All language subtitles for Elite.S08E01.MULTI.1080p.WEB.X264-HiggsBoson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,600 --> 00:01:13,840 Bonsoir, tout le monde ! 2 00:01:14,560 --> 00:01:19,560 J'aimerais porter un toast à tous ceux pour qui c'est la dernière année. 3 00:01:19,640 --> 00:01:25,280 Un toast à la liberté, celle de faire tout ce qui nous chante. 4 00:01:27,600 --> 00:01:32,560 Et surtout, parce qu'on va enfin quitter cette putain d'école ! 5 00:01:48,480 --> 00:01:49,840 Tu vas gerber ? 6 00:01:51,160 --> 00:01:52,040 Viens. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,360 Tu vas me faire tomber ! 8 00:02:01,680 --> 00:02:04,240 T'as bouffé quoi, sérieux ? C'est tout rose. 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 T'es pas un peu vieux pour être à Las Encinas ? 10 00:03:15,480 --> 00:03:20,000 J'aurais pu récupérer ta dernière paie, ça t'aurait évité de revenir ici. 11 00:03:30,040 --> 00:03:31,240 De retour, alors ? 12 00:03:33,000 --> 00:03:36,960 - Papa et maman sont au courant ? - Oui, papa m'a dit où te trouver. 13 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 Comme tu détestes être ici, je voulais être avec toi. 14 00:03:42,280 --> 00:03:44,200 Et voir si l'école avait changé. 15 00:03:45,720 --> 00:03:47,360 Attention, spoiler : non. 16 00:03:48,080 --> 00:03:49,040 Je vois ça. 17 00:04:09,120 --> 00:04:10,200 Ça, c'est nouveau. 18 00:04:11,800 --> 00:04:13,480 Aucune idée de ce que c'est. 19 00:04:15,640 --> 00:04:17,280 C'est le logo d'Alumni. 20 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 De quoi ? 21 00:04:18,480 --> 00:04:21,160 Chers élèves, avec l'accord de Virginia, 22 00:04:21,240 --> 00:04:23,840 votre prochaine heure de cours sera consacrée 23 00:04:23,920 --> 00:04:27,280 à découvrir notre association d'anciens étudiants, Alumni. 24 00:04:27,360 --> 00:04:30,680 Votre présence, facultative, reste fortement conseillée. 25 00:04:30,760 --> 00:04:32,520 Nous ferons donc l'appel. 26 00:04:33,120 --> 00:04:36,520 Voici Héctor. Et je suis sa sœur, Emilia. On vous attend. 27 00:04:36,600 --> 00:04:39,080 - Ne tardez pas. - C'est quoi, ça ? 28 00:04:43,760 --> 00:04:46,840 J'ai étudié ici. Pourquoi je connais pas Alumni ? 29 00:04:47,600 --> 00:04:50,360 Les étudiants boursiers ne sont pas admis. 30 00:04:50,440 --> 00:04:54,960 - Et tu les connais parce que… - Lu a tiré des ficelles à New York. 31 00:04:55,040 --> 00:04:57,760 En faire partie offre des contacts incroyables. 32 00:04:58,240 --> 00:05:01,000 J'ai obtenu mon stage à l'ONU grâce à Alumni. 33 00:05:01,080 --> 00:05:02,520 Pas grâce à ces deux-là. 34 00:05:03,080 --> 00:05:05,360 Une étudiante boursière comme moi 35 00:05:05,440 --> 00:05:09,040 n'est pas la représentante idéale de Las Encinas à l'étranger. 36 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 Ils ont tout fait pour m'empêcher de l'avoir. 37 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 Ils sont mauvais. 38 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 Garde tes distances. 39 00:05:24,800 --> 00:05:27,920 Vous aviez vraiment besoin de rénover toute une aile ? 40 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Vous ne m'aviez parlé que de nouveaux meubles. 41 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Alumni requiert un lieu décent pour ses nouvelles activités. 42 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Quelles activités ? 43 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Tu sembles en désaccord, Virginia. 44 00:05:40,920 --> 00:05:44,160 Je ne comprends pas la nécessité d'un club social 45 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 alors qu'Alumni peut se gérer depuis mon ordinateur… 46 00:05:47,440 --> 00:05:51,360 C'est pour ça, entre autres, que tu n'en seras plus responsable. 47 00:05:51,880 --> 00:05:52,720 Pardon ? 48 00:05:52,800 --> 00:05:56,680 Et parce que tout ceci est un don de nos parents à Las Encinas. 49 00:05:58,000 --> 00:06:01,320 Énerve-toi si tu veux, mais tu n'as pas ton mot à dire. 50 00:06:01,400 --> 00:06:03,120 Elle ne l'a jamais eu. 51 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 - Mais… - Tu voulais dire un truc ? 52 00:06:07,040 --> 00:06:11,760 Attends, je vais mettre nos parents sur haut-parleur, pour qu'ils t'entendent. 53 00:06:15,160 --> 00:06:16,880 Jolie déco, non ? 54 00:06:16,960 --> 00:06:18,880 Super attrayante. 55 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 - Non ? - Si, très sympa. 56 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 Tu vas devoir nous laisser, Virginia. 57 00:06:29,320 --> 00:06:31,680 On a invité les élèves de terminale. 58 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Ta présence va les mettre mal à l'aise. 59 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 Je te raccompagne ? 60 00:06:37,800 --> 00:06:39,760 Ce ne sera pas nécessaire, merci. 61 00:06:44,760 --> 00:06:48,080 Plus personne ne doit entrer ici sans y avoir été invité. 62 00:06:48,160 --> 00:06:49,400 Ni elle, ni personne. 63 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Je suis le président d'Alumni. 64 00:06:57,240 --> 00:07:00,280 Intégralement rénové. 65 00:07:00,360 --> 00:07:02,760 Et voici ma sœur, la vice-présidente. 66 00:07:02,840 --> 00:07:05,360 Bientôt, vous aurez fini l'année scolaire, 67 00:07:05,440 --> 00:07:08,560 et j'espère que vous sortirez diplômés de Las Encinas. 68 00:07:08,640 --> 00:07:11,680 Mais ni l'école, ni nous, ne voulons d'un adieu. 69 00:07:11,760 --> 00:07:13,720 On préfère garder le contact. 70 00:07:14,320 --> 00:07:16,880 On a tout donné et on a dépensé une fortune… 71 00:07:16,960 --> 00:07:18,080 Alumni le méritait. 