All language subtitles for Elite.S08E03.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 Marcos Dalgo Alonso. 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,360 Bienvenue. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 Joel Castellano Soler. 4 00:00:26,360 --> 00:00:27,200 Bienvenue. 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 Merci. 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Bienvenue. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,200 Chloe Ybarra Silva. 8 00:00:49,120 --> 00:00:49,960 Bienvenue. 9 00:00:50,040 --> 00:00:51,560 - Merci. - Bienvenue. 10 00:00:59,760 --> 00:01:01,600 Super. Félicitations à tous. 11 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 Vous êtes désormais membres d'Alumni. 12 00:01:26,600 --> 00:01:29,360 - Je suis désolé. - Arrête de mentir, Joel ! 13 00:01:29,440 --> 00:01:32,160 T'es qu'un putain d'égoïste ! 14 00:01:32,240 --> 00:01:33,600 Et je jure devant Dieu 15 00:01:33,680 --> 00:01:36,720 que tu vas regretter toute ta vie d'avoir fait ça. 16 00:01:36,800 --> 00:01:37,640 Je te le jure. 17 00:02:04,360 --> 00:02:06,920 Tu as mauvaise mine. Qu'est-ce qui va pas ? 18 00:02:07,480 --> 00:02:09,680 Tout, franchement. 19 00:02:11,640 --> 00:02:13,360 Je peux faire quelque chose ? 20 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 Mon père me manque, Luis. 21 00:02:16,840 --> 00:02:21,320 Il décroche pas, ou alors il raccroche tout de suite… 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,400 Je veux le voir. 23 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 Je veux m'excuser auprès de lui, lui dire qu'il avait raison 24 00:02:27,440 --> 00:02:31,000 et lui demander de l'aide parce que là, j'en peux plus. 25 00:02:33,080 --> 00:02:35,320 Tu veux une visite familiale. 26 00:02:37,480 --> 00:02:38,440 S'il vous plaît. 27 00:02:44,000 --> 00:02:48,040 Isa, le statut de ton père en prison ne permet pas les visites. 28 00:02:48,640 --> 00:02:50,160 Vous voulez quoi ? 29 00:02:53,760 --> 00:02:56,360 Tu me serais deux fois sacrément redevable. 30 00:02:56,440 --> 00:02:58,560 Allez-y, dites-moi. 31 00:03:21,160 --> 00:03:22,760 J'appelle le room service ? 32 00:03:23,880 --> 00:03:25,080 Oui, bonne idée. 33 00:03:26,280 --> 00:03:28,800 Mais arrange-toi, ne reste pas en nuisette. 34 00:03:29,840 --> 00:03:34,360 Douche-toi, change-toi, fais-toi belle. Ça doit être un dîner spécial. 35 00:03:36,800 --> 00:03:39,400 Vous pourrez vraiment obtenir cette visite ? 36 00:03:42,600 --> 00:03:44,960 Je ferai tout mon possible, crois-moi. 37 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 Et souris ! 38 00:03:48,920 --> 00:03:50,760 Je te préfère quand tu souris. 39 00:03:50,840 --> 00:03:52,400 Allez, va te doucher. 40 00:04:17,400 --> 00:04:19,960 J'y vais, j'ai un rendez-vous avec Virginia. 41 00:04:35,520 --> 00:04:38,720 Demain, tu participes à ton premier événement Alumni. 42 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 J'allais oublier. 43 00:04:43,040 --> 00:04:44,240 Je te laisse ça ici. 44 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 C'est quoi ? 45 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 Ta cotisation. 46 00:04:48,560 --> 00:04:50,640 Comment ça ? Y a une cotisation ? 47 00:04:50,720 --> 00:04:52,400 Bien sûr qu'il y en a une. 48 00:04:52,480 --> 00:04:55,800 Pour financer les événements, les voyages, les colloques, 49 00:04:55,880 --> 00:04:58,600 bref, les excuses pour s'éclater à l'étranger. 50 00:04:59,560 --> 00:05:01,200 Les frais de maintenance… 51 00:05:26,000 --> 00:05:28,560 Deux mille euros. Tu te fous de ma gueule ? 