Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:12,840
Marcos Dalgo Alonso.
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,360
Bienvenue.
3
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
Joel Castellano Soler.
4
00:00:26,360 --> 00:00:27,200
Bienvenue.
5
00:00:28,440 --> 00:00:29,440
Merci.
6
00:00:37,280 --> 00:00:38,360
Bienvenue.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,200
Chloe Ybarra Silva.
8
00:00:49,120 --> 00:00:49,960
Bienvenue.
9
00:00:50,040 --> 00:00:51,560
- Merci.
- Bienvenue.
10
00:00:59,760 --> 00:01:01,600
Super. Félicitations à tous.
11
00:01:01,680 --> 00:01:03,840
Vous êtes désormais
membres d'Alumni.
12
00:01:26,600 --> 00:01:29,360
- Je suis désolé.
- Arrête de mentir, Joel !
13
00:01:29,440 --> 00:01:32,160
T'es qu'un putain d'égoïste !
14
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
Et je jure devant Dieu
15
00:01:33,680 --> 00:01:36,720
que tu vas regretter toute ta vie
d'avoir fait ça.
16
00:01:36,800 --> 00:01:37,640
Je te le jure.
17
00:02:04,360 --> 00:02:06,920
Tu as mauvaise mine.
Qu'est-ce qui va pas ?
18
00:02:07,480 --> 00:02:09,680
Tout, franchement.
19
00:02:11,640 --> 00:02:13,360
Je peux faire quelque chose ?
20
00:02:13,440 --> 00:02:15,320
Mon père me manque, Luis.
21
00:02:16,840 --> 00:02:21,320
Il décroche pas,
ou alors il raccroche tout de suite…
22
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
Je veux le voir.
23
00:02:23,480 --> 00:02:27,360
Je veux m'excuser auprès de lui,
lui dire qu'il avait raison
24
00:02:27,440 --> 00:02:31,000
et lui demander de l'aide
parce que là, j'en peux plus.
25
00:02:33,080 --> 00:02:35,320
Tu veux une visite familiale.
26
00:02:37,480 --> 00:02:38,440
S'il vous plaît.
27
00:02:44,000 --> 00:02:48,040
Isa, le statut de ton père en prison
ne permet pas les visites.
28
00:02:48,640 --> 00:02:50,160
Vous voulez quoi ?
29
00:02:53,760 --> 00:02:56,360
Tu me serais deux fois
sacrément redevable.
30
00:02:56,440 --> 00:02:58,560
Allez-y, dites-moi.
31
00:03:21,160 --> 00:03:22,760
J'appelle le room service ?
32
00:03:23,880 --> 00:03:25,080
Oui, bonne idée.
33
00:03:26,280 --> 00:03:28,800
Mais arrange-toi,
ne reste pas en nuisette.
34
00:03:29,840 --> 00:03:34,360
Douche-toi, change-toi, fais-toi belle.
Ça doit être un dîner spécial.
35
00:03:36,800 --> 00:03:39,400
Vous pourrez vraiment
obtenir cette visite ?
36
00:03:42,600 --> 00:03:44,960
Je ferai tout mon possible, crois-moi.
37
00:03:47,440 --> 00:03:48,840
Et souris !
38
00:03:48,920 --> 00:03:50,760
Je te préfère quand tu souris.
39
00:03:50,840 --> 00:03:52,400
Allez, va te doucher.
40
00:04:17,400 --> 00:04:19,960
J'y vais,
j'ai un rendez-vous avec Virginia.
41
00:04:35,520 --> 00:04:38,720
Demain, tu participes
à ton premier événement Alumni.
42
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
J'allais oublier.
43
00:04:43,040 --> 00:04:44,240
Je te laisse ça ici.
44
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
C'est quoi ?
45
00:04:47,360 --> 00:04:48,480
Ta cotisation.
46
00:04:48,560 --> 00:04:50,640
Comment ça ? Y a une cotisation ?
47
00:04:50,720 --> 00:04:52,400
Bien sûr qu'il y en a une.
48
00:04:52,480 --> 00:04:55,800
Pour financer les événements,
les voyages, les colloques,
49
00:04:55,880 --> 00:04:58,600
bref, les excuses
pour s'éclater à l'étranger.
50
00:04:59,560 --> 00:05:01,200
Les frais de maintenance…
51
00:05:26,000 --> 00:05:28,560
Deux mille euros.
Tu te fous de ma gueule ?
52
00:05:30,160 --> 00:05:32,040
- Non, pourquoi ?
- Par mois ?
