Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,960 --> 00:00:25,280
Les coups ont causé une hémorragie interne
et un traumatisme crânien.
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,760
Mais est-ce qu'on peut le voir ?
3
00:00:27,840 --> 00:00:32,040
Non, désolé. Seule sa famille proche
est admise aux soins intensifs.
4
00:00:32,120 --> 00:00:35,200
Je remplis les papiers
pour son transfert à Bilbao.
5
00:00:35,280 --> 00:00:37,600
Bilbao ? Pourquoi ?
6
00:00:37,680 --> 00:00:39,160
Vous ne pouvez rien ici ?
7
00:00:39,240 --> 00:00:43,880
- Ils sont meilleurs dans ce domaine.
- Et quand va-t-il se réveiller ?
8
00:00:45,040 --> 00:00:46,840
Dans quelques jours, semaines…
9
00:00:48,560 --> 00:00:49,720
ou jamais.
10
00:00:50,400 --> 00:00:52,320
- Docteur.
- J'arrive.
11
00:00:53,600 --> 00:00:56,480
Désolé, je n'en sais pas plus
pour l'instant.
12
00:00:57,640 --> 00:00:58,520
Merci.
13
00:01:03,520 --> 00:01:04,800
Putain de merde.
14
00:01:04,880 --> 00:01:06,760
Qui lui a fait ça ?
15
00:01:33,200 --> 00:01:35,440
Dalmar, j'ai appris pour ton ami
16
00:01:35,520 --> 00:01:38,120
et je me suis dit
que tu devais être dévasté,
17
00:01:38,600 --> 00:01:39,760
je me trompe ?
18
00:01:43,520 --> 00:01:46,240
Viens, assieds-toi. Je ne mords pas.
19
00:01:46,880 --> 00:01:49,360
Je suis quelqu'un d'empathique,
figure-toi.
20
00:01:49,440 --> 00:01:51,680
Et je sais que tu as une vie merdique.
21
00:01:52,160 --> 00:01:53,240
Qu'en savez-vous ?
22
00:01:53,320 --> 00:01:56,960
Eh bien, tu vis seul ici,
sans famille, sans papiers.
23
00:01:57,640 --> 00:01:59,640
Et tu as perdu ton meilleur ami.
24
00:02:01,080 --> 00:02:02,440
Il est toujours en vie.
25
00:02:02,520 --> 00:02:05,440
Dans le coma, mais vivant, oui.
C'est l'essentiel.
26
00:02:05,920 --> 00:02:10,160
Sache que j'ai conscience
qu'au fond, tout au fond de toi,
27
00:02:10,240 --> 00:02:11,760
tu es quelqu'un de bien.
28
00:02:11,840 --> 00:02:13,240
Et je veux t'aider.
29
00:02:14,200 --> 00:02:17,040
- Allez-vous-en.
- Je suis sérieuse, Dalmar.
30
00:02:17,560 --> 00:02:19,480
Je veux t'aider, si tu acceptes.
31
00:02:20,480 --> 00:02:21,920
En me donnant l'argent ?
32
00:02:24,440 --> 00:02:25,320
Oui.
33
00:02:26,720 --> 00:02:28,280
Si tu retournes chez toi.
34
00:02:28,360 --> 00:02:31,200
Tu dois quitter l'Espagne
dans combien de temps ?
35
00:02:31,280 --> 00:02:32,480
Comment vous savez ?
36
00:02:32,560 --> 00:02:34,360
Dalmar, c'est moi !
37
00:02:35,360 --> 00:02:37,080
Tu en parles à Sonia,
38
00:02:37,160 --> 00:02:40,760
que tu trompes et qui, trahie,
balance l'info à Las Encinas.
39
00:02:40,840 --> 00:02:42,440
Chloe, ma fille, l'apprend.
40
00:02:47,880 --> 00:02:48,920
Combien, alors ?
41
00:02:51,800 --> 00:02:52,640
Bah…
42
00:02:54,040 --> 00:02:54,880
Je sais plus…
43
00:02:55,520 --> 00:02:58,600
si c'est aujourd'hui ou demain,
44
00:02:59,400 --> 00:03:00,840
ou si c'était hier.
45
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
Tu n'as pas l'air concerné.
46
00:03:02,760 --> 00:03:04,080
Je suis sidérée.
47
00:03:04,160 --> 00:03:07,280
Tu as déjà accepté le fait
de rester ici illégalement,
48
00:03:07,360 --> 00:03:10,080
sans ressources, et bientôt sans abri.
49
00:03:10,160 --> 00:03:12,880
Pourquoi devrais-tu souffrir autant ici,
50
00:03:12,960 --> 00:03:15,920
toi qui pourrais vivre
comme un roi dans ton pays ?
51
00:03:16,000 --> 00:03:17,640
Voilà ce que je te propose.
52
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Retourne auprès de ta famille.
De ta mère. Tu dois bien en avoir une.
53
00:03:23,080 --> 00:03:26,560
Pauvre femme, elle doit souffrir
de te savoir si loin.
54
00:03:26,640 --> 00:03:30,640
Retourne auprès d'elle, et je t'assure
qu'avec ce que je te donnerai,
55
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
tu vivras des années
sans avoir à t'inquiéter.
56
00:03:36,040 --> 00:03:37,200
Ma vie est ici.
57
00:03:38,960 --> 00:03:40,160
C'est chez moi, ici.
58
00:03:40,680 --> 00:03:42,080
Dalmar, mon grand,
59
00:03:42,160 --> 00:03:45,040
j'ai besoin d'une réponse rapidement.
60
00:03:45,120 --> 00:03:46,960
Ton temps ici est écoulé,
61
00:03:47,040 --> 00:03:49,760
et tu seras expulsé
sans autre forme de procès.
62
00:03:49,840 --> 00:03:51,840
Alors réfléchis-y vite.
63
00:03:55,520 --> 00:03:58,840
Et en attendant, supprime cette vidéo.
64
00:03:59,560 --> 00:04:00,440
Regarde-moi.
65
00:04:00,960 --> 00:04:02,120
Fais-le en premier.
66
00:04:22,320 --> 00:04:23,640
TU AS ÉTÉ DIVIN HIER.
67
00:04:23,720 --> 00:04:27,200
POURRAIS-TU L'ÊTRE AUTANT
AVEC UN AMI QUI NOUS REND VISITE ?
68
00:04:27,280 --> 00:04:28,520
IL EST TRÈS GÉNÉREUX.
69
00:04:37,640 --> 00:04:40,720
… on fera aussi vite que possible.
70
00:04:40,800 --> 00:04:41,920
- Le centre est…
- Quoi ?
71
00:04:43,800 --> 00:04:45,680
- Et Omar ?
- Il est stable.
72
00:04:45,760 --> 00:04:49,320
Je disais à Imán et Yusef
que son transfert a été approuvé.
73
00:04:49,400 --> 00:04:52,440
Mais c'est une bonne chose, non ?
74
00:04:52,520 --> 00:04:56,680
Mais comment va-t-on faire
pour être à ses côtés à Bilbao ?
75
00:04:57,640 --> 00:04:59,000
Notre magasin est ici.
76
00:04:59,080 --> 00:05:01,000
On ne peut pas fermer et partir.
77
00:05:01,080 --> 00:05:05,960
On peut à peine payer le loyer du magasin,
de la maison, de l'appartement d'Omar,
78
00:05:06,040 --> 00:05:07,640
les frais d'hôpital, tout !
79
00:05:10,240 --> 00:05:11,080
Tenez.
80
00:05:12,440 --> 00:05:17,120
Pour être avec Omar
et ne vous préoccuper de rien d'autre.
81
00:05:17,200 --> 00:05:19,360
Acceptez. Prenez soin de lui.
82
00:05:19,440 --> 00:05:22,480
Désolée, on ne peut pas accepter.
83
00:05:23,760 --> 00:05:25,160
Si, Imán.
84
00:05:25,800 --> 00:05:26,840
On le doit, même.
85
00:05:27,600 --> 00:05:28,480
Pour Omar.
86
00:05:32,280 --> 00:05:33,360
Merci.
87
00:05:34,960 --> 00:05:36,440
On n'oubliera jamais.
88
00:05:49,120 --> 00:05:52,840
J'ai lu que s'il se réveillait,
il pourrait avoir des séquelles.