52 00:05:30,160 --> 00:05:32,040 - Non, pourquoi ? - Par mois ? 53 00:05:32,120 --> 00:05:35,000 1 000 par mois, 1 000 pour l'événement de demain. 54 00:05:35,080 --> 00:05:36,200 Un des moins chers. 55 00:05:37,000 --> 00:05:38,840 Je dors ici et je suis serveur. 56 00:05:38,920 --> 00:05:43,160 - Je peux même pas filer 100 €. - Voilà pourquoi on n'a pas de boursiers. 57 00:05:43,640 --> 00:05:46,240 - Écoute, je paierai pour toi. - Non. 58 00:05:46,320 --> 00:05:48,680 Déjà que ma scolarité est payée par mon… 59 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 Ton ? 60 00:05:52,560 --> 00:05:53,720 Iván. 61 00:05:54,800 --> 00:05:57,040 - Je dois m'inquiéter ? - Non. 62 00:05:57,120 --> 00:06:00,440 Je refuse de dépendre de lui, de toi, de quiconque. 63 00:06:00,520 --> 00:06:02,800 - Vois ça comme un prêt. - Admettons. 64 00:06:02,880 --> 00:06:06,200 - Je te rembourse quand et comment ? - J'ai une idée. 65 00:06:06,280 --> 00:06:10,520 L'événement de demain est une compétition avec une belle récompense. 66 00:06:10,600 --> 00:06:15,480 Les frais de participation et les extras vont généralement à une association. 67 00:06:15,560 --> 00:06:19,640 Mais si je gagne, et je gagne toujours, je te donnerai l'argent. 68 00:06:20,400 --> 00:06:22,160 C'est moi, ton association ? 69 00:06:23,920 --> 00:06:27,600 Avec une telle somme, t'auras plus à t'inquiéter des frais 70 00:06:27,680 --> 00:06:29,800 ni de rien d'autre pendant longtemps. 71 00:06:33,520 --> 00:06:37,840 Si tu savais comme je suis fière de toi et comme ça me fait plaisir. 72 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 Faire partie des Krawietz. 73 00:06:40,800 --> 00:06:42,840 Un café ? Un cola light ? 74 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 Comprends-le, ma puce. 75 00:06:53,320 --> 00:06:55,320 Tu as rompu via WhatsApp. 76 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 Je sais. Mais c'était le meilleur moyen. 77 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 Il était probablement seul, chez lui, 78 00:07:01,000 --> 00:07:04,600 dans un lieu sûr, où il pouvait réagir comme il le voulait. 79 00:07:04,680 --> 00:07:06,720 - Bien sûr, ma chérie. - Oui. 80 00:07:06,800 --> 00:07:10,800 Les jeunes sont trop prévenants, de nos jours… 81 00:07:10,880 --> 00:07:12,760 Alors, qui nous dérange ? 82 00:07:15,680 --> 00:07:18,160 - Va me prendre à boire. - Un problème ? 83 00:07:18,240 --> 00:07:21,120 Non, rien. Un boulet qui veut me revoir. Pas moi. 84 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 Un cappuccino. Merci. 85 00:07:25,520 --> 00:07:30,040 CENT MILLE EUROS, EN BILLETS DE 50, DANS UN SAC DE SPORT 86 00:09:02,960 --> 00:09:04,320 Tu as bonne mine, papa. 87 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 Et toi, tu es bien maigrichonne. 88 00:09:09,080 --> 00:09:11,480 - Mais non. - Si. Tu manges à peine. 89 00:09:11,560 --> 00:09:12,480 Bon… 90 00:09:13,560 --> 00:09:14,480 Comment ça va ? 91 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Très mal. 92 00:09:17,240 --> 00:09:19,800 Franchement, super mal. 93 00:09:20,520 --> 00:09:22,560 Je te pensais plus forte que ça. 94 00:09:23,520 --> 00:09:25,920 Inarrêtable, indestructible. 95 00:09:27,120 --> 00:09:29,360 Loyale, aussi. 96 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 Pardonne-moi, papa. 97 00:09:31,400 --> 00:09:34,320 Tes excuses ne me feront pas sortir d'ici. 98 00:09:35,360 --> 00:09:38,360 Contrairement à ce que je vais te demander. 99 00:09:39,640 --> 00:09:43,000 - Je ferai ce que tu voudras. - Tu te souviens de Cibrán ? 