Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,600 --> 00:01:13,840
Bonsoir, tout le monde !
2
00:01:14,560 --> 00:01:19,560
J'aimerais porter un toast à tous ceux
pour qui c'est la dernière année.
3
00:01:19,640 --> 00:01:25,280
Un toast à la liberté,
celle de faire tout ce qui nous chante.
4
00:01:27,600 --> 00:01:32,560
Et surtout, parce qu'on va enfin quitter
cette putain d'école !
5
00:01:48,480 --> 00:01:49,840
Tu vas gerber ?
6
00:01:51,160 --> 00:01:52,040
Viens.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
Tu vas me faire tomber !
8
00:02:01,680 --> 00:02:04,240
T'as bouffé quoi, sérieux ?
C'est tout rose.
9
00:03:09,400 --> 00:03:12,240
T'es pas un peu vieux
pour être à Las Encinas ?
10
00:03:15,480 --> 00:03:20,000
J'aurais pu récupérer ta dernière paie,
ça t'aurait évité de revenir ici.
11
00:03:30,040 --> 00:03:31,240
De retour, alors ?
12
00:03:33,000 --> 00:03:36,960
- Papa et maman sont au courant ?
- Oui, papa m'a dit où te trouver.
13
00:03:37,040 --> 00:03:40,120
Comme tu détestes être ici,
je voulais être avec toi.
14
00:03:42,280 --> 00:03:44,200
Et voir si l'école avait changé.
15
00:03:45,720 --> 00:03:47,360
Attention, spoiler : non.
16
00:03:48,080 --> 00:03:49,040
Je vois ça.
17
00:04:09,120 --> 00:04:10,200
Ça, c'est nouveau.
18
00:04:11,800 --> 00:04:13,480
Aucune idée de ce que c'est.
19
00:04:15,640 --> 00:04:17,280
C'est le logo d'Alumni.
20
00:04:17,360 --> 00:04:18,400
De quoi ?
21
00:04:18,480 --> 00:04:21,160
Chers élèves, avec l'accord de Virginia,
22
00:04:21,240 --> 00:04:23,840
votre prochaine heure de cours
sera consacrée
23
00:04:23,920 --> 00:04:27,280
à découvrir notre association
d'anciens étudiants, Alumni.
24
00:04:27,360 --> 00:04:30,680
Votre présence, facultative,
reste fortement conseillée.
25
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
Nous ferons donc l'appel.
26
00:04:33,120 --> 00:04:36,520
Voici Héctor. Et je suis sa sœur, Emilia.
On vous attend.
27
00:04:36,600 --> 00:04:39,080
- Ne tardez pas.
- C'est quoi, ça ?
28
00:04:43,760 --> 00:04:46,840
J'ai étudié ici.
Pourquoi je connais pas Alumni ?
29
00:04:47,600 --> 00:04:50,360
Les étudiants boursiers ne sont pas admis.
30
00:04:50,440 --> 00:04:54,960
- Et tu les connais parce que…
- Lu a tiré des ficelles à New York.
31
00:04:55,040 --> 00:04:57,760
En faire partie
offre des contacts incroyables.
32
00:04:58,240 --> 00:05:01,000
J'ai obtenu mon stage à l'ONU
grâce à Alumni.
33
00:05:01,080 --> 00:05:02,520
Pas grâce à ces deux-là.
34
00:05:03,080 --> 00:05:05,360
Une étudiante boursière comme moi
35
00:05:05,440 --> 00:05:09,040
n'est pas la représentante idéale
de Las Encinas à l'étranger.
36
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
Ils ont tout fait
pour m'empêcher de l'avoir.
37
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
Ils sont mauvais.
38
00:05:14,240 --> 00:05:15,520
Garde tes distances.
39
00:05:24,800 --> 00:05:27,920
Vous aviez vraiment besoin
de rénover toute une aile ?
40
00:05:29,160 --> 00:05:31,840
Vous ne m'aviez parlé
que de nouveaux meubles.
41
00:05:31,920 --> 00:05:35,400
Alumni requiert un lieu décent
pour ses nouvelles activités.
42
00:05:35,480 --> 00:05:36,840
Quelles activités ?
43
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
Tu sembles en désaccord, Virginia.
44
00:05:40,920 --> 00:05:44,160
Je ne comprends pas
la nécessité d'un club social
45
00:05:44,240 --> 00:05:47,360
alors qu'Alumni peut se gérer
depuis mon ordinateur…
46
00:05:47,440 --> 00:05:51,360
C'est pour ça, entre autres,
que tu n'en seras plus responsable.
47
00:05:51,880 --> 00:05:52,720
Pardon ?
48
00:05:52,800 --> 00:05:56,680
Et parce que tout ceci
est un don de nos parents à Las Encinas.
49
00:05:58,000 --> 00:06:01,320
Énerve-toi si tu veux,
mais tu n'as pas ton mot à dire.
50
00:06:01,400 --> 00:06:03,120
Elle ne l'a jamais eu.
51
00:06:04,080 --> 00:06:06,320
- Mais…
- Tu voulais dire un truc ?
52
00:06:07,040 --> 00:06:11,760
Attends, je vais mettre nos parents
sur haut-parleur, pour qu'ils t'entendent.
53
00:06:15,160 --> 00:06:16,880
Jolie déco, non ?
54
00:06:16,960 --> 00:06:18,880
Super attrayante.
55
00:06:20,520 --> 00:06:22,560
- Non ?
- Si, très sympa.
56
00:06:25,360 --> 00:06:28,360
Tu vas devoir nous laisser, Virginia.
57
00:06:29,320 --> 00:06:31,680
On a invité les élèves de terminale.
58
00:06:32,280 --> 00:06:34,880
Ta présence va les mettre mal à l'aise.
59
00:06:35,800 --> 00:06:37,080
Je te raccompagne ?
60
00:06:37,800 --> 00:06:39,760
Ce ne sera pas nécessaire, merci.
61
00:06:44,760 --> 00:06:48,080
Plus personne ne doit entrer ici
sans y avoir été invité.
62
00:06:48,160 --> 00:06:49,400
Ni elle, ni personne.
63
00:06:55,320 --> 00:06:57,160
Je suis le président d'Alumni.
64
00:06:57,240 --> 00:07:00,280
Intégralement rénové.
65
00:07:00,360 --> 00:07:02,760
Et voici ma sœur, la vice-présidente.
66
00:07:02,840 --> 00:07:05,360
Bientôt, vous aurez fini l'année scolaire,
67
00:07:05,440 --> 00:07:08,560
et j'espère que vous sortirez diplômés
de Las Encinas.
68
00:07:08,640 --> 00:07:11,680
Mais ni l'école, ni nous,
ne voulons d'un adieu.
69
00:07:11,760 --> 00:07:13,720
On préfère garder le contact.
70
00:07:14,320 --> 00:07:16,880
On a tout donné
et on a dépensé une fortune…
71
00:07:16,960 --> 00:07:18,080
Alumni le méritait.
72
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
Alumni le méritait, oui.
73
00:07:20,560 --> 00:07:24,640
On a beaucoup investi dans la création
d'un espace pour nous détendre,
74
00:07:24,720 --> 00:07:29,680
être nous-mêmes, profiter tranquillement
de notre temps libre avec nos semblables,
75
00:07:29,760 --> 00:07:30,600
réseauter…
76
00:07:30,680 --> 00:07:33,680
Un espace unique réservé à quelques élus.
