All language subtitles for Dragon Ball - 001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:12,590 ...خیلی وقت پیش، در قسمتی از تاریخ که کاملا ناشناخته مونده 2 00:00:16,680 --> 00:00:21,400 در کوهستانی هزاران مایل اون ور تر از تمدن 3 00:00:21,400 --> 00:00:27,630 .پسر تنهایی زندگی می کرد که با طبیعت خو گرفته بود 4 00:00:34,900 --> 00:00:38,010 "بولما و سون گوکا" 5 00:00:38,010 --> 00:01:06,940 دنیای اینمه تقدیم میکند {\fs(35)}TEAM A 6 00:01:06,940 --> 00:01:31,940 {\4c&H000007&\3c&H10E81C&}www.fourms.animworld.net 7 00:01:31,940 --> 00:01:51,940 {\fs(40)} Kingofhell & Saboteur کاری از 8 00:02:06,940 --> 00:02:09,500 خلی خب! تمام کاری که باید میکردم جمع کردن هیزم بود 9 00:02:09,620 --> 00:02:11,970 ...من واقعا گرسنمه 10 00:02:32,380 --> 00:02:34,940 ...باید یه جایی همین اطراف باشه 11 00:02:49,740 --> 00:02:52,200 !پدر بزرگ! من میرم غذا پیدا کنم 12 00:03:02,700 --> 00:03:05,940 عجیبه، قسم می خورم که دیدم داشتی می درخشیدی ... 13 00:03:05,940 --> 00:03:08,770 پدربزرگ! الان کاری کردی؟ 14 00:03:10,500 --> 00:03:12,260 عجیبه 15 00:03:12,260 --> 00:03:13,320 .آه خوب 16 00:03:20,980 --> 00:03:22,820 چرا من اینقدر احساس گرسنگی می کنم ؟ 17 00:03:22,820 --> 00:03:25,170 من که دیروز یه خرسو خوردم‏.‏‏.‏‏.‏ 18 00:03:34,860 --> 00:03:38,930 یوهووووووو 19 00:03:49,380 --> 00:03:50,570 هممممممم 20 00:04:35,220 --> 00:04:36,730 چه حالی میده 21 00:04:46,940 --> 00:04:50,010 خودشه! باید چند تا ماهی بگیرم 22 00:05:03,140 --> 00:05:06,570 وقته خوردنه 23 00:05:16,940 --> 00:05:18,570 انجامش دادم 24 00:05:19,500 --> 00:05:23,120 چه صید خوبی 25 00:05:27,180 --> 00:05:28,530 این صدای چیه؟ 26 00:05:38,100 --> 00:05:39,650 زدمش 27 00:05:44,380 --> 00:05:45,980 اون زندست 28 00:05:45,980 --> 00:05:51,330 جونور بد ذات! می خواستی غذای منو بدزدی ، مگه نه؟ 29 00:05:56,140 --> 00:05:57,850 خوب، من بهت اجازه نمی دم 30 00:06:04,020 --> 00:06:08,370 اگه غذای منو میخوای، پس باید با من بجنگی 31 00:06:09,620 --> 00:06:12,810 چطور جرات می کنی، هیولا 32 00:06:13,180 --> 00:06:17,050 هاه؟ یه دیو عجیب و غریب از جونوره اومد بیرون 33 00:06:17,540 --> 00:06:19,570 دیوونه احمق 34 00:06:27,340 --> 00:06:29,850 این چیه؟ جادوی سیاه؟! 35 00:06:30,140 --> 00:06:33,540 چی! چرا نمردی؟ 36 00:06:33,540 --> 00:06:36,500 احمق نباش ! من به این راحتیها نمیمیرم 37 00:06:36,500 --> 00:06:39,700 بدن من به محکمی فولاده 38 00:06:39,700 --> 00:06:42,370 اشهدتو بخون! دیو بد ذات 39 00:06:42,820 --> 00:06:44,380 دیو؟! 40 00:06:44,380 --> 00:06:47,920 وایسا! من دیو نیستم ! من انسانم! 