53
00:05:32,120 --> 00:05:35,000
1 000 par mois,
1 000 pour l'événement de demain.
54
00:05:35,080 --> 00:05:36,200
Un des moins chers.
55
00:05:37,000 --> 00:05:38,840
Je dors ici et je suis serveur.
56
00:05:38,920 --> 00:05:43,160
- Je peux même pas filer 100 €.
- Voilà pourquoi on n'a pas de boursiers.
57
00:05:43,640 --> 00:05:46,240
- Écoute, je paierai pour toi.
- Non.
58
00:05:46,320 --> 00:05:48,680
Déjà que ma scolarité est payée par mon…
59
00:05:50,920 --> 00:05:51,960
Ton ?
60
00:05:52,560 --> 00:05:53,720
Iván.
61
00:05:54,800 --> 00:05:57,040
- Je dois m'inquiéter ?
- Non.
62
00:05:57,120 --> 00:06:00,440
Je refuse de dépendre de lui,
de toi, de quiconque.
63
00:06:00,520 --> 00:06:02,800
- Vois ça comme un prêt.
- Admettons.
64
00:06:02,880 --> 00:06:06,200
- Je te rembourse quand et comment ?
- J'ai une idée.
65
00:06:06,280 --> 00:06:10,520
L'événement de demain est une compétition
avec une belle récompense.
66
00:06:10,600 --> 00:06:15,480
Les frais de participation et les extras
vont généralement à une association.
67
00:06:15,560 --> 00:06:19,640
Mais si je gagne, et je gagne toujours,
je te donnerai l'argent.
68
00:06:20,400 --> 00:06:22,160
C'est moi, ton association ?
69
00:06:23,920 --> 00:06:27,600
Avec une telle somme,
t'auras plus à t'inquiéter des frais
70
00:06:27,680 --> 00:06:29,800
ni de rien d'autre
pendant longtemps.
71
00:06:33,520 --> 00:06:37,840
Si tu savais comme je suis fière de toi
et comme ça me fait plaisir.
72
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
Faire partie des Krawietz.
73
00:06:40,800 --> 00:06:42,840
Un café ? Un cola light ?
74
00:06:51,600 --> 00:06:53,240
Comprends-le, ma puce.
75
00:06:53,320 --> 00:06:55,320
Tu as rompu via WhatsApp.
76
00:06:55,400 --> 00:06:58,240
Je sais. Mais c'était le meilleur moyen.
77
00:06:58,320 --> 00:07:00,920
Il était probablement seul, chez lui,
78
00:07:01,000 --> 00:07:04,600
dans un lieu sûr, où il pouvait réagir
comme il le voulait.
79
00:07:04,680 --> 00:07:06,720
- Bien sûr, ma chérie.
- Oui.
80
00:07:06,800 --> 00:07:10,800
Les jeunes sont trop prévenants,
de nos jours…
81
00:07:10,880 --> 00:07:12,760
Alors, qui nous dérange ?
82
00:07:15,680 --> 00:07:18,160
- Va me prendre à boire.
- Un problème ?
83
00:07:18,240 --> 00:07:21,120
Non, rien. Un boulet qui veut me revoir.
Pas moi.
84
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
Un cappuccino. Merci.
85
00:07:25,520 --> 00:07:30,040
CENT MILLE EUROS, EN BILLETS DE 50,
DANS UN SAC DE SPORT
86
00:09:02,960 --> 00:09:04,320
Tu as bonne mine, papa.
87
00:09:05,720 --> 00:09:08,120
Et toi, tu es bien maigrichonne.
88
00:09:09,080 --> 00:09:11,480
- Mais non.
- Si. Tu manges à peine.
89
00:09:11,560 --> 00:09:12,480
Bon…
90
00:09:13,560 --> 00:09:14,480
Comment ça va ?
91
00:09:15,560 --> 00:09:16,400
Très mal.
92
00:09:17,240 --> 00:09:19,800
Franchement, super mal.
93
00:09:20,520 --> 00:09:22,560
Je te pensais plus forte que ça.
94
00:09:23,520 --> 00:09:25,920
Inarrêtable, indestructible.
95
00:09:27,120 --> 00:09:29,360
Loyale, aussi.
96
00:09:30,000 --> 00:09:31,320
Pardonne-moi, papa.
97
00:09:31,400 --> 00:09:34,320
Tes excuses ne me feront pas sortir d'ici.
98
00:09:35,360 --> 00:09:38,360
Contrairement
à ce que je vais te demander.
99
00:09:39,640 --> 00:09:43,000
- Je ferai ce que tu voudras.