77
00:07:33,760 --> 00:07:36,600
Actuellement, nous recrutons
de nouveaux membres.
78
00:07:36,680 --> 00:07:40,480
Les piliers de Las Encinas sont
discipline, excellence et mérite.
79
00:07:40,560 --> 00:07:44,720
Les piliers d'Alumni sont
plaisir, liberté et contacts.
80
00:07:45,320 --> 00:07:48,280
Pour nous rejoindre,
un membre doit vous parrainer
81
00:07:48,360 --> 00:07:50,080
et juger de votre mérite.
82
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
Un seul candidat par parrain ou marraine.
83
00:07:52,800 --> 00:07:54,280
Commencez à chercher.
84
00:07:54,360 --> 00:07:57,080
Et n'oubliez pas,
nous voulons que Las Encinas…
85
00:08:05,280 --> 00:08:06,200
Héctor ?
86
00:08:14,280 --> 00:08:18,560
Nous voulons que Las Encinas
fasse partie de votre vie pour toujours.
87
00:08:19,320 --> 00:08:20,600
Partie de ma vie ?
88
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
Partie de ma vie, mon cul !
89
00:08:23,080 --> 00:08:25,480
La dernière chose dont j'ai besoin,
90
00:08:25,560 --> 00:08:28,360
c'est de rejoindre un club
tenu par deux cons arrogants,
91
00:08:28,440 --> 00:08:31,160
alors que je rêve de quitter cette école
92
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
et de plus jamais y remettre les pieds.
93
00:08:33,680 --> 00:08:34,760
Comme nous tous.
94
00:08:35,600 --> 00:08:36,960
Moi, je serai triste.
95
00:08:37,040 --> 00:08:39,760
Crois-moi, une fois partie,
tu le seras plus.
96
00:08:40,240 --> 00:08:41,080
Dalmar !
97
00:08:42,640 --> 00:08:43,680
Salut !
98
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
Salut.
99
00:08:45,200 --> 00:08:46,720
- Ça va ?
- Bien, et toi ?
100
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
Sans déconner !
101
00:08:49,000 --> 00:08:51,320
- Ils sont ensemble ?
- On dirait bien.
102
00:08:52,000 --> 00:08:54,320
Tu regrettes de l'avoir laissé partir ?
103
00:08:54,800 --> 00:08:58,080
Si t'avais pas joué avec elle
et été si indécis…
104
00:08:58,160 --> 00:09:01,840
- C'est toi qui me dis ça, après ton…
- Après mon quoi ?
105
00:09:01,920 --> 00:09:03,280
Viens. Allons discuter.
106
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
De Sonia ?
107
00:09:04,680 --> 00:09:06,760
Bon sang, Nico, laisse tomber.
108
00:09:06,840 --> 00:09:08,000
Tu me la prêtes ?
109
00:09:08,080 --> 00:09:09,800
Tu vas pouvoir survivre ?
110
00:09:09,880 --> 00:09:11,360
- Pas sûr.
- Moi non plus.
111
00:09:11,440 --> 00:09:12,720
Mais si, allez.
112
00:09:14,880 --> 00:09:17,120
Arrête de paniquer pour tes papiers.
113
00:09:17,200 --> 00:09:19,560
Dit la jeune Espagnole riche et blanche.
114
00:09:19,640 --> 00:09:21,160
Je m'en fiche pas, hein.
115
00:09:21,240 --> 00:09:24,520
Mais tu dois arrêter
de toujours t'inquiéter pour ça.
116
00:09:24,600 --> 00:09:27,720
Ça t'aidera pas à obtenir tes papiers,
117
00:09:27,800 --> 00:09:29,920
et tu vas finir par avoir un ulcère.
118
00:09:36,960 --> 00:09:39,280
- Et si on se mariait ?
- Quoi ?
119
00:09:40,240 --> 00:09:42,440
Pour les papiers ! Je suis pas bête.
120
00:09:43,600 --> 00:09:45,040
C'est pas comme au ciné.
121
00:09:45,120 --> 00:09:47,360
Tu deviens pas Espagnol comme ça.
122
00:10:08,080 --> 00:10:11,680
Pardon de t'avoir interrompu…
123
00:10:12,160 --> 00:10:13,920
dans ce que tu faisais.
124
00:10:14,000 --> 00:10:14,880
J'avais oublié
125
00:10:16,400 --> 00:10:17,600
que tu étudiais ici.
126
00:10:21,120 --> 00:10:22,200
On se connaît ?
127
00:10:23,640 --> 00:10:24,760
Moi, je te connais.
128
00:10:26,160 --> 00:10:27,320
D'Instagram.
129
00:10:29,000 --> 00:10:31,640
J'avais pas fait le lien avec Las Encinas.
130
00:10:32,560 --> 00:10:34,200
Quand je t'ai vu à Alumni,
131
00:10:35,280 --> 00:10:36,240
ça m'a surpris.
132
00:10:36,320 --> 00:10:37,520
Je vois.
133
00:10:38,160 --> 00:10:40,440
Enchanté. Qu'est-ce que tu voulais ?
134
00:10:40,520 --> 00:10:42,640
Juste être amical. Détends-toi.
135
00:10:42,720 --> 00:10:45,800
Amical, en étant à moitié à poil ?
J'ai un doute.
136
00:10:45,880 --> 00:10:47,800
C'est vrai, je suis à moitié nu.
137
00:10:49,400 --> 00:10:50,280
D'ici…
138
00:10:56,080 --> 00:10:57,320
jusque là.
139
00:11:03,120 --> 00:11:06,560
Plus sérieusement,
j'aimerais te parrainer pour Alumni.
140
00:11:07,800 --> 00:11:08,720
Pardon ?
141
00:11:08,800 --> 00:11:09,640
Eh bien,
142
00:11:10,120 --> 00:11:12,960
tous les candidats
ont besoin d'un parrain.
143
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
Et qui de mieux que le président ?
144
00:11:16,840 --> 00:11:18,240
Je vois.
145
00:11:18,960 --> 00:11:23,200
- Mais il faudrait que je sois intéressé.
- Tu l'es forcément.
146
00:11:24,680 --> 00:11:28,120
- J'y ai pas encore réfléchi.
- Pourquoi tu le serais pas ?
147
00:11:31,160 --> 00:11:34,400
- Donne-moi une raison.
- C'est pas pour les gens comme moi.
148
00:11:34,480 --> 00:11:35,600
Les gens comme toi…
149
00:11:35,680 --> 00:11:38,080
C'est pas un endroit pour moi.
150
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
Moi, je t'y vois très bien.
151
00:11:45,000 --> 00:11:46,120
Une petite douche ?
152
00:11:47,240 --> 00:11:48,760
Avec cette chaleur…
153
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
Tu fais quoi, là ?
154
00:11:52,240 --> 00:11:53,560
Tu peux mater.
155
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
J'adore ça.
156
00:12:02,840 --> 00:12:04,320
C'est quoi, ce tatouage ?
157
00:12:07,960 --> 00:12:09,240
Rien, un truc de fac.
