 00:31:18,200
- Bien sûr.
- Je me suis fait à ta mauvaise humeur.
402
00:31:19,320 --> 00:31:23,360
- Et à tes bizarreries, tes conneries…
- C'est bon, j'ai compris.
403
00:31:25,680 --> 00:31:26,520
Approche.
404
00:31:27,120 --> 00:31:28,120
Viens là.
405
00:31:30,840 --> 00:31:32,200
C'est beau, l'amitié.
406
00:31:34,880 --> 00:31:36,080
Je t'aime, mec.
407
00:31:36,760 --> 00:31:37,920
Moi aussi.
408
00:31:48,360 --> 00:31:49,600
Que faites-vous ici ?
409
00:31:50,200 --> 00:31:52,320
Voici José Luis, mon avocat.
410
00:31:52,400 --> 00:31:53,600
Et ami, aussi.
411
00:31:54,520 --> 00:31:57,040
Un ami qui se trouve être avocat.
412
00:31:58,840 --> 00:32:01,640
- On est là pour t'aider, Dalmar.
- Comment ?
413
00:32:01,720 --> 00:32:03,920
Je vais te lire quelques trucs
414
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
qu'on voit passer sur les réseaux.
415
00:32:08,760 --> 00:32:11,200
"Enfoiré de noir",
"La peine de mort", "Pauvre Iván."
416
00:32:11,280 --> 00:32:14,240
- "Ce mineur non accompagné est coupable."
- Quoi ?
417
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Je suis plus mineur.
418
00:32:16,480 --> 00:32:19,360
Concentre-toi
sur la haine qu'ils ont envers toi.
419
00:32:19,440 --> 00:32:21,400
Ne t'attarde pas sur des détails.
420
00:32:21,920 --> 00:32:24,600
Alors…
"J'espère qu'ils tueront le noir",
421
00:32:24,680 --> 00:32:27,920
"Enfoirés de migrants,
ils viennent nous tuer",
422
00:32:28,000 --> 00:32:32,200
"Renvoyez-les en Afrique", "Pendez-les."
C'est horrible, et j'en passe.
423
00:32:34,080 --> 00:32:36,360
- Pourquoi me lire ça ?
- Parce que…
424
00:32:36,440 --> 00:32:38,600
je ne veux pas que tu te leurres.
425
00:32:39,120 --> 00:32:41,000
Le peuple t'a déjà condamné,
426
00:32:41,080 --> 00:32:43,960
et je doute que le juge va t'innocenter.
427
00:32:44,040 --> 00:32:47,400
- Mais je suis innocent.
- Quel genre d'innocent es-tu ?
428
00:32:47,480 --> 00:32:49,320
Celui qui m'a fait chanter ?
429
00:32:49,880 --> 00:32:51,320
Ce genre d'innocent-là ?
430
00:32:51,400 --> 00:32:52,480
Je l'ai pas tué.
431
00:32:53,080 --> 00:32:56,800
Tu vas devoir t'entraîner
devant un miroir pour être crédible.
432
00:32:58,280 --> 00:33:02,040
Parfois, il faut un bouc émissaire
pour apaiser les foules.
433
00:33:02,120 --> 00:33:05,080
Ça peut aussi arriver
dans le système judiciaire.
434
00:33:05,840 --> 00:33:07,880
Ça fait taire l'opinion publique,
435
00:33:07,960 --> 00:33:10,800
et gagner du temps
pour trouver le vrai coupable.
436
00:33:11,400 --> 00:33:13,360
C'est une pratique courante.
437
00:33:13,440 --> 00:33:16,720
- La justice est injuste.
- Vous croyez que c'est moi ?
438
00:33:16,800 --> 00:33:18,960
Peu importe ce que je pense, Dalmar.
439
00:33:19,040 --> 00:33:20,480
Soyons pragmatiques.
440
00:33:21,000 --> 00:33:23,840
Si tu avoues, le juge réduira ta peine.
441
00:33:23,920 --> 00:33:26,320
L'aveu est une circonstance atténuante.
442
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Ça profite à tout le monde,
y compris toi et ta famille.
443
00:33:30,320 --> 00:33:33,800
Bon sang, Carmen.
Je suis noir, pas idiot.
444
00:33:34,280 --> 00:33:36,360
Vous voulez me faire gober ça ?
445
00:33:36,440 --> 00:33:40,760
José Luis est là
pour recueillir ton aveu par écrit.