89
00:05:55,040 --> 00:05:56,880
Ne pense pas à ça maintenant.
90
00:06:00,680 --> 00:06:02,320
Iván, c'est pour toi.
91
00:06:04,080 --> 00:06:04,960
J'arrive.
92
00:06:16,800 --> 00:06:17,920
Pourquoi t'es là ?
93
00:06:19,640 --> 00:06:20,480
En fait…
94
00:06:22,520 --> 00:06:24,040
j'ai réfléchi, et…
95
00:06:25,720 --> 00:06:26,680
Merde.
96
00:07:20,320 --> 00:07:22,320
J'adore les miroirs.
97
00:07:38,800 --> 00:07:39,680
À très vite.
98
00:08:07,320 --> 00:08:08,800
Encore une nuit blanche ?
99
00:08:10,200 --> 00:08:11,600
C'est juste que…
100
00:08:12,280 --> 00:08:15,240
j'arrive pas à dormir dans mon ancien lit.
101
00:08:15,320 --> 00:08:17,120
Celui d'Omar, je veux dire.
102
00:08:17,200 --> 00:08:19,840
Pourquoi tous ces allers-retours la nuit ?
103
00:08:20,360 --> 00:08:23,000
- La porte fait du bruit, tu sais.
- Je…
104
00:08:23,720 --> 00:08:27,760
Je sors me balader,
dans l'espoir de me fatiguer.
105
00:08:27,840 --> 00:08:30,480
Tu devrais plutôt essayer de te poser.
106
00:08:32,480 --> 00:08:33,640
Tiens.
107
00:08:38,600 --> 00:08:39,560
Tout le loyer ?
108
00:08:40,400 --> 00:08:42,840
Dalmar, j'ai plus les moyens que toi.
109
00:08:42,920 --> 00:08:46,560
Je suis revenu pour t'aider,
pour que tu sois pas seul.
110
00:08:47,640 --> 00:08:51,000
Huit mille euros aux parents d'Omar,
la totalité du loyer…
111
00:08:51,080 --> 00:08:52,760
Tu arnaques Iván ou quoi ?
112
00:08:53,760 --> 00:08:56,280
Cet argent est à moi et rien qu'à moi.
113
00:08:57,400 --> 00:08:59,080
Tu fais quoi, comme boulot ?
114
00:09:07,880 --> 00:09:09,680
TON PRIX ?
115
00:09:09,760 --> 00:09:12,040
Tu vas à la fête de fin d'année ?
116
00:09:13,000 --> 00:09:15,080
C'est pas encore la fin de l'année.
117
00:09:16,120 --> 00:09:18,400
Pourquoi vouloir faire ça maintenant ?
118
00:09:18,480 --> 00:09:21,920
Parce que plus tard, on sera très occupés.
119
00:09:22,000 --> 00:09:23,640
Avec nos examens, avec…
120
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Je sais pas.
121
00:09:28,200 --> 00:09:30,920
Arrête. Pousse-toi.
122
00:09:31,000 --> 00:09:32,920
T'as pas l'air d'être motivé.
123
00:09:34,320 --> 00:09:35,400
T'iras pas ?
124
00:09:35,480 --> 00:09:36,440
Je peux pas.
125
00:09:37,680 --> 00:09:39,000
J'ai déjà des projets.
126
00:09:40,800 --> 00:09:42,440
Dans ce cas,
127
00:09:43,040 --> 00:09:44,960
tu vas me manquer.
128
00:09:45,040 --> 00:09:47,160
On passe déjà nos journées ensemble.
129
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
Quoi, tu te plains ?
130
00:09:50,440 --> 00:09:53,080
- C'est juste une réalité.
- Une réalité ?
131
00:09:53,160 --> 00:09:57,200
La réalité, c'est que
si on avait un peu plus de temps…
132
00:09:57,280 --> 00:10:00,160
- Iván, on est en retard.
- … on resterait ici…
133
00:10:00,840 --> 00:10:01,920
Allons-y.
134
00:10:02,000 --> 00:10:03,240
Oui, allons-y.
135
00:10:03,320 --> 00:10:07,200
Monsieur semble pressé,
très pressé d'étudier.
136
00:10:08,240 --> 00:10:13,480
Ça te fait quoi, de dormir à nouveau
dans ton ancien appart et ton ancien lit ?
137
00:10:13,560 --> 00:10:14,760
Eh bien…
138
00:10:15,440 --> 00:10:17,160
à vrai dire, ça fait bizarre.
139
00:10:17,240 --> 00:10:20,360
Je ferais n'importe quoi
pour Dalmar, mais…
140
00:10:20,440 --> 00:10:23,960
je préfère trouver autre chose
avant qu'Omar se réveille.
141
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
Et…
142
00:10:26,800 --> 00:10:29,280
si on cherchait quelque chose ensemble ?
143
00:10:34,280 --> 00:10:35,120
Quoi ?
144
00:10:35,200 --> 00:10:36,920
Je lance l'idée.
145
00:10:37,440 --> 00:10:39,600
Allons à l'école,
146
00:10:40,320 --> 00:10:41,880
et toi, réfléchis-y.
147
00:10:41,960 --> 00:10:45,240
Ou parles-en avec quelqu'un,
peu importe. Tu me diras.
148
00:10:45,320 --> 00:10:46,200
D'accord ?
149
00:10:46,280 --> 00:10:48,320
C'est toi qui vois.
150
00:10:49,080 --> 00:10:49,920
D'accord.
151
00:10:52,480 --> 00:10:53,440
On y va ?
152
00:11:00,760 --> 00:11:03,120
Pier et Guillermina
souhaitent organiser
153
00:11:03,200 --> 00:11:06,040
une réunion spéciale
entre amis et en secret, ici, demain.
154
00:11:07,200 --> 00:11:08,840
Tu les as impressionnés.
155
00:11:10,120 --> 00:11:11,040
Oui, je sais.
156
00:11:11,560 --> 00:11:13,040
C'est moi qui l'organise.
157
00:11:13,120 --> 00:11:14,920
Pourquoi tu nous as rien dit ?
158
00:11:15,000 --> 00:11:17,160
Parce que c'est secret.
159
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
Et que vous êtes invités.
160
00:11:20,640 --> 00:11:23,320
C'est idiot de faire ça
le jour de la fête de fin d'année.
161
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
Pourquoi ?
162
00:11:24,480 --> 00:11:26,680
Avec tous ces crétins bourrés dehors,
163
00:11:26,760 --> 00:11:29,560
on ne pourra pas
garantir d'intimité aux invités.
164
00:11:29,640 --> 00:11:31,360
J'y suis pour rien.
165
00:11:32,120 --> 00:11:35,320
C'est eux qui ont décidé
quand, où, comment et qui.
166
00:11:35,800 --> 00:11:39,280
Je m'occupe des RP
et de l'organisation de la fête.
167
00:11:40,960 --> 00:11:42,800
On dit plus un tapin, alors ?
168
00:11:44,120 --> 00:11:47,360
- Tes amis savent ce que tu fais ?
- Et Iván ?
169
00:11:49,320 --> 00:11:50,760
Son visage a changé !
170
00:11:50,840 --> 00:11:52,760
Non, personne ne sait.
171
00:11:53,280 --> 00:11:55,640
- Si Iván l'apprenait…
- Héctor.
172
00:11:55,720 --> 00:11:58,360
Fais pas ça.
S'il l'apprend, ce sera par moi.
173
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Ça me va. S'il l'apprenait autrement,
il y croirait pas.
174
00:12:02,280 --> 00:12:03,560
Mais par toi…
175
00:12:04,600 --> 00:12:06,520
Voyons comment il va le prendre.
176
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Un souci ?
177
00:12:15,600 --> 00:12:16,960
Tu as l'air tendu.
178
00:12:17,640 --> 00:12:18,920
Si tu savais…
179
00:12:19,560 --> 00:12:21,160
Tu peux me le dire, non ?
180
00:12:23,400 --> 00:12:24,280
Assieds-toi.
181
00:12:35,120 --> 00:12:36,000
Quoi ?
182
00:12:38,280 --> 00:12:39,960
Tu veux pas vivre avec moi ?