158
00:12:10,560 --> 00:12:12,080
Passe au club, d'accord ?
159
00:12:12,600 --> 00:12:15,320
Tu visites, tu fais connaissance
et tu décides.
160
00:13:02,680 --> 00:13:04,400
APPEL VIDÉO
161
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
APPEL VIDÉO ENTRANT
162
00:13:39,720 --> 00:13:41,160
J'en reviens pas.
163
00:13:41,240 --> 00:13:43,520
- T'es…
- Chloe, sérieux. Réfléchis-y.
164
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
Tu t'entends ?
C'est pas un service, ça !
165
00:13:46,120 --> 00:13:49,880
Je larguerai pas Eric.
Pourquoi, si ça marche entre nous ?
166
00:13:49,960 --> 00:13:52,800
- Tu peux pas lui offrir de stabilité.
- Pardon ?
167
00:13:52,880 --> 00:13:54,400
- D'où ça sort ?
- Chloe…
168
00:13:55,400 --> 00:13:57,480
On doit les suivre au commissariat.
169
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
On en reparlera.
170
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
Maman ?
171
00:14:03,160 --> 00:14:05,600
Désolée, mais ton téléphone était éteint.
172
00:14:10,240 --> 00:14:14,360
Son histoire doit pas tenir la route
si les flics l'interrogent encore.
173
00:14:14,440 --> 00:14:16,800
SARA, TU CROIS QU'IL S'EST PASSÉ QUOI ?
174
00:14:16,880 --> 00:14:19,480
Je crois pas, je sais ce qui s'est passé.
175
00:14:19,560 --> 00:14:20,680
C'est Chloe.
176
00:14:20,760 --> 00:14:24,560
Elle a anéanti Raúl, et pas seulement
psychologiquement. C'est elle, je le sais.
177
00:14:26,640 --> 00:14:28,760
Si j'ai des preuves ? Non, chéri.
178
00:14:28,840 --> 00:14:30,960
Sinon, elle serait déjà enfermée.
179
00:14:31,840 --> 00:14:34,040
J'ai aucune preuve, ni aucun doute.
180
00:14:34,120 --> 00:14:36,440
Quelqu'un a forcément vu quelque chose.
181
00:14:37,000 --> 00:14:40,160
Si vous m'écoutez
et que vous avez vu quelque chose,
182
00:14:40,240 --> 00:14:41,560
quoi que ce soit,
183
00:14:41,640 --> 00:14:43,280
s'il vous plaît, parlez.
184
00:14:47,160 --> 00:14:50,560
Combien d'interrogatoires, encore ?
Ils nous suspectent.
185
00:14:50,640 --> 00:14:53,160
- Quittons le pays.
- Non, pas encore.
186
00:14:53,240 --> 00:14:55,720
- Une autre idée ?
- On va pas laisser Iván.
187
00:14:55,800 --> 00:14:57,880
Il ne veut pas entendre parler de nous.
188
00:14:58,480 --> 00:15:00,720
Et je lui ai promis que je partirais.
189
00:15:00,800 --> 00:15:02,240
Tu lui as promis quand ?
190
00:15:02,320 --> 00:15:03,880
Avant de partir, je crois.
191
00:15:04,360 --> 00:15:06,160
- En échange de quoi ?
- Hein ?
192
00:15:06,240 --> 00:15:08,240
Tu promets rien au hasard. Alors ?
193
00:15:08,320 --> 00:15:10,040
En échange de rien, ma puce.
194
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
Si mon fils refuse de me voir,
autant partir.
195
00:15:13,320 --> 00:15:16,320
- À Buenos Aires, tiens.
- Pourquoi t'es encore là ?
196
00:15:19,280 --> 00:15:23,640
Je voulais attendre qu'il revienne
pour tenter un nouveau rapprochement.
197
00:15:23,720 --> 00:15:25,000
Ça, c'est vrai.
198
00:15:25,080 --> 00:15:27,800
Mais le "en échange de rien" ne l'est pas.
199
00:15:27,880 --> 00:15:28,720
En fait…
200
00:15:29,520 --> 00:15:32,840
- Je sais même pas pourquoi je te demande.
- Écoute-moi.
201
00:15:32,920 --> 00:15:37,840
Peut-être que cette histoire avec ton ex
psychopathe et recordman de chute libre
202
00:15:37,920 --> 00:15:40,760
est un signe que la vie nous envoie
pour partir.
203
00:15:42,520 --> 00:15:43,360
Écoute, maman.
204
00:15:44,440 --> 00:15:46,640
Pour une fois, j'arrive à m'intégrer.
205
00:15:46,720 --> 00:15:48,520
J'ai un mec avec qui ça va,
206
00:15:48,600 --> 00:15:52,120
et toi et moi, on arrive à cohabiter.
Je partirai pas !
207
00:15:53,360 --> 00:15:55,360
Parle à l'avocat du père d'Iván.
208
00:15:55,440 --> 00:15:57,600
- José Luis ?
- Oui. Qu'il nous représente…
209
00:15:57,680 --> 00:16:00,720
- Son tarif est exorbitant.
- T'as qu'à te le taper.
210
00:16:00,800 --> 00:16:01,720
Pardon ?
211
00:16:04,040 --> 00:16:04,880
Hé !
212
00:16:04,960 --> 00:16:10,520
J'ai demandé des références au Club du Lac
et ils ne m'ont dit que du bien de toi.
213
00:16:10,600 --> 00:16:14,120
Je serais ravie de t'embaucher
comme responsable de salle.
214
00:16:14,760 --> 00:16:16,600
Le salaire me ravit moins.
215
00:16:16,680 --> 00:16:18,920
Il va augmenter. C'est promis.
216
00:16:19,000 --> 00:16:20,240
Et en attendant ?
217
00:16:20,960 --> 00:16:22,680
Tu me payes en visibilité ?
218
00:16:23,320 --> 00:16:25,840
Bah voyons. Toujours la même rengaine.
219
00:16:26,520 --> 00:16:27,600
À demain, alors ?
220
00:16:30,800 --> 00:16:32,400
Toujours à exploiter les pauvres.
221
00:16:34,000 --> 00:16:35,920
Bienvenue parmi nous.
222
00:16:58,000 --> 00:17:00,840
Omar, si tu n'es pas prêt,
prends ton temps.
223
00:17:00,920 --> 00:17:02,200
Rien ne presse.
224
00:17:02,280 --> 00:17:04,080
Non, je dois reprendre ma vie.
225
00:17:04,160 --> 00:17:06,280
Mais tu n'as pas l'air prêt.
226
00:17:06,360 --> 00:17:07,720
Mateo m'a dit que si.
227
00:17:07,800 --> 00:17:11,160
- À mon avis, ce psy n'est pas…
- Tu l'aimes pas, je sais.
228
00:17:11,240 --> 00:17:12,200
T'es pénible !
229
00:17:12,280 --> 00:17:14,160
C'est reparti, père et fils.
230
00:17:18,080 --> 00:17:19,160
Quoi ?
231
00:17:20,840 --> 00:17:21,880
Tous les quatre.
232
00:17:23,320 --> 00:17:24,360
Réunis.
233
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
Toujours à se disputer.
234
00:17:26,840 --> 00:17:28,240
Mais ensemble.