41 00:06:50,180 --> 00:06:51,570 انسان...؟ 42 00:06:56,780 --> 00:07:01,130 معلوم نیست ؟ خوب نگاه کن ! دیدی؟ 43 00:07:01,260 --> 00:07:03,100 همون جا وایسا 44 00:07:03,100 --> 00:07:04,610 تکون نخور 45 00:07:12,020 --> 00:07:13,700 تو انسانی؟ 46 00:07:13,700 --> 00:07:15,420 معلومه که هستم 47 00:07:15,420 --> 00:07:19,180 تو شبیه من نیستی ، تو نرمی و ضعیف به نظر میای 48 00:07:19,180 --> 00:07:21,620 خوب ، بس کن،من دخترم! 49 00:07:21,620 --> 00:07:24,450 دختر؟ تو دختری؟ 50 00:07:24,900 --> 00:07:26,700 چه احمقی 51 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 تو تو زندگیت دختر ندیدی؟ 52 00:07:28,700 --> 00:07:32,480 نه. به جز خودم و بابا بزرگم تو اولین ادمی هستی که میبینم 53 00:07:34,300 --> 00:07:40,480 بابا بزرگ بهم گفته اگه دختری رو ملاقات کردم، باید باهاش مهربون رفتار کنم 54 00:07:40,620 --> 00:07:44,220 نصیحت خوبیه 55 00:07:44,220 --> 00:07:46,730 پس با پدر بزرگت زندگی می کنی؟ 56 00:07:47,220 --> 00:07:49,090 اون خیلی وقت پیش مرد 57 00:07:52,300 --> 00:07:54,700 چکار میکنی ، منحرفه کوچولو؟ 58 00:07:54,700 --> 00:07:57,160 دخترا دم ندارن؟ 59 00:07:59,900 --> 00:08:02,170 چقدر عجیب 60 00:08:03,660 --> 00:08:04,780 حرف زدن بی فایدست 61 00:08:04,780 --> 00:08:08,890 اون فکر می کنه با دم با حال تر می شه؟ 62 00:08:09,420 --> 00:08:11,930 این حیوون تو رو گرفته بود یا یه اتفاق دیگه ای افتاده؟ 63 00:08:12,700 --> 00:08:15,930 این حیوون نیست! ماشینه 64 00:08:17,660 --> 00:08:22,490 از پدر بزرگم درباره ی ماشینها شنیده بودم ، اما واقعا ماشینا این شکلین؟ 65 00:08:24,340 --> 00:08:26,930 تو واقعا نسبت به هیکلت خیلی قوی هستی؟ 66 00:08:27,740 --> 00:08:29,810 بابا بزرگ منو تمرین داده! 67 00:08:30,060 --> 00:08:35,500 اوه! اگه تو اینو میرونی، حتما از شهر اومدی؟ 68 00:08:35,500 --> 00:08:36,820 اره 69 00:08:36,820 --> 00:08:38,540 بسیار خوب! بیا خونه من 70 00:08:38,540 --> 00:08:40,490 چونکه دختری من برات غذا درست میکنم 71 00:08:43,540 --> 00:08:44,930 ص..صبر کن یه لحظه 72 00:08:49,420 --> 00:08:55,410 اون پایینتر از این مسیره، پس به این معنی نیست که این پسر اونو داره...؟ 73 00:08:56,660 --> 00:09:02,210 اگه اینطوره ، پس قدرتش به سهولت قابل استفاده است ، هرچند این پسر عجیب غریبه...! 74 00:09:02,340 --> 00:09:05,330 مشکل چیه؟ نمی خوای برات غذا درست کنم؟ 75 00:09:05,860 --> 00:09:07,500 دارم میام 76 00:09:07,500 --> 00:09:10,250 اما کارای مسخره نداریم 77 00:09:10,660 --> 00:09:12,660 چه کاری؟ 