Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:12,590
...خیلی وقت پیش، در قسمتی از تاریخ که کاملا ناشناخته مونده
2
00:00:16,680 --> 00:00:21,400
در کوهستانی هزاران مایل اون ور تر از تمدن
3
00:00:21,400 --> 00:00:27,630
.پسر تنهایی زندگی می کرد که با طبیعت خو گرفته بود
4
00:00:34,900 --> 00:00:38,010
"بولما و سون گوکا"
5
00:00:38,010 --> 00:01:06,940
دنیای اینمه تقدیم میکند {\fs(35)}TEAM A
6
00:01:06,940 --> 00:01:31,940
{\4c&H000007&\3c&H10E81C&}www.fourms.animworld.net
7
00:01:31,940 --> 00:01:51,940
{\fs(40)} Kingofhell & Saboteur کاری از
8
00:02:06,940 --> 00:02:09,500
خلی خب! تمام کاری که باید میکردم جمع کردن هیزم بود
9
00:02:09,620 --> 00:02:11,970
...من واقعا گرسنمه
10
00:02:32,380 --> 00:02:34,940
...باید یه جایی همین اطراف باشه
11
00:02:49,740 --> 00:02:52,200
!پدر بزرگ! من میرم غذا پیدا کنم
12
00:03:02,700 --> 00:03:05,940
عجیبه، قسم می خورم که دیدم داشتی می درخشیدی ...
13
00:03:05,940 --> 00:03:08,770
پدربزرگ! الان کاری کردی؟
14
00:03:10,500 --> 00:03:12,260
عجیبه
15
00:03:12,260 --> 00:03:13,320
.آه خوب
16
00:03:20,980 --> 00:03:22,820
چرا من اینقدر احساس گرسنگی می کنم ؟
17
00:03:22,820 --> 00:03:25,170
من که دیروز یه خرسو خوردم...
18
00:03:34,860 --> 00:03:38,930
یوهووووووو
19
00:03:49,380 --> 00:03:50,570
هممممممم
20
00:04:35,220 --> 00:04:36,730
چه حالی میده
21
00:04:46,940 --> 00:04:50,010
خودشه! باید چند تا ماهی بگیرم
22
00:05:03,140 --> 00:05:06,570
وقته خوردنه
23
00:05:16,940 --> 00:05:18,570
انجامش دادم
24
00:05:19,500 --> 00:05:23,120
چه صید خوبی
25
00:05:27,180 --> 00:05:28,530
این صدای چیه؟
26
00:05:38,100 --> 00:05:39,650
زدمش
27
00:05:44,380 --> 00:05:45,980
اون زندست
28
00:05:45,980 --> 00:05:51,330
جونور بد ذات! می خواستی غذای منو بدزدی ، مگه نه؟
29
00:05:56,140 --> 00:05:57,850
خوب، من بهت اجازه نمی دم
30
00:06:04,020 --> 00:06:08,370
اگه غذای منو میخوای، پس باید با من بجنگی
31
00:06:09,620 --> 00:06:12,810
چطور جرات می کنی، هیولا
32
00:06:13,180 --> 00:06:17,050
هاه؟ یه دیو عجیب و غریب از جونوره اومد بیرون
33
00:06:17,540 --> 00:06:19,570
دیوونه احمق
34
00:06:27,340 --> 00:06:29,850
این چیه؟ جادوی سیاه؟!
35
00:06:30,140 --> 00:06:33,540
چی! چرا نمردی؟
36
00:06:33,540 --> 00:06:36,500
احمق نباش ! من به این راحتیها نمیمیرم
37
00:06:36,500 --> 00:06:39,700
بدن من به محکمی فولاده
38
00:06:39,700 --> 00:06:42,370
اشهدتو بخون! دیو بد ذات
39
00:06:42,820 --> 00:06:44,380
دیو؟!
40
00:06:44,380 --> 00:06:47,920
وایسا! من دیو نیستم ! من انسانم!
41
00:06:50,180 --> 00:06:51,570
انسان...؟
42
00:06:56,780 --> 00:07:01,130
معلوم نیست ؟ خوب نگاه کن ! دیدی؟
43
00:07:01,260 --> 00:07:03,100
همون جا وایسا
44
00:07:03,100 --> 00:07:04,610
تکون نخور
45
00:07:12,020 --> 00:07:13,700
تو انسانی؟
46
00:07:13,700 --> 00:07:15,420
معلومه که هستم
47
00:07:15,420 --> 00:07:19,180
تو شبیه من نیستی ، تو نرمی و ضعیف به نظر میای
48
00:07:19,180 --> 00:07:21,620
خوب ، بس کن،من دخترم!