100 00:09:43,800 --> 00:09:45,240 Non, c'est qui ? 101 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 Tu l'as vu mille fois. Tu es vraiment autocentrée. 102 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 S'il te plaît. 103 00:09:50,040 --> 00:09:52,880 On a fait affaire avec lui plusieurs fois, 104 00:09:52,960 --> 00:09:56,200 et disons qu'on lui doit encore beaucoup d'argent. 105 00:09:56,680 --> 00:09:58,520 - C'est-à-dire ? - Beaucoup. 106 00:09:58,600 --> 00:10:02,200 - "On", c'est maman et toi ? - Non. "On", c'est nous trois. 107 00:10:02,280 --> 00:10:05,920 Toi, maman et moi, puisque tu es la propriétaire. 108 00:10:06,400 --> 00:10:11,960 Je veux que tu vendes tout à Cibrán, peu importe le prix qu'il propose. 109 00:10:12,040 --> 00:10:14,280 - Je vendrai rien à personne. - Si. 110 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 - C'est idiot. - Tu vas lui vendre ! 111 00:10:16,520 --> 00:10:19,680 Peu importe combien il t'en propose. 112 00:10:19,760 --> 00:10:22,680 Et avec cet argent, tu paieras ma caution. 113 00:10:22,760 --> 00:10:25,800 C'est ça, ta priorité. L'entreprise, tu oublies. 114 00:10:25,880 --> 00:10:29,120 Ta priorité, c'est payer ma caution et me faire sortir 115 00:10:29,200 --> 00:10:32,080 pour qu'on parte tous les trois en Argentine. 116 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 Oui, s'il te plaît. 117 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 Le seul endroit où, un jour, 118 00:10:37,400 --> 00:10:40,520 j'oublierai peut-être à quel point ma fille m'a déçue. 119 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 Tu en fais trop, papa. Je peux tout arranger. 120 00:10:43,680 --> 00:10:45,760 - Je rembourserai Cibrán… - Isadora. 121 00:10:45,840 --> 00:10:48,160 - … je ferai des bénéfices… - Isadora ! 122 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Tu m'écoutes pas. 123 00:10:51,520 --> 00:10:53,120 Ne discute pas. 124 00:10:55,440 --> 00:10:56,720 J'ai peu de temps. 125 00:10:57,520 --> 00:10:59,080 De temps pour quoi, papa ? 126 00:11:02,800 --> 00:11:05,960 Sors d'ici, va voir Cibrán 127 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 et fais exactement ce que je t'ai demandé. 128 00:11:14,080 --> 00:11:15,480 Non, attends. 129 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 J'ai plein de choses à te dire. 130 00:11:21,600 --> 00:11:23,600 Je t'ai vraiment déçu à ce point ? 131 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 Au revoir. 132 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 Mon chéri, écoute-moi. 133 00:11:33,320 --> 00:11:36,560 Attends, dis quelque chose. Comment ça va ? 134 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 Putain ! 135 00:13:28,120 --> 00:13:29,600 La salope ! 136 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 Bonjour. 137 00:13:49,000 --> 00:13:49,880 Bonjour. 138 00:13:50,600 --> 00:13:51,800 Je suis la mère de Chloe. 139 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 Je t'ai déjà vu, non ? 140 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 - Tu connais ma fille, pas vrai ? - Oui. 141 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 Je peux vous aider ? 142 00:14:02,760 --> 00:14:04,400 - Je cherche… - Madame ? 143 00:14:04,480 --> 00:14:06,760 … ce type à la peau un peu noire, là. 144 00:14:07,840 --> 00:14:09,120 Enfin, pas "un peu". 145 00:14:09,600 --> 00:14:10,440 Dalmar. 146 00:14:10,960 --> 00:14:12,680 - Dolmar. - Dalmar. 147 00:14:12,760 --> 00:14:16,880 Pardon, j'ai du mal avec les noms et s'ils sont exotiques, c'est pire. 148 00:14:16,960 --> 00:14:18,120 - Je vois. - Il est là ? 