183
00:12:41,920 --> 00:12:44,680
Si tu penses que c'est trop tôt…
184
00:12:44,760 --> 00:12:47,160
Moi, je crois pas. J'y ai bien réfléchi.
185
00:12:47,240 --> 00:12:49,600
- J'aimerais qu'on…
- Non, j'en ai envie.
186
00:12:49,680 --> 00:12:53,240
Vraiment, mon cœur.
J'ai hâte. Je veux plus perdre de temps.
187
00:12:53,320 --> 00:12:55,360
Super. Alors quoi ?
188
00:12:56,280 --> 00:12:58,760
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Putain…
189
00:12:58,840 --> 00:13:01,360
Ça va être plus difficile que prévu.
190
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
Voilà…
191
00:13:05,440 --> 00:13:08,000
Tu le sais, dernièrement,
192
00:13:08,080 --> 00:13:10,160
j'ai gagné beaucoup d'argent.
193
00:13:10,760 --> 00:13:12,720
Oui, ça te vient d'Héctor.
194
00:13:13,200 --> 00:13:16,520
- Tu veux rien de moi, mais lui…
- Non, il me donne rien.
195
00:13:18,000 --> 00:13:19,600
Tu deales pas, quand même ?
196
00:13:19,680 --> 00:13:21,800
Quoi ? Pas du tout !
197
00:13:26,520 --> 00:13:27,720
Tu es sur OnlyFans ?
198
00:13:30,080 --> 00:13:31,480
Je le savais.
199
00:13:31,960 --> 00:13:34,400
Enfin, non, mais je m'en doutais.
200
00:13:35,240 --> 00:13:38,280
Sérieux, tu montres ton cul
pour de l'argent ?
201
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
J'espère que t'es seul, au moins !
202
00:13:42,600 --> 00:13:44,720
Il n'y a pas que toi ?
203
00:13:45,240 --> 00:13:48,240
Tu déconnes !
Tu baises devant tout le monde ?
204
00:13:48,320 --> 00:13:50,160
- Sur Internet ?
- J'ai pas dit ça.
205
00:13:50,240 --> 00:13:53,920
Tu trouves ça normal,
que le monde entier voie mon mec baiser ?
206
00:13:54,680 --> 00:13:57,120
Pas tout le monde.
Juste ceux qui paient.
207
00:13:58,040 --> 00:14:00,680
Donc personne.
Je suis pas sur OnlyFans.
208
00:14:00,760 --> 00:14:05,320
Y a pas de vidéos de moi en ligne
en train de baiser, je te le jure.
209
00:14:05,400 --> 00:14:07,080
Alors quoi ? Dis-moi.
210
00:14:08,280 --> 00:14:11,280
Ce qui est vrai,
c'est que je fais avec des gens
211
00:14:11,360 --> 00:14:15,440
ce que je ferais sur OnlyFans,
mais sans rien filmer…
212
00:14:15,520 --> 00:14:18,640
- Tu baises pour du fric, alors ?
- Dit comme ça…
213
00:14:18,720 --> 00:14:21,680
Comment dire ça autrement ?
Je vais reformuler.
214
00:14:21,760 --> 00:14:23,920
Tu fais l'amour contre de l'argent ?
215
00:14:24,000 --> 00:14:25,760
Y a pas que le sexe, c'est…
216
00:14:25,840 --> 00:14:28,400
Tu racontes des blagues ?
Tu fais la roue ?
217
00:14:28,480 --> 00:14:32,040
- S'il te plaît, laisse-moi parler.
- Désolé, vas-y. Alors ?
218
00:14:32,800 --> 00:14:34,440
Ce que je fais, c'est plus…
219
00:14:35,360 --> 00:14:37,320
- C'est plus, voilà.
- Plus quoi ?
220
00:14:37,400 --> 00:14:40,960
Il y a la conversation,
l'intimité, l'expérience…
221
00:14:41,040 --> 00:14:44,240
Tu es quoi, alors ? Une geisha ?
C'est ça ?
222
00:14:44,800 --> 00:14:46,840
Tu parles plusieurs langues ?
223
00:14:46,920 --> 00:14:50,120
- Tu discutes géopolitique ?
- Iván, s'il te plaît.
224
00:14:50,200 --> 00:14:51,640
C'est de la folie !
225
00:14:51,720 --> 00:14:54,520
Joel, tu es un prostitué.
226
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
- Arrête !
- Tu te vends.
227
00:14:56,280 --> 00:14:59,240
- Tu m'écoutes pas !
- Tu suces pour du fric.
228
00:14:59,320 --> 00:15:02,080
Arrête de m'attaquer. Ça me fait du mal.
229
00:15:02,160 --> 00:15:04,360
C'est à toi que ça fait du mal ?
230
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Putain…
231
00:15:05,960 --> 00:15:08,040
Toi et moi, c'est pas possible.
232
00:15:08,120 --> 00:15:10,920
Ça marche pas, c'est clair.
C'est pas possible.
233
00:15:15,760 --> 00:15:16,640
Putain.
234
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
J'ai du nouveau !
235
00:15:25,920 --> 00:15:28,960
- Mon père dit qu'Omar réagit aux stimuli.
- Non ?
236
00:15:29,040 --> 00:15:31,080
- Si !
- Alors il se réveille ?
237
00:15:31,160 --> 00:15:32,320
Il se réveille.
238
00:15:32,400 --> 00:15:34,320
Génial ! Je te l'avais dit.
239
00:15:34,400 --> 00:15:36,640
Tu as entendu ?
Tout va bien se passer.
240
00:15:36,720 --> 00:15:39,680
Et si on prenait tous l'avion
pour aller le voir ?
241
00:15:39,760 --> 00:15:41,680
- Ça se fait dans la journée.
- Oui.
242
00:15:41,760 --> 00:15:44,640
Je peux venir aussi ?
J'aimerais le voir.
243
00:15:47,480 --> 00:15:50,920
C'est bon, je vous oblige pas
à vous asseoir à côté de moi.
244
00:15:53,280 --> 00:15:54,120
Je vois.
245
00:15:54,800 --> 00:15:56,080
J'ai compris.
246
00:15:56,160 --> 00:15:57,560
J'irai toute seule.
247
00:15:59,560 --> 00:16:00,960
Et elle se victimise !
248
00:16:01,720 --> 00:16:02,760
Elle est gonflée.
249
00:16:02,840 --> 00:16:05,480
Je crois qu'on est allés un peu trop loin.
250
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
Pardon ?
251
00:16:07,960 --> 00:16:10,040
Ce qui compte, c'est de voir Omar.
252
00:16:10,680 --> 00:16:13,400
Lui apporter notre soutien,
pas nos tensions.
253
00:16:13,480 --> 00:16:15,800
C'est une question de priorités, non ?
254
00:16:19,680 --> 00:16:21,640
- Pas maintenant.
- S'il te plaît.
255
00:16:22,680 --> 00:16:26,600
Désolé de t'avoir ignorée.
Sonia est blessée, c'est compréhensible.
256
00:16:27,080 --> 00:16:29,000
Et mon cousin t'a dans le pif.
257
00:16:29,840 --> 00:16:33,560
Moi, j'ai pas d'excuse.
J'ai suivi les autres, j'ai été lâche.
258
00:16:34,320 --> 00:16:35,240
Je suis désolé.
259
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
D'accord.
260
00:16:37,480 --> 00:16:38,320
Merci.
261
00:16:41,480 --> 00:16:44,720
- Tu viens à Bilbao avec nous, alors ?
- Sûrement pas.
262
00:16:44,800 --> 00:16:47,800
Vos regards et vos silences disent :
"Sale pétasse."
263
00:16:48,320 --> 00:16:50,640
Parce que tu l'as été.
264
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Je sais bien.
265
00:16:53,920 --> 00:16:56,240
- Mais j'ai pas été la seule.
- Non.
266
00:16:56,880 --> 00:16:58,600
Je suis pas parfait non plus.
267
00:17:00,680 --> 00:17:01,960
À mes yeux, tu l'es.
268
00:17:02,560 --> 00:17:04,680
Je m'en veux de t'avoir fait du mal.
269
00:17:06,880 --> 00:17:07,720
Ouais.
270
00:17:07,800 --> 00:17:10,760
Et à Sonia ? Ta meilleure amie.
Comment t'as osé ?