72 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 Alumni le méritait, oui. 73 00:07:20,560 --> 00:07:24,640 On a beaucoup investi dans la création d'un espace pour nous détendre, 74 00:07:24,720 --> 00:07:29,680 être nous-mêmes, profiter tranquillement de notre temps libre avec nos semblables, 75 00:07:29,760 --> 00:07:30,600 réseauter… 76 00:07:30,680 --> 00:07:33,680 Un espace unique réservé à quelques élus. 77 00:07:33,760 --> 00:07:36,600 Actuellement, nous recrutons de nouveaux membres. 78 00:07:36,680 --> 00:07:40,480 Les piliers de Las Encinas sont discipline, excellence et mérite. 79 00:07:40,560 --> 00:07:44,720 Les piliers d'Alumni sont plaisir, liberté et contacts. 80 00:07:45,320 --> 00:07:48,280 Pour nous rejoindre, un membre doit vous parrainer 81 00:07:48,360 --> 00:07:50,080 et juger de votre mérite. 82 00:07:50,160 --> 00:07:52,720 Un seul candidat par parrain ou marraine. 83 00:07:52,800 --> 00:07:54,280 Commencez à chercher. 84 00:07:54,360 --> 00:07:57,080 Et n'oubliez pas, nous voulons que Las Encinas… 85 00:08:05,280 --> 00:08:06,200 Héctor ? 86 00:08:14,280 --> 00:08:18,560 Nous voulons que Las Encinas fasse partie de votre vie pour toujours. 87 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Partie de ma vie ? 88 00:08:21,200 --> 00:08:23,000 Partie de ma vie, mon cul ! 89 00:08:23,080 --> 00:08:25,480 La dernière chose dont j'ai besoin, 90 00:08:25,560 --> 00:08:28,360 c'est de rejoindre un club tenu par deux cons arrogants, 91 00:08:28,440 --> 00:08:31,160 alors que je rêve de quitter cette école 92 00:08:31,240 --> 00:08:33,600 et de plus jamais y remettre les pieds. 93 00:08:33,680 --> 00:08:34,760 Comme nous tous. 94 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 Moi, je serai triste. 95 00:08:37,040 --> 00:08:39,760 Crois-moi, une fois partie, tu le seras plus. 96 00:08:40,240 --> 00:08:41,080 Dalmar ! 97 00:08:42,640 --> 00:08:43,680 Salut ! 98 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Salut. 99 00:08:45,200 --> 00:08:46,720 - Ça va ? - Bien, et toi ? 100 00:08:47,920 --> 00:08:48,920 Sans déconner ! 101 00:08:49,000 --> 00:08:51,320 - Ils sont ensemble ? - On dirait bien. 102 00:08:52,000 --> 00:08:54,320 Tu regrettes de l'avoir laissé partir ? 103 00:08:54,800 --> 00:08:58,080 Si t'avais pas joué avec elle et été si indécis… 104 00:08:58,160 --> 00:09:01,840 - C'est toi qui me dis ça, après ton… - Après mon quoi ? 105 00:09:01,920 --> 00:09:03,280 Viens. Allons discuter. 106 00:09:03,360 --> 00:09:04,600 De Sonia ? 107 00:09:04,680 --> 00:09:06,760 Bon sang, Nico, laisse tomber. 108 00:09:06,840 --> 00:09:08,000 Tu me la prêtes ? 109 00:09:08,080 --> 00:09:09,800 Tu vas pouvoir survivre ? 110 00:09:09,880 --> 00:09:11,360 - Pas sûr. - Moi non plus. 111 00:09:11,440 --> 00:09:12,720 Mais si, allez. 112 00:09:14,880 --> 00:09:17,120 Arrête de paniquer pour tes papiers. 113 00:09:17,200 --> 00:09:19,560 Dit la jeune Espagnole riche et blanche. 114 00:09:19,640 --> 00:09:21,160 Je m'en fiche pas, hein. 115 00:09:21,240 --> 00:09:24,520 Mais tu dois arrêter de toujours t'inquiéter pour ça. 116 00:09:24,600 --> 00:09:27,720 Ça t'aidera pas à obtenir tes papiers, 117 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 et tu vas finir par avoir un ulcère. 118 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 - Et si on se mariait ? - Quoi ? 119 00:09:40,240 --> 00:09:42,440 Pour les papiers ! Je suis pas bête. 120 00:09:43,600 --> 00:09:45,040 C'est pas comme au ciné. 121 00:09:45,120 --> 00:09:47,360 Tu deviens pas Espagnol comme ça. 122 00:10:08,080 --> 00:10:11,680 Pardon de t'avoir interrompu… 123 00:10:12,160 --> 00:10:13,920 dans ce que tu faisais. 124 00:10:14,000 --> 00:10:14,880 J'avais oublié 125 00:10:16,400 --> 00:10:17,600 que tu étudiais ici. 126 00:10:21,120 --> 00:10:22,200 On se connaît ? 127 00:10:23,640 --> 00:10:24,760 Moi, je te connais. 128 00:10:26,160 --> 00:10:27,320 D'Instagram. 129 00:10:29,000 --> 00:10:31,640 J'avais pas fait le lien avec Las Encinas. 130 00:10:32,560 --> 00:10:34,200 Quand je t'ai vu à Alumni, 131 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 ça m'a surpris. 132 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Je vois. 133 00:10:38,160 --> 00:10:40,440 Enchanté. Qu'est-ce que tu voulais ? 134 00:10:40,520 --> 00:10:42,640 Juste être amical. Détends-toi. 135 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 Amical, en étant à moitié à poil ? J'ai un doute. 136 00:10:45,880 --> 00:10:47,800 C'est vrai, je suis à moitié nu. 137 00:10:49,400 --> 00:10:50,280 D'ici… 138 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 jusque là. 139 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Plus sérieusement, j'aimerais te parrainer pour Alumni. 140 00:11:07,800 --> 00:11:08,720 Pardon ? 141 00:11:08,800 --> 00:11:09,640 Eh bien, 142 00:11:10,120 --> 00:11:12,960 tous les candidats ont besoin d'un parrain. 143 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 Et qui de mieux que le président ? 144 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 Je vois. 145 00:11:18,960 --> 00:11:23,200 - Mais il faudrait que je sois intéressé. - Tu l'es forcément. 146 00:11:24,680 --> 00:11:28,120 - J'y ai pas encore réfléchi. - Pourquoi tu le serais pas ? 147 00:11:31,160 --> 00:11:34,400 - Donne-moi une raison. - C'est pas pour les gens comme moi. 148 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 Les gens comme toi… 149 00:11:35,680 --> 00:11:38,080 C'est pas un endroit pour moi. 150 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 Moi, je t'y vois très bien. 151 00:11:45,000 --> 00:11:46,120 Une petite douche ? 