- Tu te souviens de Cibrán ?
100
00:09:43,800 --> 00:09:45,240
Non, c'est qui ?
101
00:09:45,320 --> 00:09:48,520
Tu l'as vu mille fois.
Tu es vraiment autocentrée.
102
00:09:48,600 --> 00:09:49,960
S'il te plaît.
103
00:09:50,040 --> 00:09:52,880
On a fait affaire avec lui plusieurs fois,
104
00:09:52,960 --> 00:09:56,200
et disons qu'on lui doit encore
beaucoup d'argent.
105
00:09:56,680 --> 00:09:58,520
- C'est-à-dire ?
- Beaucoup.
106
00:09:58,600 --> 00:10:02,200
- "On", c'est maman et toi ?
- Non. "On", c'est nous trois.
107
00:10:02,280 --> 00:10:05,920
Toi, maman et moi,
puisque tu es la propriétaire.
108
00:10:06,400 --> 00:10:11,960
Je veux que tu vendes tout à Cibrán,
peu importe le prix qu'il propose.
109
00:10:12,040 --> 00:10:14,280
- Je vendrai rien à personne.
- Si.
110
00:10:14,360 --> 00:10:16,440
- C'est idiot.
- Tu vas lui vendre !
111
00:10:16,520 --> 00:10:19,680
Peu importe combien il t'en propose.
112
00:10:19,760 --> 00:10:22,680
Et avec cet argent, tu paieras ma caution.
113
00:10:22,760 --> 00:10:25,800
C'est ça, ta priorité.
L'entreprise, tu oublies.
114
00:10:25,880 --> 00:10:29,120
Ta priorité, c'est payer ma caution
et me faire sortir
115
00:10:29,200 --> 00:10:32,080
pour qu'on parte
tous les trois en Argentine.
116
00:10:32,160 --> 00:10:33,440
Oui, s'il te plaît.
117
00:10:33,920 --> 00:10:36,840
Le seul endroit où, un jour,
118
00:10:37,400 --> 00:10:40,520
j'oublierai peut-être à quel point
ma fille m'a déçue.
119
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
Tu en fais trop, papa.
Je peux tout arranger.
120
00:10:43,680 --> 00:10:45,760
- Je rembourserai Cibrán…
- Isadora.
121
00:10:45,840 --> 00:10:48,160
- … je ferai des bénéfices…
- Isadora !
122
00:10:48,680 --> 00:10:49,760
Tu m'écoutes pas.
123
00:10:51,520 --> 00:10:53,120
Ne discute pas.
124
00:10:55,440 --> 00:10:56,720
J'ai peu de temps.
125
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
De temps pour quoi, papa ?
126
00:11:02,800 --> 00:11:05,960
Sors d'ici, va voir Cibrán
127
00:11:07,600 --> 00:11:10,840
et fais exactement ce que je t'ai demandé.
128
00:11:14,080 --> 00:11:15,480
Non, attends.
129
00:11:18,520 --> 00:11:20,360
J'ai plein de choses à te dire.
130
00:11:21,600 --> 00:11:23,600
Je t'ai vraiment déçu à ce point ?
131
00:11:28,720 --> 00:11:29,680
Au revoir.
132
00:11:30,880 --> 00:11:33,240
Mon chéri, écoute-moi.
133
00:11:33,320 --> 00:11:36,560
Attends, dis quelque chose.
Comment ça va ?
134
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Putain !
135
00:13:28,120 --> 00:13:29,600
La salope !
136
00:13:47,080 --> 00:13:47,920
Bonjour.
137
00:13:49,000 --> 00:13:49,880
Bonjour.
138
00:13:50,600 --> 00:13:51,800
Je suis la mère de Chloe.
139
00:13:53,160 --> 00:13:54,560
Je t'ai déjà vu, non ?
140
00:13:55,640 --> 00:13:58,640
- Tu connais ma fille, pas vrai ?
- Oui.
141
00:13:59,480 --> 00:14:00,680
Je peux vous aider ?
142
00:14:02,760 --> 00:14:04,400
- Je cherche…
- Madame ?
143
00:14:04,480 --> 00:14:06,760
… ce type à la peau un peu noire, là.
144
00:14:07,840 --> 00:14:09,120
Enfin, pas "un peu".
145
00:14:09,600 --> 00:14:10,440
Dalmar.
146
00:14:10,960 --> 00:14:12,680
- Dolmar.
- Dalmar.
147
00:14:12,760 --> 00:14:16,880
Pardon, j'ai du mal avec les noms
et s'ils sont exotiques, c'est pire.