271
00:17:10,840 --> 00:17:14,280
- Je m'en veux aussi.
- Je veux savoir pourquoi tu fais ça.
272
00:17:14,360 --> 00:17:16,520
J'aimerais vraiment comprendre.
273
00:17:19,080 --> 00:17:20,480
Tu peux me répondre ?
274
00:17:21,400 --> 00:17:23,000
Pourquoi tu fais ça ?
275
00:17:23,080 --> 00:17:24,280
- Parce que.
- Pourquoi ?
276
00:17:24,360 --> 00:17:26,600
- Pour ma mère.
- Quel rapport ?
277
00:17:26,680 --> 00:17:29,800
Je peux pas te le dire, Eric.
Je suis désolée.
278
00:17:38,160 --> 00:17:40,240
Tu prends combien de l'heure ?
279
00:17:41,160 --> 00:17:42,720
Tu gagnes combien ?
280
00:17:43,760 --> 00:17:46,360
Honnêtement, je gagne un max d'argent.
281
00:17:48,600 --> 00:17:49,520
Pourquoi ?
282
00:17:50,640 --> 00:17:51,760
Tu serais partant ?
283
00:17:53,280 --> 00:17:56,360
Je pourrais partir
avec l'argent de Carmen, mais…
284
00:17:56,440 --> 00:17:59,360
elle me manipule,
et vous êtes tout ce que j'ai.
285
00:17:59,440 --> 00:18:02,240
- Alors fais-la chanter à nouveau.
- Quoi ? Non.
286
00:18:02,320 --> 00:18:05,320
- Tu serais tranquille à vie.
- Non, Joel. Sans moi.
287
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
J'ai dit non.
288
00:18:16,520 --> 00:18:17,640
Écoute,
289
00:18:18,680 --> 00:18:19,880
c'est pas facile.
290
00:18:19,960 --> 00:18:21,080
Tu comprends ?
291
00:18:21,160 --> 00:18:23,480
Il faut s'y habituer.
292
00:18:25,440 --> 00:18:28,440
Mais tu sais quoi ?
Je pense que tu cartonnerais.
293
00:18:28,920 --> 00:18:29,960
C'est sûr.
294
00:18:30,640 --> 00:18:33,920
Le seul problème, c'est ton petit défaut.
295
00:18:34,000 --> 00:18:35,880
Quel petit défaut ?
296
00:18:39,160 --> 00:18:40,000
Écoute.
297
00:18:40,520 --> 00:18:44,720
- Je suis canon et j'ai une grosse…
- Tu es hétéro, crétin.
298
00:18:44,800 --> 00:18:47,240
Et alors ?
T'es payé que par des hommes ?
299
00:18:47,320 --> 00:18:50,640
Non, il y a juste moins de femmes.
Mais qui paient mieux.
300
00:18:51,960 --> 00:18:54,200
Il faut que tu te diversifies.
301
00:19:02,520 --> 00:19:07,440
LA MEURTRIÈRE DE RAÚL,
RETROUVEZ-MOI CHEZ CRUZ9 CE SOIR.
302
00:19:13,760 --> 00:19:15,440
C'est trop bizarre, maman.
303
00:19:16,440 --> 00:19:19,080
Je lui ai proposé de partir avec panache.
304
00:19:19,680 --> 00:19:23,000
Je vais balancer ce crétin.
Il va comprendre son erreur.
305
00:19:23,080 --> 00:19:24,040
Très bien.
306
00:19:24,120 --> 00:19:26,920
Et à part le balancer, tu vas faire quoi ?
307
00:19:28,040 --> 00:19:29,400
Je te connais.
308
00:19:30,280 --> 00:19:31,520
Aller au rendez-vous.
309
00:19:33,520 --> 00:19:34,400
D'accord.
310
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
Je t'accompagne.
311
00:19:42,280 --> 00:19:45,280
Salut, Omar ! Tu nous manques trop !
312
00:19:45,360 --> 00:19:48,520
Il s'est passé un tas de trucs ce mois-ci.
313
00:19:48,600 --> 00:19:51,760
D'abord, Isadora House a dû fermer,
malheureusement.
314
00:19:51,840 --> 00:19:55,120
Mais maintenant, regarde,
ça s'appelle Cruz9.
315
00:19:55,200 --> 00:19:58,800
On a revu un peu la déco,
mis des miroirs, de nouveaux écrans…
316
00:19:58,880 --> 00:20:01,720
et tout ça grâce à ce chic type.
317
00:20:01,800 --> 00:20:04,680
- Dis bonjour.
- Omar, il faut que tu voies ça.
318
00:20:04,760 --> 00:20:06,440
C'est sympa, tu vas adorer.
319
00:20:06,520 --> 00:20:07,360
Attends !
320
00:20:07,440 --> 00:20:10,880
Quelqu'un d'autre veut te dire bonjour.
Dis bonjour à Omar.
321
00:20:12,200 --> 00:20:14,840
On a besoin que tu rentres.
On est anéantis.
322
00:20:15,800 --> 00:20:18,920
Évidemment que tu vas rentrer.
Tu nous manques.
323
00:20:22,280 --> 00:20:24,640
Omar sort de son coma, voit la vidéo
324
00:20:24,720 --> 00:20:27,080
et va supplier le médecin
de le sédater.
325
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
Qu'est-ce qui vous arrive ?
326
00:20:29,760 --> 00:20:31,040
On m'attend au bar.
327
00:20:33,280 --> 00:20:34,480
Une engueulade ?
328
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
Je te raconterai plus tard.
329
00:21:01,440 --> 00:21:03,800
S'il vous plaît, un verre de vin blanc.
330
00:21:16,120 --> 00:21:17,600
Tu vas aller à la fête ?
331
00:21:19,840 --> 00:21:21,680
C’est à moi que tu parles ?
332
00:21:21,760 --> 00:21:22,880
Bien sûr.
333
00:21:22,960 --> 00:21:25,320
Tu as déjà oublié ce que tu m'as dit ?
334
00:21:25,400 --> 00:21:28,160
J'ai profité de toi
parce que t'étais défoncée.
335
00:21:28,720 --> 00:21:32,640
- C'est pas exactement ce que j'ai dit.
- Si, j'ai bien retenu.
336
00:21:32,720 --> 00:21:35,040
Et tu voulais que je te laisse.
Regarde.
337
00:21:46,800 --> 00:21:48,680
- Tu vois Dalmar ?
- Non.
338
00:21:53,640 --> 00:21:55,080
Maman, c'est pas normal.
339
00:21:55,160 --> 00:21:58,320
- T'ES OÙ, BORDEL ?
- LEVEZ LA TÊTE.
340
00:22:06,440 --> 00:22:07,880
- Attends-moi ici.
- Non.
341
00:22:07,960 --> 00:22:10,600
- Je viens avec toi.
- Non, tu m'attends ici.
342
00:22:14,000 --> 00:22:15,960
Chloe, pourquoi ta mère est ici ?
343
00:22:27,120 --> 00:22:28,200
Alors c'était toi.
344
00:22:30,520 --> 00:22:32,600
Moi qui croyais que c'était Dalmar.
345
00:22:34,640 --> 00:22:35,480
Pardon ?
346
00:22:42,720 --> 00:22:44,040
Belle hauteur, non ?
347
00:23:01,440 --> 00:23:02,320
Ça va pas ?
348
00:23:02,400 --> 00:23:05,480
Vous auriez pu l'aider,
au lieu de lui laisser des miettes.
349
00:23:05,560 --> 00:23:09,360
- Mais c'est ça, les riches.
- Tu vas me lâcher, oui ?
350
00:23:09,440 --> 00:23:13,120
Mais vous savez quoi ?
Vous allez payer. Un quart de million.
351
00:23:14,400 --> 00:23:18,120
C'est ça. Un quart aujourd'hui,
et demain, tu en voudras plus.
352
00:23:18,200 --> 00:23:21,960
Non. Vous avez deux jours,
ou je remets la vidéo à la police.
353
00:23:24,800 --> 00:23:26,000
Ne traînez pas.
354
00:23:34,560 --> 00:23:37,160
C'est notre meilleure soirée
depuis des mois.
355
00:23:37,240 --> 00:23:40,080
Encore quelques-unes comme ça
et les rénovations seront payées.