152 00:11:47,240 --> 00:11:48,760 Avec cette chaleur… 153 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 Tu fais quoi, là ? 154 00:11:52,240 --> 00:11:53,560 Tu peux mater. 155 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 J'adore ça. 156 00:12:02,840 --> 00:12:04,320 C'est quoi, ce tatouage ? 157 00:12:07,960 --> 00:12:09,240 Rien, un truc de fac. 158 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 Passe au club, d'accord ? 159 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 Tu visites, tu fais connaissance et tu décides. 160 00:13:02,680 --> 00:13:04,400 APPEL VIDÉO 161 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 APPEL VIDÉO ENTRANT 162 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 J'en reviens pas. 163 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 - T'es… - Chloe, sérieux. Réfléchis-y. 164 00:13:43,600 --> 00:13:46,040 Tu t'entends ? C'est pas un service, ça ! 165 00:13:46,120 --> 00:13:49,880 Je larguerai pas Eric. Pourquoi, si ça marche entre nous ? 166 00:13:49,960 --> 00:13:52,800 - Tu peux pas lui offrir de stabilité. - Pardon ? 167 00:13:52,880 --> 00:13:54,400 - D'où ça sort ? - Chloe… 168 00:13:55,400 --> 00:13:57,480 On doit les suivre au commissariat. 169 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 On en reparlera. 170 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Maman ? 171 00:14:03,160 --> 00:14:05,600 Désolée, mais ton téléphone était éteint. 172 00:14:10,240 --> 00:14:14,360 Son histoire doit pas tenir la route si les flics l'interrogent encore. 173 00:14:14,440 --> 00:14:16,800 SARA, TU CROIS QU'IL S'EST PASSÉ QUOI ? 174 00:14:16,880 --> 00:14:19,480 Je crois pas, je sais ce qui s'est passé. 175 00:14:19,560 --> 00:14:20,680 C'est Chloe. 176 00:14:20,760 --> 00:14:24,560 Elle a anéanti Raúl, et pas seulement psychologiquement. C'est elle, je le sais. 177 00:14:26,640 --> 00:14:28,760 Si j'ai des preuves ? Non, chéri. 178 00:14:28,840 --> 00:14:30,960 Sinon, elle serait déjà enfermée. 179 00:14:31,840 --> 00:14:34,040 J'ai aucune preuve, ni aucun doute. 180 00:14:34,120 --> 00:14:36,440 Quelqu'un a forcément vu quelque chose. 181 00:14:37,000 --> 00:14:40,160 Si vous m'écoutez et que vous avez vu quelque chose, 182 00:14:40,240 --> 00:14:41,560 quoi que ce soit, 183 00:14:41,640 --> 00:14:43,280 s'il vous plaît, parlez. 184 00:14:47,160 --> 00:14:50,560 Combien d'interrogatoires, encore ? Ils nous suspectent. 185 00:14:50,640 --> 00:14:53,160 - Quittons le pays. - Non, pas encore. 186 00:14:53,240 --> 00:14:55,720 - Une autre idée ? - On va pas laisser Iván. 187 00:14:55,800 --> 00:14:57,880 Il ne veut pas entendre parler de nous. 188 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 Et je lui ai promis que je partirais. 189 00:15:00,800 --> 00:15:02,240 Tu lui as promis quand ? 190 00:15:02,320 --> 00:15:03,880 Avant de partir, je crois. 191 00:15:04,360 --> 00:15:06,160 - En échange de quoi ? - Hein ? 192 00:15:06,240 --> 00:15:08,240 Tu promets rien au hasard. Alors ? 193 00:15:08,320 --> 00:15:10,040 En échange de rien, ma puce. 194 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 Si mon fils refuse de me voir, autant partir. 195 00:15:13,320 --> 00:15:16,320 - À Buenos Aires, tiens. - Pourquoi t'es encore là ? 196 00:15:19,280 --> 00:15:23,640 Je voulais attendre qu'il revienne pour tenter un nouveau rapprochement. 197 00:15:23,720 --> 00:15:25,000 Ça, c'est vrai. 198 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 Mais le "en échange de rien" ne l'est pas. 199 00:15:27,880 --> 00:15:28,720 En fait… 200 00:15:29,520 --> 00:15:32,840 - Je sais même pas pourquoi je te demande. - Écoute-moi. 201 00:15:32,920 --> 00:15:37,840 Peut-être que cette histoire avec ton ex psychopathe et recordman de chute libre 202 00:15:37,920 --> 00:15:40,760 est un signe que la vie nous envoie pour partir. 203 00:15:42,520 --> 00:15:43,360 Écoute, maman. 204 00:15:44,440 --> 00:15:46,640 Pour une fois, j'arrive à m'intégrer. 205 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 J'ai un mec avec qui ça va, 206 00:15:48,600 --> 00:15:52,120 et toi et moi, on arrive à cohabiter. Je partirai pas ! 207 00:15:53,360 --> 00:15:55,360 Parle à l'avocat du père d'Iván. 208 00:15:55,440 --> 00:15:57,600 - José Luis ? - Oui. Qu'il nous représente… 209 00:15:57,680 --> 00:16:00,720 - Son tarif est exorbitant. - T'as qu'à te le taper. 210 00:16:00,800 --> 00:16:01,720 Pardon ? 211 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Hé ! 212 00:16:04,960 --> 00:16:10,520 J'ai demandé des références au Club du Lac et ils ne m'ont dit que du bien de toi. 213 00:16:10,600 --> 00:16:14,120 Je serais ravie de t'embaucher comme responsable de salle. 214 00:16:14,760 --> 00:16:16,600 Le salaire me ravit moins. 215 00:16:16,680 --> 00:16:18,920 Il va augmenter. C'est promis. 216 00:16:19,000 --> 00:16:20,240 Et en attendant ? 217 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 Tu me payes en visibilité ? 218 00:16:23,320 --> 00:16:25,840 Bah voyons. Toujours la même rengaine. 219 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 À demain, alors ? 220 00:16:30,800 --> 00:16:32,400 Toujours à exploiter les pauvres. 221 00:16:34,000 --> 00:16:35,920 Bienvenue parmi nous. 222 00:16:58,000 --> 00:17:00,840 Omar, si tu n'es pas prêt, prends ton temps. 223 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 Rien ne presse. 224 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Non, je dois reprendre ma vie. 225 00:17:04,160 --> 00:17:06,280 Mais tu n'as pas l'air prêt. 226 00:17:06,360 --> 00:17:07,720 Mateo m'a dit que si. 227 00:17:07,800 --> 00:17:11,160 - À mon avis, ce psy n'est pas… - Tu l'aimes pas, je sais. 228 00:17:11,240 --> 00:17:12,200 T'es pénible ! 