49
00:07:21,620 --> 00:07:24,450
دختر؟ تو دختری؟
50
00:07:24,900 --> 00:07:26,700
چه احمقی
51
00:07:26,700 --> 00:07:28,700
تو تو زندگیت دختر ندیدی؟
52
00:07:28,700 --> 00:07:32,480
نه. به جز خودم و بابا بزرگم تو اولین ادمی هستی که میبینم
53
00:07:34,300 --> 00:07:40,480
بابا بزرگ بهم گفته اگه دختری رو ملاقات کردم، باید باهاش مهربون رفتار کنم
54
00:07:40,620 --> 00:07:44,220
نصیحت خوبیه
55
00:07:44,220 --> 00:07:46,730
پس با پدر بزرگت زندگی می کنی؟
56
00:07:47,220 --> 00:07:49,090
اون خیلی وقت پیش مرد
57
00:07:52,300 --> 00:07:54,700
چکار میکنی ، منحرفه کوچولو؟
58
00:07:54,700 --> 00:07:57,160
دخترا دم ندارن؟
59
00:07:59,900 --> 00:08:02,170
چقدر عجیب
60
00:08:03,660 --> 00:08:04,780
حرف زدن بی فایدست
61
00:08:04,780 --> 00:08:08,890
اون فکر می کنه با دم با حال تر می شه؟
62
00:08:09,420 --> 00:08:11,930
این حیوون تو رو گرفته بود یا یه اتفاق دیگه ای افتاده؟
63
00:08:12,700 --> 00:08:15,930
این حیوون نیست! ماشینه
64
00:08:17,660 --> 00:08:22,490
از پدر بزرگم درباره ی ماشینها شنیده بودم ، اما واقعا ماشینا این شکلین؟
65
00:08:24,340 --> 00:08:26,930
تو واقعا نسبت به هیکلت خیلی قوی هستی؟
66
00:08:27,740 --> 00:08:29,810
بابا بزرگ منو تمرین داده!
67
00:08:30,060 --> 00:08:35,500
اوه! اگه تو اینو میرونی، حتما از شهر اومدی؟
68
00:08:35,500 --> 00:08:36,820
اره
69
00:08:36,820 --> 00:08:38,540
بسیار خوب! بیا خونه من
70
00:08:38,540 --> 00:08:40,490
چونکه دختری من برات غذا درست میکنم
71
00:08:43,540 --> 00:08:44,930
ص..صبر کن یه لحظه
72
00:08:49,420 --> 00:08:55,410
اون پایینتر از این مسیره، پس به این معنی نیست که این پسر اونو داره...؟
73
00:08:56,660 --> 00:09:02,210
اگه اینطوره ، پس قدرتش به سهولت قابل استفاده است ، هرچند این پسر عجیب غریبه...!
74
00:09:02,340 --> 00:09:05,330
مشکل چیه؟ نمی خوای برات غذا درست کنم؟
75
00:09:05,860 --> 00:09:07,500
دارم میام
76
00:09:07,500 --> 00:09:10,250
اما کارای مسخره نداریم
77
00:09:10,660 --> 00:09:12,660
چه کاری؟
78
00:09:12,660 --> 00:09:14,450
خوب ، خودت میدونی...
79
00:09:14,980 --> 00:09:16,260
درسته
80
00:09:16,260 --> 00:09:20,690
این اولین باریه که دختر میبینه ، بنابراین چیزی در موردش نمیدونه
81
00:09:21,980 --> 00:09:23,940
تو واقعا عجیبی
82
00:09:23,940 --> 00:09:25,690
اوه خیلی خوب! دنبالم بیا
83
00:09:31,260 --> 00:09:33,770
راستی ، اسمت چیه؟
84
00:09:34,260 --> 00:09:37,020
گوکو! سان گوکو
85
00:09:37,020 --> 00:09:38,020
اسمت تو چیه؟
86
00:09:38,020 --> 00:09:40,450
آه؟ من ؟
87
00:09:41,060 --> 00:09:42,620
اهوووم
88
00:09:42,620 --> 00:09:43,900
بولما
89
00:09:43,900 --> 00:09:45,740
بولما؟
90
00:09:45,740 --> 00:09:47,140
چه اسم خنده داری
91
00:09:47,140 --> 00:09:49,850
بخاطر همین نمی خواستم بهت بگم
92
00:09:51,500 --> 00:09:52,530
بولما
93
00:09:54,380 --> 00:09:57,490
نگاه ، منم ازش خوشم نمیاد، خودتم فهمیدی
94
00:09:57,700 --> 00:10:00,260
از بچه ها متنفرم
95
00:10:18,100 --> 00:10:19,080
همینجا وایسا
96
00:10:25,980 --> 00:10:26,860
پدر بزرگ...