356
00:23:40,160 --> 00:23:41,080
Super !
357
00:23:41,600 --> 00:23:42,760
Merci.
358
00:23:42,840 --> 00:23:44,440
Me remercie pas.
359
00:23:44,520 --> 00:23:48,840
Remercie les avocats et consultants
de mon père et leur plan de viabilité.
360
00:23:48,920 --> 00:23:51,000
D'accord, mais c'est grâce à toi.
361
00:23:51,560 --> 00:23:54,240
- Merci. Je t'aime fort.
- Moi aussi.
362
00:23:55,160 --> 00:23:56,360
Excusez-moi.
363
00:23:56,440 --> 00:23:59,680
Isadora, si t'as plus besoin de moi,
je vais y aller.
364
00:23:59,760 --> 00:24:01,120
C'est super bizarre.
365
00:24:01,200 --> 00:24:05,640
Hier, vous étiez inséparables et là,
vous vous regardez même plus ?
366
00:24:05,720 --> 00:24:06,680
Expliquez-moi.
367
00:24:07,160 --> 00:24:10,120
On se donne du temps.
Je me donne du temps, plutôt.
368
00:24:10,200 --> 00:24:12,360
- Pourquoi ?
- Parce que.
369
00:24:13,680 --> 00:24:14,760
Je dois réfléchir.
370
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
Réfléchir à quoi ?
371
00:24:16,920 --> 00:24:18,920
Vous vous aimez, n'est-ce pas ?
372
00:24:19,000 --> 00:24:21,400
Oui, je l'aime à la folie.
373
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
Je l'aime aussi, de tout mon cœur.
374
00:24:23,560 --> 00:24:26,080
- C'est l'amour de ma vie.
- T'es sérieux ?
375
00:24:26,160 --> 00:24:28,560
C'est trop mignon ! Alors quoi ?
376
00:24:28,640 --> 00:24:31,720
Je veux plus avoir à souffrir autant
avec quelqu'un.
377
00:24:31,800 --> 00:24:33,720
Et niveau bagage émotionnel, il…
378
00:24:34,200 --> 00:24:35,800
- Merde.
- Iván.
379
00:24:36,720 --> 00:24:37,920
La vie est risquée.
380
00:24:38,000 --> 00:24:39,520
C'est le grand plongeon.
381
00:24:39,600 --> 00:24:43,440
On rit, on pleure,
on tombe et on se relève.
382
00:24:43,520 --> 00:24:46,840
Sinon, à quoi bon ?
C'est vraiment ennuyeux.
383
00:24:48,160 --> 00:24:49,000
Évidemment !
384
00:24:49,080 --> 00:24:51,960
Plus d'amour
et moins de réflexion, bordel !
385
00:24:52,040 --> 00:24:54,440
Viens ici une seconde.
386
00:24:55,360 --> 00:24:59,520
Je vous ai réservé une suite à l'étage.
Amusez-vous bien.
387
00:24:59,600 --> 00:25:02,800
Vous aurez même droit
à du champagne frais.
388
00:25:03,880 --> 00:25:04,760
Merci.
389
00:25:24,880 --> 00:25:26,240
Tu penses à ta mère ?
390
00:25:30,800 --> 00:25:32,920
Je l'ai jamais vue si inquiète.
391
00:25:33,400 --> 00:25:35,160
Si effrayée.
392
00:25:35,880 --> 00:25:41,920
Tout ça à cause d'une putain de vidéo
que Dalmar a filmée d'une certaine façon.
393
00:25:42,400 --> 00:25:44,840
Et bien sûr, il a filmé ce qu'il voulait.
394
00:25:44,920 --> 00:25:48,120
Normal que les gens pensent
ce qu'ils veulent penser.
395
00:25:49,960 --> 00:25:51,080
Merde.
396
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
Et si on parlait à Joel ?
397
00:25:54,520 --> 00:25:56,200
Bah voyons !
398
00:25:56,280 --> 00:25:59,960
Le mec menace de te détruire
si tu lui files pas 250 000 €,
399
00:26:00,040 --> 00:26:03,360
et il changerait d'avis autour d'un café ?
Bien sûr !
400
00:26:03,440 --> 00:26:05,360
Je parlais de le menacer.
401
00:26:06,040 --> 00:26:06,880
Comment ?
402
00:26:14,240 --> 00:26:15,320
Tu déconnes, là ?
403
00:26:16,640 --> 00:26:19,320
Je lui ferai rien.
Je veux juste l'effrayer.
404
00:26:20,480 --> 00:26:22,560
Avec Joel, c'est pas gagné.
405
00:26:24,000 --> 00:26:26,440
Dans le squat,
quand les skinheads nous emmerdaient,
406
00:26:26,520 --> 00:26:30,480
je sortais ça et bim, bim, bim !
Ils fuyaient tous.
407
00:26:30,560 --> 00:26:32,840
Vraiment ?
Tu leur faisais quoi ?
408
00:26:32,920 --> 00:26:34,080
Bim, bim, bim.
409
00:26:34,920 --> 00:26:36,840
- T'es barré.
- Tu me crois pas ?
410
00:26:38,080 --> 00:26:39,120
Gangster.
411
00:26:42,280 --> 00:26:43,400
Je vais te planter.
412
00:26:46,120 --> 00:26:47,640
Ça fait vraiment flipper.
413
00:26:52,840 --> 00:26:54,360
Tu ferais ça pour moi ?
414
00:26:55,640 --> 00:26:56,520
Bien sûr.
415
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
Pourquoi ?
416
00:26:58,240 --> 00:26:59,960
D'abord, parce que je t'aime.
417
00:27:00,480 --> 00:27:01,520
Ça me suffit.
418
00:27:02,760 --> 00:27:07,120
Ensuite, parce que c'est injuste
qu'on vous accuse pour Raúl.
419
00:27:28,560 --> 00:27:29,400
Quoi ?
420
00:27:29,920 --> 00:27:32,640
J'ai assez d'argent
pour nous mettre à l'abri à vie.
421
00:27:33,280 --> 00:27:34,760
Toi et moi.
422
00:27:38,840 --> 00:27:40,200
Pourquoi tu fais ça ?
423
00:27:47,360 --> 00:27:51,320
Parce que je veux pas non plus
avoir à penser à l'argent.
424
00:27:52,160 --> 00:27:54,600
Je veux pas me dire que tout ce qu'on a,
425
00:27:54,680 --> 00:27:58,880
tout ce qu'on achète, c'est grâce à toi,
et que je suis un parasite.
426
00:27:58,960 --> 00:28:00,120
Joel, tu n'es pas…
427
00:28:00,200 --> 00:28:02,120
Iván, tu sais ce que j'en pense.
428
00:28:02,880 --> 00:28:03,960
Tu le sais.
429
00:28:05,200 --> 00:28:06,160
Oui.
430
00:28:06,920 --> 00:28:07,760
Mon cœur,
431
00:28:07,840 --> 00:28:11,080
j'accepte des offres, de l'argent,
432
00:28:11,160 --> 00:28:12,520
l'influence des autres.
433
00:28:12,600 --> 00:28:15,600
Je me vends à d'autres
parce qu'ils ne comptent pas.
434
00:28:16,280 --> 00:28:19,560
Je ne m'intéresse qu'à ce qu'ils ont
et ce que je peux en tirer.
435
00:28:20,400 --> 00:28:21,440
Mais de toi,
436
00:28:22,320 --> 00:28:24,160
tout ce que je veux, c'est toi.
437
00:28:25,880 --> 00:28:29,600
Je veux qu'on soit sur un pied d'égalité.
438
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
Enfin, plus ou moins, parce que…
439
00:28:32,200 --> 00:28:35,680
ça le sera jamais vraiment,
mais tu m'as compris.
440
00:28:37,840 --> 00:28:41,040
Tout ce que je veux,
c'est un Joel et un Iván.
441
00:28:43,560 --> 00:28:46,840
Dis-moi qu'on va au moins essayer.
442
00:28:48,880 --> 00:28:51,360
Dis-moi que ton travail ne va pas durer.
443
00:28:54,080 --> 00:28:56,760
Si ce que je fais continue à bien marcher,
444
00:28:57,240 --> 00:29:00,520
je te jure que j'arrêterai
dès que possible. Juré.