149 00:14:18,200 --> 00:14:21,880 - Sûrement, puisque je l'ai vu entrer. - Pas moi, mais… 150 00:14:25,960 --> 00:14:27,880 La mère de Chloe veut te voir. 151 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 Bonjour. 152 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 On va faire un tour, mon grand ? 153 00:14:31,840 --> 00:14:34,120 J'ai un truc à te dire sur Chloe. 154 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 J'y vais. Je vous laisse. 155 00:14:36,800 --> 00:14:38,720 - D'accord. - Omar, non. Attends. 156 00:14:38,800 --> 00:14:40,640 - J'étais ravie. - Pars pas. 157 00:14:41,120 --> 00:14:43,360 - Bonne journée. - Y a une lettre pour toi. 158 00:14:43,440 --> 00:14:44,360 Au revoir ! 159 00:14:55,000 --> 00:14:56,600 Quelqu'un d'autre vit ici ? 160 00:15:01,040 --> 00:15:01,960 Vraiment ? 161 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 Tu peux me servir de l'eau et des glaçons ? 162 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 Vous voulez quoi ? 163 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 Tu peux me tutoyer. 164 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 Tu me fais bien chanter. 165 00:15:15,720 --> 00:15:19,720 Tu as peur de la police, Dalmar ? 166 00:15:21,080 --> 00:15:22,120 Pardon ? 167 00:15:22,200 --> 00:15:23,360 Moi aussi. 168 00:15:24,120 --> 00:15:28,080 Parce que si la police voyait cette vidéo, elle pourrait croire 169 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 que j'ai un lien avec la mort de Raúl. 170 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 Alors que non, comme tu l'auras compris. 171 00:15:36,760 --> 00:15:38,120 C'est comme si… 172 00:15:40,960 --> 00:15:43,040 comme si je prenais ce couteau… 173 00:15:46,120 --> 00:15:46,960 pour me couper 174 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 et que j'allais voir la police en t'accusant. 175 00:15:53,120 --> 00:15:55,040 Qui croiraient-ils, à ton avis ? 176 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Une Espagnole, blanche, d'âge mûr, 177 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 ou… 178 00:16:01,360 --> 00:16:03,800 Je n'ai pas besoin d'en dire plus, si ? 179 00:16:05,480 --> 00:16:06,520 Allez, mon grand. 180 00:16:07,440 --> 00:16:09,840 Rends-moi l'argent, tu veux ? 181 00:16:10,320 --> 00:16:15,440 On oublie la vidéo et toutes ces bêtises, et on fait comme si de rien n'était. 182 00:16:15,520 --> 00:16:16,360 Ça te va ? 183 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Au revoir. 184 00:17:16,240 --> 00:17:18,360 BUREAU DE L'IMMIGRATION 185 00:17:26,920 --> 00:17:28,200 UN MOIS POUR QUITTER LE PAYS 186 00:18:06,920 --> 00:18:09,080 On pouvait pas se voir ailleurs ? 187 00:18:10,080 --> 00:18:11,640 Y en a pour une minute. 188 00:18:15,920 --> 00:18:19,520 - Encore un prêt refusé. - Putain de merde, sérieux ? 189 00:18:19,600 --> 00:18:22,320 Ils se sont tous ligués pour rien me prêter ? 190 00:18:25,680 --> 00:18:27,520 Tu veux un verre d'eau ? 191 00:18:29,280 --> 00:18:32,680 Alors vends à cet ami de la famille. Cimbel ? 192 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 Cibrán ? Non, je peux pas. 193 00:18:36,000 --> 00:18:39,080 Tu sais ce que ça fait de décevoir tes parents ? 194 00:18:39,840 --> 00:18:41,880 Je suis musulman et gay. Je sais. 195 00:18:43,120 --> 00:18:44,600 C'est vrai. Pardon. 196 00:18:45,640 --> 00:18:50,360 Je dois sauver mon business et montrer à mes parents que j'ai réussi. 197 00:18:50,440 --> 00:18:52,880 - Voilà ce que je dois faire. - Ah bon ? 