97
00:10:26,860 --> 00:10:28,180
موضوع چیه؟
98
00:10:28,180 --> 00:10:30,340
پ...پدربزرگ داره حرف میزنه!
99
00:10:30,340 --> 00:10:32,490
من فکر می کردم پدر بزرگت مرده...
100
00:10:34,780 --> 00:10:37,490
اینجاست! دراگون بال
101
00:10:37,780 --> 00:10:39,850
تکون بخور
102
00:10:40,620 --> 00:10:42,920
هی! به پدر بزرگ دست نزن
103
00:10:43,460 --> 00:10:45,920
پدر بزرگ...؟ این؟
104
00:10:46,460 --> 00:10:50,780
آره! این تنها یادگاری از اونه
105
00:10:50,780 --> 00:10:52,810
دخترا اجازه ندارن بهش دست بزنن
106
00:10:53,220 --> 00:10:58,220
نگاه!اون داره میدرخشه! مثل اینکه داره از روی هیجان حرف میزنه
107
00:10:58,220 --> 00:10:59,900
!اولین باره میبینم داره این کارو میکنه
108
00:10:59,900 --> 00:11:02,570
اوه خوب،فکر کنم باید اجازه بدم تو این راز رو بدونی
109
00:11:02,980 --> 00:11:04,980
ببین
110
00:11:04,980 --> 00:11:08,330
این پدر بزرگه! تو دوتا پدر بزرگ داری؟!
111
00:11:08,500 --> 00:11:11,210
اینا پدر بزرگ نیستن، اینا دراگون بال هستن
112
00:11:12,060 --> 00:11:13,660
دراگون بال...؟
113
00:11:13,660 --> 00:11:18,970
آره! دراگون بال تو داره به این دوتا که اینجا هستن واکنش نشون میده
114
00:11:19,460 --> 00:11:21,490
ماله خودتو بزاری کنار اونا
115
00:11:22,100 --> 00:11:23,050
باشه...
116
00:11:26,980 --> 00:11:28,010
میبینی؟
117
00:11:29,660 --> 00:11:32,340
من این توپ رو تو انباره خونم پیدا کردم
118
00:11:32,340 --> 00:11:35,340
من تو فکر بودم اینا چی هستند پس شروع به تحقیق کردم
119
00:11:35,340 --> 00:11:38,300
و فهمیدم که اونا واقعا شگفت انگیزن
120
00:11:38,300 --> 00:11:40,860
چه چیزه خارق العاده ای در موردشون وجود داره؟
121
00:11:40,860 --> 00:11:42,170
از من میخوای بهت بگم؟
122
00:11:43,340 --> 00:11:45,860
اهووووم
123
00:11:45,860 --> 00:11:46,570
خیلی خب
124
00:11:50,260 --> 00:11:52,290
اینجاست
125
00:12:02,540 --> 00:12:05,810
پس این دراگون بال افسانه ایه؟
126
00:12:19,380 --> 00:12:21,500
پس من فقط میتونم کلمات رو توش نجوا کنم، درسته؟
127
00:12:21,500 --> 00:12:22,940
نه
هین؟
128
00:12:22,940 --> 00:12:28,060
هرچند این دراگون باله ، اما به تنهایی کاملا بی استفاده است
129
00:12:28,300 --> 00:12:29,540
چی!؟
130
00:12:29,540 --> 00:12:35,720
...پیلاف ساما. هفتا دراگون بال کلا وجود داره
131
00:12:36,220 --> 00:12:38,570
هفت تا ، ها...؟
132
00:12:44,340 --> 00:12:47,410
زمانی که هر هفت دراگون بال دور هم جمع شن
133
00:12:50,220 --> 00:12:54,660
شن لانگ-ارباب اژدهاها-ظاهر میشه
134
00:12:54,660 --> 00:12:56,460
اگه تو در اون لحظه دعا کنی
135
00:12:56,460 --> 00:12:59,930
در اون لحظه ارباب اژدهاها یک ارزوتو براورده میکنه.