235
00:17:30,960 --> 00:17:33,440
Je retourne à New York
dans quelques jours.
236
00:17:34,040 --> 00:17:37,720
Justement.
Laisse-moi profiter de ce moment.
237
00:17:38,480 --> 00:17:41,600
Profiter de ce bonheur,
rien qu'une minute.
238
00:17:42,120 --> 00:17:43,160
Maman.
239
00:17:45,240 --> 00:17:47,520
Mettons ses affaires dans sa chambre.
240
00:17:50,040 --> 00:17:50,880
Viens.
241
00:17:54,000 --> 00:17:54,880
Donne.
242
00:18:01,040 --> 00:18:01,880
Quoi ?
243
00:18:02,720 --> 00:18:04,920
- Omar !
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
244
00:18:07,040 --> 00:18:08,000
Nadia ?
245
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
Oui. Super rencontre en chair et en os !
246
00:18:11,320 --> 00:18:12,240
Putain !
247
00:18:13,280 --> 00:18:14,240
Omar, attends.
248
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
Excusez-moi. Pardon.
249
00:18:17,320 --> 00:18:19,760
Je trouvais rien dans mes prix.
250
00:18:19,840 --> 00:18:22,320
Comme tu étais chez tes parents,
j'ai demandé à Dalmar.
251
00:18:22,400 --> 00:18:24,160
Pour loger dans ma chambre ?
252
00:18:24,920 --> 00:18:28,520
Je pensais que ça allait entre nous,
je voulais pas te déranger.
253
00:18:28,600 --> 00:18:31,520
Tu pouvais pas prendre la chambre d'Iván ?
254
00:18:32,960 --> 00:18:33,840
Pourquoi ici ?
255
00:18:38,680 --> 00:18:41,360
Parce que je me sens chez moi.
256
00:18:42,040 --> 00:18:43,760
Ici, avec vous.
257
00:18:43,840 --> 00:18:44,720
Omar…
258
00:18:45,480 --> 00:18:47,640
Nadia, t'en mêle pas, s'il te plaît.
259
00:18:48,240 --> 00:18:49,640
- Pas toi.
- Nadia ?
260
00:18:50,200 --> 00:18:52,560
- Enchanté, je suis…
- Dalmar, putain !
261
00:18:55,280 --> 00:18:59,440
Depuis tout ce temps, je paye l'appart
et tu loges ici gratuitement ?
262
00:19:01,200 --> 00:19:02,800
Tinquiète pas.
263
00:19:02,880 --> 00:19:07,240
- Je dormirai sur le canapé.
- Tu m'as déjà dit ça avant que je parte.
264
00:19:07,320 --> 00:19:09,000
- Je sais.
- Alors c'est non.
265
00:19:09,680 --> 00:19:10,760
Désolé.
266
00:19:11,640 --> 00:19:12,840
Arrête, Omar.
267
00:19:12,920 --> 00:19:14,880
- Écoute-la.
- Vous en mêlez pas !
268
00:19:21,720 --> 00:19:23,360
Joel, je t'aime.
269
00:19:23,960 --> 00:19:26,720
Je tiens beaucoup à toi.
Mais je suis chez moi.
270
00:19:26,800 --> 00:19:28,760
Et j'ai besoin d'être posé.
271
00:19:29,240 --> 00:19:33,320
T'avoir dans les parages
va me perturber psychologiquement,
272
00:19:33,400 --> 00:19:36,800
émotionnellement, et foutre en l'air
des mois de thérapie.
273
00:19:37,960 --> 00:19:40,120
Comprends-moi. Je dois me protéger.
274
00:19:44,280 --> 00:19:45,120
D'accord.
275
00:19:45,600 --> 00:19:47,560
Je comprends. Je m'en vais.
276
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
Fais preuve d'empathie.
277
00:19:50,280 --> 00:19:52,840
Tu pourrais en avoir pour moi, non ?
278
00:19:54,720 --> 00:19:56,880
Allez. Tu as entendu mon fils.
279
00:19:56,960 --> 00:19:57,800
Papa.
280
00:19:59,360 --> 00:20:01,880
- Va-t'en.
- Je vais chercher mes affaires…
281
00:20:01,960 --> 00:20:05,280
Pas question. À cette heure-ci ?
Tu dors dans ma chambre.
282
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
C'est pas bien grand, mais…
283
00:20:07,840 --> 00:20:09,960
- Tu vois ?
- Putain, Dalmar !
284
00:20:10,640 --> 00:20:13,840
C'est ma chambre.
Je fais ce que je veux. Un problème ?
285
00:20:34,680 --> 00:20:36,840
Tu n'aurais pas dû rouvrir.
286
00:20:36,920 --> 00:20:40,720
- Isadora House ne génère que des pertes.
- Ça va changer, maman.
287
00:20:42,320 --> 00:20:45,240
Pourquoi tu refuses d'accepter
qu'on est ruinées ?
288
00:20:45,320 --> 00:20:47,440
Vendons tout et partons loin.
289
00:20:48,200 --> 00:20:51,120
- Je vais relancer le business.
- Ah ? Comment ?
290
00:20:51,200 --> 00:20:54,080
Grâce à ta formation approfondie
en finances ?
291
00:20:54,160 --> 00:20:56,600
Tes idées révolutionnaires des affaires ?
292
00:20:56,680 --> 00:20:58,520
Tu n'y connais rien.
293
00:20:59,840 --> 00:21:04,280
En plus, tu es trop fière pour me demander
de l'aide ou des conseils, alors…
294
00:21:04,360 --> 00:21:05,200
Je descends.
295
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
Putain !
296
00:21:08,720 --> 00:21:09,800
Ces deux-là ?
297
00:21:10,480 --> 00:21:12,080
C'est la famille Krawietz.
298
00:21:13,640 --> 00:21:15,120
Tu les connais ?
299
00:21:15,600 --> 00:21:16,840
Oui, de l'école.
300
00:21:16,920 --> 00:21:20,720
Maintenant, ils dirigent
l'association des anciens élèves.
301
00:21:20,800 --> 00:21:21,640
Je vois.
302
00:21:21,720 --> 00:21:23,600
Quoi ? Ils sont célèbres ?
303
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Les Krawietz ?
304
00:21:25,160 --> 00:21:26,840
C'est l'une des dix familles
305
00:21:26,920 --> 00:21:29,520
qu'on peut considérer
comme propriétaires de ce pays.
306
00:21:29,600 --> 00:21:33,120
Ils ont fait fortune dans les années 60
avec l'aide de…
307
00:21:33,200 --> 00:21:34,160
tu sais bien.
308
00:21:35,160 --> 00:21:36,480
Non, je sais pas.
309
00:21:36,560 --> 00:21:39,240
Enfin, bébé !
La version espagnole de Videla.
310
00:21:41,280 --> 00:21:45,520
- Je vois pas de qui tu parles.
- Et tes cours sur la guerre d'Espagne ?
311
00:21:45,600 --> 00:21:48,560
- On l'a pas encore vue.
- Je comprends mieux.
312
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Je t'explique.
313
00:21:50,920 --> 00:21:52,560
Voldemort, "Tu-Sais-Qui",
314
00:21:52,640 --> 00:21:55,880
a gouverné ce pays durant des années.