78 00:09:12,660 --> 00:09:14,450 خوب ، خودت میدونی... 79 00:09:14,980 --> 00:09:16,260 درسته 80 00:09:16,260 --> 00:09:20,690 این اولین باریه که دختر میبینه ، بنابراین چیزی در موردش نمیدونه 81 00:09:21,980 --> 00:09:23,940 تو واقعا عجیبی 82 00:09:23,940 --> 00:09:25,690 اوه خیلی خوب! دنبالم بیا 83 00:09:31,260 --> 00:09:33,770 راستی ، اسمت چیه؟ 84 00:09:34,260 --> 00:09:37,020 گوکو! سان گوکو 85 00:09:37,020 --> 00:09:38,020 اسمت تو چیه؟ 86 00:09:38,020 --> 00:09:40,450 آه؟ من ؟ 87 00:09:41,060 --> 00:09:42,620 اهوووم 88 00:09:42,620 --> 00:09:43,900 بولما 89 00:09:43,900 --> 00:09:45,740 بولما؟ 90 00:09:45,740 --> 00:09:47,140 چه اسم خنده داری 91 00:09:47,140 --> 00:09:49,850 بخاطر همین نمی خواستم بهت بگم 92 00:09:51,500 --> 00:09:52,530 بولما 93 00:09:54,380 --> 00:09:57,490 نگاه ، منم ازش خوشم نمیاد، خودتم فهمیدی 94 00:09:57,700 --> 00:10:00,260 از بچه ها متنفرم 95 00:10:18,100 --> 00:10:19,080 همینجا وایسا 96 00:10:25,980 --> 00:10:26,860 پدر بزرگ... 97 00:10:26,860 --> 00:10:28,180 موضوع چیه؟ 98 00:10:28,180 --> 00:10:30,340 پ...پدربزرگ داره حرف میزنه! 99 00:10:30,340 --> 00:10:32,490 من فکر می کردم پدر بزرگت مرده... 100 00:10:34,780 --> 00:10:37,490 اینجاست! دراگون بال 101 00:10:37,780 --> 00:10:39,850 تکون بخور 102 00:10:40,620 --> 00:10:42,920 هی! به پدر بزرگ دست نزن 103 00:10:43,460 --> 00:10:45,920 پدر بزرگ...؟ این؟ 104 00:10:46,460 --> 00:10:50,780 آره! این تنها یادگاری از اونه 105 00:10:50,780 --> 00:10:52,810 دخترا اجازه ندارن بهش دست بزنن 106 00:10:53,220 --> 00:10:58,220 نگاه!اون داره میدرخشه! مثل اینکه داره از روی هیجان حرف میزنه 107 00:10:58,220 --> 00:10:59,900 !اولین باره میبینم داره این کارو میکنه 108 00:10:59,900 --> 00:11:02,570 اوه خوب،فکر کنم باید اجازه بدم تو این راز رو بدونی 109 00:11:02,980 --> 00:11:04,980 ببین 110 00:11:04,980 --> 00:11:08,330 این پدر بزرگه! تو دوتا پدر بزرگ داری؟! 111 00:11:08,500 --> 00:11:11,210 اینا پدر بزرگ نیستن، اینا دراگون بال هستن 112 00:11:12,060 --> 00:11:13,660 دراگون بال...؟ 113 00:11:13,660 --> 00:11:18,970 آره! دراگون بال تو داره به این دوتا که اینجا هستن واکنش نشون میده 114 00:11:19,460 --> 00:11:21,490 ماله خودتو بزاری کنار اونا 115 00:11:22,100 --> 00:11:23,050 باشه... 116 00:11:26,980 --> 00:11:28,010 میبینی؟ 117 00:11:29,660 --> 00:11:32,340 من این توپ رو تو انباره خونم پیدا کردم 118 00:11:32,340 --> 00:11:35,340 من تو فکر بودم اینا چی هستند پس شروع به تحقیق کردم 119 00:11:35,340 --> 00:11:38,300 و فهمیدم که اونا واقعا شگفت انگیزن 120 00:11:38,300 --> 00:11:40,860 چه چیزه خارق العاده ای در موردشون وجود داره؟ 