445
00:29:02,280 --> 00:29:04,240
Tu es très naïf, Joel.
446
00:29:05,000 --> 00:29:08,160
Tu crois que ce que tu fais
n'est qu'un boulot.
447
00:29:09,600 --> 00:29:11,240
Mais ça laisse des traces.
448
00:29:11,840 --> 00:29:13,000
Ça te détruit.
449
00:29:14,520 --> 00:29:16,120
Je dis pas ça par jalousie.
450
00:29:17,120 --> 00:29:18,280
Je suis sérieux.
451
00:29:20,040 --> 00:29:21,200
Iván, je vais bien.
452
00:29:22,040 --> 00:29:22,920
Vraiment.
453
00:29:25,920 --> 00:29:27,160
Je peux t'embrasser ?
454
00:29:27,680 --> 00:29:28,720
S'il te plaît.
455
00:29:44,120 --> 00:29:45,880
- Qui est-ce ?
- Chloe.
456
00:29:46,800 --> 00:29:48,520
Ils se sont remis ensemble ?
457
00:29:54,800 --> 00:29:57,800
Chloe, encore ? Sérieux ?
458
00:30:00,160 --> 00:30:03,360
Inutile de me faire la morale,
je m'en tape.
459
00:30:04,280 --> 00:30:05,480
C'est quoi, ça ?
460
00:30:06,480 --> 00:30:09,200
C'est rien, un cadeau d'un ami squatteur.
461
00:30:10,000 --> 00:30:11,240
D'autres questions ?
462
00:30:11,800 --> 00:30:15,000
J'ai pas dormi
et j'aimerais me reposer une demi-heure.
463
00:30:22,440 --> 00:30:23,560
Pourquoi t'es ici ?
464
00:30:23,640 --> 00:30:25,720
- Quel accueil.
- N'entre pas.
465
00:30:25,800 --> 00:30:27,240
Je suis en service, Isa.
466
00:30:27,320 --> 00:30:30,080
Je m'en fous,
tu peux pas entrer comme ça !
467
00:30:33,280 --> 00:30:34,200
Quoi ?
468
00:30:35,080 --> 00:30:38,800
Combien tu touches pour laisser
des mineurs se prostituer ici ?
469
00:30:40,040 --> 00:30:42,520
Ça dure depuis un mois.
J'ai des preuves.
470
00:30:42,600 --> 00:30:45,880
Une preuve de quoi ?
T'es malade, tu le sais ?
471
00:30:49,880 --> 00:30:52,720
J'ai laissé un portable
dans plusieurs suites.
472
00:30:53,320 --> 00:30:54,760
Pendant plusieurs nuits.
473
00:31:01,080 --> 00:31:05,920
- J'en savais rien. J'ai jamais entendu…
- Ne me mens pas.
474
00:31:10,480 --> 00:31:13,240
Tu sais combien tu risques
pour proxénétisme ?
475
00:31:13,320 --> 00:31:16,000
Cinq ans.
Et bien sûr, ils fermeront ton club.
476
00:31:16,520 --> 00:31:20,440
Je mens pas. J'en savais rien.
J'ai rien à voir là-dedans.
477
00:31:20,520 --> 00:31:22,480
- Tu te rends compte ?
- De quoi ?
478
00:31:23,200 --> 00:31:25,800
Je ne fais que t'aider,
faire ce que tu me demandes.
479
00:31:27,040 --> 00:31:28,280
Et tu me mens.
480
00:31:29,880 --> 00:31:30,920
Tu m'évites.
481
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
Pas même un "merci, Luis".
482
00:31:36,360 --> 00:31:38,680
"Je te suis tellement redevable, Luis."
483
00:31:38,760 --> 00:31:40,280
Laisse-moi. Va-t'en.
484
00:31:46,560 --> 00:31:48,680
Tu veux vraiment que je m'en aille ?
485
00:31:50,040 --> 00:31:52,640
Tu ne veux pas que je te sauve encore ?
486
00:31:56,480 --> 00:32:00,040
Je te demande juste, pour une fois,
un "Je t'apprécie, Luis."
487
00:32:00,120 --> 00:32:03,960
Je ne te demande pas de dire
que tu m'aimes, je ne suis pas idiot.
488
00:32:05,640 --> 00:32:07,920
Mais un "Tu comptes pour moi, Luis."
489
00:32:19,080 --> 00:32:19,920
Alors ?
490
00:32:20,400 --> 00:32:21,440
Dis-le.
491
00:32:21,520 --> 00:32:23,880
"Tu comptes pour moi, Luis."
492
00:32:26,640 --> 00:32:27,480
Allez.
493
00:32:28,080 --> 00:32:28,960
Tu…
494
00:32:29,720 --> 00:32:30,640
Tu…
495
00:32:31,480 --> 00:32:33,440
Tu comptes pour moi, Luis.
496
00:32:36,600 --> 00:32:37,560
C'est vrai ?
497
00:32:39,360 --> 00:32:40,840
Merci.
498
00:32:45,600 --> 00:32:47,280
Ce n'était pas si difficile.
499
00:32:56,920 --> 00:32:59,760
On se rapproche doucement du but.
500
00:33:04,280 --> 00:33:05,480
À plus tard.
501
00:33:12,920 --> 00:33:14,880
Tes parents arrivent.
502
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
On a dit juste cinq minutes,
le portable.
503
00:33:19,880 --> 00:33:22,240
N'essaie pas
de tout rattraper d'un coup.
504
00:33:22,760 --> 00:33:23,640
D'accord.
505
00:33:23,720 --> 00:33:24,600
Je reviens.
506
00:33:26,480 --> 00:33:27,560
Bonjour.
507
00:33:27,640 --> 00:33:31,160
Tu ne verras cette vidéo qu'une fois
et tu ne pourras pas l'enregistrer.
508
00:33:31,240 --> 00:33:34,760
Sache qu'on a plus de contacts
dans la police qu'à l'école.
509
00:33:35,240 --> 00:33:38,320
Bonjour, Omar !
Bienvenue dans le monde des vivants.
510
00:33:38,400 --> 00:33:42,640
On n'a pas pu être là, mais le principal,
c'est que le message arrive.
511
00:33:42,720 --> 00:33:44,440
Et le message est…
512
00:33:45,080 --> 00:33:47,920
Ta sœur perdra son stage si tu parles.
513
00:33:48,000 --> 00:33:50,080
Un stage ? Où ça ? Dans un kebab ?
514
00:33:50,160 --> 00:33:51,920
Aux Nations Unies.
515
00:33:52,000 --> 00:33:55,480
Obtenu grâce à Alumni.
Un appel de notre part et c'est fini.
516
00:33:55,560 --> 00:33:59,240
- Les Nations Unies, et son avenir.
- Sauf dans un kebab.
517
00:33:59,320 --> 00:34:01,080
On lui laisse le kebab.
518
00:34:05,080 --> 00:34:06,000
Tout va bien ?
519
00:34:06,760 --> 00:34:07,640
Omar !
520
00:34:08,760 --> 00:34:09,880
Comment vas-tu ?
521
00:34:12,960 --> 00:34:14,320
Je vais bien.
522
00:34:45,160 --> 00:34:46,360
Je dois te parler.
523
00:34:47,560 --> 00:34:50,600
- Ça peut attendre demain ?
- Absolument pas.
524
00:34:51,760 --> 00:34:52,720
Un problème ?
525
00:34:52,800 --> 00:34:55,280
C'est pour le boulot.
Je dois lui parler.
526
00:34:56,160 --> 00:34:57,360
D'accord.
527
00:34:58,480 --> 00:35:00,400
- À demain ?
- À demain.
528
00:35:02,360 --> 00:35:03,760
Allez, Joel.
529
00:35:04,640 --> 00:35:05,880
Je t'aime.
530
00:35:16,680 --> 00:35:17,600
Sérieux ?
531
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
Je suis stressée.
532
00:35:21,520 --> 00:35:24,800
Je sais. Moi aussi.
Mais on va juste lui faire peur.
533
00:35:24,880 --> 00:35:27,280
T'inquiète pas. Ça va aller.
534
00:35:27,360 --> 00:35:29,120
D'accord, on se voit là-bas.
535
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
- D'accord.
- Je t'aime.