229 00:17:12,280 --> 00:17:14,160 C'est reparti, père et fils. 230 00:17:18,080 --> 00:17:19,160 Quoi ? 231 00:17:20,840 --> 00:17:21,880 Tous les quatre. 232 00:17:23,320 --> 00:17:24,360 Réunis. 233 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Toujours à se disputer. 234 00:17:26,840 --> 00:17:28,240 Mais ensemble. 235 00:17:30,960 --> 00:17:33,440 Je retourne à New York dans quelques jours. 236 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Justement. Laisse-moi profiter de ce moment. 237 00:17:38,480 --> 00:17:41,600 Profiter de ce bonheur, rien qu'une minute. 238 00:17:42,120 --> 00:17:43,160 Maman. 239 00:17:45,240 --> 00:17:47,520 Mettons ses affaires dans sa chambre. 240 00:17:50,040 --> 00:17:50,880 Viens. 241 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Donne. 242 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Quoi ? 243 00:18:02,720 --> 00:18:04,920 - Omar ! - Qu'est-ce que tu fous ici ? 244 00:18:07,040 --> 00:18:08,000 Nadia ? 245 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 Oui. Super rencontre en chair et en os ! 246 00:18:11,320 --> 00:18:12,240 Putain ! 247 00:18:13,280 --> 00:18:14,240 Omar, attends. 248 00:18:14,720 --> 00:18:16,200 Excusez-moi. Pardon. 249 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 Je trouvais rien dans mes prix. 250 00:18:19,840 --> 00:18:22,320 Comme tu étais chez tes parents, j'ai demandé à Dalmar. 251 00:18:22,400 --> 00:18:24,160 Pour loger dans ma chambre ? 252 00:18:24,920 --> 00:18:28,520 Je pensais que ça allait entre nous, je voulais pas te déranger. 253 00:18:28,600 --> 00:18:31,520 Tu pouvais pas prendre la chambre d'Iván ? 254 00:18:32,960 --> 00:18:33,840 Pourquoi ici ? 255 00:18:38,680 --> 00:18:41,360 Parce que je me sens chez moi. 256 00:18:42,040 --> 00:18:43,760 Ici, avec vous. 257 00:18:43,840 --> 00:18:44,720 Omar… 258 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Nadia, t'en mêle pas, s'il te plaît. 259 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 - Pas toi. - Nadia ? 260 00:18:50,200 --> 00:18:52,560 - Enchanté, je suis… - Dalmar, putain ! 261 00:18:55,280 --> 00:18:59,440 Depuis tout ce temps, je paye l'appart et tu loges ici gratuitement ? 262 00:19:01,200 --> 00:19:02,800 Tinquiète pas. 263 00:19:02,880 --> 00:19:07,240 - Je dormirai sur le canapé. - Tu m'as déjà dit ça avant que je parte. 264 00:19:07,320 --> 00:19:09,000 - Je sais. - Alors c'est non. 265 00:19:09,680 --> 00:19:10,760 Désolé. 266 00:19:11,640 --> 00:19:12,840 Arrête, Omar. 267 00:19:12,920 --> 00:19:14,880 - Écoute-la. - Vous en mêlez pas ! 268 00:19:21,720 --> 00:19:23,360 Joel, je t'aime. 269 00:19:23,960 --> 00:19:26,720 Je tiens beaucoup à toi. Mais je suis chez moi. 270 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 Et j'ai besoin d'être posé. 271 00:19:29,240 --> 00:19:33,320 T'avoir dans les parages va me perturber psychologiquement, 272 00:19:33,400 --> 00:19:36,800 émotionnellement, et foutre en l'air des mois de thérapie. 273 00:19:37,960 --> 00:19:40,120 Comprends-moi. Je dois me protéger. 274 00:19:44,280 --> 00:19:45,120 D'accord. 275 00:19:45,600 --> 00:19:47,560 Je comprends. Je m'en vais. 276 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Fais preuve d'empathie. 277 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 Tu pourrais en avoir pour moi, non ? 278 00:19:54,720 --> 00:19:56,880 Allez. Tu as entendu mon fils. 279 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 Papa. 280 00:19:59,360 --> 00:20:01,880 - Va-t'en. - Je vais chercher mes affaires… 281 00:20:01,960 --> 00:20:05,280 Pas question. À cette heure-ci ? Tu dors dans ma chambre. 282 00:20:05,760 --> 00:20:07,360 C'est pas bien grand, mais… 283 00:20:07,840 --> 00:20:09,960 - Tu vois ? - Putain, Dalmar ! 284 00:20:10,640 --> 00:20:13,840 C'est ma chambre. Je fais ce que je veux. Un problème ? 285 00:20:34,680 --> 00:20:36,840 Tu n'aurais pas dû rouvrir. 286 00:20:36,920 --> 00:20:40,720 - Isadora House ne génère que des pertes. - Ça va changer, maman. 287 00:20:42,320 --> 00:20:45,240 Pourquoi tu refuses d'accepter qu'on est ruinées ? 288 00:20:45,320 --> 00:20:47,440 Vendons tout et partons loin. 289 00:20:48,200 --> 00:20:51,120 - Je vais relancer le business. - Ah ? Comment ? 290 00:20:51,200 --> 00:20:54,080 Grâce à ta formation approfondie en finances ? 291 00:20:54,160 --> 00:20:56,600 Tes idées révolutionnaires des affaires ? 292 00:20:56,680 --> 00:20:58,520 Tu n'y connais rien. 293 00:20:59,840 --> 00:21:04,280 En plus, tu es trop fière pour me demander de l'aide ou des conseils, alors… 294 00:21:04,360 --> 00:21:05,200 Je descends. 295 00:21:07,080 --> 00:21:08,640 Putain ! 296 00:21:08,720 --> 00:21:09,800 Ces deux-là ? 297 00:21:10,480 --> 00:21:12,080 C'est la famille Krawietz. 298 00:21:13,640 --> 00:21:15,120 Tu les connais ? 299 00:21:15,600 --> 00:21:16,840 Oui, de l'école. 300 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Maintenant, ils dirigent l'association des anciens élèves. 301 00:21:20,800 --> 00:21:21,640 Je vois. 302 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 Quoi ? Ils sont célèbres ? 303 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Les Krawietz ? 304 00:21:25,160 --> 00:21:26,840 C'est l'une des dix familles 305 00:21:26,920 --> 00:21:29,520 qu'on peut considérer comme propriétaires de ce pays. 306 00:21:29,600 --> 00:21:33,120 Ils ont fait fortune dans les années 60 avec l'aide de… 307 00:21:33,200 --> 00:21:34,160 tu sais bien. 308 00:21:35,160 --> 00:21:36,480 Non, je sais pas. 309 00:21:36,560 --> 00:21:39,240 Enfin, bébé ! La version espagnole de Videla. 