148
00:14:16,960 --> 00:14:18,120
- Je vois.
- Il est là ?
149
00:14:18,200 --> 00:14:21,880
- Sûrement, puisque je l'ai vu entrer.
- Pas moi, mais…
150
00:14:25,960 --> 00:14:27,880
La mère de Chloe veut te voir.
151
00:14:28,400 --> 00:14:29,240
Bonjour.
152
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
On va faire un tour, mon grand ?
153
00:14:31,840 --> 00:14:34,120
J'ai un truc à te dire sur Chloe.
154
00:14:34,720 --> 00:14:36,720
J'y vais. Je vous laisse.
155
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
- D'accord.
- Omar, non. Attends.
156
00:14:38,800 --> 00:14:40,640
- J'étais ravie.
- Pars pas.
157
00:14:41,120 --> 00:14:43,360
- Bonne journée.
- Y a une lettre pour toi.
158
00:14:43,440 --> 00:14:44,360
Au revoir !
159
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
Quelqu'un d'autre vit ici ?
160
00:15:01,040 --> 00:15:01,960
Vraiment ?
161
00:15:03,360 --> 00:15:06,000
Tu peux me servir de l'eau
et des glaçons ?
162
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
Vous voulez quoi ?
163
00:15:09,240 --> 00:15:10,360
Tu peux me tutoyer.
164
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
Tu me fais bien chanter.
165
00:15:15,720 --> 00:15:19,720
Tu as peur de la police, Dalmar ?
166
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
Pardon ?
167
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
Moi aussi.
168
00:15:24,120 --> 00:15:28,080
Parce que si la police voyait cette vidéo,
elle pourrait croire
169
00:15:28,160 --> 00:15:30,520
que j'ai un lien avec la mort de Raúl.
170
00:15:31,360 --> 00:15:34,040
Alors que non, comme tu l'auras compris.
171
00:15:36,760 --> 00:15:38,120
C'est comme si…
172
00:15:40,960 --> 00:15:43,040
comme si je prenais ce couteau…
173
00:15:46,120 --> 00:15:46,960
pour me couper
174
00:15:48,200 --> 00:15:50,840
et que j'allais voir la police
en t'accusant.
175
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
Qui croiraient-ils, à ton avis ?
176
00:15:55,120 --> 00:15:58,480
Une Espagnole, blanche, d'âge mûr,
177
00:15:59,920 --> 00:16:00,840
ou…
178
00:16:01,360 --> 00:16:03,800
Je n'ai pas besoin d'en dire plus, si ?
179
00:16:05,480 --> 00:16:06,520
Allez, mon grand.
180
00:16:07,440 --> 00:16:09,840
Rends-moi l'argent, tu veux ?
181
00:16:10,320 --> 00:16:15,440
On oublie la vidéo et toutes ces bêtises,
et on fait comme si de rien n'était.
182
00:16:15,520 --> 00:16:16,360
Ça te va ?
183
00:16:57,160 --> 00:16:58,160
Au revoir.
184
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
BUREAU DE L'IMMIGRATION
185
00:17:26,920 --> 00:17:28,200
UN MOIS POUR QUITTER LE PAYS
186
00:18:06,920 --> 00:18:09,080
On pouvait pas se voir ailleurs ?
187
00:18:10,080 --> 00:18:11,640
Y en a pour une minute.
188
00:18:15,920 --> 00:18:19,520
- Encore un prêt refusé.
- Putain de merde, sérieux ?
189
00:18:19,600 --> 00:18:22,320
Ils se sont tous ligués
pour rien me prêter ?
190
00:18:25,680 --> 00:18:27,520
Tu veux un verre d'eau ?
191
00:18:29,280 --> 00:18:32,680
Alors vends à cet ami de la famille.
Cimbel ?
192
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
Cibrán ? Non, je peux pas.
193
00:18:36,000 --> 00:18:39,080
Tu sais ce que ça fait
de décevoir tes parents ?
194
00:18:39,840 --> 00:18:41,880
Je suis musulman et gay. Je sais.
195
00:18:43,120 --> 00:18:44,600
C'est vrai. Pardon.
196
00:18:45,640 --> 00:18:50,360
Je dois sauver mon business
et montrer à mes parents que j'ai réussi.
197
00:18:50,440 --> 00:18:52,880
- Voilà ce que je dois faire.
- Ah bon ?
198
00:18:57,160 --> 00:18:58,000
Et comment ?
199
00:19:08,800 --> 00:19:09,640
Viens.
200
00:19:10,440 --> 00:19:11,480
Viens là.