198 00:18:57,160 --> 00:18:58,000 Et comment ? 199 00:19:08,800 --> 00:19:09,640 Viens. 200 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 Viens là. 201 00:19:12,560 --> 00:19:13,880 On va te voir pleurer. 202 00:19:13,960 --> 00:19:17,440 Non, je vais pas pleurer. Mais j'en peux plus, Omar. 203 00:19:21,760 --> 00:19:23,560 T'es la meilleure amie d'Iván. 204 00:19:24,320 --> 00:19:26,240 Il aide les gens dans le besoin. 205 00:19:26,880 --> 00:19:30,120 Impossible, j'aurais trop honte. C'est une somme énorme. 206 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 Mais les amis sont là pour ça. 207 00:19:37,160 --> 00:19:39,360 Tu sais dans quoi tu t'es fourré ? 208 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 Alumni, ce sont des fachos. 209 00:19:42,320 --> 00:19:44,240 Ma sœur les connaît, crois-moi. 210 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Je m'en fous. 211 00:19:46,240 --> 00:19:48,600 De rejoindre une secte fasciste ? 212 00:19:48,680 --> 00:19:50,640 - Ça m'arrange. - Dans quel but ? 213 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Me créer un réseau. 214 00:19:53,040 --> 00:19:54,440 T'en as pas les moyens. 215 00:19:54,520 --> 00:19:57,760 Je trouverai une solution pour les frais et le reste. 216 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Comme toujours. 217 00:20:01,600 --> 00:20:05,200 Las Encinas devrait t'assurer un avenir, et regarde-moi. 218 00:20:05,280 --> 00:20:08,360 - Sois réaliste. - Ta sœur s'en sort très bien. 219 00:20:09,040 --> 00:20:09,960 Non ? 220 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Voilà. 221 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 Tu t'es raidi d'un seul coup. 222 00:20:24,960 --> 00:20:28,120 J'aimerais que tu me donnes une réponse. 223 00:20:32,000 --> 00:20:33,440 C'est une somme. 224 00:20:34,400 --> 00:20:35,240 Je sais. 225 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 Écoute, Isa. 226 00:20:52,360 --> 00:20:54,360 si je te prête tout cet argent, 227 00:20:55,120 --> 00:20:57,760 promets-moi de me rembourser en premier. 228 00:20:58,600 --> 00:21:01,360 Avant tous les autres, avant de couvrir les dépenses, 229 00:21:01,440 --> 00:21:04,200 et bien avant de futurs profits, s'il y en a. 230 00:21:04,280 --> 00:21:05,760 Mais j'en doute. 231 00:21:06,840 --> 00:21:08,360 - Quoi ? - Écoute. 232 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 Tu me rembourses avant les autres, 233 00:21:11,720 --> 00:21:13,080 puis tu rembourses les autres, 234 00:21:13,640 --> 00:21:16,360 tu couvres les dépenses et tu fais des bénefs. 235 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 Qu'on partagera, évidemment. 236 00:21:18,960 --> 00:21:20,800 Mais je doute qu'il y en ait. 237 00:21:21,280 --> 00:21:22,920 - T'as pas confiance. - Si. 238 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 Non. J'en reviens pas. 239 00:21:24,880 --> 00:21:29,320 - Si, mais la structure s'est effondrée… - Et alors, quel est le problème ? 240 00:21:29,400 --> 00:21:32,240 On n'a reçu aucune plainte, j'avais les papiers. 241 00:21:32,320 --> 00:21:36,600 Ça s'est effondré, pas de bol, ça arrive. Qu'est-ce que j'y peux ? 242 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 J'y crois pas ! 243 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 Mes parents, mon meilleur ami, personne croit en moi. 244 00:21:41,520 --> 00:21:44,840 - Je crois en toi, mais… - Laisse tomber. Je te remercie. 245 00:21:44,920 --> 00:21:48,160 Je vais demander l'addition. Et tu vas payer plein pot ! 246 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 Quoi ? 