310 00:21:41,280 --> 00:21:45,520 - Je vois pas de qui tu parles. - Et tes cours sur la guerre d'Espagne ? 311 00:21:45,600 --> 00:21:48,560 - On l'a pas encore vue. - Je comprends mieux. 312 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 Je t'explique. 313 00:21:50,920 --> 00:21:52,560 Voldemort, "Tu-Sais-Qui", 314 00:21:52,640 --> 00:21:55,880 a gouverné ce pays durant des années. Sous sa dictature, 315 00:21:55,960 --> 00:21:59,680 plusieurs familles se sont enrichies. Encore plus après sa mort. 316 00:21:59,760 --> 00:22:02,440 - Et parmi elles, devine ? - Les Krawietz. 317 00:22:02,520 --> 00:22:03,360 Exactement. 318 00:22:03,840 --> 00:22:06,840 Elles possèdent entreprises du BTP, hôtels, banques, 319 00:22:06,920 --> 00:22:09,120 compagnies aériennes, fonds d'investissement… 320 00:22:09,200 --> 00:22:11,640 Supermarchés, équipes de foot, autoroutes, 321 00:22:11,720 --> 00:22:14,520 cabinets d'avocats, et tu sors avec un squatteur 322 00:22:14,600 --> 00:22:16,240 alors que tu connais un Krawietz ? 323 00:22:16,320 --> 00:22:19,280 - Je me vends pour 100 chameaux ? - Cent chameaux ? 324 00:22:19,360 --> 00:22:22,960 Ce type paierait cent milliards. Il les a et tu les vaux. 325 00:22:23,040 --> 00:22:23,880 C'est ça. 326 00:22:24,480 --> 00:22:28,080 Il est plein aux as. Et tu peux pas nier qu'il est mignon. 327 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Et très gay, aussi. 328 00:22:30,000 --> 00:22:31,760 Passons ce détail. 329 00:22:31,840 --> 00:22:34,920 - L'argent des pédés vaut autant. - Non, pas "pédés". 330 00:22:35,000 --> 00:22:37,120 D'accord, chérie. Gays, homosexuels. 331 00:22:38,680 --> 00:22:40,360 Cabinets d'avocats, tu dis ? 332 00:22:41,560 --> 00:22:43,480 Fonds d'investissement… 333 00:22:54,320 --> 00:22:57,960 JE SUIS AU BAR. DESCENDS, C'EST URGENT. ÇA CONCERNE TON PÈRE. 334 00:23:28,880 --> 00:23:29,840 C'est quoi ? 335 00:23:31,040 --> 00:23:33,760 Le téléphone passé clandestinement en prison à ton père. 336 00:23:34,560 --> 00:23:36,040 Pourquoi vous faites ça ? 337 00:23:36,960 --> 00:23:40,680 Tu m'as aidé à l'arrêter, je t'aiderai à garder le contact. 338 00:23:40,760 --> 00:23:42,120 Un prêté pour un rendu. 339 00:23:43,520 --> 00:23:44,600 D'accord, merci. 340 00:23:45,800 --> 00:23:46,640 Isa. 341 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 Tu l'aurais su plus tôt, si tu répondais à mes appels ou à mes messages. 342 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 Je ne veux aucun contact avec vous, Luis. Vous ne comprenez pas ? 343 00:23:57,680 --> 00:24:00,760 - On ne peut même pas être amis ? - J'ai pas envie. 344 00:24:02,440 --> 00:24:04,600 Ça sert à rien. Et je veux pas. 345 00:24:05,480 --> 00:24:07,800 On est quittes, d'accord ? 346 00:24:07,880 --> 00:24:11,200 Arrêtez de me joindre. Je veux pas avoir affaire à vous. 347 00:24:11,280 --> 00:24:13,760 J'ai un accent, mais je pense être claire. 348 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 Merci. 349 00:24:55,680 --> 00:24:56,920 Un problème ? 350 00:24:57,880 --> 00:25:00,480 Non, rien. Lève-toi, tu vas être en retard. 351 00:25:06,560 --> 00:25:08,880 BUREAU DE L'IMMIGRATION 352 00:25:08,960 --> 00:25:11,160 DÉCISION : DÉPART VOLONTAIRE DU PAYS 353 00:25:13,280 --> 00:25:14,560 Merde ! 354 00:25:24,600 --> 00:25:26,840 Aucun autre moyen d'avoir les papiers. 355 00:25:26,920 --> 00:25:29,240 Ce putain de pays m'expulse, et basta. 356 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 On se marie ? 357 00:25:33,400 --> 00:25:35,560 - Je préférerais être expulsé. - Hé ! 358 00:25:35,640 --> 00:25:37,480 Je te rendrais heureux, Dalmar. 359 00:25:38,240 --> 00:25:39,360 Dingue, plutôt. 360 00:25:40,320 --> 00:25:41,160 Enfoiré. 361 00:25:42,680 --> 00:25:46,920 "Renseigner la police peut aider dans le processus de légalisation." 362 00:25:47,920 --> 00:25:50,720 Facile. On met au jour un crime atroce, 363 00:25:50,800 --> 00:25:51,920 tu les informes, 364 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 problème résolu. 365 00:25:54,920 --> 00:25:56,200 T'en fais pas. 366 00:25:56,720 --> 00:25:58,360 On trouvera une solution. 367 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Tu verras. 368 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 Je dois filer. 369 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Je passerai prendre des affaires ce soir, d'accord ? 370 00:26:07,640 --> 00:26:10,320 Je te l'ai dit, reste tant que tu veux. 371 00:26:11,880 --> 00:26:15,440 Non, ça ira. Je préfère éviter la moue d'Omar tous les jours. 372 00:26:16,280 --> 00:26:18,040 Et tu vas dormir où, alors ? 373 00:26:20,280 --> 00:26:23,000 Iván me laisse sa chambre jusqu'à son retour. 374 00:26:23,600 --> 00:26:27,160 - C'est cool entre vous, alors ? Vous… - Oui, franchement… 375 00:26:27,880 --> 00:26:30,560 ça va. On s'est laissé emporter par notre ego, 376 00:26:31,560 --> 00:26:32,960 mais tout roule. 377 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Je n'en choisirai qu'une. Qu'avez-vous à m'offrir ? 378 00:27:00,680 --> 00:27:04,520 Étant propriétaire d'Isadora House, je peux offrir des espaces, 379 00:27:04,600 --> 00:27:10,240 en dehors du club, évidemment, pour se réunir, se détendre et s'amuser. 380 00:27:10,760 --> 00:27:13,000 Plaisir, liberté et contacts 381 00:27:13,080 --> 00:27:17,120 dans cet empire de la vie nocturne à l'entière disposition d'Alumni, 382 00:27:17,200 --> 00:27:19,120 autant de fois que nécessaire. 383 00:27:20,760 --> 00:27:22,040 Merci, Isadora. 384 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Chloe ? 