201
00:19:12,560 --> 00:19:13,880
On va te voir pleurer.
202
00:19:13,960 --> 00:19:17,440
Non, je vais pas pleurer.
Mais j'en peux plus, Omar.
203
00:19:21,760 --> 00:19:23,560
T'es la meilleure amie d'Iván.
204
00:19:24,320 --> 00:19:26,240
Il aide les gens dans le besoin.
205
00:19:26,880 --> 00:19:30,120
Impossible, j'aurais trop honte.
C'est une somme énorme.
206
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Mais les amis sont là pour ça.
207
00:19:37,160 --> 00:19:39,360
Tu sais dans quoi tu t'es fourré ?
208
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
Alumni, ce sont des fachos.
209
00:19:42,320 --> 00:19:44,240
Ma sœur les connaît, crois-moi.
210
00:19:44,320 --> 00:19:45,560
Je m'en fous.
211
00:19:46,240 --> 00:19:48,600
De rejoindre une secte fasciste ?
212
00:19:48,680 --> 00:19:50,640
- Ça m'arrange.
- Dans quel but ?
213
00:19:50,720 --> 00:19:52,160
Me créer un réseau.
214
00:19:53,040 --> 00:19:54,440
T'en as pas les moyens.
215
00:19:54,520 --> 00:19:57,760
Je trouverai une solution
pour les frais et le reste.
216
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
Comme toujours.
217
00:20:01,600 --> 00:20:05,200
Las Encinas devrait t'assurer un avenir,
et regarde-moi.
218
00:20:05,280 --> 00:20:08,360
- Sois réaliste.
- Ta sœur s'en sort très bien.
219
00:20:09,040 --> 00:20:09,960
Non ?
220
00:20:11,680 --> 00:20:12,960
Voilà.
221
00:20:22,280 --> 00:20:24,480
Tu t'es raidi d'un seul coup.
222
00:20:24,960 --> 00:20:28,120
J'aimerais que tu me donnes une réponse.
223
00:20:32,000 --> 00:20:33,440
C'est une somme.
224
00:20:34,400 --> 00:20:35,240
Je sais.
225
00:20:48,760 --> 00:20:50,000
Écoute, Isa.
226
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
si je te prête tout cet argent,
227
00:20:55,120 --> 00:20:57,760
promets-moi de me rembourser en premier.
228
00:20:58,600 --> 00:21:01,360
Avant tous les autres,
avant de couvrir les dépenses,
229
00:21:01,440 --> 00:21:04,200
et bien avant de futurs profits,
s'il y en a.
230
00:21:04,280 --> 00:21:05,760
Mais j'en doute.
231
00:21:06,840 --> 00:21:08,360
- Quoi ?
- Écoute.
232
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
Tu me rembourses avant les autres,
233
00:21:11,720 --> 00:21:13,080
puis tu rembourses les autres,
234
00:21:13,640 --> 00:21:16,360
tu couvres les dépenses
et tu fais des bénefs.
235
00:21:16,440 --> 00:21:18,880
Qu'on partagera, évidemment.
236
00:21:18,960 --> 00:21:20,800
Mais je doute qu'il y en ait.
237
00:21:21,280 --> 00:21:22,920
- T'as pas confiance.
- Si.
238
00:21:23,000 --> 00:21:24,800
Non. J'en reviens pas.
239
00:21:24,880 --> 00:21:29,320
- Si, mais la structure s'est effondrée…
- Et alors, quel est le problème ?
240
00:21:29,400 --> 00:21:32,240
On n'a reçu aucune plainte,
j'avais les papiers.
241
00:21:32,320 --> 00:21:36,600
Ça s'est effondré, pas de bol, ça arrive.
Qu'est-ce que j'y peux ?
242
00:21:37,120 --> 00:21:38,160
J'y crois pas !
243
00:21:38,240 --> 00:21:41,440
Mes parents, mon meilleur ami,
personne croit en moi.
244
00:21:41,520 --> 00:21:44,840
- Je crois en toi, mais…
- Laisse tomber. Je te remercie.
245
00:21:44,920 --> 00:21:48,160
Je vais demander l'addition.
Et tu vas payer plein pot !
246
00:22:21,920 --> 00:22:22,760
Quoi ?
247
00:22:24,040 --> 00:22:25,720
Tu as bien parlé à Cibrán ?
248
00:22:29,560 --> 00:22:30,680
Finalement, non.
249
00:22:31,240 --> 00:22:32,800
Comment ça, non ?
250
00:22:32,880 --> 00:22:34,840
Je trouverai une autre solution.