247 00:22:24,040 --> 00:22:25,720 Tu as bien parlé à Cibrán ? 248 00:22:29,560 --> 00:22:30,680 Finalement, non. 249 00:22:31,240 --> 00:22:32,800 Comment ça, non ? 250 00:22:32,880 --> 00:22:34,840 Je trouverai une autre solution. 251 00:22:34,920 --> 00:22:37,560 Ça suffit ! Tu vas m'écouter, pour une fois. 252 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 Ton père t'a dit de tout vendre à Cibrán, 253 00:22:40,200 --> 00:22:42,680 et c'est ce que tu vas faire, compris ? 254 00:22:42,760 --> 00:22:45,280 - Maman… - On va sortir ton père de prison. 255 00:22:45,360 --> 00:22:47,920 Où tu l'as envoyé, sale gamine capricieuse ! 256 00:22:49,400 --> 00:22:52,320 Je sais ! Tu vas appeler Cibrán tout de suite. 257 00:22:52,400 --> 00:22:56,680 Et tu vas lui parler devant moi, puisque tu ne comprends pas bien. Tiens. 258 00:23:03,920 --> 00:23:05,360 Bonjour, Cibrán. Ça va ? 259 00:23:06,400 --> 00:23:09,120 Non, je suis Isadora, sa fille. 260 00:23:10,520 --> 00:23:11,720 Enchantée. 261 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 C'est ton offre ? 262 00:23:31,480 --> 00:23:34,800 - J'ai plus à la banque. - Ça, plus ce que vous me devez. 263 00:23:34,880 --> 00:23:39,400 - Je dois payer la caution de mon père. - C'est à prendre ou à laisser. 264 00:23:39,480 --> 00:23:40,720 On te doit combien ? 265 00:23:42,200 --> 00:23:45,360 J'ai déjà laissé trop de temps à ton père. Ça suffit. 266 00:23:46,000 --> 00:23:47,680 Tu as jusqu'à ce soir. 267 00:24:07,840 --> 00:24:08,920 C'est occupé ! 268 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 Fait chier. 269 00:24:12,040 --> 00:24:14,760 Putain, tout le monde va pisser en même temps ? 270 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 - Salut. - Ça va, Joel ? 271 00:24:46,280 --> 00:24:47,600 Bien, et toi ? 272 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 - Bien. - Tant mieux. 273 00:24:49,440 --> 00:24:52,360 C'est vrai ce qu'on dit sur l'événement d'Alumni ? 274 00:24:56,800 --> 00:24:58,160 Comment tu le sais ? 275 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 - C'est Chloe. - Elle aurait pas dû. 276 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 Non, c'était pas vraiment Chloe. 277 00:25:03,200 --> 00:25:04,760 Chloe l'a dit à Sonia. 278 00:25:04,840 --> 00:25:06,960 Comme Eric ne parle plus à Chloe, 279 00:25:07,040 --> 00:25:08,760 c'est Sonia qui le lui a dit. 280 00:25:08,840 --> 00:25:14,280 Et Eric, qui d'habitude me parle plus, m'a quand même raconté ce truc. 281 00:25:14,360 --> 00:25:15,480 C'est vrai, alors ? 282 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Nico, 283 00:25:17,320 --> 00:25:19,920 ce qui se passe à Alumni reste à Alumni. 284 00:25:20,000 --> 00:25:23,040 - Donc c'est vrai. Et où ? - Je peux rien te dire. 285 00:25:23,640 --> 00:25:26,280 Mais la récompense est hallucinante. 286 00:25:26,360 --> 00:25:27,480 - Je te dis ? - Oui. 287 00:25:27,560 --> 00:25:29,560 - T'en parles à personne. - Promis. 288 00:26:14,640 --> 00:26:16,920 - Tu fais quoi ? - Je viens avec vous. 289 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 Tu peux pas, ma belle. 290 00:26:20,760 --> 00:26:21,600 Attendez. 291 00:26:24,600 --> 00:26:26,120 Tu veux quelque chose ? 292 00:26:26,840 --> 00:26:28,880 - Participer. - Quoi ? 293 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 - J'ai pas… - Elle m'a rien dit. 294 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 Qui, alors ? 295 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 Qui sait ? Alors, je peux ou pas ? 296 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 C'est réservé aux membres. Désolée. 