121 00:11:40,860 --> 00:11:42,170 از من میخوای بهت بگم؟ 122 00:11:43,340 --> 00:11:45,860 اهووووم 123 00:11:45,860 --> 00:11:46,570 خیلی خب 124 00:11:50,260 --> 00:11:52,290 اینجاست 125 00:12:02,540 --> 00:12:05,810 پس این دراگون بال افسانه ایه؟ 126 00:12:19,380 --> 00:12:21,500 پس من فقط میتونم کلمات رو توش نجوا کنم، درسته؟ 127 00:12:21,500 --> 00:12:22,940 نه هین؟ 128 00:12:22,940 --> 00:12:28,060 هرچند این دراگون باله ، اما به تنهایی کاملا بی استفاده است 129 00:12:28,300 --> 00:12:29,540 چی!؟ 130 00:12:29,540 --> 00:12:35,720 ...پیلاف ساما. هفتا دراگون بال کلا وجود داره 131 00:12:36,220 --> 00:12:38,570 هفت تا ، ها...؟ 132 00:12:44,340 --> 00:12:47,410 زمانی که هر هفت دراگون بال دور هم جمع شن 133 00:12:50,220 --> 00:12:54,660 شن لانگ-ارباب اژدهاها-ظاهر میشه 134 00:12:54,660 --> 00:12:56,460 اگه تو در اون لحظه دعا کنی 135 00:12:56,460 --> 00:12:59,930 در اون لحظه ارباب اژدهاها یک ارزوتو براورده میکنه. 136 00:13:00,820 --> 00:13:04,250 هر آرزویی؟ باور نکردنیه 137 00:13:05,140 --> 00:13:08,450 من می تونم از دراگون بالها برای حکم رانی بر جهان استفاده کنم 138 00:13:12,860 --> 00:13:14,850 واووو 139 00:13:15,980 --> 00:13:20,020 هر ارزویی به حقیقت می پیونده اگه تو هر هفت دراگون بال رو داشته باشی؟ 140 00:13:20,020 --> 00:13:23,290 من شنیدم یکبار یه نفر همشونو جمع کرد و پادشاه شد 141 00:13:24,060 --> 00:13:26,220 اما این ماله خیلی وقت پیشه 142 00:13:26,220 --> 00:13:29,090 پس این طور به نظر میاد که اونها از ان زمان از هم جدا شدن 143 00:13:30,500 --> 00:13:32,940 پس تو داری سعی میکنی همشونو جمع کنی؟ 144 00:13:32,940 --> 00:13:35,900 خیلی سخته، اما ده روزه قبا بالاخره موفق شدم این توپ پنج ستاره رو پیدا کنم 145 00:13:35,900 --> 00:13:37,820 تو یه دره در شمال 146 00:13:37,820 --> 00:13:39,940 پدر بزرگ چهار ستارست 147 00:13:39,940 --> 00:13:41,160 چی اینو چهار ستاره کرده 148 00:13:42,580 --> 00:13:44,980 من قبلا میدونستم ارزوم چیه 149 00:13:44,980 --> 00:13:47,780 سخته که از یک منبع نامحدود توت فرنگی بگذری 150 00:13:47,780 --> 00:13:50,810 اما من میخوام بجاش آرزو کنم یه دوست پسر خوشگل داشته باشم 151 00:13:51,220 --> 00:13:54,220 پس من میتونم توپ چهار ستاره رو داشته باشم؟ 152 00:13:54,220 --> 00:13:55,620 به هیچ وجه 153 00:13:55,620 --> 00:13:57,850 پدر بزرگ اینو بهم داده 154 00:13:58,540 --> 00:14:00,180 مفت خور 155 00:14:00,180 --> 00:14:03,610 زود باش، تو نمیتونی ازش استفاده کنی 156 00:14:06,900 --> 00:14:09,850 اوه، گرفتم! فهمیدم تو چی می خوای 157 00:14:13,380 --> 00:14:16,810 نظرت درباره ی این چیه؟ میتونی بهش دست بزنی اگه دوست داری 158 00:14:16,940 --> 00:14:19,500 من نمی خوام به باسن کثیفت دست بزنم 159 00:14:19,500 --> 00:14:22,330 کثیف نیست! تو چقدر گستاخی 160 00:14:23,300 --> 00:14:26,500 آره، تو چرا کمکم نمی کنی بقیه ی دراگون بال ها رو پیدا کنم؟ 161 00:14:26,500 --> 00:14:29,930 پدر بزرگت بهت گفته بود که با دخترا مهربون باشی، درسته؟ 162 00:14:30,420 --> 00:14:31,940 پیدا کردن دراگون بالها؟ 163 00:14:31,940 --> 00:14:34,060 بعدشم ،تو که کاری نداری اینجا انجام بدی 164 00:14:34,060 --> 00:14:37,010 و این وظیفه ی تو به عنوان یه مرده که به جاهای گوناگون بری و خودتو تمرین بدی 165 00:14:37,660 --> 00:14:40,660 تو فکر می کنی اگه تمرین کنم می تونم مثل پدر بزرگ قوی شم؟ 166 00:14:40,660 --> 00:14:42,140 البته 167 00:14:42,140 --> 00:14:44,660 همه چیزی که تو دیدی همین کوهستانه درسته؟ 168 00:14:44,660 --> 00:14:46,540 تو تا حالا اقیانوس رو ندیدی ، دیدی؟ 169 00:14:46,540 --> 00:14:49,180 اونجا شهرهایی است که خیلی آدم توشون زندگی میکنه 170 00:14:49,180 --> 00:14:51,860 و حتی ممکنه که دایناسورها و هیولاها رو ببینی 171 00:14:51,860 --> 00:14:54,420 جالب بنظر میاد! فکر کنم می خوام بیام 172 00:14:54,420 --> 00:14:57,420 عالیه! پس تصویب شد 173 00:14:57,420 --> 00:14:59,100 اما تو توپ منو نمی گیری 174 00:14:59,100 --> 00:15:00,180 خودم نگهش میدارم 175 00:15:00,180 --> 00:15:03,570 ...خیله خوب، وقتی که بقیه رو پیدا کردیم ازت قرضش میگیرم 176 00:15:04,220 --> 00:15:05,820 بنظر خوب میاد 177 00:15:05,820 --> 00:15:07,900 اون محافظ خوبی خواهد بود 178 00:15:07,900 --> 00:15:10,410 و این مشکلی نیست تا زمانی که من به آرزوم برسم 179 00:15:11,380 --> 00:15:13,650 وقتشه که ماجرای هیجان انگیزمون رو اغاز کنیم! بزن بریم 180 00:15:15,140 --> 00:15:20,210 اما چطوری می خوای بقیه ی توپ هارو پیدا کنی وقتی که نمیدونی کجا هستن؟ 181 00:15:21,740 --> 00:15:24,020 این همون چیزیه که منو باهوش نشون میده 182 00:15:24,020 --> 00:15:26,380 اگرچه خوشگلم هستم 183 00:15:26,380 --> 00:15:27,730 این! 184 00:15:30,100 --> 00:15:33,180 رادار اژدهاف خودم درستش کردم 185 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 نگاه! این سه تا نقطه توپهاییه که ما داریم. 186 00:15:36,820 --> 00:15:38,660 بعدی اون طرفه 187 00:15:38,660 --> 00:15:41,610 تقریبا 1200 کیلومتر به سمت شرق 188 00:15:42,140 --> 00:15:43,220 من نفهمیدم 189 00:15:43,220 --> 00:15:45,420 بهر حال ما نمیتونیم تا اونجا پیاده بریم 190 00:15:45,420 --> 00:15:49,120 تو ماشینمو داغون کردی ، پس مجبوریم از یه چیزه دیگه استفاده کنیم 191 00:15:51,860 --> 00:15:53,810 بزار ببینم... این شماره چنده؟ 