536
00:35:36,880 --> 00:35:38,840
Maman, écoute…
537
00:35:39,760 --> 00:35:41,920
Le truc avec Raúl, c'était ma faute.
538
00:35:42,000 --> 00:35:43,800
Tout part en vrille depuis.
539
00:35:44,720 --> 00:35:49,560
C'est ma faute si on est dans cette merde
et je vais nous sortir de là,
540
00:35:49,640 --> 00:35:50,480
d'accord ?
541
00:35:53,000 --> 00:35:54,880
Isa, écoute-moi !
542
00:35:54,960 --> 00:35:59,240
Je veux pas, laisse-moi !
Il a menacé de fermer le club, tu piges ?
543
00:35:59,320 --> 00:36:02,520
Et d'aller en taule !
Il me force à faire des horreurs
544
00:36:02,600 --> 00:36:05,040
et va finir par me violer, tu comprends ?
545
00:36:05,120 --> 00:36:08,640
Et le jour où il le fera,
ce sera ta putain de faute !
546
00:36:08,720 --> 00:36:11,640
- Je suis désolé.
- Arrête de mentir, Joel !
547
00:36:11,720 --> 00:36:14,640
T'es qu'un putain d'égoïste !
548
00:36:14,720 --> 00:36:16,080
Et je jure devant Dieu
549
00:36:16,160 --> 00:36:19,080
que tu vas regretter toute ta vie
d'avoir fait ça.
550
00:36:19,160 --> 00:36:20,000
Je te le jure.
551
00:36:25,040 --> 00:36:26,560
- Ça va ?
- Non.
552
00:36:26,640 --> 00:36:28,600
Évidemment que ça va pas !
553
00:36:30,200 --> 00:36:34,200
Je veux me bourrer la gueule
et me droguer jusqu'à en crever.
554
00:36:35,560 --> 00:36:36,600
Viens là.
555
00:36:38,320 --> 00:36:39,640
Joel, je t'en supplie.
556
00:36:40,160 --> 00:36:42,800
Arrête ce que tu fais
et libère-moi de Luis.
557
00:36:42,880 --> 00:36:44,320
Je suis sérieuse.
558
00:36:44,400 --> 00:36:47,400
Mais si Luis
est inspecteur de police, je ne…
559
00:36:47,480 --> 00:36:48,600
Tu as des contacts.
560
00:36:48,680 --> 00:36:52,240
Va voir Alumni, sors-moi de la merde
dans laquelle tu m'as mise.
561
00:36:52,320 --> 00:36:53,160
Regarde-moi.
562
00:36:53,840 --> 00:36:54,800
Sors-moi de là.
563
00:37:27,080 --> 00:37:29,000
J'ai été horrible avec toi.
564
00:37:29,480 --> 00:37:32,640
J'ai pas réussi à gérer la situation
et j'ai paniqué.
565
00:37:32,720 --> 00:37:35,200
Quelle situation t'as pas réussi à gérer ?
566
00:37:36,400 --> 00:37:39,200
D'avoir des sentiments
pour un autre que Raúl.
567
00:37:41,440 --> 00:37:45,040
Je vois. Sauf que tu me dirais pas ça
si t'étais pas ivre.
568
00:37:45,120 --> 00:37:47,160
Et demain matin, tu nieras tout.
569
00:37:47,240 --> 00:37:50,880
Tu diras qu'il faut que je te laisse
et tu me rendras dingue.
570
00:37:50,960 --> 00:37:53,160
Pardon, mais je suis pas ivre.
571
00:37:54,240 --> 00:37:55,800
Je sens ton haleine d'ici.
572
00:37:55,880 --> 00:37:57,960
J'ai peut-être bu un peu,
573
00:37:58,040 --> 00:38:00,440
mais je sais très bien ce que je dis.
574
00:38:00,520 --> 00:38:05,000
Je te l'ai pas dit avant parce que
j'avais peur que tu m'envoies chier,
575
00:38:05,080 --> 00:38:06,200
comme maintenant.
576
00:38:06,280 --> 00:38:09,880
Mais je suis vraiment désolée, Nico.
577
00:38:09,960 --> 00:38:11,240
Pardon.
578
00:38:12,840 --> 00:38:14,000
Paître !
579
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
Quoi ?
580
00:38:16,400 --> 00:38:18,560
J'envoie paître les gens, pas chier.
581
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Quelle différence ?
582
00:38:20,280 --> 00:38:22,200
Tu peux rester paître ici.
583
00:38:22,880 --> 00:38:23,720
Si tu veux.
584
00:38:49,120 --> 00:38:50,480
C'est moi, ton rencard.
585
00:38:51,320 --> 00:38:52,280
Pas elle.
586
00:38:55,640 --> 00:38:57,200
De quoi s'agit-il, Joel ?
587
00:38:57,880 --> 00:39:00,600
Je vais te bousiller
si tu laisses pas Isadora.
588
00:39:02,000 --> 00:39:02,880
Je vois.
589
00:39:03,440 --> 00:39:07,080
Retourne vendre tes charmes
si tu ne veux pas dormir en taule.
590
00:39:09,480 --> 00:39:11,480
Tu crois que j'ai peur d'un flic ?
591
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
Je connais des gens très puissants
592
00:39:15,600 --> 00:39:18,440
qui peuvent foutre
ton boulot et ta vie en l'air.
593
00:39:18,520 --> 00:39:19,800
Tu me menaces ?
594
00:39:20,720 --> 00:39:21,960
Tu sais quoi ?
595
00:39:22,520 --> 00:39:24,560
J'attendrai pas que tu m'écoutes.
596
00:39:25,040 --> 00:39:27,760
Les connards comme toi
ne méritent que la mort.
597
00:39:27,840 --> 00:39:31,640
Je vais bien te baiser,
et je vais le faire tout de suite.
598
00:40:06,760 --> 00:40:07,880
Par ici, messieurs.
599
00:40:10,120 --> 00:40:13,440
Les vêtements dans les sacs.
Ne laissez rien ici.
600
00:40:17,360 --> 00:40:18,200
Ça va ?
601
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
Un peu tendu.
602
00:40:22,440 --> 00:40:23,360
Écoute,
603
00:40:24,200 --> 00:40:27,840
j'ai un outil infaillible
qui peut t'aider à te détendre.
604
00:40:27,920 --> 00:40:28,760
C'est quoi ?
605
00:40:30,360 --> 00:40:31,400
Du G.
606
00:40:32,080 --> 00:40:33,120
G pour quoi ?
607
00:40:33,200 --> 00:40:35,640
Pour GHB.
608
00:40:36,760 --> 00:40:37,840
Ça fait quoi ?
609
00:40:38,360 --> 00:40:39,800
Je te l'ai dit.
610
00:40:39,880 --> 00:40:43,800
Ça va te détendre et t'exciter grave.
611
00:40:46,960 --> 00:40:47,800
Vas-y.
612
00:40:48,440 --> 00:40:49,320
Prends-le.
613
00:40:52,120 --> 00:40:53,920
Ça va te faciliter les choses.
614
00:40:54,520 --> 00:40:55,360
Prends-le.
615
00:41:05,040 --> 00:41:05,880
Prêts ?
616
00:41:52,800 --> 00:41:55,920
Détends-toi, ça va bientôt faire effet.
617
00:42:23,280 --> 00:42:25,480
Ça me manquait de traîner avec toi.
618
00:42:26,440 --> 00:42:28,400
C'est toi qui me parlais plus.
619
00:42:29,800 --> 00:42:31,400
Tu me pardonneras un jour ?
620
00:42:32,800 --> 00:42:34,040
Seulement à moitié.
621
00:42:34,880 --> 00:42:38,320
Tu m'as fait marcher,
tu as joué avec moi, tu m'as largué…
622
00:42:39,000 --> 00:42:39,920
C'est vrai.
623
00:42:40,720 --> 00:42:43,800
Et ton obsession pour Chloe me dérange.
624
00:42:44,600 --> 00:42:47,560
C'est pas la personne
que je préfère, mais…
625
00:42:47,640 --> 00:42:50,080
l'accuser sur les réseaux, c'est toxique.
626
00:42:50,160 --> 00:42:51,880
Tu ferais quoi à ma place ?