446
00:33:41,640 --> 00:33:44,760
C'est tout.
Tu signes, et il s'occupe du reste.
447
00:33:44,840 --> 00:33:48,720
Je veillerai à ce que ta famille
en Somalie ne manque de rien.
448
00:33:49,800 --> 00:33:52,640
- Guinée-Bissau.
- Guinée, Somalie, c'est à côté.
449
00:33:52,720 --> 00:33:54,000
Absolument pas !
450
00:33:54,080 --> 00:33:56,360
Tu as écouté ce que je t'ai dit ?
451
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
J'assurerai l'avenir de ta famille.
452
00:34:03,040 --> 00:34:04,240
Et le mien, alors ?
453
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Tu passerais quelques années
en prison, en Espagne.
454
00:34:08,080 --> 00:34:10,440
On essaiera de limiter la casse.
455
00:34:11,200 --> 00:34:16,280
Et le reste de la sentence se fera
dans ton pays, près des tiens.
456
00:34:20,720 --> 00:34:23,800
Tout ça pour vous débarrasser de moi,
pas vrai ?
457
00:34:24,840 --> 00:34:26,200
Et protéger votre fils.
458
00:34:30,360 --> 00:34:31,760
C'est drôle, personne…
459
00:34:33,520 --> 00:34:37,400
personne n'imagine qu'il aurait pu
le faire. C'est forcément moi.
460
00:34:39,920 --> 00:34:41,280
Parce que je suis noir.
461
00:34:44,720 --> 00:34:47,960
Je refuse. Je le ferai pas.
462
00:34:50,720 --> 00:34:52,200
J'aurais fait pareil.
463
00:34:53,040 --> 00:34:55,760
Si j'avais le choix,
ou si j'étais innocent.
464
00:34:58,080 --> 00:34:59,760
Tu es innocent, Dalmar ?
465
00:35:10,040 --> 00:35:13,200
Ils sont coupables.
Dalmar n'est qu'un leurre.
466
00:35:13,680 --> 00:35:15,400
On n'a aucune preuve.
467
00:35:15,480 --> 00:35:18,800
Quelqu'un a forcément vu un truc.
Toute l'école était là.
468
00:35:44,040 --> 00:35:45,200
Ovi.
469
00:35:48,000 --> 00:35:49,880
Ovi !
470
00:35:49,960 --> 00:35:50,800
Attends.
471
00:35:51,280 --> 00:35:52,520
Tu pourrais m'aider ?
472
00:35:56,480 --> 00:35:57,720
Putain, là !
473
00:35:58,920 --> 00:36:00,680
- Quoi ?
- Reviens en arrière.
474
00:36:02,360 --> 00:36:03,200
Stop !
475
00:36:03,840 --> 00:36:05,840
- Tu vois quoi ?
- Tu peux zoomer ?
476
00:36:05,920 --> 00:36:06,760
Oui.
477
00:36:09,040 --> 00:36:10,120
Ils portent quoi ?
478
00:36:11,560 --> 00:36:12,800
C'est grand, non ?
479
00:36:14,240 --> 00:36:15,360
Le corps de Joel.
480
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
C'est qui ?
481
00:36:19,000 --> 00:36:21,480
Je sais pas, je vois que dalle. Attends.
482
00:36:23,320 --> 00:36:25,560
Ils viennent de là. D'Alumni.
483
00:36:26,720 --> 00:36:27,800
Héctor et Emilia.
484
00:36:28,920 --> 00:36:31,400
Tu vois ? Putain, je le savais !
485
00:36:44,000 --> 00:36:45,480
J'ai tes calmants.
486
00:36:46,080 --> 00:36:46,920
Donne-les-moi.
487
00:36:47,000 --> 00:36:51,920
- Si tu en prends, ça aura l'air suspect.
- Je m'en fous, j'en ai besoin. Emi !
488
00:36:52,000 --> 00:36:54,040
- Non.
- Mais tu comprends pas ?
489
00:36:54,120 --> 00:36:57,040
Ça m'aide à supporter
cette douleur qui me dévore.
490
00:36:57,120 --> 00:37:00,680
- Encore ? Mais tu l'as pas tué !
- Il est mort !
491
00:37:01,680 --> 00:37:03,760
Je le reverrai jamais.
492
00:37:05,360 --> 00:37:07,160
Je te reconnais plus.