251
00:22:34,920 --> 00:22:37,560
Ça suffit !
Tu vas m'écouter, pour une fois.
252
00:22:37,640 --> 00:22:40,120
Ton père t'a dit de tout vendre à Cibrán,
253
00:22:40,200 --> 00:22:42,680
et c'est ce que tu vas faire, compris ?
254
00:22:42,760 --> 00:22:45,280
- Maman…
- On va sortir ton père de prison.
255
00:22:45,360 --> 00:22:47,920
Où tu l'as envoyé,
sale gamine capricieuse !
256
00:22:49,400 --> 00:22:52,320
Je sais !
Tu vas appeler Cibrán tout de suite.
257
00:22:52,400 --> 00:22:56,680
Et tu vas lui parler devant moi,
puisque tu ne comprends pas bien. Tiens.
258
00:23:03,920 --> 00:23:05,360
Bonjour, Cibrán. Ça va ?
259
00:23:06,400 --> 00:23:09,120
Non, je suis Isadora, sa fille.
260
00:23:10,520 --> 00:23:11,720
Enchantée.
261
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
C'est ton offre ?
262
00:23:31,480 --> 00:23:34,800
- J'ai plus à la banque.
- Ça, plus ce que vous me devez.
263
00:23:34,880 --> 00:23:39,400
- Je dois payer la caution de mon père.
- C'est à prendre ou à laisser.
264
00:23:39,480 --> 00:23:40,720
On te doit combien ?
265
00:23:42,200 --> 00:23:45,360
J'ai déjà laissé trop de temps à ton père.
Ça suffit.
266
00:23:46,000 --> 00:23:47,680
Tu as jusqu'à ce soir.
267
00:24:07,840 --> 00:24:08,920
C'est occupé !
268
00:24:09,440 --> 00:24:10,400
Fait chier.
269
00:24:12,040 --> 00:24:14,760
Putain, tout le monde
va pisser en même temps ?
270
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
- Salut.
- Ça va, Joel ?
271
00:24:46,280 --> 00:24:47,600
Bien, et toi ?
272
00:24:47,680 --> 00:24:49,360
- Bien.
- Tant mieux.
273
00:24:49,440 --> 00:24:52,360
C'est vrai ce qu'on dit
sur l'événement d'Alumni ?
274
00:24:56,800 --> 00:24:58,160
Comment tu le sais ?
275
00:24:58,840 --> 00:25:01,080
- C'est Chloe.
- Elle aurait pas dû.
276
00:25:01,160 --> 00:25:03,120
Non, c'était pas vraiment Chloe.
277
00:25:03,200 --> 00:25:04,760
Chloe l'a dit à Sonia.
278
00:25:04,840 --> 00:25:06,960
Comme Eric ne parle plus à Chloe,
279
00:25:07,040 --> 00:25:08,760
c'est Sonia qui le lui a dit.
280
00:25:08,840 --> 00:25:14,280
Et Eric, qui d'habitude me parle plus,
m'a quand même raconté ce truc.
281
00:25:14,360 --> 00:25:15,480
C'est vrai, alors ?
282
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Nico,
283
00:25:17,320 --> 00:25:19,920
ce qui se passe à Alumni reste à Alumni.
284
00:25:20,000 --> 00:25:23,040
- Donc c'est vrai. Et où ?
- Je peux rien te dire.
285
00:25:23,640 --> 00:25:26,280
Mais la récompense est hallucinante.
286
00:25:26,360 --> 00:25:27,480
- Je te dis ?
- Oui.
287
00:25:27,560 --> 00:25:29,560
- T'en parles à personne.
- Promis.
288
00:26:14,640 --> 00:26:16,920
- Tu fais quoi ?
- Je viens avec vous.
289
00:26:17,000 --> 00:26:18,840
Tu peux pas, ma belle.
290
00:26:20,760 --> 00:26:21,600
Attendez.
291
00:26:24,600 --> 00:26:26,120
Tu veux quelque chose ?
292
00:26:26,840 --> 00:26:28,880
- Participer.
- Quoi ?
293
00:26:29,480 --> 00:26:32,000
- J'ai pas…
- Elle m'a rien dit.
294
00:26:32,080 --> 00:26:32,920
Qui, alors ?
295
00:26:34,160 --> 00:26:36,720
Qui sait ?
Alors, je peux ou pas ?
296
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
C'est réservé aux membres. Désolée.
297
00:26:40,080 --> 00:26:42,160
Et avec une part d'Isadora House
298
00:26:42,240 --> 00:26:46,240
en guise de paiement
pour ma participation ? Un pourcentage ?