385 00:27:24,000 --> 00:27:24,920 Oui ? 386 00:27:25,000 --> 00:27:26,680 Qu'as-tu à offrir à Alumni ? 387 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 Eh bien… 388 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 mon désir de devenir l'une des vôtres. 389 00:27:31,880 --> 00:27:35,320 Je ferai de mon mieux pour apporter des ondes positives. 390 00:27:35,400 --> 00:27:38,160 J'aiderai le club à grandir comme je peux. 391 00:27:38,880 --> 00:27:40,400 Alumni sera ma priorité. 392 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 C'est très bien, tout ça. 393 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Mais comment le mesurer ou le vérifier ? 394 00:27:46,640 --> 00:27:49,920 Ce n'est pas tangible. Difficile de te prendre au mot. 395 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 Merci à vous deux. 396 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 Je vous tiendrai informées. 397 00:28:46,760 --> 00:28:47,600 Merde. 398 00:30:13,640 --> 00:30:15,080 Héctor, je veux rentrer. 399 00:30:15,560 --> 00:30:18,040 Je bois un coup, passe un appel et on y va. 400 00:30:18,120 --> 00:30:20,880 - J'ai une tonne de choses à faire. - Emi, zen. 401 00:30:20,960 --> 00:30:22,760 - Tu veux quoi ? - Rien. 402 00:30:44,640 --> 00:30:45,560 Alors ça… 403 00:30:46,040 --> 00:30:47,120 Virons-le. 404 00:30:49,640 --> 00:30:52,240 Et demandons à Virginia de faire pareil. 405 00:30:52,320 --> 00:30:54,280 À quoi bon ? Il dérange personne. 406 00:30:54,800 --> 00:30:55,720 Regarde-le. 407 00:30:56,200 --> 00:30:57,160 Le pauvre. 408 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Oui, il est pauvre. Pourquoi il dort ici ? 409 00:30:59,760 --> 00:31:02,880 - Sûrement un boursier, et on ne prend… - Emi, arrête. 410 00:31:03,360 --> 00:31:04,560 Rentre. À plus tard. 411 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 Il t'obsède à ce point ? 412 00:31:07,360 --> 00:31:11,280 Ne sois pas jalouse. Je dormirai avec toi si tu veux. 413 00:31:12,280 --> 00:31:14,520 Tu vas rester ici, je suis pas débile. 414 00:31:27,920 --> 00:31:31,160 Isadora, trois fournisseurs ne veulent plus nous livrer. 415 00:31:31,240 --> 00:31:34,040 Vu les recettes du mois dernier, je comprends. 416 00:31:34,560 --> 00:31:35,640 Dis-moi la vérité. 417 00:31:36,120 --> 00:31:39,480 Tu m'augmenteras pas parce que tu comptes fermer le club ? 418 00:31:40,520 --> 00:31:43,280 N'importe quoi. C'est juste une mauvaise passe. 419 00:31:43,920 --> 00:31:44,880 C'est tout. 420 00:32:00,920 --> 00:32:02,000 Cousin ! 421 00:32:03,240 --> 00:32:04,920 - Nico ! Viens… - Non. 422 00:32:05,760 --> 00:32:07,640 - Ça va pas ? - Il me surveille. 423 00:32:08,120 --> 00:32:10,040 Ça va ? Ça roule, cousin ? 424 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 - Salut. - Ça va nickel, mec. 425 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 Assieds-toi et bois un coup. 426 00:32:13,920 --> 00:32:17,000 Détends-toi et arrête de te prendre pour mon père. 427 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 - Je m'inquiète pour toi. - T'as pas besoin. 428 00:32:20,080 --> 00:32:23,680 Je sais pas, éclate-toi, va danser et drague un peu. 429 00:32:24,160 --> 00:32:27,200 Mais si une nana est intéressée, joue pas avec elle. 430 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Et c'est reparti. 431 00:32:28,600 --> 00:32:32,000 - Tu l'as cherché. - J'en ai juste marre de tes attaques. 432 00:32:33,840 --> 00:32:35,160 Je vais aux toilettes. 433 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 - Je vais te manquer ? - Grave. 434 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Les têtes vont bientôt tomber ? 435 00:32:52,800 --> 00:32:55,600 - Quoi ? - Tu licencies quand ? 436 00:32:55,680 --> 00:32:57,640 Ça aura été un job éclair. 437 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 Alors, Chloe ? 438 00:33:04,840 --> 00:33:07,920 Nico, sérieux, arrête. 439 00:33:08,880 --> 00:33:11,200 Je plaisante pas. Je le ferai pas. 440 00:33:12,520 --> 00:33:15,080 Tu vois pas qu'il va mieux que jamais ? 441 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 - Si, justement. - Bon, ben voilà. 442 00:33:17,720 --> 00:33:21,480 Il plane à fond, et il risque de s'écraser par ta faute. 443 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 Pourquoi t'es si injuste avec moi ? 444 00:33:25,040 --> 00:33:28,720 Tu vois pas que je l'aide ? Parce que je l'aide, figure-toi. 445 00:33:28,800 --> 00:33:31,360 - Pardon ? Toi ? - Oui, moi. 446 00:33:31,440 --> 00:33:34,680 Ce qui l'aide, c'est les médocs et la thérapie, pas toi. 447 00:33:35,280 --> 00:33:38,760 Tu n'es pas la solution, tu es le problème. Tu es instable, 448 00:33:38,840 --> 00:33:41,040 toxique, destructrice. 449 00:33:41,120 --> 00:33:43,280 Eh bah ! Eric avait raison. 450 00:33:43,360 --> 00:33:46,320 Il te faut quelqu'un pour te donner de l'attention. 451 00:33:47,440 --> 00:33:50,120 Je comprends que Rocío et Dídac te manquent, 452 00:33:50,200 --> 00:33:53,000 et que ça te perturbe qu'Eric te colle moins. 453 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 Mais chéri, et je te dis ça avec beaucoup de tendresse, 454 00:33:56,840 --> 00:33:59,040 laisse les autres être heureux. 455 00:34:00,800 --> 00:34:01,760 Allez, file. 456 00:34:02,240 --> 00:34:03,480 Laisse-moi avec elle. 457 00:34:04,240 --> 00:34:06,160 Laisse-nous ! Tu as vu son état ? 458 00:34:14,240 --> 00:34:15,440 Quel connard. 459 00:34:15,960 --> 00:34:17,800 - Ignore-le. - Quel connard. 460 00:34:18,280 --> 00:34:21,080 La solution n'est pas de licencier et de fermer. 