Sous sa dictature,
315
00:21:55,960 --> 00:21:59,680
plusieurs familles se sont enrichies.
Encore plus après sa mort.
316
00:21:59,760 --> 00:22:02,440
- Et parmi elles, devine ?
- Les Krawietz.
317
00:22:02,520 --> 00:22:03,360
Exactement.
318
00:22:03,840 --> 00:22:06,840
Elles possèdent entreprises du BTP,
hôtels, banques,
319
00:22:06,920 --> 00:22:09,120
compagnies aériennes,
fonds d'investissement…
320
00:22:09,200 --> 00:22:11,640
Supermarchés,
équipes de foot, autoroutes,
321
00:22:11,720 --> 00:22:14,520
cabinets d'avocats,
et tu sors avec un squatteur
322
00:22:14,600 --> 00:22:16,240
alors que tu connais un Krawietz ?
323
00:22:16,320 --> 00:22:19,280
- Je me vends pour 100 chameaux ?
- Cent chameaux ?
324
00:22:19,360 --> 00:22:22,960
Ce type paierait cent milliards.
Il les a et tu les vaux.
325
00:22:23,040 --> 00:22:23,880
C'est ça.
326
00:22:24,480 --> 00:22:28,080
Il est plein aux as.
Et tu peux pas nier qu'il est mignon.
327
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
Et très gay, aussi.
328
00:22:30,000 --> 00:22:31,760
Passons ce détail.
329
00:22:31,840 --> 00:22:34,920
- L'argent des pédés vaut autant.
- Non, pas "pédés".
330
00:22:35,000 --> 00:22:37,120
D'accord, chérie. Gays, homosexuels.
331
00:22:38,680 --> 00:22:40,360
Cabinets d'avocats, tu dis ?
332
00:22:41,560 --> 00:22:43,480
Fonds d'investissement…
333
00:22:54,320 --> 00:22:57,960
JE SUIS AU BAR. DESCENDS,
C'EST URGENT. ÇA CONCERNE TON PÈRE.
334
00:23:28,880 --> 00:23:29,840
C'est quoi ?
335
00:23:31,040 --> 00:23:33,760
Le téléphone passé clandestinement
en prison à ton père.
336
00:23:34,560 --> 00:23:36,040
Pourquoi vous faites ça ?
337
00:23:36,960 --> 00:23:40,680
Tu m'as aidé à l'arrêter,
je t'aiderai à garder le contact.
338
00:23:40,760 --> 00:23:42,120
Un prêté pour un rendu.
339
00:23:43,520 --> 00:23:44,600
D'accord, merci.
340
00:23:45,800 --> 00:23:46,640
Isa.
341
00:23:48,320 --> 00:23:52,720
Tu l'aurais su plus tôt, si tu répondais
à mes appels ou à mes messages.
342
00:23:53,600 --> 00:23:57,600
Je ne veux aucun contact avec vous, Luis.
Vous ne comprenez pas ?
343
00:23:57,680 --> 00:24:00,760
- On ne peut même pas être amis ?
- J'ai pas envie.
344
00:24:02,440 --> 00:24:04,600
Ça sert à rien. Et je veux pas.
345
00:24:05,480 --> 00:24:07,800
On est quittes, d'accord ?
346
00:24:07,880 --> 00:24:11,200
Arrêtez de me joindre.
Je veux pas avoir affaire à vous.
347
00:24:11,280 --> 00:24:13,760
J'ai un accent, mais je pense être claire.
348
00:24:14,560 --> 00:24:15,400
Merci.
349
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
Un problème ?
350
00:24:57,880 --> 00:25:00,480
Non, rien.
Lève-toi, tu vas être en retard.
351
00:25:06,560 --> 00:25:08,880
BUREAU DE L'IMMIGRATION
352
00:25:08,960 --> 00:25:11,160
DÉCISION : DÉPART VOLONTAIRE DU PAYS
353
00:25:13,280 --> 00:25:14,560
Merde !
354
00:25:24,600 --> 00:25:26,840
Aucun autre moyen d'avoir les papiers.
355
00:25:26,920 --> 00:25:29,240
Ce putain de pays m'expulse, et basta.
356
00:25:31,080 --> 00:25:32,360
On se marie ?
357
00:25:33,400 --> 00:25:35,560
- Je préférerais être expulsé.
- Hé !
358
00:25:35,640 --> 00:25:37,480
Je te rendrais heureux, Dalmar.
359
00:25:38,240 --> 00:25:39,360
Dingue, plutôt.
360
00:25:40,320 --> 00:25:41,160
Enfoiré.
361
00:25:42,680 --> 00:25:46,920
"Renseigner la police peut aider
dans le processus de légalisation."
362
00:25:47,920 --> 00:25:50,720
Facile. On met au jour un crime atroce,
363
00:25:50,800 --> 00:25:51,920
tu les informes,
364
00:25:52,400 --> 00:25:53,400
problème résolu.
365
00:25:54,920 --> 00:25:56,200
T'en fais pas.
366
00:25:56,720 --> 00:25:58,360
On trouvera une solution.
367
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Tu verras.
368
00:26:00,440 --> 00:26:01,920
Je dois filer.
369
00:26:04,200 --> 00:26:07,560
Je passerai prendre des affaires ce soir,
d'accord ?
370
00:26:07,640 --> 00:26:10,320
Je te l'ai dit, reste tant que tu veux.
371
00:26:11,880 --> 00:26:15,440
Non, ça ira. Je préfère éviter
la moue d'Omar tous les jours.
372
00:26:16,280 --> 00:26:18,040
Et tu vas dormir où, alors ?
373
00:26:20,280 --> 00:26:23,000
Iván me laisse sa chambre
jusqu'à son retour.
374
00:26:23,600 --> 00:26:27,160
- C'est cool entre vous, alors ? Vous…
- Oui, franchement…
375
00:26:27,880 --> 00:26:30,560
ça va.
On s'est laissé emporter par notre ego,
376
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
mais tout roule.
377
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Je n'en choisirai qu'une.
Qu'avez-vous à m'offrir ?
378
00:27:00,680 --> 00:27:04,520
Étant propriétaire d'Isadora House,
je peux offrir des espaces,
379
00:27:04,600 --> 00:27:10,240
en dehors du club, évidemment,
pour se réunir, se détendre et s'amuser.
380
00:27:10,760 --> 00:27:13,000
Plaisir, liberté et contacts
381
00:27:13,080 --> 00:27:17,120
dans cet empire de la vie nocturne
à l'entière disposition d'Alumni,
382
00:27:17,200 --> 00:27:19,120
autant de fois que nécessaire.
383
00:27:20,760 --> 00:27:22,040
Merci, Isadora.
384
00:27:22,560 --> 00:27:23,400
Chloe ?
385
00:27:24,000 --> 00:27:24,920
Oui ?
386
00:27:25,000 --> 00:27:26,680
Qu'as-tu à offrir à Alumni ?
387
00:27:27,160 --> 00:27:28,080
Eh bien…
388
00:27:28,720 --> 00:27:31,240
mon désir de devenir l'une des vôtres.
389
00:27:31,880 --> 00:27:35,320
Je ferai de mon mieux
pour apporter des ondes positives.
390
00:27:35,400 --> 00:27:38,160
J'aiderai le club à grandir
comme je peux.