192 00:15:54,060 --> 00:15:55,250 شماره نه 193 00:15:56,340 --> 00:15:58,250 برو عقب 194 00:16:05,540 --> 00:16:06,460 باشه ،بزن بریم 195 00:16:06,460 --> 00:16:09,050 لعنت! تو یه جادوگری 196 00:16:09,140 --> 00:16:11,410 من میدونستم! تو واقعا جادوگری 197 00:16:12,300 --> 00:16:13,860 داری چی میگی؟ 198 00:16:13,860 --> 00:16:18,880 اینا کپسولهای هویی پویی هستن، هر آدم متمدنی ازش استفاده میکنه 199 00:16:21,060 --> 00:16:22,540 این جادوی سیاه نیست 200 00:16:22,540 --> 00:16:24,410 فقط زودتر بشین پشت من 201 00:16:25,460 --> 00:16:27,490 آماده ای ؟ حالا بریم 202 00:16:29,900 --> 00:16:33,730 واو! این سریعتر از زمانی که من دارم می دَوَم میره 203 00:16:33,900 --> 00:16:36,570 هی، حواست باشه کجا رو میگیری 204 00:16:43,580 --> 00:16:54,010 و این جوری ماجرای خطرناک و خارق العاده ی گوکو و بولما شروع شد 205 00:17:07,860 --> 00:17:12,530 واو ! چه تکنیک باحالی ! داشتیم پرواز می کردیم 206 00:17:12,700 --> 00:17:14,140 ...تمام سعی خودمو کردم 207 00:17:14,140 --> 00:17:17,170 انتظار چنین زمین شیبداری رو نداشتم 208 00:17:20,140 --> 00:17:23,210 متاسفم! همینجا وایسا، الان بر می گردم 209 00:17:23,700 --> 00:17:24,900 چرا؟ کجا داری میری؟ 210 00:17:24,900 --> 00:17:26,140 تو مطمعنا احمقی، هاه؟ 211 00:17:26,140 --> 00:17:29,330 وقتی یه خانوم این حرفو میزنه، ضایعست که می خواد دستشویی کنه 212 00:17:29,620 --> 00:17:31,820 اوه، پس تو احتیاج داری که بری دستشویی؟ 213 00:17:31,820 --> 00:17:33,770 دنبالم نیا 214 00:17:34,940 --> 00:17:37,140 ...اما اون میتونست همینجا بشاشه 215 00:17:37,140 --> 00:17:39,210 اون واقعا عجیبه 216 00:17:42,860 --> 00:17:46,850 مشکل چیه ؟ سوسیست رو مار نیش زده؟ 217 00:17:52,700 --> 00:17:54,810 تو کی هستی؟ 218 00:17:55,060 --> 00:17:58,050 من گوکو هستم. تو دوستشی؟ 219 00:18:01,140 --> 00:18:03,100 بله 220 00:18:03,100 --> 00:18:08,290 ما الان باید رو یه چیزی بحث کنیم ، تو همینجا منتظر بمون 221 00:18:14,180 --> 00:18:16,180 هاه؟ من کاملا طناب پیچ شدم 222 00:18:16,180 --> 00:18:19,370 خوب، خیلی ممنون! خداحافظ 223 00:18:22,460 --> 00:18:24,660 خیلی وقت از زمانی که من گوشت انسان خوردم میگذره 224 00:18:24,660 --> 00:18:27,650 من می خوام بخورمت 225 00:18:28,380 --> 00:18:31,820 هی! چقدر دیگه باید منتظر بمونم؟ 226 00:18:31,820 --> 00:18:34,050 چکار میکنی؟ منو نجات بده 227 00:18:34,380 --> 00:18:37,100 احمق! ابله! خرفت 228 00:18:37,100 --> 00:18:39,940 اوه ، تو میخوای من نجاتت بدم؟ 229 00:18:39,940 --> 00:18:42,130 تو باید اینو زودتر بگی 230 00:18:45,500 --> 00:18:48,770 ...حالا من باید چکار کنم؟ من که نمی تونم پرواز کنم 231 00:18:49,380 --> 00:18:51,130 درسته 232 00:18:52,060 --> 00:18:53,820 اگه میتونستم اینو برونم‏.‏‏.‏‏.‏ 233 00:18:53,820 --> 00:18:57,170 ‏.‏‏.‏‏.‏فک کنم این دختره اینو اینجوری پیچوند 234 00:18:59,980 --> 00:19:02,380 موفق شدم ! حرکت می کنه 235 00:19:02,380 --> 00:19:04,010 خودشه 236 00:19:13,220 --> 00:19:14,930 رفتیم که بریم 237 00:19:23,460 --> 00:19:25,170 من از اینجا انجامش میدم 238 00:19:27,500 --> 00:19:28,770 گوکو 239 00:19:35,260 --> 00:19:37,500 چه احمقی 240 00:19:37,500 --> 00:19:39,450 بزرگ شو چوب دستی 241 00:19:41,620 --> 00:19:45,690 مزه چوب دستی بزرگ منو بچش 242 00:19:56,540 --> 00:19:59,130 ...کمکم کن 243 00:19:59,380 --> 00:20:00,730 باشه 244 00:20:13,780 --> 00:20:17,320 فک کنم بعد از این همه نتونستم نجاتش بدم... 245 00:20:24,940 --> 00:20:28,290 ...بیتشر از این نمیتونم جلوی شاشمو بگیرم 246 00:20:28,780 --> 00:20:30,410 برات خوبه 247 00:20:32,740 --> 00:20:37,860 مسافرت گوکو و بولما شروع شد 248 00:20:37,860 --> 00:20:42,050 در ادامه ی ماجراشون چه چیزی منتظرشونه؟ 249 00:20:42,050 --> 00:20:58,060 Kingofhell & Saboteur www.forums.animworld.net {\fs(30)} {\3c&HC6510E&}TEAM A 250 00:20:58,060 --> 00:21:01,100 پیشرفت ، خیال 251 00:21:01,100 --> 00:21:03,820 من از معما خوشم میاد 252 00:21:03,820 --> 00:21:10,100 جوونیت رو پنهان نکن 253 00:21:10,100 --> 00:21:13,100 اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی 254 00:21:13,100 --> 00:21:15,820 اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی 255 00:21:15,820 --> 00:21:21,820 اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی 256 00:21:21,820 --> 00:21:27,860 اگه مثل بزرگترا رفتار کنیو تسلیم شی 257 00:21:27,860 --> 00:21:33,900 تو هیچ وقت رازِ این معجزه رو نمی فهمی 258 00:21:33,900 --> 00:21:44,980 ادامه بده و سعی کن زندگی کنی حتی قویتر و خشن تر شو 259 00:21:44,980 --> 00:21:52,260 من به تو یک افسانه میدم، من به تو یک افسانه میدم 260 00:21:52,260 --> 00:21:56,820 اگه تو به من شجاعته واقعیت رو نشون بدی 261 00:21:56,820 --> 00:22:04,260 من به تو یک افسانه میدم، من به تو یک افسانه میدم 262 00:22:04,260 --> 00:22:12,450 من به تو قلبی درخشان میدم، یک رویای درخشان 263 00:22:12,450 --> 00:22:14,450 24097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.