627
00:42:51,960 --> 00:42:57,280
Tu lui en veux pour Raúl et tu la tiens
pour responsable, je comprends. Mais…
628
00:42:57,840 --> 00:43:01,080
tu devrais passer à autre chose.
Tu te fais du mal.
629
00:43:02,360 --> 00:43:03,560
J'essaie, tu sais.
630
00:43:04,280 --> 00:43:08,120
Mais je te promets
que je ferai plus d'efforts, pour toi.
631
00:43:10,560 --> 00:43:12,040
Vous avez vu Chloe ?
632
00:43:12,120 --> 00:43:13,440
Pourquoi elle est là ?
633
00:43:14,280 --> 00:43:15,680
Vous avez vu Chloe ?
634
00:43:15,760 --> 00:43:17,480
Tu m'as promis, merde !
635
00:43:17,560 --> 00:43:19,200
Qu'est-ce qu'elle fout là ?
636
00:43:19,680 --> 00:43:22,040
Je sais pas et je m'en fous.
Tu devrais, toi aussi.
637
00:44:03,160 --> 00:44:04,280
Ça va, mon cœur ?
638
00:44:05,760 --> 00:44:06,800
Stressé ?
639
00:44:10,520 --> 00:44:12,840
On peut encore tout annuler.
640
00:44:16,240 --> 00:44:17,120
Allons-y.
641
00:44:46,600 --> 00:44:49,000
Laisse-les tranquilles
ou tu le regretteras.
642
00:44:50,640 --> 00:44:52,960
Pourquoi tu ris ? Je plaisante pas !
643
00:44:53,560 --> 00:44:55,200
Pour rien. C'est juste que…
644
00:44:55,280 --> 00:44:58,240
t'es fringué
comme dans un vieux film de gangsters.
645
00:45:02,240 --> 00:45:04,840
- Lâche-le, sale…
- Putain !
646
00:45:07,360 --> 00:45:08,520
Enfoiré !
647
00:45:10,200 --> 00:45:11,160
Salopard !
648
00:45:16,280 --> 00:45:17,720
- Lâche-le !
- Assez !
649
00:45:17,800 --> 00:45:19,560
- Laissez-nous !
- Quoi ?
650
00:45:19,640 --> 00:45:20,480
Arrêtez !
651
00:45:20,560 --> 00:45:22,680
- Il vous reste un jour !
- Allons-y.
652
00:45:22,760 --> 00:45:24,440
- Je vais te buter !
- Viens.
653
00:45:24,520 --> 00:45:25,800
Ah ouais ? Viens !
654
00:45:28,480 --> 00:45:30,040
T'as fait chanter Carmen ?
655
00:45:33,640 --> 00:45:36,560
- Je l'ai fait pour toi.
- Mon avis compte pas ?
656
00:45:37,720 --> 00:45:40,640
Je te l'ai dit,
je ferais n'importe quoi pour toi.
657
00:45:41,520 --> 00:45:42,880
Tu es mon meilleur ami.
658
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Qui t'a fait ça ?
659
00:46:30,040 --> 00:46:31,280
Qui lui a fait ça ?
660
00:46:32,120 --> 00:46:33,440
Joel et Dalmar.
661
00:46:34,400 --> 00:46:36,120
- Vraiment ?
- Oui.
662
00:46:53,120 --> 00:46:54,080
C'est quoi, ça ?
663
00:46:55,040 --> 00:46:56,640
Rien, une bêtise.
664
00:47:03,640 --> 00:47:04,680
On y va ?
665
00:47:04,760 --> 00:47:07,320
Y a rien à faire ici.
Le plaisir est là-bas.
666
00:47:07,400 --> 00:47:08,400
Ça dépend,
667
00:47:08,880 --> 00:47:09,720
non ?
668
00:47:16,360 --> 00:47:17,840
J'attendais mieux de toi.
669
00:47:17,920 --> 00:47:20,480
Je t'ai pas fait entrer
pour que tu te prostitues.
670
00:47:20,560 --> 00:47:23,120
Vraiment ? Va dire ça à ta sœur.
671
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
Comment ça ?
672
00:47:25,400 --> 00:47:28,240
C'est elle qui a organisé mon rencard
avec Pier et Guillermina,
673
00:47:28,320 --> 00:47:30,480
qui aiment les petits jeunes.
674
00:47:30,960 --> 00:47:34,320
Tu le savais, c'est pour ça
que t'as refusé que j'y aille.
675
00:47:34,800 --> 00:47:36,400
Pourquoi Emilia ferait ça ?
676
00:47:36,480 --> 00:47:39,440
Pour rester dans leurs petits papiers,
677
00:47:39,520 --> 00:47:41,280
et parce qu'elle me déteste.
678
00:47:41,760 --> 00:47:43,840
Pour que t'arrêtes de penser à moi.
679
00:47:45,360 --> 00:47:46,880
Et tu sais quoi ?
680
00:47:46,960 --> 00:47:48,600
Ça serait mieux, en effet.
681
00:47:48,680 --> 00:47:50,240
J'ai d'autres priorités.
682
00:47:54,600 --> 00:47:57,320
J'ai de quoi me payer 100 mecs comme toi.
683
00:47:57,400 --> 00:47:59,200
Ah oui ? Alors te prive pas.
684
00:47:59,960 --> 00:48:02,040
Dis-moi ton prix. N'importe lequel.
685
00:48:08,320 --> 00:48:11,680
Tu as des contacts haut placés
au sein de la police, non ?
686
00:48:11,760 --> 00:48:13,160
Haut placés comment ?
687
00:48:13,880 --> 00:48:15,320
Les plus puissants.
688
00:48:15,400 --> 00:48:17,680
La cheffe de la sécurité d'État
est une Alumni.
689
00:48:18,240 --> 00:48:20,560
Et elle est ici, avec tous les autres.
690
00:48:21,400 --> 00:48:23,800
Tu veux que je te la présente ?
691
00:48:24,640 --> 00:48:26,680
Non, pas maintenant.
692
00:48:28,560 --> 00:48:31,640
Mais j'ai besoin
que tu lui demandes un service.
693
00:48:32,120 --> 00:48:33,400
Le voilà, mon prix.
694
00:48:36,880 --> 00:48:38,320
C'est comme si c'était fait.
695
00:49:42,680 --> 00:49:44,280
Allez, relève-toi.
696
00:49:47,400 --> 00:49:48,760
La vache, t'es torché !
697
00:49:49,560 --> 00:49:50,480
Mec,
698
00:49:51,440 --> 00:49:53,520
le dernier verre m'a achevé.
699
00:49:53,600 --> 00:49:55,160
Il est temps de rentrer.
700
00:49:55,240 --> 00:49:57,080
Non, je dois voir Joel.
701
00:49:57,560 --> 00:49:59,800
Il m'a envoyé un message très chelou.
702
00:50:00,280 --> 00:50:02,360
Je comprends pas ce qui se passe.
703
00:50:02,920 --> 00:50:04,760
Regarde, il m'a envoyé ça.
704
00:50:07,040 --> 00:50:09,920
"Ras-le-bol de ta jalousie,
on arrête tout. Viens maintenant."
705
00:50:10,000 --> 00:50:11,040
Tu vois ?
706
00:50:11,120 --> 00:50:12,960
Ça n'a aucun sens.
707
00:50:13,040 --> 00:50:16,400
C'est pour ça
que je comprends pas ce qui se passe.
708
00:50:16,880 --> 00:50:19,400
Je veux lui parler. Je vais lui parler.
709
00:50:19,480 --> 00:50:22,000
D'accord, mais je te laisse pas seul.
710
00:50:23,200 --> 00:50:24,840
- Allons-y.
- Merde.
711
00:50:25,360 --> 00:50:26,480
Attention. Par ici.
712
00:50:32,120 --> 00:50:33,400
C'est ici.
713
00:50:34,520 --> 00:50:36,280
Je ferais mieux de m'asseoir.
714
00:51:18,040 --> 00:51:19,040
Merde.
715
00:51:48,520 --> 00:51:49,520
Coucou, mon cœur.
716
00:51:50,560 --> 00:51:51,560
Comment ça va ?
717
00:51:52,320 --> 00:51:53,720
J'ai besoin de te voir…
718
00:53:53,760 --> 00:53:56,560
Sous-titres : Hélène Janin
51581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.