297 00:26:40,080 --> 00:26:42,160 Et avec une part d'Isadora House 298 00:26:42,240 --> 00:26:46,240 en guise de paiement pour ma participation ? Un pourcentage ? 299 00:26:46,320 --> 00:26:50,120 - Qu'est-ce qui t'arrive ? T'es cinglée ! - Toi, tais-toi. 300 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 Réfléchis, Isa. 301 00:26:52,680 --> 00:26:54,120 Continue, je t'écoute. 302 00:26:54,200 --> 00:26:57,600 Si je gagne, je remporte le prix, évidemment. 303 00:26:57,680 --> 00:27:00,760 Et si je perds, je te donne une part d'Isadora House. 304 00:27:00,840 --> 00:27:04,720 - Ta discothèque en ruine ? - C'est bien plus qu'une discothèque. 305 00:27:04,800 --> 00:27:07,600 Et tu la sauveras. Tu sais tout faire, non ? 306 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 Suis-nous. 307 00:27:53,160 --> 00:27:54,160 À tout à l'heure. 308 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 Fasciste and Furious. 309 00:27:58,840 --> 00:28:00,600 Pas de baiser porte-bonheur ? 310 00:28:01,440 --> 00:28:02,760 Ça doit se mériter. 311 00:28:03,800 --> 00:28:04,920 Approche. 312 00:28:22,680 --> 00:28:25,760 - Isa, sérieux ? - Fais pas chier. Je vais le faire. 313 00:28:25,840 --> 00:28:29,280 - Tu sais pas conduire ! - Je conduis très bien. 314 00:28:29,360 --> 00:28:31,640 Pour faire du shopping, pas une course. 315 00:28:31,720 --> 00:28:32,960 Tu vas te tuer ! 316 00:28:33,440 --> 00:28:34,840 J'ai rien à perdre. 317 00:28:37,520 --> 00:28:38,360 Putain ! 318 00:28:48,360 --> 00:28:49,560 Viens. 319 00:28:52,880 --> 00:28:55,600 Aller, retour, et aller. 320 00:28:56,480 --> 00:28:57,840 Le premier qui termine gagne. 321 00:29:05,480 --> 00:29:06,440 Prêtes ? 322 00:29:07,120 --> 00:29:08,280 Prêts ? 323 00:29:10,720 --> 00:29:11,800 Dans trois… 324 00:29:12,960 --> 00:29:13,840 deux… 325 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 un… 326 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 Joel, ne donne pas le départ ! 327 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 Quoi ? 328 00:29:23,840 --> 00:29:25,000 Partez ! 329 00:30:22,760 --> 00:30:23,600 Allez ! 330 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 - Tu fais quoi ici ? - Ça te gêne que ce soit pas pour toi ? 331 00:30:37,520 --> 00:30:39,960 Elle sait pas conduire. Elle va se tuer ! 332 00:30:40,040 --> 00:30:42,400 - C'était sa décision. - Égoïste ! 333 00:30:42,480 --> 00:30:43,920 Moi, égoïste ? 334 00:30:44,000 --> 00:30:44,840 Quoi ? 335 00:30:45,400 --> 00:30:48,880 Si j'étais venu pour toi, t'aurais pas embrassé Héctor ? 336 00:30:50,400 --> 00:30:51,520 Vous êtes ensemble ? 337 00:31:31,600 --> 00:31:32,800 Iván, putain ! 338 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 Joel, viens ! 339 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Joel, viens ! 340 00:31:58,360 --> 00:31:59,200 Pousse-toi ! 341 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 Écoute-moi. Regarde-moi. 342 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Relève-toi. 343 00:32:14,760 --> 00:32:15,640 Allez. 344 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 - Tu peux te lever ? - Oui. 345 00:32:19,720 --> 00:32:21,000 Attends, je t'aide. 346 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 Ça va ? 347 00:32:22,680 --> 00:32:23,760 Doucement. 348 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Regarde-moi. 349 00:32:47,840 --> 00:32:48,680 Ça va ? 350 00:32:49,160 --> 00:32:50,240 - Oui. - Sûre ? 351 00:32:57,520 --> 00:32:58,360 Ça va ? 352 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 - Oui, je crois. - Super. 