461 00:34:21,160 --> 00:34:24,080 Bien au contraire. On doit faire d'Isadora House… 462 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 un truc énorme, 463 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 gigantesque, démesuré, mémorable. 464 00:34:28,680 --> 00:34:32,000 Il faut embaucher davantage. Voilà ce qu'on doit faire. 465 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Il faut dépenser du fric pour en gagner. 466 00:34:35,080 --> 00:34:36,600 Du fric que tu n'as pas. 467 00:34:36,680 --> 00:34:38,800 Un ragot pour te remonter le moral ? 468 00:34:38,880 --> 00:34:39,800 S'il te plaît. 469 00:34:40,600 --> 00:34:42,920 Isadora est fauchée. 470 00:34:43,640 --> 00:34:45,240 - Quoi ? - Je te jure. 471 00:34:45,320 --> 00:34:46,160 Sérieusement ? 472 00:34:47,080 --> 00:34:49,320 - Je peux obtenir des prêts. - Encore ? 473 00:34:49,400 --> 00:34:51,680 - Tu en as déjà cinq. - Oui. Autant que nécessaire. 474 00:34:51,760 --> 00:34:56,240 - Et trouver des investisseurs via Alumni. - Le club des anciens élèves ? 475 00:34:56,320 --> 00:34:58,640 - Vraiment ? - Oui. Fais pas cette tête. 476 00:34:58,720 --> 00:35:01,360 Tu verrais le club sélect qu'ils ont créé ! 477 00:35:01,440 --> 00:35:04,840 Vu leur carnet d'adresses, je trouverai des investisseurs. 478 00:35:04,920 --> 00:35:07,600 - Comment tu le sais ? - Dalmar me l'a dit. 479 00:35:07,680 --> 00:35:09,600 Omar lui en a parlé ce soir, 480 00:35:09,680 --> 00:35:12,560 parce qu'il a super peur de perdre son taf, 481 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 vu que la boîte n'a plus un sou. 482 00:35:16,080 --> 00:35:18,800 Mais Isa dit à tout le monde que tout baigne. 483 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 Elle fait semblant. C'est faux. 484 00:35:20,800 --> 00:35:21,680 Sérieusement ? 485 00:35:22,680 --> 00:35:24,000 Tu sais quoi ? 486 00:35:24,080 --> 00:35:26,960 Tu vas employer de la main-d'œuvre. 487 00:35:27,040 --> 00:35:30,840 Je veux des serveurs, des danseurs, des gars pour la sécurité. 488 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 Et le ménage, aussi. Super important. 489 00:35:33,120 --> 00:35:35,880 Isadora House va être gigantesque. 490 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 Je t'aime. 491 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Isa… 492 00:36:04,440 --> 00:36:05,960 - Salut. - Je t'écoute. 493 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 On peut changer de table ? 494 00:36:08,040 --> 00:36:09,280 Y a un problème ? 495 00:36:09,360 --> 00:36:11,960 Oui, la nôtre manque de lumière. 496 00:36:14,760 --> 00:36:17,240 C'est mieux de se peloter dans l'obscurité. 497 00:36:19,120 --> 00:36:20,040 Je suis désolé. 498 00:36:20,120 --> 00:36:22,400 J'ai dépassé les bornes. C'est pas pro. 499 00:36:22,480 --> 00:36:24,240 Je vous envoie quelqu'un. 500 00:36:24,320 --> 00:36:26,720 Non, Omar. Fais-le tout de suite. 501 00:36:26,800 --> 00:36:29,000 J'ai pas le temps. Dix minutes, OK ? 502 00:36:33,120 --> 00:36:34,520 Et pour 100 euros ? 503 00:36:37,520 --> 00:36:38,360 Alors ? 504 00:36:42,960 --> 00:36:44,320 Sérieux, Chloe… 505 00:36:44,840 --> 00:36:45,680 Eh merde… 506 00:36:46,840 --> 00:36:47,760 Merci. 507 00:36:47,840 --> 00:36:50,440 Laisse ça là, je le surveille. 508 00:36:50,520 --> 00:36:52,440 - T'en as pour une seconde. - OK. 509 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 RECETTES ET DÉPENSES PAR MOIS 510 00:38:26,120 --> 00:38:26,960 Quoi ? 511 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 Salut. 512 00:38:30,080 --> 00:38:30,960 Tu fais quoi ? 513 00:38:32,360 --> 00:38:33,960 Bien dormi, le clandestin ? 514 00:38:34,040 --> 00:38:36,720 Cool, ce club, hein ? On y fait ce qu'on veut. 515 00:38:36,800 --> 00:38:38,720 Même faire comme chez soi. 516 00:38:42,560 --> 00:38:44,320 Tu n'as nulle part où aller. 517 00:38:45,080 --> 00:38:46,400 Ou tu me cherchais ? 518 00:38:52,720 --> 00:38:54,120 Laisse-moi partir. 519 00:38:54,200 --> 00:38:57,120 Tu vois tout ça ? Tu peux en faire ce que tu veux. 520 00:38:58,560 --> 00:38:59,640 C'est gratuit. 521 00:39:00,560 --> 00:39:02,720 Entièrement accessible aux membres. 522 00:39:02,800 --> 00:39:05,760 Si tu veux un parrain, tu n'as qu'à… 523 00:39:06,720 --> 00:39:07,760 rester dormir. 524 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 Sois mon invité. 525 00:39:13,720 --> 00:39:14,920 En échange de quoi ? 526 00:39:17,560 --> 00:39:19,240 Pourquoi faire ça pour moi ? 527 00:39:20,200 --> 00:39:23,440 - Tu veux quoi en retour ? - Te voir t'amuser avec nous. 528 00:39:24,320 --> 00:39:27,080 C'est l'un des objectifs d'Alumni. Profiter. 529 00:39:28,520 --> 00:39:31,080 Apprendre à connaître des gens comme nous… 530 00:39:31,160 --> 00:39:33,000 Je ne suis pas comme vous. 531 00:39:35,160 --> 00:39:37,280 Mais tu peux grandir et le devenir. 532 00:39:48,840 --> 00:39:49,800 Bonjour. 533 00:39:51,480 --> 00:39:52,960 Bonjour, Isadora. 534 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Tiens. 535 00:39:56,760 --> 00:40:00,000 Merci. C'est quoi ? Les papiers pour rejoindre Alumni ? 536 00:40:01,360 --> 00:40:02,400 Ta compta. 537 00:40:05,000 --> 00:40:09,160 Du rouge, du rouge et encore du rouge. 538 00:40:10,560 --> 00:40:13,280 On dirait une liste d'appels manqués. 539 00:40:14,440 --> 00:40:15,880 D'où tu tiens ça ? 540 00:40:16,520 --> 00:40:17,360 De la vérité. 541 00:40:17,960 --> 00:40:20,400 Pas de la fiction que tu m'as vendue hier. 542 00:40:21,320 --> 00:40:24,920 Je ne compte pas être la marraine d'une menteuse ruinée. 543 00:40:26,000 --> 00:40:27,240 Bonne journée. 544 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Tout pour faire partie du club. 545 00:40:41,080 --> 00:40:42,800 Même balancer une camarade. 