391
00:27:38,880 --> 00:27:40,400
Alumni sera ma priorité.
392
00:27:42,160 --> 00:27:43,680
C'est très bien, tout ça.
393
00:27:43,760 --> 00:27:46,160
Mais comment le mesurer ou le vérifier ?
394
00:27:46,640 --> 00:27:49,920
Ce n'est pas tangible.
Difficile de te prendre au mot.
395
00:27:50,800 --> 00:27:51,880
Merci à vous deux.
396
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
Je vous tiendrai informées.
397
00:28:46,760 --> 00:28:47,600
Merde.
398
00:30:13,640 --> 00:30:15,080
Héctor, je veux rentrer.
399
00:30:15,560 --> 00:30:18,040
Je bois un coup,
passe un appel et on y va.
400
00:30:18,120 --> 00:30:20,880
- J'ai une tonne de choses à faire.
- Emi, zen.
401
00:30:20,960 --> 00:30:22,760
- Tu veux quoi ?
- Rien.
402
00:30:44,640 --> 00:30:45,560
Alors ça…
403
00:30:46,040 --> 00:30:47,120
Virons-le.
404
00:30:49,640 --> 00:30:52,240
Et demandons à Virginia de faire pareil.
405
00:30:52,320 --> 00:30:54,280
À quoi bon ? Il dérange personne.
406
00:30:54,800 --> 00:30:55,720
Regarde-le.
407
00:30:56,200 --> 00:30:57,160
Le pauvre.
408
00:30:57,240 --> 00:30:59,680
Oui, il est pauvre.
Pourquoi il dort ici ?
409
00:30:59,760 --> 00:31:02,880
- Sûrement un boursier, et on ne prend…
- Emi, arrête.
410
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
Rentre. À plus tard.
411
00:31:05,840 --> 00:31:07,280
Il t'obsède à ce point ?
412
00:31:07,360 --> 00:31:11,280
Ne sois pas jalouse.
Je dormirai avec toi si tu veux.
413
00:31:12,280 --> 00:31:14,520
Tu vas rester ici, je suis pas débile.
414
00:31:27,920 --> 00:31:31,160
Isadora, trois fournisseurs
ne veulent plus nous livrer.
415
00:31:31,240 --> 00:31:34,040
Vu les recettes du mois dernier,
je comprends.
416
00:31:34,560 --> 00:31:35,640
Dis-moi la vérité.
417
00:31:36,120 --> 00:31:39,480
Tu m'augmenteras pas
parce que tu comptes fermer le club ?
418
00:31:40,520 --> 00:31:43,280
N'importe quoi.
C'est juste une mauvaise passe.
419
00:31:43,920 --> 00:31:44,880
C'est tout.
420
00:32:00,920 --> 00:32:02,000
Cousin !
421
00:32:03,240 --> 00:32:04,920
- Nico ! Viens…
- Non.
422
00:32:05,760 --> 00:32:07,640
- Ça va pas ?
- Il me surveille.
423
00:32:08,120 --> 00:32:10,040
Ça va ? Ça roule, cousin ?
424
00:32:10,120 --> 00:32:11,880
- Salut.
- Ça va nickel, mec.
425
00:32:11,960 --> 00:32:13,840
Assieds-toi et bois un coup.
426
00:32:13,920 --> 00:32:17,000
Détends-toi et arrête
de te prendre pour mon père.
427
00:32:17,080 --> 00:32:20,000
- Je m'inquiète pour toi.
- T'as pas besoin.
428
00:32:20,080 --> 00:32:23,680
Je sais pas, éclate-toi,
va danser et drague un peu.
429
00:32:24,160 --> 00:32:27,200
Mais si une nana est intéressée,
joue pas avec elle.
430
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Et c'est reparti.
431
00:32:28,600 --> 00:32:32,000
- Tu l'as cherché.
- J'en ai juste marre de tes attaques.
432
00:32:33,840 --> 00:32:35,160
Je vais aux toilettes.
433
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
- Je vais te manquer ?
- Grave.
434
00:32:50,000 --> 00:32:51,920
Les têtes vont bientôt tomber ?
435
00:32:52,800 --> 00:32:55,600
- Quoi ?
- Tu licencies quand ?
436
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Ça aura été un job éclair.
437
00:33:03,320 --> 00:33:04,760
Alors, Chloe ?
438
00:33:04,840 --> 00:33:07,920
Nico, sérieux, arrête.
439
00:33:08,880 --> 00:33:11,200
Je plaisante pas. Je le ferai pas.
440
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
Tu vois pas qu'il va mieux que jamais ?
441
00:33:15,160 --> 00:33:17,640
- Si, justement.
- Bon, ben voilà.
442
00:33:17,720 --> 00:33:21,480
Il plane à fond,
et il risque de s'écraser par ta faute.
443
00:33:22,360 --> 00:33:24,440
Pourquoi t'es si injuste avec moi ?
444
00:33:25,040 --> 00:33:28,720
Tu vois pas que je l'aide ?
Parce que je l'aide, figure-toi.
445
00:33:28,800 --> 00:33:31,360
- Pardon ? Toi ?
- Oui, moi.
446
00:33:31,440 --> 00:33:34,680
Ce qui l'aide, c'est les médocs
et la thérapie, pas toi.
447
00:33:35,280 --> 00:33:38,760
Tu n'es pas la solution,
tu es le problème. Tu es instable,
448
00:33:38,840 --> 00:33:41,040
toxique, destructrice.
449
00:33:41,120 --> 00:33:43,280
Eh bah ! Eric avait raison.
450
00:33:43,360 --> 00:33:46,320
Il te faut quelqu'un
pour te donner de l'attention.
451
00:33:47,440 --> 00:33:50,120
Je comprends
que Rocío et Dídac te manquent,
452
00:33:50,200 --> 00:33:53,000
et que ça te perturbe
qu'Eric te colle moins.
453
00:33:53,080 --> 00:33:56,760
Mais chéri, et je te dis ça
avec beaucoup de tendresse,
454
00:33:56,840 --> 00:33:59,040
laisse les autres être heureux.
455
00:34:00,800 --> 00:34:01,760
Allez, file.
456
00:34:02,240 --> 00:34:03,480
Laisse-moi avec elle.
457
00:34:04,240 --> 00:34:06,160
Laisse-nous !
Tu as vu son état ?
458
00:34:14,240 --> 00:34:15,440
Quel connard.
459
00:34:15,960 --> 00:34:17,800
- Ignore-le.
- Quel connard.
460
00:34:18,280 --> 00:34:21,080
La solution n'est pas
de licencier et de fermer.
461
00:34:21,160 --> 00:34:24,080
Bien au contraire.
On doit faire d'Isadora House…
462
00:34:25,040 --> 00:34:26,320
un truc énorme,
463
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
gigantesque, démesuré, mémorable.
464
00:34:28,680 --> 00:34:32,000
Il faut embaucher davantage.
Voilà ce qu'on doit faire.
465
00:34:32,080 --> 00:34:35,000
Il faut dépenser du fric pour en gagner.
466
00:34:35,080 --> 00:34:36,600
Du fric que tu n'as pas.
467
00:34:36,680 --> 00:34:38,800
Un ragot pour te remonter le moral ?