136
00:13:00,820 --> 00:13:04,250
هر آرزویی؟ باور نکردنیه
137
00:13:05,140 --> 00:13:08,450
من می تونم از دراگون بالها برای حکم رانی بر جهان استفاده کنم
138
00:13:12,860 --> 00:13:14,850
واووو
139
00:13:15,980 --> 00:13:20,020
هر ارزویی به حقیقت می پیونده اگه تو هر هفت دراگون بال رو داشته باشی؟
140
00:13:20,020 --> 00:13:23,290
من شنیدم یکبار یه نفر همشونو جمع کرد و پادشاه شد
141
00:13:24,060 --> 00:13:26,220
اما این ماله خیلی وقت پیشه
142
00:13:26,220 --> 00:13:29,090
پس این طور به نظر میاد که اونها از ان زمان از هم جدا شدن
143
00:13:30,500 --> 00:13:32,940
پس تو داری سعی میکنی همشونو جمع کنی؟
144
00:13:32,940 --> 00:13:35,900
خیلی سخته، اما ده روزه قبا بالاخره موفق شدم این توپ پنج ستاره رو پیدا کنم
145
00:13:35,900 --> 00:13:37,820
تو یه دره در شمال
146
00:13:37,820 --> 00:13:39,940
پدر بزرگ چهار ستارست
147
00:13:39,940 --> 00:13:41,160
چی اینو چهار ستاره کرده
148
00:13:42,580 --> 00:13:44,980
من قبلا میدونستم ارزوم چیه
149
00:13:44,980 --> 00:13:47,780
سخته که از یک منبع نامحدود توت فرنگی بگذری
150
00:13:47,780 --> 00:13:50,810
اما من میخوام بجاش آرزو کنم یه دوست پسر خوشگل داشته باشم
151
00:13:51,220 --> 00:13:54,220
پس من میتونم توپ چهار ستاره رو داشته باشم؟
152
00:13:54,220 --> 00:13:55,620
به هیچ وجه
153
00:13:55,620 --> 00:13:57,850
پدر بزرگ اینو بهم داده
154
00:13:58,540 --> 00:14:00,180
مفت خور
155
00:14:00,180 --> 00:14:03,610
زود باش، تو نمیتونی ازش استفاده کنی
156
00:14:06,900 --> 00:14:09,850
اوه، گرفتم! فهمیدم تو چی می خوای
157
00:14:13,380 --> 00:14:16,810
نظرت درباره ی این چیه؟ میتونی بهش دست بزنی اگه دوست داری
158
00:14:16,940 --> 00:14:19,500
من نمی خوام به باسن کثیفت دست بزنم
159
00:14:19,500 --> 00:14:22,330
کثیف نیست! تو چقدر گستاخی
160
00:14:23,300 --> 00:14:26,500
آره، تو چرا کمکم نمی کنی بقیه ی دراگون بال ها رو پیدا کنم؟
161
00:14:26,500 --> 00:14:29,930
پدر بزرگت بهت گفته بود که با دخترا مهربون باشی، درسته؟
162
00:14:30,420 --> 00:14:31,940
پیدا کردن دراگون بالها؟
163
00:14:31,940 --> 00:14:34,060
بعدشم ،تو که کاری نداری اینجا انجام بدی
164
00:14:34,060 --> 00:14:37,010
و این وظیفه ی تو به عنوان یه مرده که به جاهای گوناگون بری و خودتو تمرین بدی
165
00:14:37,660 --> 00:14:40,660
تو فکر می کنی اگه تمرین کنم می تونم مثل پدر بزرگ قوی شم؟
166
00:14:40,660 --> 00:14:42,140
البته
167
00:14:42,140 --> 00:14:44,660
همه چیزی که تو دیدی همین کوهستانه درسته؟
168
00:14:44,660 --> 00:14:46,540
تو تا حالا اقیانوس رو ندیدی ، دیدی؟
169
00:14:46,540 --> 00:14:49,180
اونجا شهرهایی است که خیلی آدم توشون زندگی میکنه
170
00:14:49,180 --> 00:14:51,860
و حتی ممکنه که دایناسورها و هیولاها رو ببینی
171
00:14:51,860 --> 00:14:54,420
جالب بنظر میاد! فکر کنم می خوام بیام
172
00:14:54,420 --> 00:14:57,420
عالیه! پس تصویب شد
173
00:14:57,420 --> 00:14:59,100
اما تو توپ منو نمی گیری
174
00:14:59,100 --> 00:15:00,180
خودم نگهش میدارم
175
00:15:00,180 --> 00:15:03,570
...خیله خوب، وقتی که بقیه رو پیدا کردیم ازت قرضش میگیرم
176
00:15:04,220 --> 00:15:05,820
بنظر خوب میاد
177
00:15:05,820 --> 00:15:07,900
اون محافظ خوبی خواهد بود
178
00:15:07,900 --> 00:15:10,410
و این مشکلی نیست تا زمانی که من به آرزوم برسم
179
00:15:11,380 --> 00:15:13,650
وقتشه که ماجرای هیجان انگیزمون رو اغاز کنیم! بزن بریم
180
00:15:15,140 --> 00:15:20,210
اما چطوری می خوای بقیه ی توپ هارو پیدا کنی وقتی که نمیدونی کجا هستن؟
181
00:15:21,740 --> 00:15:24,020
این همون چیزیه که منو باهوش نشون میده
182
00:15:24,020 --> 00:15:26,380
اگرچه خوشگلم هستم
183
00:15:26,380 --> 00:15:27,730
این!