493
00:37:07,240 --> 00:37:10,000
Arrête de te comporter
comme un pédé au cœur sensible
494
00:37:10,080 --> 00:37:12,000
et comporte-toi comme un homme !
495
00:37:12,080 --> 00:37:14,040
Joel n'est plus là ! Accepte-le !
496
00:37:14,120 --> 00:37:17,360
Et c'est mieux pour toi,
parce qu'il t'a changé.
497
00:37:17,440 --> 00:37:18,720
Tu n'étais plus toi !
498
00:37:24,200 --> 00:37:25,480
Quoi, encore ?
499
00:37:25,560 --> 00:37:27,840
- C'était toi.
- Moi quoi ?
500
00:37:29,280 --> 00:37:31,360
- Tu m'accuses ?
- Tu le détestais !
501
00:37:32,200 --> 00:37:34,760
- Tu dérailles.
- Putain de jalousie.
502
00:37:34,840 --> 00:37:38,920
Tiens, prends-en huit d'un coup
si tu veux. En effet, t'en as besoin.
503
00:37:48,000 --> 00:37:49,920
Comment j'ai pu être aussi con ?
504
00:37:52,240 --> 00:37:55,520
Après la fête,
tu es entrée pendant qu'on dormait.
505
00:37:56,640 --> 00:37:59,040
Quand tu nous as vus ensemble,
506
00:37:59,960 --> 00:38:01,720
ton sang n'a fait qu'un tour.
507
00:38:16,320 --> 00:38:17,200
C'était toi !
508
00:38:17,280 --> 00:38:21,360
La douleur te fait perdre la tête.
Je n'ai tué personne.
509
00:38:22,680 --> 00:38:24,400
Ta putain de jalousie
510
00:38:24,480 --> 00:38:26,480
a eu raison de toi !
511
00:38:27,640 --> 00:38:29,960
Tu as tout manigancé derrière mon dos,
512
00:38:30,040 --> 00:38:32,720
pour que Joel couche
avec Pier et Guillermina,
513
00:38:33,680 --> 00:38:34,960
et s'éloigne de moi.
514
00:38:36,680 --> 00:38:39,680
Il me l'a dit hier soir,
avant que tu le tues.
515
00:38:41,640 --> 00:38:44,800
Tu aurais dû trancher ta propre gorge,
pas la sienne.
516
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
Héctor, respire.
517
00:38:48,360 --> 00:38:50,480
Prends tes calmants, s'il te plaît.
518
00:38:50,560 --> 00:38:51,800
Me touche pas !
519
00:38:53,360 --> 00:38:55,040
Tu es morte pour moi, Emi !
520
00:39:09,160 --> 00:39:10,760
Qu'est-ce que c'est ?
521
00:39:10,840 --> 00:39:11,760
Sérieux ?
522
00:39:12,520 --> 00:39:14,880
- On sort des poubelles.
- C'est le corps de Joel.
523
00:39:14,960 --> 00:39:16,040
Où vous voyez ça ?
524
00:39:16,120 --> 00:39:17,800
Ils viennent d'Alumni.
525
00:39:17,880 --> 00:39:20,440
- Deux Alumni sortent les poubelles.
- Héctor et Emilia !
526
00:39:20,520 --> 00:39:23,040
Avec le corps de Joel. Ils l'ont tué.
527
00:39:23,120 --> 00:39:25,240
- Et j'ai failli y passer.
- Quoi ?
528
00:39:26,600 --> 00:39:27,720
Explique-toi.
529
00:39:29,920 --> 00:39:31,080
Non, je peux pas.
530
00:39:32,840 --> 00:39:36,840
Je peux pas. Mais vous devez
me croire, s'il vous plaît.
531
00:39:40,240 --> 00:39:41,600
Ces histoires de drone,
532
00:39:41,680 --> 00:39:45,320
ces deux-là qui ont failli te tuer,
mais tu ne peux rien dire…
533
00:39:46,520 --> 00:39:51,280
Vous improvisez pour sauver Dalmar.
Arrêtez. Rentrez chez vous.
534
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Comment ça ? Le sauver de quoi ?
535
00:39:59,840 --> 00:40:02,360
Dalmar veut tout avouer devant le juge.
536
00:40:03,520 --> 00:40:06,160
C'est le meurtrier. Affaire classée.
537
00:42:20,480 --> 00:42:23,400
Sous-titres : Hélène Janin
40319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.