299
00:26:46,320 --> 00:26:50,120
- Qu'est-ce qui t'arrive ? T'es cinglée !
- Toi, tais-toi.
300
00:26:50,200 --> 00:26:51,520
Réfléchis, Isa.
301
00:26:52,680 --> 00:26:54,120
Continue, je t'écoute.
302
00:26:54,200 --> 00:26:57,600
Si je gagne,
je remporte le prix, évidemment.
303
00:26:57,680 --> 00:27:00,760
Et si je perds,
je te donne une part d'Isadora House.
304
00:27:00,840 --> 00:27:04,720
- Ta discothèque en ruine ?
- C'est bien plus qu'une discothèque.
305
00:27:04,800 --> 00:27:07,600
Et tu la sauveras.
Tu sais tout faire, non ?
306
00:27:10,800 --> 00:27:11,640
Suis-nous.
307
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
À tout à l'heure.
308
00:27:55,960 --> 00:27:58,280
Fasciste and Furious.
309
00:27:58,840 --> 00:28:00,600
Pas de baiser porte-bonheur ?
310
00:28:01,440 --> 00:28:02,760
Ça doit se mériter.
311
00:28:03,800 --> 00:28:04,920
Approche.
312
00:28:22,680 --> 00:28:25,760
- Isa, sérieux ?
- Fais pas chier. Je vais le faire.
313
00:28:25,840 --> 00:28:29,280
- Tu sais pas conduire !
- Je conduis très bien.
314
00:28:29,360 --> 00:28:31,640
Pour faire du shopping,
pas une course.
315
00:28:31,720 --> 00:28:32,960
Tu vas te tuer !
316
00:28:33,440 --> 00:28:34,840
J'ai rien à perdre.
317
00:28:37,520 --> 00:28:38,360
Putain !
318
00:28:48,360 --> 00:28:49,560
Viens.
319
00:28:52,880 --> 00:28:55,600
Aller, retour, et aller.
320
00:28:56,480 --> 00:28:57,840
Le premier qui termine gagne.
321
00:29:05,480 --> 00:29:06,440
Prêtes ?
322
00:29:07,120 --> 00:29:08,280
Prêts ?
323
00:29:10,720 --> 00:29:11,800
Dans trois…
324
00:29:12,960 --> 00:29:13,840
deux…
325
00:29:14,640 --> 00:29:15,680
un…
326
00:29:15,760 --> 00:29:17,760
Joel, ne donne pas le départ !
327
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
Quoi ?
328
00:29:23,840 --> 00:29:25,000
Partez !
329
00:30:22,760 --> 00:30:23,600
Allez !
330
00:30:34,160 --> 00:30:36,920
- Tu fais quoi ici ?
- Ça te gêne que ce soit pas pour toi ?
331
00:30:37,520 --> 00:30:39,960
Elle sait pas conduire. Elle va se tuer !
332
00:30:40,040 --> 00:30:42,400
- C'était sa décision.
- Égoïste !
333
00:30:42,480 --> 00:30:43,920
Moi, égoïste ?
334
00:30:44,000 --> 00:30:44,840
Quoi ?
335
00:30:45,400 --> 00:30:48,880
Si j'étais venu pour toi,
t'aurais pas embrassé Héctor ?
336
00:30:50,400 --> 00:30:51,520
Vous êtes ensemble ?
337
00:31:31,600 --> 00:31:32,800
Iván, putain !
338
00:31:34,400 --> 00:31:35,320
Joel, viens !
339
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
Joel, viens !
340
00:31:58,360 --> 00:31:59,200
Pousse-toi !
341
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
Écoute-moi. Regarde-moi.
342
00:32:11,640 --> 00:32:12,840
Relève-toi.
343
00:32:14,760 --> 00:32:15,640
Allez.
344
00:32:16,400 --> 00:32:18,160
- Tu peux te lever ?
- Oui.
345
00:32:19,720 --> 00:32:21,000
Attends, je t'aide.
346
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
Ça va ?
347
00:32:22,680 --> 00:32:23,760
Doucement.
348
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
Regarde-moi.
349
00:32:47,840 --> 00:32:48,680
Ça va ?
350
00:32:49,160 --> 00:32:50,240
- Oui.
- Sûre ?
351
00:32:57,520 --> 00:32:58,360
Ça va ?
352
00:32:59,280 --> 00:33:01,280
- Oui, je crois.
- Super.
353
00:33:01,360 --> 00:33:02,800
On parle affaires ?
354
00:33:03,640 --> 00:33:05,680
- Pardon ?