468
00:34:38,880 --> 00:34:39,800
S'il te plaît.
469
00:34:40,600 --> 00:34:42,920
Isadora est fauchée.
470
00:34:43,640 --> 00:34:45,240
- Quoi ?
- Je te jure.
471
00:34:45,320 --> 00:34:46,160
Sérieusement ?
472
00:34:47,080 --> 00:34:49,320
- Je peux obtenir des prêts.
- Encore ?
473
00:34:49,400 --> 00:34:51,680
- Tu en as déjà cinq.
- Oui. Autant que nécessaire.
474
00:34:51,760 --> 00:34:56,240
- Et trouver des investisseurs via Alumni.
- Le club des anciens élèves ?
475
00:34:56,320 --> 00:34:58,640
- Vraiment ?
- Oui. Fais pas cette tête.
476
00:34:58,720 --> 00:35:01,360
Tu verrais le club sélect
qu'ils ont créé !
477
00:35:01,440 --> 00:35:04,840
Vu leur carnet d'adresses,
je trouverai des investisseurs.
478
00:35:04,920 --> 00:35:07,600
- Comment tu le sais ?
- Dalmar me l'a dit.
479
00:35:07,680 --> 00:35:09,600
Omar lui en a parlé ce soir,
480
00:35:09,680 --> 00:35:12,560
parce qu'il a super peur
de perdre son taf,
481
00:35:13,080 --> 00:35:15,360
vu que la boîte n'a plus un sou.
482
00:35:16,080 --> 00:35:18,800
Mais Isa dit à tout le monde
que tout baigne.
483
00:35:18,880 --> 00:35:20,720
Elle fait semblant. C'est faux.
484
00:35:20,800 --> 00:35:21,680
Sérieusement ?
485
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
Tu sais quoi ?
486
00:35:24,080 --> 00:35:26,960
Tu vas employer de la main-d'œuvre.
487
00:35:27,040 --> 00:35:30,840
Je veux des serveurs,
des danseurs, des gars pour la sécurité.
488
00:35:30,920 --> 00:35:33,040
Et le ménage, aussi.
Super important.
489
00:35:33,120 --> 00:35:35,880
Isadora House va être gigantesque.
490
00:35:36,400 --> 00:35:37,760
Je t'aime.
491
00:35:39,040 --> 00:35:39,880
Isa…
492
00:36:04,440 --> 00:36:05,960
- Salut.
- Je t'écoute.
493
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
On peut changer de table ?
494
00:36:08,040 --> 00:36:09,280
Y a un problème ?
495
00:36:09,360 --> 00:36:11,960
Oui, la nôtre manque de lumière.
496
00:36:14,760 --> 00:36:17,240
C'est mieux de se peloter
dans l'obscurité.
497
00:36:19,120 --> 00:36:20,040
Je suis désolé.
498
00:36:20,120 --> 00:36:22,400
J'ai dépassé les bornes.
C'est pas pro.
499
00:36:22,480 --> 00:36:24,240
Je vous envoie quelqu'un.
500
00:36:24,320 --> 00:36:26,720
Non, Omar. Fais-le tout de suite.
501
00:36:26,800 --> 00:36:29,000
J'ai pas le temps. Dix minutes, OK ?
502
00:36:33,120 --> 00:36:34,520
Et pour 100 euros ?
503
00:36:37,520 --> 00:36:38,360
Alors ?
504
00:36:42,960 --> 00:36:44,320
Sérieux, Chloe…
505
00:36:44,840 --> 00:36:45,680
Eh merde…
506
00:36:46,840 --> 00:36:47,760
Merci.
507
00:36:47,840 --> 00:36:50,440
Laisse ça là, je le surveille.
508
00:36:50,520 --> 00:36:52,440
- T'en as pour une seconde.
- OK.
509
00:37:08,080 --> 00:37:09,920
RECETTES ET DÉPENSES PAR MOIS
510
00:38:26,120 --> 00:38:26,960
Quoi ?
511
00:38:27,040 --> 00:38:27,880
Salut.
512
00:38:30,080 --> 00:38:30,960
Tu fais quoi ?
513
00:38:32,360 --> 00:38:33,960
Bien dormi, le clandestin ?
514
00:38:34,040 --> 00:38:36,720
Cool, ce club, hein ?
On y fait ce qu'on veut.
515
00:38:36,800 --> 00:38:38,720
Même faire comme chez soi.
516
00:38:42,560 --> 00:38:44,320
Tu n'as nulle part où aller.
517
00:38:45,080 --> 00:38:46,400
Ou tu me cherchais ?
518
00:38:52,720 --> 00:38:54,120
Laisse-moi partir.
519
00:38:54,200 --> 00:38:57,120
Tu vois tout ça ?
Tu peux en faire ce que tu veux.
520
00:38:58,560 --> 00:38:59,640
C'est gratuit.
521
00:39:00,560 --> 00:39:02,720
Entièrement accessible aux membres.
522
00:39:02,800 --> 00:39:05,760
Si tu veux un parrain, tu n'as qu'à…
523
00:39:06,720 --> 00:39:07,760
rester dormir.
524
00:39:08,280 --> 00:39:09,320
Sois mon invité.
525
00:39:13,720 --> 00:39:14,920
En échange de quoi ?
526
00:39:17,560 --> 00:39:19,240
Pourquoi faire ça pour moi ?
527
00:39:20,200 --> 00:39:23,440
- Tu veux quoi en retour ?
- Te voir t'amuser avec nous.
528
00:39:24,320 --> 00:39:27,080
C'est l'un des objectifs d'Alumni.
Profiter.
529
00:39:28,520 --> 00:39:31,080
Apprendre à connaître des gens comme nous…
530
00:39:31,160 --> 00:39:33,000
Je ne suis pas comme vous.
531
00:39:35,160 --> 00:39:37,280
Mais tu peux grandir et le devenir.
532
00:39:48,840 --> 00:39:49,800
Bonjour.
533
00:39:51,480 --> 00:39:52,960
Bonjour, Isadora.
534
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
Tiens.
535
00:39:56,760 --> 00:40:00,000
Merci. C'est quoi ?
Les papiers pour rejoindre Alumni ?
536
00:40:01,360 --> 00:40:02,400
Ta compta.
537
00:40:05,000 --> 00:40:09,160
Du rouge, du rouge et encore du rouge.
538
00:40:10,560 --> 00:40:13,280
On dirait une liste d'appels manqués.
539
00:40:14,440 --> 00:40:15,880
D'où tu tiens ça ?
540
00:40:16,520 --> 00:40:17,360
De la vérité.
541
00:40:17,960 --> 00:40:20,400
Pas de la fiction
que tu m'as vendue hier.
542
00:40:21,320 --> 00:40:24,920
Je ne compte pas être la marraine
d'une menteuse ruinée.
543
00:40:26,000 --> 00:40:27,240
Bonne journée.
544
00:40:38,800 --> 00:40:41,000
Tout pour faire partie du club.
545
00:40:41,080 --> 00:40:42,800
Même balancer une camarade.
546
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
Félicitations.
547
00:40:44,920 --> 00:40:46,760
- Je serai ta marraine.
- Merci.
548
00:40:48,160 --> 00:40:49,960
Isadora est ton amie ou pas ?