184
00:15:30,100 --> 00:15:33,180
رادار اژدهاف خودم درستش کردم
185
00:15:33,180 --> 00:15:36,820
نگاه! این سه تا نقطه توپهاییه که ما داریم.
186
00:15:36,820 --> 00:15:38,660
بعدی اون طرفه
187
00:15:38,660 --> 00:15:41,610
تقریبا 1200 کیلومتر به سمت شرق
188
00:15:42,140 --> 00:15:43,220
من نفهمیدم
189
00:15:43,220 --> 00:15:45,420
بهر حال ما نمیتونیم تا اونجا پیاده بریم
190
00:15:45,420 --> 00:15:49,120
تو ماشینمو داغون کردی ، پس مجبوریم از یه چیزه دیگه استفاده کنیم
191
00:15:51,860 --> 00:15:53,810
بزار ببینم... این شماره چنده؟
192
00:15:54,060 --> 00:15:55,250
شماره نه
193
00:15:56,340 --> 00:15:58,250
برو عقب
194
00:16:05,540 --> 00:16:06,460
باشه ،بزن بریم
195
00:16:06,460 --> 00:16:09,050
لعنت! تو یه جادوگری
196
00:16:09,140 --> 00:16:11,410
من میدونستم! تو واقعا جادوگری
197
00:16:12,300 --> 00:16:13,860
داری چی میگی؟
198
00:16:13,860 --> 00:16:18,880
اینا کپسولهای هویی پویی هستن، هر آدم متمدنی ازش استفاده میکنه
199
00:16:21,060 --> 00:16:22,540
این جادوی سیاه نیست
200
00:16:22,540 --> 00:16:24,410
فقط زودتر بشین پشت من
201
00:16:25,460 --> 00:16:27,490
آماده ای ؟ حالا بریم
202
00:16:29,900 --> 00:16:33,730
واو! این سریعتر از زمانی که من دارم می دَوَم میره
203
00:16:33,900 --> 00:16:36,570
هی، حواست باشه کجا رو میگیری
204
00:16:43,580 --> 00:16:54,010
و این جوری ماجرای خطرناک و خارق العاده ی گوکو و بولما شروع شد
205
00:17:07,860 --> 00:17:12,530
واو ! چه تکنیک باحالی ! داشتیم پرواز می کردیم
206
00:17:12,700 --> 00:17:14,140
...تمام سعی خودمو کردم
207
00:17:14,140 --> 00:17:17,170
انتظار چنین زمین شیبداری رو نداشتم
208
00:17:20,140 --> 00:17:23,210
متاسفم! همینجا وایسا، الان بر می گردم
209
00:17:23,700 --> 00:17:24,900
چرا؟ کجا داری میری؟
210
00:17:24,900 --> 00:17:26,140
تو مطمعنا احمقی، هاه؟
211
00:17:26,140 --> 00:17:29,330
وقتی یه خانوم این حرفو میزنه، ضایعست که می خواد دستشویی کنه
212
00:17:29,620 --> 00:17:31,820
اوه، پس تو احتیاج داری که بری دستشویی؟
213
00:17:31,820 --> 00:17:33,770
دنبالم نیا
214
00:17:34,940 --> 00:17:37,140
...اما اون میتونست همینجا بشاشه
215
00:17:37,140 --> 00:17:39,210
اون واقعا عجیبه
216
00:17:42,860 --> 00:17:46,850
مشکل چیه ؟ سوسیست رو مار نیش زده؟
217
00:17:52,700 --> 00:17:54,810
تو کی هستی؟
218
00:17:55,060 --> 00:17:58,050
من گوکو هستم. تو دوستشی؟
219
00:18:01,140 --> 00:18:03,100
بله
220
00:18:03,100 --> 00:18:08,290
ما الان باید رو یه چیزی بحث کنیم ، تو همینجا منتظر بمون
221
00:18:14,180 --> 00:18:16,180
هاه؟ من کاملا طناب پیچ شدم
222
00:18:16,180 --> 00:18:19,370
خوب، خیلی ممنون! خداحافظ
223
00:18:22,460 --> 00:18:24,660
خیلی وقت از زمانی که من گوشت انسان خوردم میگذره
224
00:18:24,660 --> 00:18:27,650