- Je te parle pas.
355
00:33:05,760 --> 00:33:08,760
- De quelles affaires ?
- La tienne, que tu me dois.
356
00:33:09,360 --> 00:33:10,320
Comment ça ?
357
00:33:11,400 --> 00:33:13,600
Sa participation
contre une part de son club.
358
00:33:16,400 --> 00:33:17,240
Non, c'est…
359
00:33:18,440 --> 00:33:19,280
impossible.
360
00:33:20,040 --> 00:33:22,640
- Je te parle pas.
- Il va bien falloir.
361
00:33:23,400 --> 00:33:25,520
C'est moi qui possède Isadora House.
362
00:33:26,480 --> 00:33:27,400
Pardon ?
363
00:33:28,200 --> 00:33:30,760
Isa me l'a vendu hier
364
00:33:31,400 --> 00:33:34,680
et elle ne peut pas te proposer
ce qu'elle n'a plus.
365
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
C'est à mon nom, donc tu vois ça avec moi.
366
00:33:40,800 --> 00:33:42,240
Tu as une dette envers Alumni.
367
00:33:43,280 --> 00:33:45,600
Et je peux t'assurer que tu la paieras.
368
00:33:49,840 --> 00:33:50,800
Merci.
369
00:34:07,280 --> 00:34:09,320
Je déteste venir ici.
370
00:34:09,400 --> 00:34:11,600
Heureusement, c'est la dernière fois.
371
00:34:11,680 --> 00:34:14,520
- Tu signes quand avec Cibrán ?
- Je signe rien.
372
00:34:15,240 --> 00:34:17,880
- Pardon ?
- Son offre était ridicule, maman.
373
00:34:17,960 --> 00:34:20,160
- Ton père t'a dit…
- Je m'en fous.
374
00:34:20,240 --> 00:34:22,240
Je pouvais pas accepter.
375
00:34:22,320 --> 00:34:25,640
Ce qu'il proposait
suffisait même pas à payer la caution.
376
00:34:25,720 --> 00:34:29,000
- Il a dit qu'avec la dette de papa…
- Il t'en a parlé ?
377
00:34:30,320 --> 00:34:31,680
Il n'a parlé que de ça.
378
00:34:35,560 --> 00:34:38,400
Qu'est-ce qu'il t'a dit d'autre, Isadora ?
379
00:34:40,040 --> 00:34:42,160
De lui donner ma réponse hier.
380
00:34:45,320 --> 00:34:46,720
Je veux voir mon mari.
381
00:34:47,600 --> 00:34:50,040
- Je dois le voir. C'est urgent.
- Madame…
382
00:34:50,120 --> 00:34:53,240
- Ne me touchez pas ! Je dois le voir !
- Du calme !
383
00:34:53,320 --> 00:34:55,600
S'il vous plaît. Martín Artiñán.
384
00:34:55,680 --> 00:34:58,000
Je dois le voir. C'est urgent.
385
00:34:58,080 --> 00:35:01,320
- Roberta, expliquez-moi.
- Ne me touchez pas !
386
00:35:01,400 --> 00:35:03,080
Maman, qu'est-ce qu'il y a ?
387
00:35:46,440 --> 00:35:47,400
Ils l'ont tué.
388
00:35:49,040 --> 00:35:50,520
Ils ont tué ton père.
389
00:35:51,280 --> 00:35:52,360
Ils l'ont tué.
390
00:35:53,080 --> 00:35:54,920
Tu l'as tué.
391
00:35:55,440 --> 00:35:57,040
Tu l'as tué.
392
00:35:57,560 --> 00:36:00,280
Espèce de sale petite pétasse droguée !
393
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Tu l'as tué !
394
00:36:01,840 --> 00:36:06,000
Tu l'as tué ! Tu es la pire chose
qui me soit arrivée ! La pire !
395
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
Mon pauvre Martín…
396
00:36:23,080 --> 00:36:25,120
Tu crois que j'ai peur d'un flic ?
397
00:36:26,960 --> 00:36:28,040
Tu me menaces ?
398
00:36:28,120 --> 00:36:29,320
Tu sais quoi ?
399
00:36:29,880 --> 00:36:31,920
J'attendrai pas que tu m'écoutes.
400
00:36:32,680 --> 00:36:35,680
Les connards comme toi
ne méritent que la mort.
401
00:36:35,760 --> 00:36:39,120
Je vais bien te baiser,
et je vais le faire tout de suite.
402
00:38:46,680 --> 00:38:49,480
Sous-titres : Hélène Janin
28726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.