549
00:40:50,640 --> 00:40:53,640
- Pardon ?
- Balancer une camarade, je peux tolérer.
550
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Mais jamais une amie.
551
00:40:56,880 --> 00:40:59,880
Au club, on veut
une bonne ambiance et de l'unité.
552
00:40:59,960 --> 00:41:02,440
Pas de poignard dans le dos
ni de toxicité.
553
00:41:06,680 --> 00:41:09,440
- Un job de serveur ?
- Tu as besoin d'argent.
554
00:41:09,520 --> 00:41:12,200
Tu me veux pas chez toi,
mais au travail, si ?
555
00:41:12,280 --> 00:41:13,680
Je veux juste t'aider.
556
00:41:13,760 --> 00:41:15,560
C'est vrai que j'en ai besoin,
557
00:41:15,640 --> 00:41:18,880
mais je veux pas
que tu me proposes ça par culpabilité.
558
00:41:18,960 --> 00:41:21,320
Joel, mets ta fierté de côté.
559
00:41:25,080 --> 00:41:26,160
T'as vu quoi ?
560
00:41:30,240 --> 00:41:32,520
J'y réfléchis et je te dis. Salut.
561
00:41:33,000 --> 00:41:34,640
Joel, non…
562
00:41:38,920 --> 00:41:40,080
Merci.
563
00:42:02,240 --> 00:42:03,080
Quoi ?
564
00:42:03,720 --> 00:42:04,560
Dis-moi.
565
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Non, rien.
566
00:42:08,560 --> 00:42:10,440
Non, dis-moi, Iván.
567
00:42:14,400 --> 00:42:16,440
On a beaucoup de choses à se dire.
568
00:42:16,920 --> 00:42:20,200
Je sais, mais on peut faire ça
une autre fois ?
569
00:42:21,120 --> 00:42:22,840
Là, ce que je veux, c'est ça.
570
00:42:29,000 --> 00:42:30,080
Quoi ?
571
00:42:31,320 --> 00:42:32,200
Dis-moi, Iván.
572
00:42:34,600 --> 00:42:36,240
Pourquoi tu m'as planté ?
573
00:42:37,440 --> 00:42:38,880
Je t'ai pas planté.
574
00:42:39,480 --> 00:42:41,520
Alors comment tu appelles ça ?
575
00:42:42,280 --> 00:42:44,720
Ne pas venir, ne pas me tenir au courant,
576
00:42:45,520 --> 00:42:46,960
ne pas décrocher…
577
00:42:47,040 --> 00:42:48,560
- Putain !
- Bah quoi ?
578
00:42:49,720 --> 00:42:50,760
C'est pas vrai ?
579
00:42:51,360 --> 00:42:52,480
Sérieusement ?
580
00:42:52,560 --> 00:42:55,680
T'étais obligé d'en parler ?
Je t'ai dit d'attendre.
581
00:42:55,760 --> 00:42:58,600
- Mais j'y pense depuis des semaines…
- Et moi ?
582
00:42:58,680 --> 00:43:01,000
Je t'attends depuis des semaines !
583
00:43:01,080 --> 00:43:04,960
Tu m'as manqué aussi, Joel,
mais je pouvais pas…
584
00:43:05,040 --> 00:43:07,160
Je voulais pas être ton bagage.
585
00:43:08,240 --> 00:43:10,960
- Comment ça ?
- J'aurais fait quoi, là-bas ?
586
00:43:11,040 --> 00:43:14,000
Je t'aurais tenu compagnie
pendant ton temps libre.
587
00:43:14,080 --> 00:43:15,160
Tu m'aurais entretenu.
588
00:43:15,240 --> 00:43:18,560
Tu aurais pu faire ce que tu voulais.
N'importe quoi.
589
00:43:18,640 --> 00:43:21,720
Comme prendre des cours
pour améliorer ton anglais.
590
00:43:21,800 --> 00:43:24,720
- Tu t'entends ?
- Voyager. L'Afrique, c'est beau.
591
00:43:24,800 --> 00:43:27,960
Écoute-toi !
C'est exactement ça, un homme entretenu !
592
00:43:28,040 --> 00:43:30,320
Désolé d'avoir préféré rester ici
593
00:43:30,400 --> 00:43:33,200
pour finir l'année
et m'en sortir sans personne.
594
00:43:34,840 --> 00:43:37,520
Sans personne ?
J'ai payé ta scolarité.
595
00:43:42,120 --> 00:43:42,960
Écoute, Joel…
596
00:43:43,040 --> 00:43:44,840
Je t'emmerde, Iván.
597
00:43:49,560 --> 00:43:50,760
Putain de merde…
598
00:43:59,200 --> 00:44:01,640
- Ça va ?
- Je veux t'avoir comme parrain.
599
00:44:06,520 --> 00:44:07,560
Rejoindre Alumni.
600
00:44:08,800 --> 00:44:11,680
Je vois. Assieds-toi et discutons.
601
00:44:12,960 --> 00:44:13,800
Allez.
602
00:44:20,800 --> 00:44:23,760
Même s'il t'a tapé dans l'œil,
tu dois le tester.
603
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Je le ferai.
Quoi de prévu pour la tienne ?
604
00:44:26,400 --> 00:44:29,000
Je veux m'amuser.
On a fondé le club pour ça.
605
00:44:29,080 --> 00:44:30,560
Et si on jouait un peu ?
606
00:44:31,040 --> 00:44:31,880
À quoi ?
607
00:44:31,960 --> 00:44:35,040
Poussons-les dans leurs retranchements.
Ils sont si impatients.
608
00:44:35,120 --> 00:44:38,720
L'une a trahi sa copine,
l'autre t'a supplié de le parrainer.
609
00:44:38,800 --> 00:44:40,000
Il n'a pas supplié.
610
00:44:41,200 --> 00:44:43,560
Faisons-leur passer un vrai test.
611
00:44:43,640 --> 00:44:45,520
Voyons s'ils sont motivés.
612
00:44:45,600 --> 00:44:48,320
Et jusqu'où ils sont prêts à aller.
613
00:44:48,400 --> 00:44:49,280
Héctor !
614
00:44:51,080 --> 00:44:53,920
Poussons-le à bout.
S'il réussit, fais-en ce que tu veux.
615
00:44:54,000 --> 00:44:57,640
Vraiment ? Tu ne feras rien
pour m'en empêcher ?
616
00:44:58,240 --> 00:44:59,160
Parfait, alors.
617
00:44:59,640 --> 00:45:01,160
Testons-le.
Laisse-nous.
618
00:45:07,240 --> 00:45:09,040
- Je t'accompagne ?
- Je te dépose ?
619
00:45:09,120 --> 00:45:11,640
- Non, t'inquiète.
- Ah oui, c'est vrai.
620
00:45:12,160 --> 00:45:13,720
T'as pas de logement. Si ?
621
00:45:14,440 --> 00:45:16,800
- Tu m'as pas expliqué…
- On va boire un verre ?
622
00:45:19,040 --> 00:45:20,960
Ça te prend d'un coup comme ça ?
623
00:45:24,160 --> 00:45:25,800
D'accord. Suis-moi.
624
00:48:36,320 --> 00:48:39,120
Sous-titres : Hélène Janin
46171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.