من می خوام بخورمت
225
00:18:28,380 --> 00:18:31,820
هی! چقدر دیگه باید منتظر بمونم؟
226
00:18:31,820 --> 00:18:34,050
چکار میکنی؟ منو نجات بده
227
00:18:34,380 --> 00:18:37,100
احمق! ابله! خرفت
228
00:18:37,100 --> 00:18:39,940
اوه ، تو میخوای من نجاتت بدم؟
229
00:18:39,940 --> 00:18:42,130
تو باید اینو زودتر بگی
230
00:18:45,500 --> 00:18:48,770
...حالا من باید چکار کنم؟ من که نمی تونم پرواز کنم
231
00:18:49,380 --> 00:18:51,130
درسته
232
00:18:52,060 --> 00:18:53,820
اگه میتونستم اینو برونم...
233
00:18:53,820 --> 00:18:57,170
...فک کنم این دختره اینو اینجوری پیچوند
234
00:18:59,980 --> 00:19:02,380
موفق شدم ! حرکت می کنه
235
00:19:02,380 --> 00:19:04,010
خودشه
236
00:19:13,220 --> 00:19:14,930
رفتیم که بریم
237
00:19:23,460 --> 00:19:25,170
من از اینجا انجامش میدم
238
00:19:27,500 --> 00:19:28,770
گوکو
239
00:19:35,260 --> 00:19:37,500
چه احمقی
240
00:19:37,500 --> 00:19:39,450
بزرگ شو چوب دستی
241
00:19:41,620 --> 00:19:45,690
مزه چوب دستی بزرگ منو بچش
242
00:19:56,540 --> 00:19:59,130
...کمکم کن
243
00:19:59,380 --> 00:20:00,730
باشه
244
00:20:13,780 --> 00:20:17,320
فک کنم بعد از این همه نتونستم نجاتش بدم...
245
00:20:24,940 --> 00:20:28,290
...بیتشر از این نمیتونم جلوی شاشمو بگیرم
246
00:20:28,780 --> 00:20:30,410
برات خوبه
247
00:20:32,740 --> 00:20:37,860
مسافرت گوکو و بولما شروع شد
248
00:20:37,860 --> 00:20:42,050
در ادامه ی ماجراشون چه چیزی منتظرشونه؟
249
00:20:42,050 --> 00:20:58,060
Kingofhell & Saboteur
www.forums.animworld.net
{\fs(30)} {\3c&HC6510E&}TEAM A
250
00:20:58,060 --> 00:21:01,100
پیشرفت ، خیال
251
00:21:01,100 --> 00:21:03,820
من از معما خوشم میاد
252
00:21:03,820 --> 00:21:10,100
جوونیت رو پنهان نکن
253
00:21:10,100 --> 00:21:13,100
اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی
254
00:21:13,100 --> 00:21:15,820
اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی
255
00:21:15,820 --> 00:21:21,820
اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی
256
00:21:21,820 --> 00:21:27,860
اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی
257
00:21:27,860 --> 00:21:33,900
تو هیچ وقت رازِ این معجزه رو نمی فهمی
258
00:21:33,900 --> 00:21:44,980
ادامه بده و سعی کن زندگی کنی حتی قویتر و خشن تر شو
259
00:21:44,980 --> 00:21:52,260
من به تو یک افسانه میدم، من به تو یک افسانه میدم
260
00:21:52,260 --> 00:21:56,820
اگه تو به من شجاعته واقعیت رو نشون بدی
261
00:21:56,820 --> 00:22:04,260
من به تو یک افسانه میدم، من به تو یک افسانه میدم
262
00:22:04,260 --> 00:22:12,450
من به تو قلبی درخشان میدم، یک رویای درخشان
263
00:22:12,450 --> 00:22:14,450
24097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.