353 00:33:01,360 --> 00:33:02,800 On parle affaires ? 354 00:33:03,640 --> 00:33:05,680 - Pardon ? - Je te parle pas. 355 00:33:05,760 --> 00:33:08,760 - De quelles affaires ? - La tienne, que tu me dois. 356 00:33:09,360 --> 00:33:10,320 Comment ça ? 357 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 Sa participation contre une part de son club. 358 00:33:16,400 --> 00:33:17,240 Non, c'est… 359 00:33:18,440 --> 00:33:19,280 impossible. 360 00:33:20,040 --> 00:33:22,640 - Je te parle pas. - Il va bien falloir. 361 00:33:23,400 --> 00:33:25,520 C'est moi qui possède Isadora House. 362 00:33:26,480 --> 00:33:27,400 Pardon ? 363 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 Isa me l'a vendu hier 364 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 et elle ne peut pas te proposer ce qu'elle n'a plus. 365 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 C'est à mon nom, donc tu vois ça avec moi. 366 00:33:40,800 --> 00:33:42,240 Tu as une dette envers Alumni. 367 00:33:43,280 --> 00:33:45,600 Et je peux t'assurer que tu la paieras. 368 00:33:49,840 --> 00:33:50,800 Merci. 369 00:34:07,280 --> 00:34:09,320 Je déteste venir ici. 370 00:34:09,400 --> 00:34:11,600 Heureusement, c'est la dernière fois. 371 00:34:11,680 --> 00:34:14,520 - Tu signes quand avec Cibrán ? - Je signe rien. 372 00:34:15,240 --> 00:34:17,880 - Pardon ? - Son offre était ridicule, maman. 373 00:34:17,960 --> 00:34:20,160 - Ton père t'a dit… - Je m'en fous. 374 00:34:20,240 --> 00:34:22,240 Je pouvais pas accepter. 375 00:34:22,320 --> 00:34:25,640 Ce qu'il proposait suffisait même pas à payer la caution. 376 00:34:25,720 --> 00:34:29,000 - Il a dit qu'avec la dette de papa… - Il t'en a parlé ? 377 00:34:30,320 --> 00:34:31,680 Il n'a parlé que de ça. 378 00:34:35,560 --> 00:34:38,400 Qu'est-ce qu'il t'a dit d'autre, Isadora ? 379 00:34:40,040 --> 00:34:42,160 De lui donner ma réponse hier. 380 00:34:45,320 --> 00:34:46,720 Je veux voir mon mari. 381 00:34:47,600 --> 00:34:50,040 - Je dois le voir. C'est urgent. - Madame… 382 00:34:50,120 --> 00:34:53,240 - Ne me touchez pas ! Je dois le voir ! - Du calme ! 383 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 S'il vous plaît. Martín Artiñán. 384 00:34:55,680 --> 00:34:58,000 Je dois le voir. C'est urgent. 385 00:34:58,080 --> 00:35:01,320 - Roberta, expliquez-moi. - Ne me touchez pas ! 386 00:35:01,400 --> 00:35:03,080 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? 387 00:35:46,440 --> 00:35:47,400 Ils l'ont tué. 388 00:35:49,040 --> 00:35:50,520 Ils ont tué ton père. 389 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 Ils l'ont tué. 390 00:35:53,080 --> 00:35:54,920 Tu l'as tué. 391 00:35:55,440 --> 00:35:57,040 Tu l'as tué. 392 00:35:57,560 --> 00:36:00,280 Espèce de sale petite pétasse droguée ! 393 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 Tu l'as tué ! 394 00:36:01,840 --> 00:36:06,000 Tu l'as tué ! Tu es la pire chose qui me soit arrivée ! La pire ! 395 00:36:11,240 --> 00:36:13,240 Mon pauvre Martín… 396 00:36:23,080 --> 00:36:25,120 Tu crois que j'ai peur d'un flic ? 397 00:36:26,960 --> 00:36:28,040 Tu me menaces ? 398 00:36:28,120 --> 00:36:29,320 Tu sais quoi ? 399 00:36:29,880 --> 00:36:31,920 J'attendrai pas que tu m'écoutes. 400 00:36:32,680 --> 00:36:35,680 Les connards comme toi ne méritent que la mort. 401 00:36:35,760 --> 00:36:39,120 Je vais bien te baiser, et je vais le faire tout de suite. 402 00:38:46,680 --> 00:38:49,480 Sous-titres : Hélène Janin 28726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.