546 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Félicitations. 547 00:40:44,920 --> 00:40:46,760 - Je serai ta marraine. - Merci. 548 00:40:48,160 --> 00:40:49,960 Isadora est ton amie ou pas ? 549 00:40:50,640 --> 00:40:53,640 - Pardon ? - Balancer une camarade, je peux tolérer. 550 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Mais jamais une amie. 551 00:40:56,880 --> 00:40:59,880 Au club, on veut une bonne ambiance et de l'unité. 552 00:40:59,960 --> 00:41:02,440 Pas de poignard dans le dos ni de toxicité. 553 00:41:06,680 --> 00:41:09,440 - Un job de serveur ? - Tu as besoin d'argent. 554 00:41:09,520 --> 00:41:12,200 Tu me veux pas chez toi, mais au travail, si ? 555 00:41:12,280 --> 00:41:13,680 Je veux juste t'aider. 556 00:41:13,760 --> 00:41:15,560 C'est vrai que j'en ai besoin, 557 00:41:15,640 --> 00:41:18,880 mais je veux pas que tu me proposes ça par culpabilité. 558 00:41:18,960 --> 00:41:21,320 Joel, mets ta fierté de côté. 559 00:41:25,080 --> 00:41:26,160 T'as vu quoi ? 560 00:41:30,240 --> 00:41:32,520 J'y réfléchis et je te dis. Salut. 561 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 Joel, non… 562 00:41:38,920 --> 00:41:40,080 Merci. 563 00:42:02,240 --> 00:42:03,080 Quoi ? 564 00:42:03,720 --> 00:42:04,560 Dis-moi. 565 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Non, rien. 566 00:42:08,560 --> 00:42:10,440 Non, dis-moi, Iván. 567 00:42:14,400 --> 00:42:16,440 On a beaucoup de choses à se dire. 568 00:42:16,920 --> 00:42:20,200 Je sais, mais on peut faire ça une autre fois ? 569 00:42:21,120 --> 00:42:22,840 Là, ce que je veux, c'est ça. 570 00:42:29,000 --> 00:42:30,080 Quoi ? 571 00:42:31,320 --> 00:42:32,200 Dis-moi, Iván. 572 00:42:34,600 --> 00:42:36,240 Pourquoi tu m'as planté ? 573 00:42:37,440 --> 00:42:38,880 Je t'ai pas planté. 574 00:42:39,480 --> 00:42:41,520 Alors comment tu appelles ça ? 575 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 Ne pas venir, ne pas me tenir au courant, 576 00:42:45,520 --> 00:42:46,960 ne pas décrocher… 577 00:42:47,040 --> 00:42:48,560 - Putain ! - Bah quoi ? 578 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 C'est pas vrai ? 579 00:42:51,360 --> 00:42:52,480 Sérieusement ? 580 00:42:52,560 --> 00:42:55,680 T'étais obligé d'en parler ? Je t'ai dit d'attendre. 581 00:42:55,760 --> 00:42:58,600 - Mais j'y pense depuis des semaines… - Et moi ? 582 00:42:58,680 --> 00:43:01,000 Je t'attends depuis des semaines ! 583 00:43:01,080 --> 00:43:04,960 Tu m'as manqué aussi, Joel, mais je pouvais pas… 584 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Je voulais pas être ton bagage. 585 00:43:08,240 --> 00:43:10,960 - Comment ça ? - J'aurais fait quoi, là-bas ? 586 00:43:11,040 --> 00:43:14,000 Je t'aurais tenu compagnie pendant ton temps libre. 587 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 Tu m'aurais entretenu. 588 00:43:15,240 --> 00:43:18,560 Tu aurais pu faire ce que tu voulais. N'importe quoi. 589 00:43:18,640 --> 00:43:21,720 Comme prendre des cours pour améliorer ton anglais. 590 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 - Tu t'entends ? - Voyager. L'Afrique, c'est beau. 591 00:43:24,800 --> 00:43:27,960 Écoute-toi ! C'est exactement ça, un homme entretenu ! 592 00:43:28,040 --> 00:43:30,320 Désolé d'avoir préféré rester ici 593 00:43:30,400 --> 00:43:33,200 pour finir l'année et m'en sortir sans personne. 594 00:43:34,840 --> 00:43:37,520 Sans personne ? J'ai payé ta scolarité. 595 00:43:42,120 --> 00:43:42,960 Écoute, Joel… 596 00:43:43,040 --> 00:43:44,840 Je t'emmerde, Iván. 597 00:43:49,560 --> 00:43:50,760 Putain de merde… 598 00:43:59,200 --> 00:44:01,640 - Ça va ? - Je veux t'avoir comme parrain. 599 00:44:06,520 --> 00:44:07,560 Rejoindre Alumni. 600 00:44:08,800 --> 00:44:11,680 Je vois. Assieds-toi et discutons. 601 00:44:12,960 --> 00:44:13,800 Allez. 602 00:44:20,800 --> 00:44:23,760 Même s'il t'a tapé dans l'œil, tu dois le tester. 603 00:44:23,840 --> 00:44:26,320 Je le ferai. Quoi de prévu pour la tienne ? 604 00:44:26,400 --> 00:44:29,000 Je veux m'amuser. On a fondé le club pour ça. 605 00:44:29,080 --> 00:44:30,560 Et si on jouait un peu ? 606 00:44:31,040 --> 00:44:31,880 À quoi ? 607 00:44:31,960 --> 00:44:35,040 Poussons-les dans leurs retranchements. Ils sont si impatients. 608 00:44:35,120 --> 00:44:38,720 L'une a trahi sa copine, l'autre t'a supplié de le parrainer. 609 00:44:38,800 --> 00:44:40,000 Il n'a pas supplié. 610 00:44:41,200 --> 00:44:43,560 Faisons-leur passer un vrai test. 611 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Voyons s'ils sont motivés. 612 00:44:45,600 --> 00:44:48,320 Et jusqu'où ils sont prêts à aller. 613 00:44:48,400 --> 00:44:49,280 Héctor ! 614 00:44:51,080 --> 00:44:53,920 Poussons-le à bout. S'il réussit, fais-en ce que tu veux. 615 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 Vraiment ? Tu ne feras rien pour m'en empêcher ? 616 00:44:58,240 --> 00:44:59,160 Parfait, alors. 617 00:44:59,640 --> 00:45:01,160 Testons-le. Laisse-nous. 618 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 - Je t'accompagne ? - Je te dépose ? 619 00:45:09,120 --> 00:45:11,640 - Non, t'inquiète. - Ah oui, c'est vrai. 620 00:45:12,160 --> 00:45:13,720 T'as pas de logement. Si ? 621 00:45:14,440 --> 00:45:16,800 - Tu m'as pas expliqué… - On va boire un verre ? 622 00:45:19,040 --> 00:45:20,960 Ça te prend d'un coup comme ça ? 623 00:45:24,160 --> 00:45:25,800 D'accord. Suis-moi. 624 00:48:36,320 --> 00:48:39,120 Sous-titres : Hélène Janin 46171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.